Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Resynced by == ANORA ==
2
00:00:04,607 --> 00:00:09,045
"Undercover High School"
3
00:00:09,045 --> 00:00:11,180
"Semua tempat, organisasi, tokoh"
4
00:00:11,180 --> 00:00:13,049
"Kejadian, dan latar belakang dalam drama ini hanyalah fiksi"
5
00:00:13,483 --> 00:00:16,386
"Episode Tiga"
6
00:00:30,733 --> 00:00:31,801
Biarkan aku...
7
00:00:32,502 --> 00:00:34,170
Biarkan aku menelepon polisi dahulu.
8
00:00:34,370 --> 00:00:35,405
Jangan.
9
00:00:36,439 --> 00:00:38,708
Ini bukan jasad manusia. Ini plastik.
10
00:01:16,779 --> 00:01:17,847
Siapa di sana?
11
00:01:21,217 --> 00:01:22,986
Aku bertanya-tanya kenapa pintunya terbuka.
12
00:01:24,087 --> 00:01:25,722
Sedang apa para murid di sini?
13
00:01:26,689 --> 00:01:27,991
Kepala Sekolah Park.
14
00:01:35,164 --> 00:01:36,466
Ini model kerangka.
15
00:01:38,001 --> 00:01:39,736
Kami datang untuk melihat apakah cerita hantu itu benar
16
00:01:39,736 --> 00:01:40,903
dan menemukannya.
17
00:01:41,037 --> 00:01:43,573
- Cerita hantu apa? - Mereka bilang tempat ini berhantu.
18
00:01:43,906 --> 00:01:45,475
Studio balet, tepatnya.
19
00:01:52,448 --> 00:01:53,750
Siapa yang melakukan hal seperti itu?
20
00:01:54,350 --> 00:01:56,252
Sebenarnya, saat kami tiba di sini...
21
00:01:56,786 --> 00:01:57,854
Kami tidak tahu.
22
00:01:58,788 --> 00:02:00,456
Maaf karena aku masuk tanpa izin.
23
00:02:00,857 --> 00:02:01,891
Ini tidak akan terjadi lagi.
24
00:02:07,563 --> 00:02:10,600
Sebaiknya jaga sikap kalian.
25
00:02:11,334 --> 00:02:12,335
Baik, Pak.
26
00:02:36,759 --> 00:02:37,994
"Dilarang Masuk"
27
00:02:37,994 --> 00:02:39,262
"SMA Byeongmun"
28
00:02:40,763 --> 00:02:42,532
Kenapa kamu mencegahku memberitahunya?
29
00:02:42,765 --> 00:02:44,434
Tentang orang yang ada di sini sebelum kita.
30
00:02:44,801 --> 00:02:46,602
Kita belum tahu pasti siapa dia.
31
00:02:46,602 --> 00:02:48,705
Kukira memberitahunya hanya akan memperburuk keadaan.
32
00:02:49,172 --> 00:02:50,873
Menurutmu siapa itu?
33
00:02:53,343 --> 00:02:54,744
Waktu akan menjawab.
34
00:02:58,881 --> 00:03:00,750
Seragam sekolah SMA Byeongmun dari tahun '50-an,
35
00:03:02,719 --> 00:03:03,920
studio balet,
36
00:03:03,920 --> 00:03:06,389
model kerangka tanpa kaki, dan tutu.
37
00:03:06,856 --> 00:03:07,924
TKP-nya direkayasa
38
00:03:07,924 --> 00:03:09,592
agar sesuai dengan kisah hantu gedung tua itu.
39
00:03:09,592 --> 00:03:11,561
Kenapa?
40
00:03:12,795 --> 00:03:13,796
Dan oleh siapa?
41
00:03:14,163 --> 00:03:16,265
Ini kunci yang kutemukan di samping kerangka.
42
00:03:18,067 --> 00:03:19,535
Lihat cap di atasnya.
43
00:03:24,374 --> 00:03:26,476
Ini sangat cocok dengan milik Seo Byeong Mun.
44
00:03:27,810 --> 00:03:30,880
Yang harus kita fokuskan adalah frasa di sampingnya.
45
00:03:31,914 --> 00:03:34,651
Terjemahannya adalah "Awal emas batangan".
46
00:03:35,051 --> 00:03:38,287
Tapi karakter itu sendiri bukan berarti "batangan".
47
00:03:38,554 --> 00:03:40,657
Bukankah itu berarti aneh atau ganjil?
48
00:03:40,657 --> 00:03:42,392
Itu digunakan untuk membuat kata "kisah hantu".
49
00:03:42,392 --> 00:03:43,860
Maksudmu
50
00:03:44,060 --> 00:03:47,063
ada hubungan antara cerita hantu dan emas batangan?
51
00:03:47,296 --> 00:03:48,364
Untuk saat ini, ya.
52
00:03:48,898 --> 00:03:52,301
Cerita hantu itu sendiri kunci untuk menemukan emas batangan?
53
00:03:52,535 --> 00:03:54,671
Seo Byeong Mun yang menyembunyikan emas batangan
54
00:03:54,671 --> 00:03:57,173
membuat cerita hantu sebagai teka-teki.
55
00:03:57,907 --> 00:03:59,375
Seseorang harus memecahkan cerita hantu
56
00:04:00,076 --> 00:04:01,844
untuk mendapatkan akses ke emas batangan.
57
00:04:03,313 --> 00:04:05,815
Saat ini, ada lebih banyak pertanyaan daripada jawaban.
58
00:04:06,549 --> 00:04:08,885
Namun, aku yakin akan dua hal.
59
00:04:09,686 --> 00:04:10,753
A.
60
00:04:11,254 --> 00:04:14,257
Kita harus menemukan emas batangan sebelum Pimpinan Seo Myeong Ju.
61
00:04:15,124 --> 00:04:16,125
B.
62
00:04:16,292 --> 00:04:18,628
Karena kini kita tahu emas batangan dan cerita hantu berkaitan,
63
00:04:18,828 --> 00:04:20,997
kita harus fokus pada cerita itu.
64
00:04:22,065 --> 00:04:23,299
Termasuk salah satu gedung tua,
65
00:04:23,433 --> 00:04:25,702
SMA Byeongmun memiliki total empat kisah hantu.
66
00:04:26,269 --> 00:04:28,705
Tolong setujui penyelidikanku terhadap mereka.
67
00:04:29,172 --> 00:04:30,206
Kerjakan.
68
00:04:30,540 --> 00:04:32,041
Cari tahu tentang kisah lainnya dahulu.
69
00:04:32,508 --> 00:04:33,576
Baik, Pak.
70
00:04:36,846 --> 00:04:38,982
"Awal dari emas batangan"
71
00:04:40,516 --> 00:04:41,951
Studio balet?
72
00:04:42,819 --> 00:04:43,853
Kenapa di sana?
73
00:04:43,853 --> 00:04:46,456
Mereka pergi ke sana untuk melihat apakah itu benar-benar berhantu,
74
00:04:46,456 --> 00:04:47,757
dan dalam prosesnya,
75
00:04:47,957 --> 00:04:50,893
mereka menemukan model tubuh manusia.
76
00:04:52,228 --> 00:04:53,229
Cerita hantu?
77
00:04:58,201 --> 00:04:59,635
Astaga. Bagaimana ini?
78
00:05:01,104 --> 00:05:03,006
Pemikiran itu bahkan tidak terlintas di benakku.
79
00:05:03,740 --> 00:05:04,741
Hantu...
80
00:05:05,675 --> 00:05:07,510
Lucu sekali!
81
00:05:15,918 --> 00:05:18,521
Aku tidak percaya pria itu.
82
00:05:18,888 --> 00:05:20,556
Dia aneh. Aku mengakuinya.
83
00:05:22,792 --> 00:05:25,628
Cerita hantu terkait sekolah ini?
84
00:05:25,628 --> 00:05:28,665
Bagaimana aku harus membereskan pelanggaran ini?
85
00:05:29,799 --> 00:05:30,833
Untuk saat ini,
86
00:05:32,902 --> 00:05:34,437
kita biarkan saja mereka.
87
00:05:35,972 --> 00:05:39,142
Tidak ada yang lebih mengenal sekolah daripada para murid.
88
00:05:40,310 --> 00:05:43,179
Solusi tidak terduga mungkin akan muncul.
89
00:05:45,848 --> 00:05:47,216
Kenapa kamu ingin tahu tentang kisah hantu sekolah?
90
00:05:47,750 --> 00:05:50,353
Kejadian semalam membuatku tertarik.
91
00:05:51,087 --> 00:05:52,221
Katakan saja.
92
00:05:52,989 --> 00:05:55,458
Kamu pasti sangat menyukai hal semacam ini.
93
00:05:56,359 --> 00:05:58,728
Kukira itu hanya untuk orang seperti aku.
94
00:05:59,729 --> 00:06:00,930
Orang macam apa itu?
95
00:06:01,564 --> 00:06:03,900
Seseorang yang tidak punya koneksi dan teman.
96
00:06:04,233 --> 00:06:06,836
Penyendiri dan pecundang yang menulis novel web aneh.
97
00:06:09,706 --> 00:06:10,707
Hei.
98
00:06:12,275 --> 00:06:13,309
Seolah-olah ada yang salah denganmu.
99
00:06:15,545 --> 00:06:17,680
Lagi pula, teman itu berlebihan.
100
00:06:18,381 --> 00:06:20,950
Setelah lulus, kamu melawan dunia.
101
00:06:21,351 --> 00:06:23,286
Kita semua sendirian.
102
00:06:24,520 --> 00:06:26,222
Seolah-olah kamu tahu.
103
00:06:27,490 --> 00:06:28,825
Begitulah adanya.
104
00:06:29,659 --> 00:06:32,362
Omong-omong, apa cerita hantu berikutnya?
105
00:06:41,971 --> 00:06:43,940
Apa kamu mencoba membuat tanah runtuh?
106
00:06:45,408 --> 00:06:48,077
Apa yang kamu pikirkan?
107
00:06:48,845 --> 00:06:50,380
Bukan apa-apa.
108
00:06:53,883 --> 00:06:55,885
Apa pendapatmu tentang aku?
109
00:06:56,386 --> 00:06:58,087
Apa aku tampak bodoh bagimu?
110
00:07:05,962 --> 00:07:07,664
Aku tidak bisa bilang kamu cepat menyadari sesuatu.
111
00:07:08,398 --> 00:07:09,966
Kenapa? Apa terjadi sesuatu?
112
00:07:11,401 --> 00:07:12,502
Bukankah kamu ingin tahu?
113
00:07:16,472 --> 00:07:19,008
Halo, Bu Choi. Kabarmu baik?
114
00:07:19,142 --> 00:07:21,778
Ya. Maaf mengganggumu,
115
00:07:21,778 --> 00:07:25,715
tapi aku menelepon tentang KTP yang dibutuhkan sekolah.
116
00:07:26,215 --> 00:07:28,117
Aku ingin tahu kapan aku akan mendapatkannya kembali.
117
00:07:28,117 --> 00:07:29,852
Sekolah meminta KTP-mu?
118
00:07:29,986 --> 00:07:32,955
Teman Dong Min bilang begitu kemarin.
119
00:07:33,089 --> 00:07:36,726
Dong Min menerima beasiswa dan KTP-ku dibutuhkan.
120
00:07:36,826 --> 00:07:38,594
Temannya siapa?
121
00:07:38,928 --> 00:07:40,229
Jeong Hae Seong.
122
00:07:40,229 --> 00:07:41,464
Jeong Hae Seong?
123
00:07:47,136 --> 00:07:48,871
Selain cerita tentang bangunan tua,
124
00:07:48,871 --> 00:07:50,573
ada tiga cerita lain.
125
00:07:51,240 --> 00:07:53,676
Salah satunya tentang ini.
126
00:07:54,711 --> 00:07:56,546
Jam kakek.
127
00:07:58,448 --> 00:08:01,517
Orang-orang berpikir itu rusak karena tidak berbunyi,
128
00:08:02,251 --> 00:08:04,020
tapi terkadang berbunyi.
129
00:08:05,488 --> 00:08:07,023
Saat hanya kamu yang tersisa
130
00:08:07,991 --> 00:08:09,459
di gedung sekolah.
131
00:08:11,894 --> 00:08:14,163
Ini kisah yang paling ditakuti semua orang.
132
00:08:14,163 --> 00:08:15,164
"Disumbangkan oleh Seo Byeong Mun"
133
00:08:15,431 --> 00:08:17,600
"Jangan pernah sendirian di gedung sekolah
134
00:08:18,334 --> 00:08:19,569
karena saat jam berdentang,
135
00:08:20,603 --> 00:08:23,539
mata merah akan mendatangimu."
136
00:08:24,607 --> 00:08:25,742
Mata merah?
137
00:08:27,877 --> 00:08:30,580
Ada dua murid terbaik di sekolah...
138
00:08:32,415 --> 00:08:33,483
Kamu ketahuan.
139
00:08:33,650 --> 00:08:35,918
Kamu menipu orang sekarang? Kemarilah.
140
00:08:35,918 --> 00:08:37,253
Hei, sakit.
141
00:08:37,253 --> 00:08:38,488
Panggil aku "Bu Oh"!
142
00:08:38,488 --> 00:08:40,556
Bu Oh, kumohon. Sakit.
143
00:08:45,261 --> 00:08:46,496
Jujurlah kepada ibu.
144
00:08:46,996 --> 00:08:49,098
Kenapa kamu mengambil KTP nenek Dong Min?
145
00:08:49,599 --> 00:08:50,733
KTP-nya?
146
00:08:50,933 --> 00:08:52,301
Apa sudah berakhir jika kamu tidak membawanya?
147
00:08:52,669 --> 00:08:55,038
Kenapa kamu menginginkan KTP nenekku?
148
00:08:56,706 --> 00:08:58,875
Kamu hampir menipu ibu.
149
00:08:59,542 --> 00:09:01,911
Ini masalah serius.
150
00:09:02,211 --> 00:09:04,947
Datanglah ke ruang konseling sepulang sekolah.
151
00:09:05,114 --> 00:09:06,115
Aku?
152
00:09:06,749 --> 00:09:08,284
Tapi bukan aku.
153
00:09:08,918 --> 00:09:10,286
Aku sibuk hari ini!
154
00:09:15,558 --> 00:09:17,360
Sial, stres...
155
00:09:19,529 --> 00:09:21,197
Park Tae Soo, dasar sampah.
156
00:09:29,339 --> 00:09:30,573
Tae Soo...
157
00:09:31,708 --> 00:09:33,676
Apa yang akan terjadi pada anak itu?
158
00:09:35,211 --> 00:09:39,349
Apa yang harus kulakukan denganmu, Jeong Hae Seong?
159
00:09:40,850 --> 00:09:42,085
Jeong Hae Seong...
160
00:09:45,021 --> 00:09:47,457
"SMA Byeongmun"
161
00:10:05,441 --> 00:10:09,779
"Oh Su A"
162
00:10:16,786 --> 00:10:20,590
Hai, mulai hari ini, ibu akan menjadi wali kelas kalian.
163
00:10:20,590 --> 00:10:22,492
Nama ibu Oh Su A.
164
00:10:27,830 --> 00:10:28,865
Ibu harap kita bisa akur.
165
00:10:29,165 --> 00:10:30,600
- Tentu. - Baik.
166
00:10:56,793 --> 00:10:57,827
Masuklah.
167
00:11:01,998 --> 00:11:03,066
Direktur.
168
00:11:10,173 --> 00:11:13,176
Aku punya laporan analisis dari Badan Warisan Korea.
169
00:11:13,977 --> 00:11:15,378
Ini jelas pemalsuan.
170
00:11:15,979 --> 00:11:19,115
Agen Jeong sudah menjalankan misi,
171
00:11:20,416 --> 00:11:22,986
jadi, aku bingung bagaimana ini harus ditangani.
172
00:11:22,986 --> 00:11:24,554
"Laporan Analisis"
173
00:11:27,890 --> 00:11:29,559
"Pemalsuan, Tidak bernilai sebagai warisan budaya"
174
00:11:35,098 --> 00:11:36,099
Pergilah.
175
00:11:53,983 --> 00:11:56,619
"Direktur Kim Hyung Bae"
176
00:12:02,959 --> 00:12:04,160
"Laporan Analisis"
177
00:12:26,015 --> 00:12:27,016
Hei, Hae Seong.
178
00:12:27,016 --> 00:12:28,384
Laporan analisisnya sudah masuk.
179
00:12:28,618 --> 00:12:29,819
Pertama, sepatu pointe.
180
00:12:30,153 --> 00:12:33,122
Itu dikubur di sana sekitar tahun '50-an.
181
00:12:33,122 --> 00:12:34,190
Seperti dugaanmu,
182
00:12:34,390 --> 00:12:36,159
itu mungkin ditempatkan di sana oleh Seo Byeong Mun.
183
00:12:36,793 --> 00:12:38,061
Bagaimana dengan pria yang kabur dari gedung?
184
00:12:38,194 --> 00:12:40,296
Aku juga punya laporan analisis darahnya.
185
00:12:40,496 --> 00:12:42,899
Akan lebih cepat jika kamu melihatnya sendiri,
186
00:12:42,899 --> 00:12:44,834
jadi, aku akan mengirim informasi dan fotonya.
187
00:12:44,967 --> 00:12:46,035
Baik, terima kasih.
188
00:12:52,842 --> 00:12:56,279
"Go Yeong Hun. Hae Seong, ini informasi dan fotonya"
189
00:12:56,279 --> 00:13:02,518
"Laporan analisis darah dan informasi tersangka"
190
00:13:08,191 --> 00:13:10,159
"Ruang Konseling Murid"
191
00:13:15,365 --> 00:13:16,799
Kenapa dia lama sekali?
192
00:13:24,874 --> 00:13:26,809
Bu Oh, maaf,
193
00:13:27,010 --> 00:13:29,379
tapi aku meninggalkan kompor menyala di rumah.
194
00:13:29,979 --> 00:13:31,280
Aku butuh minum.
195
00:13:42,892 --> 00:13:45,128
Ini. Kamu tampak kelelahan.
196
00:13:45,294 --> 00:13:48,164
Astaga, kamu baik sekali. Aku akan menikmati ini.
197
00:13:48,464 --> 00:13:50,299
Kamu pasti kurang tidur semalam.
198
00:13:51,200 --> 00:13:52,535
Mungkin karena kamu berada di gedung tua.
199
00:13:56,873 --> 00:13:58,374
Kamu yang melempar
200
00:13:58,975 --> 00:14:00,043
palu itu kepadaku.
201
00:14:00,443 --> 00:14:02,245
Itu tuduhan liar.
202
00:14:02,845 --> 00:14:03,946
Kenapa aku pergi ke sana
203
00:14:03,980 --> 00:14:05,648
jika itu bisa membuat kepala sekolah marah?
204
00:14:06,783 --> 00:14:07,884
Baju olahraga yang kamu pakai semalam...
205
00:14:14,924 --> 00:14:16,392
Mau bertaruh?
206
00:14:17,393 --> 00:14:21,531
Kakimu tergores paku atau tidak?
207
00:14:24,534 --> 00:14:26,069
Pintu masuk tidak terpakai di belakang gedung tua.
208
00:14:27,003 --> 00:14:28,471
Begitulah caramu masuk dan keluar.
209
00:14:49,192 --> 00:14:50,827
Aku hanya punya satu pertanyaan.
210
00:14:53,796 --> 00:14:55,999
Apa yang kamu lakukan di sana?
211
00:15:01,371 --> 00:15:04,073
Kamu mungkin tahu tentang jasad manusia palsu itu.
212
00:15:04,407 --> 00:15:06,409
- Itu palsu? - Jadi, kamu tidak tahu.
213
00:15:06,409 --> 00:15:09,145
Astaga.
214
00:15:09,646 --> 00:15:12,181
Kukira itu sungguhan.
215
00:15:12,181 --> 00:15:14,584
Kamu tahu betapa terkejutnya aku pada awalnya?
216
00:15:14,851 --> 00:15:16,786
Orang gila macam apa...
217
00:15:18,321 --> 00:15:19,355
Astaga.
218
00:15:23,760 --> 00:15:25,962
Kali pertama aku menemukan jasad,
219
00:15:25,962 --> 00:15:28,297
maksudku, kerangka palsu,
220
00:15:28,931 --> 00:15:31,067
adalah saat aku memberi makan kucing.
221
00:15:32,335 --> 00:15:34,103
Kamu pasti lapar.
222
00:15:38,141 --> 00:15:39,676
Lezat, bukan?
223
00:15:43,012 --> 00:15:44,080
Nabi..
224
00:15:46,916 --> 00:15:47,917
Nabi?
225
00:15:51,688 --> 00:15:52,722
Nabi?
226
00:15:54,724 --> 00:15:55,792
Nabi.
227
00:15:58,261 --> 00:16:00,863
Aku tahu cerita hantu mengenai gedung tua
228
00:16:00,863 --> 00:16:03,433
dan pergi memeriksanya karena bosan.
229
00:16:19,215 --> 00:16:21,751
"SMA Byeongmun"
230
00:17:24,447 --> 00:17:25,682
Anak-anak?
231
00:17:25,682 --> 00:17:27,317
Apa yang bisa kulakukan?
232
00:17:27,550 --> 00:17:28,618
Aku ketakutan
233
00:17:28,818 --> 00:17:31,621
dan tidak bisa mengatakan apa pun karena takut kehilangan pekerjaanku.
234
00:17:31,888 --> 00:17:34,457
Semalam, aku kembali untuk memalu papan lantai
235
00:17:34,457 --> 00:17:36,926
saat kamu membuatku terkejut.
236
00:17:36,926 --> 00:17:39,128
Itu sebabnya aku mengayunkan palu ke arahmu.
237
00:17:40,330 --> 00:17:41,998
Itu saja.
238
00:17:42,231 --> 00:17:44,801
Kamu melihat hal mencurigakan saat kali pertama melihat kerangka?
239
00:17:44,967 --> 00:17:46,269
Aku akan menerima detail kecil apa pun.
240
00:17:46,869 --> 00:17:48,037
Entahlah.
241
00:17:48,771 --> 00:17:50,907
Aku tidak ingat hal lain.
242
00:17:53,142 --> 00:17:55,311
Omong-omong, siapa yang menjadikanmu detektif?
243
00:17:55,778 --> 00:17:56,946
Kenapa kamu menanyakan ini?
244
00:17:56,946 --> 00:17:58,147
"Pak"
245
00:17:59,549 --> 00:18:00,683
"Pak"
246
00:18:01,250 --> 00:18:02,318
Kalau begitu, kita sudah selesai.
247
00:18:03,386 --> 00:18:04,787
Jangan lupa suntikan tetanusmu.
248
00:18:04,787 --> 00:18:05,955
Atau kamu bisa mendapat masalah.
249
00:18:11,094 --> 00:18:12,829
"SMA Byeongmun"
250
00:18:12,829 --> 00:18:14,197
Kamu tidak akan memberi tahu sekolah, bukan?
251
00:18:14,764 --> 00:18:15,932
Kamu harus merahasiakannya.
252
00:18:22,739 --> 00:18:24,440
Kenapa satpam itu
253
00:18:24,907 --> 00:18:26,709
berada di gedung tua?
254
00:18:27,644 --> 00:18:29,912
Aku tidak menemukan hal mencurigakan tentang dia.
255
00:18:30,246 --> 00:18:31,714
Lalu kenapa dia lari?
256
00:18:33,082 --> 00:18:35,251
Dia tidak ingin terlihat di area terlarang.
257
00:18:41,357 --> 00:18:42,725
Tapi aku harus bertanya.
258
00:18:43,059 --> 00:18:44,360
Kenapa kita di sini?
259
00:18:46,462 --> 00:18:48,564
Bukankah sudah jelas? Kita di sini untuk rapat.
260
00:18:49,399 --> 00:18:51,734
Aku mengerti, tapi kenapa kedai roti lapis?
261
00:18:53,202 --> 00:18:54,303
Selamat datang.
262
00:18:54,303 --> 00:18:56,539
Aku pesan roti lapis dan kola.
263
00:18:56,539 --> 00:18:58,975
Baik. Silakan duduk.
264
00:18:59,976 --> 00:19:02,512
- Kamu dengar dia. - Satu roti lapis dan kola.
265
00:19:03,613 --> 00:19:05,081
Apa-apaan...
266
00:19:08,484 --> 00:19:09,752
Aku akan langsung ke intinya.
267
00:19:10,520 --> 00:19:11,754
Ini akan menjadi
268
00:19:11,754 --> 00:19:13,556
kantor pusat untuk Tim Domestik Empat.
269
00:19:13,690 --> 00:19:16,092
- Apa? - Karena kami mendukungmu,
270
00:19:16,092 --> 00:19:17,860
kami pikir akan lebih baik
271
00:19:17,860 --> 00:19:19,062
jika lebih dekat dengan TKP.
272
00:19:19,762 --> 00:19:22,098
Aku mengerti, tapi ini tidak seperti dalam film.
273
00:19:22,465 --> 00:19:23,633
Bagaimana dengan orang yang mengelola tempat ini?
274
00:19:23,633 --> 00:19:25,435
Dia akan berlibur di Amerika sampai kita selesai.
275
00:19:26,302 --> 00:19:27,770
Aku membayarnya dengan uang pensiunku.
276
00:19:28,438 --> 00:19:29,939
Kamu pasti bercanda.
277
00:19:31,207 --> 00:19:32,208
Apa Yu Jeong tahu?
278
00:19:33,509 --> 00:19:35,945
Aku setuju menaikkan uang sakunya sebanyak 100 dolar.
279
00:19:39,582 --> 00:19:40,917
Bagaimana dengan cerita hantu?
280
00:19:41,217 --> 00:19:42,618
Apa di sekolah tenang?
281
00:19:42,618 --> 00:19:44,020
Aku sedang menyelidikinya.
282
00:19:44,687 --> 00:19:45,688
Sementara itu, di sekolah...
283
00:19:45,688 --> 00:19:47,757
Ini masalah serius.
284
00:19:48,257 --> 00:19:50,460
Datanglah ke ruang konseling sepulang sekolah.
285
00:19:52,628 --> 00:19:53,696
Tidak ada apa-apa.
286
00:19:59,102 --> 00:20:00,737
Jika kamu akan memberiku alasan,
287
00:20:01,170 --> 00:20:02,405
setidaknya berikan alasan yang layak.
288
00:20:04,073 --> 00:20:05,074
Kamu membiarkan kompormu menyala?
289
00:20:08,511 --> 00:20:10,446
Kompormu?
290
00:20:10,613 --> 00:20:12,682
Itu sesuatu yang tidak kuduga.
291
00:20:15,385 --> 00:20:17,186
Tunggu saja sampai aku melihatmu di sekolah besok.
292
00:20:17,987 --> 00:20:20,890
Kamu akan memohon ampun!
293
00:20:41,477 --> 00:20:42,979
Akhirnya kamu menggila.
294
00:20:44,147 --> 00:20:45,248
Apa yang kamu inginkan kembali?
295
00:20:45,748 --> 00:20:47,650
Kembalikan KTP nenekku.
296
00:20:49,552 --> 00:20:50,987
Sulit dipercaya.
297
00:20:51,454 --> 00:20:52,822
Aku tahu kamu mengambilnya,
298
00:20:53,156 --> 00:20:54,424
jadi, sebelum kupanggil polisi...
299
00:20:54,424 --> 00:20:55,692
Diam.
300
00:21:03,766 --> 00:21:05,401
Hei, berdiri.
301
00:21:06,336 --> 00:21:07,337
Berdiri.
302
00:21:08,371 --> 00:21:09,405
Hei.
303
00:21:09,772 --> 00:21:11,341
Kamu berani sekali.
304
00:21:11,574 --> 00:21:14,243
Kenapa kamu menantangku belakangan ini?
305
00:21:15,244 --> 00:21:17,947
Dong Min, mari tetap seperti dahulu.
306
00:21:19,148 --> 00:21:20,316
Kembalikan.
307
00:21:20,883 --> 00:21:22,485
Incar saja aku, ya?
308
00:21:22,919 --> 00:21:24,921
Jangan libatkan nenekku.
309
00:21:28,691 --> 00:21:29,859
Sial.
310
00:21:34,864 --> 00:21:36,799
Baiklah. Terserah.
311
00:21:37,633 --> 00:21:39,302
Aku tidak membutuhkannya. Ambillah.
312
00:21:53,182 --> 00:21:54,984
Tidak akan menyenangkan mengembalikannya secara gratis.
313
00:21:55,218 --> 00:21:58,021
Calon penulis kita tidak kidal, bukan?
314
00:21:59,188 --> 00:22:00,690
Mulai sekarang, kamu akan kidal.
315
00:22:01,924 --> 00:22:03,026
Apa yang kamu lakukan?
316
00:22:15,738 --> 00:22:16,806
Halo, Bu Oh.
317
00:22:19,575 --> 00:22:20,610
Ibu bertanya kepadamu.
318
00:22:21,744 --> 00:22:23,379
Sedang apa kamu di sini?
319
00:22:24,781 --> 00:22:26,182
Aku juga baru sampai.
320
00:22:27,717 --> 00:22:28,785
Dong Min, kamu baik-baik saja?
321
00:22:29,686 --> 00:22:30,720
Ada apa?
322
00:22:34,390 --> 00:22:35,792
Ibu melihat semuanya.
323
00:22:36,859 --> 00:22:37,894
Park Tae Soo,
324
00:22:38,661 --> 00:22:39,929
tunggu ibu di ruang konseling.
325
00:22:42,198 --> 00:22:43,733
Ibu sudah menyuruhmu pergi.
326
00:22:44,901 --> 00:22:46,536
Haruskah ibu menelepon orang tuamu?
327
00:22:48,538 --> 00:22:49,539
Astaga.
328
00:22:50,273 --> 00:22:52,008
Lucu sekali.
329
00:22:52,709 --> 00:22:53,776
Bu Oh.
330
00:22:54,510 --> 00:22:55,845
Lihat saja ke arah lain.
331
00:22:56,412 --> 00:22:58,014
Ibu hanya pegawai temporer, jadi, bersikaplah seperti itu.
332
00:23:04,821 --> 00:23:05,822
Sial.
333
00:23:08,858 --> 00:23:11,561
Bu Oh, aku akan membiarkannya karena Ibu cantik hari ini.
334
00:23:13,563 --> 00:23:14,630
Jangan biarkan ini menjadi kebiasaan.
335
00:23:28,745 --> 00:23:29,746
Dong Min.
336
00:23:31,414 --> 00:23:34,117
Apa ini sudah berlangsung cukup lama?
337
00:23:43,192 --> 00:23:44,761
Nenekmu menelepon.
338
00:23:46,929 --> 00:23:49,599
- Apa Tae Soo yang... - Bukan, Bu Oh.
339
00:23:53,436 --> 00:23:55,171
Tae Soo dan aku hanya bermain-main,
340
00:23:56,239 --> 00:23:57,407
dan aku baik-baik saja.
341
00:23:59,042 --> 00:24:00,643
Maaf sudah menempatkan Ibu dalam posisi sulit.
342
00:24:02,145 --> 00:24:03,212
Maafkan aku.
343
00:24:23,366 --> 00:24:24,367
Sial.
344
00:24:29,639 --> 00:24:30,740
Jujurlah kepada ibu.
345
00:24:31,207 --> 00:24:33,409
Kenapa kamu mengambil KTP nenek Dong Min?
346
00:24:45,321 --> 00:24:46,422
Hei, Hae Seong.
347
00:24:46,422 --> 00:24:47,557
Kamu sendirian?
348
00:24:51,060 --> 00:24:53,896
Kamu ingin aku melakukan sesuatu?
349
00:24:54,263 --> 00:24:55,398
Selidiki sesuatu untukku.
350
00:24:55,565 --> 00:24:56,766
Park Tae Soo, Kelas 11-1...
351
00:24:56,766 --> 00:24:58,534
Jika hal seperti ini terjadi lagi,
352
00:24:58,668 --> 00:25:00,303
misi akan dibatalkan.
353
00:25:01,237 --> 00:25:03,139
Kamu bergabung dengan BIN untuk mengikuti jejak ayahmu.
354
00:25:03,606 --> 00:25:05,308
Apa yang akan kamu katakan kepadanya saat akhirnya menemukannya?
355
00:25:06,109 --> 00:25:08,311
Bahwa kamu dipecat karena gagal dalam misi?
356
00:25:09,012 --> 00:25:10,013
Halo?
357
00:25:11,014 --> 00:25:12,548
Bukan apa-apa. Lupakan perkataanku.
358
00:25:19,856 --> 00:25:21,491
Wanita Tua, minggir!
359
00:25:21,491 --> 00:25:24,827
Astaga. Aku sungguh minta maaf.
360
00:25:29,766 --> 00:25:31,734
Aku tidak suka keributan ini, jadi, pelankan suaramu.
361
00:25:32,602 --> 00:25:33,636
Maaf.
362
00:25:33,870 --> 00:25:36,606
Aku tidak mau kamu terlambat untuk kelompok belajarmu.
363
00:25:39,275 --> 00:25:41,377
Ayolah. Beri jalan.
364
00:25:41,377 --> 00:25:42,412
Astaga.
365
00:25:42,912 --> 00:25:44,881
Astaga.
366
00:25:53,089 --> 00:25:54,757
Maaf tentang itu.
367
00:26:05,468 --> 00:26:07,070
Terima kasih untuk ini.
368
00:26:07,403 --> 00:26:08,805
Dia memang aneh.
369
00:26:09,305 --> 00:26:11,507
Di sini berbahaya, jadi, ayo menjauh dari jalanan.
370
00:26:11,507 --> 00:26:12,709
Ayo pergi ke sana.
371
00:26:31,461 --> 00:26:32,662
Terima kasih, Anak Muda.
372
00:26:33,096 --> 00:26:35,098
Kamu mempermudah perjalanan pulangku.
373
00:26:36,366 --> 00:26:38,401
Mau kuambilkan minum?
374
00:26:38,401 --> 00:26:40,503
Tidak apa-apa, Bu. Aku akan pergi.
375
00:26:42,805 --> 00:26:43,840
Nenek!
376
00:26:45,842 --> 00:26:47,443
Dong Min, kamu sudah pulang.
377
00:26:49,212 --> 00:26:51,381
- Astaga. - Apa yang terjadi?
378
00:26:52,148 --> 00:26:53,650
Kenapa kalian bersama?
379
00:26:53,850 --> 00:26:55,618
Apa dia temanmu?
380
00:26:56,219 --> 00:26:57,820
Temanmu?
381
00:27:00,023 --> 00:27:02,158
Tunggu sebentar.
382
00:27:06,829 --> 00:27:10,433
Aku memberimu ini dengan harapan kamu menjadi teman baik baginya.
383
00:27:10,633 --> 00:27:12,602
Belilah makanan lezat.
384
00:27:12,702 --> 00:27:16,272
Nenek, ayolah. Dua dolar tidak ada gunanya.
385
00:27:16,439 --> 00:27:18,007
Kita bahkan tidak bisa membeli sekantong keripik.
386
00:27:18,007 --> 00:27:19,175
Begitukah?
387
00:27:22,879 --> 00:27:24,080
Astaga.
388
00:27:24,881 --> 00:27:26,549
Tapi hanya itu yang kupunya.
389
00:27:27,083 --> 00:27:28,284
Ini lebih dari cukup, Bu.
390
00:27:31,187 --> 00:27:32,221
Aku akan memakainya dengan bijak.
391
00:27:32,488 --> 00:27:33,856
- Astaga. - Kalau begitu, aku permisi.
392
00:27:35,958 --> 00:27:37,026
Sampai jumpa besok.
393
00:27:37,393 --> 00:27:38,461
Selamat malam.
394
00:27:40,697 --> 00:27:41,698
Hae Seong.
395
00:27:48,104 --> 00:27:50,073
Terima kasih sudah membantu nenekku.
396
00:27:53,076 --> 00:27:54,344
Aku menganggapnya olahraga.
397
00:27:54,544 --> 00:27:55,611
Lagi pula, itu bukan masalah besar.
398
00:27:57,814 --> 00:27:59,949
Aku tidak sengaja mendengar kejadian tadi
399
00:28:01,184 --> 00:28:03,086
saat Bu Oh mendekatimu.
400
00:28:06,356 --> 00:28:08,257
Seharusnya aku memberitahunya
401
00:28:08,524 --> 00:28:10,193
bahwa bukan kamu yang mengambil KTP nenekku,
402
00:28:10,960 --> 00:28:13,229
tapi aku tidak tahu cara mengatakannya.
403
00:28:14,564 --> 00:28:15,565
Maafkan aku.
404
00:28:16,499 --> 00:28:18,234
Tidak perlu minta maaf.
405
00:28:20,870 --> 00:28:22,005
Itu Tae Soo, bukan?
406
00:28:23,873 --> 00:28:24,907
Ya.
407
00:28:25,541 --> 00:28:28,544
Tapi aku sudah selesai mencemaskannya.
408
00:28:29,078 --> 00:28:32,348
Lagi pula, aku mendapatkan KTP-nya kembali.
409
00:28:35,451 --> 00:28:36,686
Jika itu yang kamu inginkan.
410
00:28:39,255 --> 00:28:40,690
Masuklah. Nenekmu pasti menunggu.
411
00:28:54,837 --> 00:28:56,873
- Ponselmu. - Ponselku?
412
00:28:56,873 --> 00:28:58,174
Berikan kepadaku.
413
00:29:06,949 --> 00:29:08,284
Itu nomor teleponku. Simpanlah.
414
00:29:08,318 --> 00:29:09,652
Hubungi aku jika terjadi sesuatu.
415
00:29:12,221 --> 00:29:14,157
Aku tidak percaya mengatakan ini kepada seorang pria.
416
00:29:15,491 --> 00:29:16,492
Aku benar-benar pergi sekarang.
417
00:29:27,737 --> 00:29:32,108
"Hae Seong"
418
00:29:43,152 --> 00:29:45,321
Jadi, Tae Soo yang melakukan itu kepada Dong Min.
419
00:29:45,788 --> 00:29:47,657
Kita harus memberi tahu Wakil Kepala Sekolah, bukan?
420
00:29:48,124 --> 00:29:49,125
Hei, jangan coba-coba.
421
00:29:49,125 --> 00:29:50,960
Seolah-olah dia akan mendengarkan kita.
422
00:29:51,594 --> 00:29:53,062
Dia berusaha keras membangun koneksi
423
00:29:53,062 --> 00:29:54,864
untuk mendapatkan jabatan kepala sekolah.
424
00:29:55,231 --> 00:29:56,566
Lalu bagaimana dengan Dong Min?
425
00:30:07,377 --> 00:30:08,711
Berpura-puralah tidak tahu.
426
00:30:09,612 --> 00:30:10,647
Apa?
427
00:30:12,015 --> 00:30:14,183
Ayah Tae Soo adalah anggota dewan tiga periode,
428
00:30:14,183 --> 00:30:15,485
dan dia anggota dewan orang tua murid.
429
00:30:16,019 --> 00:30:18,321
Lagi pula, kamu tahu cara kerja di sekolah ini.
430
00:30:18,855 --> 00:30:21,024
Mereka dikategorikan berdasarkan pekerjaan orang tua mereka.
431
00:30:21,324 --> 00:30:22,725
Sekolah hanya memedulikan anak-anak orang penting.
432
00:30:23,559 --> 00:30:25,061
Kalau begitu, mari serahkan petisi ke Departemen Pendidikan.
433
00:30:26,462 --> 00:30:27,964
Kamu sangat naif.
434
00:30:29,265 --> 00:30:31,234
Bukankah seharusnya kamu mengkhawatirkan dirimu dahulu?
435
00:30:32,502 --> 00:30:34,937
Bu Oh, kamu tidak mau posisi tetap?
436
00:30:38,074 --> 00:30:39,475
Mari kita pura-pura tidak tahu kali ini.
437
00:30:43,780 --> 00:30:45,014
Buatlah keputusan yang bijaksana.
438
00:31:07,637 --> 00:31:09,105
Sungguh, apa yang harus kulakukan?
439
00:31:24,153 --> 00:31:25,822
"Mulai"
440
00:31:36,099 --> 00:31:37,266
Ini aku, Dong Min.
441
00:31:37,767 --> 00:31:38,835
Sejujurnya,
442
00:31:38,835 --> 00:31:41,170
aku tidak punya nomor siapa pun, kecuali nomor Tae Soo.
443
00:31:42,071 --> 00:31:43,106
Jadi, terima kasih.
444
00:31:54,684 --> 00:31:55,885
Halo.
445
00:32:06,262 --> 00:32:07,997
Ibu mengambil ini lebih dahulu.
446
00:32:07,997 --> 00:32:09,365
Tidak, aku mengalahkan Ibu dengan selisih sepersekian detik.
447
00:32:09,465 --> 00:32:10,733
Ibu rasa kamu tinggal di sekitar sini.
448
00:32:10,900 --> 00:32:12,368
Ya, kurasa Ibu juga tinggal di sekitar sini.
449
00:32:12,368 --> 00:32:14,203
Ibu tidak ingin itu diketahui.
450
00:32:14,704 --> 00:32:16,239
Seolah-olah aku ingin tahu.
451
00:32:17,373 --> 00:32:19,242
Kamu akan terus membantah ibu?
452
00:32:20,910 --> 00:32:22,912
Hei, Jeong Hae Seong. Sadarlah.
453
00:32:23,479 --> 00:32:25,615
Kamu murid dan ibu gurumu!
454
00:32:46,903 --> 00:32:48,071
Ibu melepas tangan Ibu, jadi, ini milikku.
455
00:32:49,806 --> 00:32:50,807
Sial!
456
00:32:54,110 --> 00:32:55,478
"Teh Rambut Jagung"
457
00:32:55,478 --> 00:32:57,213
Pemiliknya mengisi rak lagi.
458
00:32:57,213 --> 00:32:59,315
Beli satu gratis satu. Terima kasih untuk ini.
459
00:33:07,256 --> 00:33:09,092
Kamu tahu tentang Tae Soo dan Dong Min, bukan?
460
00:33:11,294 --> 00:33:13,229
Kamu tahu tentang itu, tapi tidak bisa memberi tahu ibu
461
00:33:15,531 --> 00:33:16,899
karena kamu tidak bisa memercayai ibu, bukan?
462
00:33:18,234 --> 00:33:19,635
Dong Min memintaku untuk tidak memberi tahu siapa pun.
463
00:33:28,845 --> 00:33:30,313
Mengenai KTP neneknya dan hal lainnya,
464
00:33:30,313 --> 00:33:31,648
maaf karena ibu salah paham.
465
00:33:34,017 --> 00:33:37,086
Tentang situasimu juga. Maaf karena tidak sadar lebih awal.
466
00:33:39,522 --> 00:33:40,623
Jadi, apa selanjutnya?
467
00:33:44,894 --> 00:33:46,229
Setelah tahu semuanya,
468
00:33:47,330 --> 00:33:48,798
apa rencana Ibu?
469
00:34:06,249 --> 00:34:07,283
Apa ini?
470
00:34:07,650 --> 00:34:09,252
Nenek Dong Min memberikannya kepadaku,
471
00:34:09,852 --> 00:34:11,387
berharap aku tetap berteman dengan Dong Min.
472
00:34:14,090 --> 00:34:15,391
Ibu tidak pantas mendapatkan ini.
473
00:34:15,792 --> 00:34:17,126
Ibu bisa mengusahakannya.
474
00:35:01,738 --> 00:35:03,339
Kamu agak mirip dengannya.
475
00:35:05,375 --> 00:35:06,909
- Siapa? - Seseorang.
476
00:35:07,410 --> 00:35:08,845
Seseorang yang seperti musuh bebuyutan ibu.
477
00:35:10,680 --> 00:35:12,181
Apa yang dia lakukan hingga menjadi musuh bebuyutan Ibu?
478
00:35:14,951 --> 00:35:16,119
Makanlah.
479
00:35:17,487 --> 00:35:18,488
Tentu saja.
480
00:35:21,357 --> 00:35:22,392
Siapa itu?
481
00:35:23,226 --> 00:35:24,594
Kami dari Kepolisian Gangnam.
482
00:35:25,228 --> 00:35:26,562
Bu Choi Bok Sun tinggal di sini, bukan?
483
00:35:27,397 --> 00:35:28,498
Ada apa ini?
484
00:35:28,665 --> 00:35:30,266
Apa dia di dalam?
485
00:35:31,334 --> 00:35:32,769
Aku Choi Bok Sun.
486
00:35:33,002 --> 00:35:34,237
Kalian polisi?
487
00:35:34,237 --> 00:35:36,072
Kami menyelidiki situs judi ilegal,
488
00:35:36,072 --> 00:35:37,473
dan namamu muncul.
489
00:35:37,573 --> 00:35:39,108
Mereka bilang kamu mengelola situs itu.
490
00:35:39,676 --> 00:35:40,810
Bawa dia.
491
00:35:40,810 --> 00:35:41,911
- Tunggu, tapi... - Tunggu!
492
00:35:42,078 --> 00:35:43,613
Pasti ada kesalahpahaman.
493
00:35:43,746 --> 00:35:44,747
Bawa dia.
494
00:35:44,747 --> 00:35:46,516
Apa? Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
495
00:35:47,183 --> 00:35:48,351
Dong Min.
496
00:35:48,351 --> 00:35:50,320
- Nenek! - Ayolah.
497
00:35:50,820 --> 00:35:51,888
Dong Min!
498
00:35:51,888 --> 00:35:53,923
Kenapa mereka melakukan ini kepada nenek?
499
00:35:54,023 --> 00:35:55,358
- Nenek! - Yang benar saja!
500
00:35:55,358 --> 00:35:56,626
Cukup. Kembalilah ke dalam, ya?
501
00:35:59,462 --> 00:36:00,463
Nenek!
502
00:36:04,100 --> 00:36:05,501
Ini sudah larut. Di mana rumahmu?
503
00:36:05,768 --> 00:36:06,936
Di dekat rumah-rumah di sana...
504
00:36:06,936 --> 00:36:09,472
Kamu tinggal di kamar atap dekat sekolah.
505
00:36:11,040 --> 00:36:12,075
Kamu tinggal di rumah?
506
00:36:14,744 --> 00:36:16,179
Tidak, di kamar atap seberang jalan.
507
00:36:16,179 --> 00:36:17,213
Itu dekat.
508
00:36:21,651 --> 00:36:22,752
Hei, Dong Min.
509
00:36:28,791 --> 00:36:29,826
Apa?
510
00:36:30,026 --> 00:36:31,761
"Urusan Sipil"
511
00:36:35,365 --> 00:36:36,566
Dong Min, apa yang terjadi?
512
00:36:38,501 --> 00:36:39,502
Bu Oh.
513
00:36:52,248 --> 00:36:56,119
"Park Tae Soo"
514
00:36:56,119 --> 00:36:57,220
"Jumlah Taruhan, 8.000 dolar"
515
00:36:57,220 --> 00:36:59,155
Ini sebabnya berjudi sangat berbahaya.
516
00:36:59,422 --> 00:37:01,290
Kenapa orang berpikir mereka bisa memenangi uang ini?
517
00:37:03,793 --> 00:37:04,794
"Permainan Tangga, Ronde 59"
518
00:37:04,794 --> 00:37:05,895
"Kamu kalah"
519
00:37:06,195 --> 00:37:07,530
Sial!
520
00:37:17,473 --> 00:37:18,608
Hei, kamu.
521
00:37:18,608 --> 00:37:20,810
Boleh pinjam 20.000 dolar darimu?
522
00:37:26,949 --> 00:37:28,818
Mari bicara sebentar, Bu Oh. Lewat sini.
523
00:37:30,019 --> 00:37:31,287
Ibu akan segera kembali, Dong Min.
524
00:37:34,157 --> 00:37:35,692
Dia mengelola situs judi?
525
00:37:35,692 --> 00:37:36,926
Apa yang terjadi?
526
00:37:43,066 --> 00:37:44,934
Aku yakin ini berkaitan dengan Park Tae Soo.
527
00:37:45,268 --> 00:37:46,436
KTP Bu Choi.
528
00:37:49,405 --> 00:37:51,374
Jika terus begini, Bu Choi mungkin akan ditahan.
529
00:37:51,641 --> 00:37:52,709
Itu gila.
530
00:37:53,009 --> 00:37:54,610
Polisi pasti tahu dia bukan pelakunya.
531
00:37:55,478 --> 00:37:57,180
Tapi semua bukti mengatakan itu dia.
532
00:38:00,216 --> 00:38:02,085
Ini bukan lagi masalah perundungan di sekolah.
533
00:38:03,019 --> 00:38:04,487
Ini kejahatan serius,
534
00:38:04,921 --> 00:38:06,189
dan seseorang harus ikut campur.
535
00:38:19,202 --> 00:38:20,203
Ibu?
536
00:38:21,971 --> 00:38:22,972
Ini tidak benar.
537
00:38:23,740 --> 00:38:24,907
Apa yang harus kulakukan sekarang?
538
00:38:25,475 --> 00:38:27,543
Sial. Ini tidak benar. Ini salah!
539
00:38:28,144 --> 00:38:29,178
Aku harus bagaimana?
540
00:38:32,649 --> 00:38:33,783
Aku harus mengambil cuti sakit.
541
00:38:35,818 --> 00:38:37,854
Ya, aku akan mengambil cuti sakit. Itu dia.
542
00:38:39,756 --> 00:38:42,125
Bu Kim bilang hasil tes COVID-19-nya positif.
543
00:38:43,559 --> 00:38:45,261
"Satu dolar"
544
00:38:58,007 --> 00:39:00,276
"Seo Myeong Ju, Pimpinan SMA Byeongmun"
545
00:39:01,678 --> 00:39:02,679
Bu.
546
00:39:02,979 --> 00:39:05,848
Kamu harus melihat papan diskusi di situs web sekolah.
547
00:39:15,825 --> 00:39:16,893
"Im Yoon Chul"
548
00:39:16,893 --> 00:39:18,561
Dasar gila.
549
00:39:18,561 --> 00:39:20,029
Kenapa dia menelepon pada saat penting ini?
550
00:39:20,029 --> 00:39:21,130
"Im Yoon Chul"
551
00:39:22,765 --> 00:39:23,766
Ada apa?
552
00:39:25,268 --> 00:39:26,336
Apa?
553
00:39:31,507 --> 00:39:32,608
Hei, Kawan-kawan!
554
00:39:32,608 --> 00:39:33,743
Kalian lihat papan diskusi? Ini gila.
555
00:39:33,743 --> 00:39:35,378
- Seseorang mengadukan Tae Soo. - Apa?
556
00:39:35,378 --> 00:39:36,846
- Ada apa? - Lihat ini. Kemarilah.
557
00:39:37,213 --> 00:39:38,982
Lihat, papan diskusi.
558
00:39:40,149 --> 00:39:42,685
- Astaga, Tae Soo tamat sekarang. - Luar biasa.
559
00:39:42,852 --> 00:39:45,121
- Selamat tinggal, Tae Soo. - Astaga.
560
00:39:45,121 --> 00:39:46,689
- Dia sangat kejam. - Habislah dia.
561
00:39:46,689 --> 00:39:49,158
- Sejujurnya, ini semua benar. - Aku tahu, sungguh.
562
00:39:49,158 --> 00:39:51,127
- Siapa yang menulis ini? - Kamu menuai apa yang kamu tabur.
563
00:39:51,127 --> 00:39:53,429
Seperti pepatah, "Hadiahi kebaikan dan hukum kejahatan."
564
00:39:53,429 --> 00:39:55,465
- Benar sekali. - Habislah Tae Soo sekarang.
565
00:39:55,531 --> 00:39:57,200
Siapa yang melakukan ini?
566
00:39:57,200 --> 00:39:59,168
Siapa yang mengunggah hal seperti ini di papan diskusi?
567
00:39:59,168 --> 00:40:01,070
Lihat, apa ini?
568
00:40:01,070 --> 00:40:04,307
Tae Soo merundung Dong Min?
569
00:40:04,474 --> 00:40:06,075
Lalu apa? Judi ilegal?
570
00:40:06,609 --> 00:40:09,846
Apa para berandalan ini mencoba menutup sekolah?
571
00:40:09,846 --> 00:40:10,880
Ini...
572
00:40:12,882 --> 00:40:13,883
Tunggu.
573
00:40:16,085 --> 00:40:17,120
Apa mungkin
574
00:40:18,588 --> 00:40:20,089
salah satu guru?
575
00:40:25,428 --> 00:40:26,462
Bu Oh?
576
00:40:29,265 --> 00:40:31,567
Apa kamu yang menulis ini?
577
00:40:40,643 --> 00:40:42,011
Siapa yang melakukan ini?
578
00:40:42,478 --> 00:40:43,713
Siapa yang berani
579
00:40:44,213 --> 00:40:48,117
mempermalukan SMA Byeongmun yang hebat? Dasar pengkhianat!
580
00:40:50,153 --> 00:40:51,721
- Apa itu kamu? - Tidak, bukan aku.
581
00:40:51,721 --> 00:40:53,256
- Aku yakin itu kamu. - Tidak.
582
00:40:53,256 --> 00:40:55,758
- Itu kamu, Pak Baek. - Tidak, bukan aku.
583
00:40:55,758 --> 00:40:58,161
- Bu Oh, tolong tenanglah. - Tidak.
584
00:40:58,428 --> 00:41:00,330
Aku tidak bisa membiarkan ini.
585
00:41:00,530 --> 00:41:02,965
Jika ini menyangkut dirimu, aku juga khawatir.
586
00:41:02,965 --> 00:41:05,168
Jika melibatkan sekolah, ini juga masalahku!
587
00:41:05,468 --> 00:41:08,338
Siapa yang berani membuat Wakil Kepala Sekolah kesal seperti ini?
588
00:41:08,604 --> 00:41:09,639
Ingat kata-kataku.
589
00:41:09,906 --> 00:41:11,975
Aku pasti akan mencari tahu siapa pelakunya.
590
00:41:11,975 --> 00:41:14,010
Aku berjanji akan membawa kepala pengkhianat itu kepadamu.
591
00:41:14,010 --> 00:41:15,645
Tidak, kamu tidak perlu melakukan itu.
592
00:41:15,645 --> 00:41:17,080
Tolong tenanglah. Kemarilah.
593
00:41:17,080 --> 00:41:19,482
- Bagaimana aku bisa tenang? - Kembali ke sini.
594
00:41:19,482 --> 00:41:21,684
Lewat sini. Ya.
595
00:41:22,118 --> 00:41:23,786
- Untukmu, aku akan tenang dan... - Ya, tidak apa-apa.
596
00:41:23,786 --> 00:41:25,488
Bagus. Terima kasih.
597
00:41:25,955 --> 00:41:29,592
Omong-omong, kita butuh orang tua Tae Soo dan Dong Min
598
00:41:29,592 --> 00:41:31,094
untuk datang besok mengikuti rapat.
599
00:41:31,094 --> 00:41:32,462
Bu Pimpinan Seo akan menemui mereka.
600
00:41:32,462 --> 00:41:36,232
Bu Oh, tolong tenanglah dan hubungi orang tuanya.
601
00:41:37,767 --> 00:41:40,169
- Jadi, itu yang kita lakukan? - Ya, benar.
602
00:41:40,636 --> 00:41:41,671
Baik, Pak.
603
00:41:43,573 --> 00:41:45,541
- Aku akan duduk. - Ya, silakan duduk.
604
00:41:45,541 --> 00:41:47,877
"SMA Byeongmun"
605
00:41:48,678 --> 00:41:51,814
Saat menangkap orang ini, kita akan memberi dia pelajaran serius.
606
00:41:51,981 --> 00:41:54,283
Baiklah, kalau begitu. Kembalilah bekerja, kalian semua.
607
00:41:59,889 --> 00:42:01,257
Itu kamu, bukan?
608
00:42:02,392 --> 00:42:03,559
Apakah sejelas itu?
609
00:42:03,993 --> 00:42:06,095
Sedikit? Sekitar 51 persen?
610
00:42:06,362 --> 00:42:07,630
51 persen?
611
00:42:07,630 --> 00:42:09,198
Apa yang akan kamu lakukan jika ketahuan?
612
00:42:10,900 --> 00:42:12,201
Sejujurnya, aku tidak tahu lagi.
613
00:42:13,236 --> 00:42:16,506
Aku akan mengkhawatirkan hari esok saat hari esok tiba.
614
00:42:17,206 --> 00:42:18,274
Kembali ke mejamu.
615
00:42:22,812 --> 00:42:23,946
"Kepala pengkhianat!"
616
00:42:25,815 --> 00:42:27,483
- Aku akan memenggal pengkhianat! - Astaga.
617
00:42:34,891 --> 00:42:36,025
Oh Su A.
618
00:42:45,702 --> 00:42:46,703
Terima kasih.
619
00:42:49,005 --> 00:42:50,740
Siapa sangka situasinya akan menjadi seperti ini?
620
00:42:51,441 --> 00:42:53,476
Bukankah ini kali pertama Bu Pimpinan Seo bertemu orang tua?
621
00:42:53,843 --> 00:42:56,512
Aku tahu Park Tae Soo akan berakhir seperti ini.
622
00:42:57,280 --> 00:42:59,415
Dia sendiri penyebabnya, jadi, biarkan dia mencari cara.
623
00:43:00,583 --> 00:43:01,918
Apa yang akan kita lakukan dengan Jeong Hae Seong?
624
00:43:02,251 --> 00:43:03,720
Benar, di kantin.
625
00:43:03,886 --> 00:43:05,989
Aku tahu Tae Soo berengsek,
626
00:43:05,989 --> 00:43:07,223
tapi dia anggota OSIS.
627
00:43:07,590 --> 00:43:09,792
Dia mempermalukan Tae Soo di depan semua orang.
628
00:43:09,959 --> 00:43:11,194
Kita tidak bisa membiarkannya.
629
00:43:11,728 --> 00:43:13,896
Kenapa tidak? Aku menyukainya. Dia sangat jantan.
630
00:43:14,897 --> 00:43:16,399
Kamu cemburu karena dia tampan?
631
00:43:17,333 --> 00:43:19,769
Kenapa kita harus membuang waktu mengkhawatirkan berandal itu?
632
00:43:19,769 --> 00:43:22,038
Dia tampak agak gila. Abaikan saja dia...
633
00:43:26,676 --> 00:43:28,211
Untuk saat ini, kita amati saja situasinya.
634
00:43:29,178 --> 00:43:31,447
Menyenangkan ada orang seperti itu di sekolah.
635
00:43:32,148 --> 00:43:33,716
Lagi pula, dia membuatku penasaran.
636
00:43:40,890 --> 00:43:43,292
Ini terlalu pahit. Aku tidak suka ini.
637
00:43:43,292 --> 00:43:44,360
Tunggu sebentar.
638
00:43:57,707 --> 00:43:59,776
Maaf, Yu Jeong. Kami harus pergi.
639
00:43:59,776 --> 00:44:01,210
Kami lupa harus bertemu dengan kelompok belajar kami.
640
00:44:01,644 --> 00:44:03,913
Baiklah.
641
00:44:04,080 --> 00:44:05,148
Bagaimana denganmu, Yu Jeong?
642
00:44:05,281 --> 00:44:08,384
Aku akan pergi sebentar lagi.
643
00:44:08,818 --> 00:44:10,420
Baiklah, kalau begitu. Sampai jumpa di sekolah.
644
00:44:37,380 --> 00:44:39,082
Jangan terlalu khawatir.
645
00:44:39,082 --> 00:44:40,283
Semua akan baik-baik saja.
646
00:44:40,984 --> 00:44:42,385
Nenek tidak melakukan kesalahan.
647
00:44:42,585 --> 00:44:44,654
Mereka akan melepaskan Nenek setelah kesalahpahaman ini beres.
648
00:44:45,955 --> 00:44:47,323
Kamu sudah makan malam?
649
00:44:48,091 --> 00:44:49,192
Ya, tentu saja.
650
00:44:50,126 --> 00:44:53,363
Nenek juga tidak boleh melewatkan makan. Makanlah yang baik, ya?
651
00:44:53,896 --> 00:44:56,299
Akan kukeluarkan Nenek dari sini, apa pun yang terjadi. Bertahanlah.
652
00:44:58,001 --> 00:44:59,035
Nenek bisa, bukan?
653
00:46:06,102 --> 00:46:07,136
Anak Muda.
654
00:46:07,670 --> 00:46:09,339
Sedang apa kamu di sini selarut ini?
655
00:46:11,274 --> 00:46:12,809
Kamu tidak boleh masuk ke sana.
656
00:46:13,543 --> 00:46:15,678
Maaf.
657
00:46:15,979 --> 00:46:17,580
- Aku hanya... - Halo.
658
00:46:19,716 --> 00:46:20,717
Astaga.
659
00:46:23,486 --> 00:46:24,520
Kita belum pernah bertemu, bukan?
660
00:46:25,288 --> 00:46:26,556
Ibu Pimpinan Seo Myeong Ju.
661
00:46:28,157 --> 00:46:29,859
- Aku Jeong Hae Seong. - Ibu tahu.
662
00:46:30,326 --> 00:46:31,894
Kepala Sekolah Park memberi tahu ibu.
663
00:46:31,894 --> 00:46:35,665
Apa itu model kerangka?
664
00:46:35,798 --> 00:46:39,068
Ibu dengar kamu dan Dong Min yang menemukan benda itu.
665
00:46:39,969 --> 00:46:41,037
Ya.
666
00:46:42,638 --> 00:46:44,574
Kamu pasti sangat tertarik dengan cerita hantu.
667
00:46:45,375 --> 00:46:47,377
Kamu melanggar peraturan
668
00:46:47,377 --> 00:46:50,747
untuk memasuki gedung tua dan bahkan datang ke sini.
669
00:46:52,548 --> 00:46:55,385
Maafkan aku. Aku hanya orang yang penasaran.
670
00:46:55,385 --> 00:46:56,519
Kamu orang yang penasaran?
671
00:46:56,719 --> 00:46:58,254
Astaga. Itu bagus.
672
00:46:59,589 --> 00:47:00,590
Maksud ibu, ibu hanya...
673
00:47:02,458 --> 00:47:05,728
Penasaran adalah
674
00:47:06,295 --> 00:47:08,598
hal yang bagus, sebagai manusia.
675
00:47:09,499 --> 00:47:10,533
Tapi tahukah kamu?
676
00:47:14,737 --> 00:47:17,874
Para murid zaman sekarang tidak penasaran.
677
00:47:23,212 --> 00:47:26,015
Bagus untukmu.
678
00:47:27,784 --> 00:47:29,285
Jika kamu butuh bantuan ibu
679
00:47:29,452 --> 00:47:31,020
atau ingin sesi konseling,
680
00:47:31,454 --> 00:47:33,890
datanglah ke ruangan ibu.
681
00:47:34,390 --> 00:47:35,825
Ibu selalu memihak para murid.
682
00:47:38,161 --> 00:47:39,996
Terima kasih atas nasihat Ibu. Kalau begitu, aku permisi.
683
00:48:26,909 --> 00:48:27,944
Dong Min.
684
00:48:44,661 --> 00:48:46,996
Terima kasih sudah datang meski jadwalmu padat.
685
00:48:49,499 --> 00:48:50,533
Dong Min.
686
00:48:52,001 --> 00:48:53,069
Di mana nenekmu?
687
00:48:53,269 --> 00:48:55,004
Dia masih diselidiki polisi.
688
00:48:55,138 --> 00:48:57,006
Aku di sini sebagai walinya.
689
00:48:58,174 --> 00:49:00,310
Kenapa kita terlibat kekacauan ini karena unggahan bodoh
690
00:49:00,910 --> 00:49:02,245
yang bisa dibuat siapa pun?
691
00:49:03,746 --> 00:49:05,682
Kamu sudah mengidentifikasi siapa yang mengunggahnya?
692
00:49:06,015 --> 00:49:07,450
Kami tidak repot-repot memeriksanya.
693
00:49:07,450 --> 00:49:08,918
Entah itu rumor atau fakta,
694
00:49:09,018 --> 00:49:10,720
semua akan beres hari ini.
695
00:49:10,720 --> 00:49:12,655
Meski begitu, ini tidak benar.
696
00:49:12,655 --> 00:49:15,024
Bu, tenanglah, ya?
697
00:49:15,158 --> 00:49:16,626
Mari kita dengar apa kata anak-anak.
698
00:49:16,893 --> 00:49:18,695
Ya, Sayang. Mari kita tunggu.
699
00:49:19,829 --> 00:49:22,165
Pimpinan akan menanganinya dengan baik.
700
00:49:22,365 --> 00:49:23,533
Kenapa khawatir?
701
00:49:25,668 --> 00:49:27,003
Lee Dong Min, bukan?
702
00:49:27,737 --> 00:49:29,872
Aku juga membaca unggahan daring.
703
00:49:30,306 --> 00:49:32,208
Penyerangan dan KTP curian.
704
00:49:32,475 --> 00:49:34,477
Itu penuh kebohongan.
705
00:49:34,944 --> 00:49:36,212
Bisa jelaskan?
706
00:49:38,014 --> 00:49:40,249
Jangan pedulikan kami. Jujurlah.
707
00:49:41,117 --> 00:49:42,151
Ya.
708
00:49:42,919 --> 00:49:44,587
Ceritakan versimu, Dong Min.
709
00:49:45,388 --> 00:49:46,856
Ini sama sekali tidak adil.
710
00:49:47,490 --> 00:49:49,125
Kita sudah berteman baik sejauh ini.
711
00:49:49,459 --> 00:49:51,294
Kenapa unggahan seperti itu tiba-tiba muncul...
712
00:49:53,629 --> 00:49:55,531
Apa kamu akan menjelaskan yang sebenarnya?
713
00:49:59,669 --> 00:50:00,737
Dong Min?
714
00:50:10,847 --> 00:50:12,482
Unggahan daring itu.
715
00:50:15,585 --> 00:50:16,653
Itu bohong.
716
00:50:18,121 --> 00:50:19,155
Dong Min.
717
00:50:24,861 --> 00:50:25,928
Tae Soo
718
00:50:27,463 --> 00:50:28,931
tidak memukulku.
719
00:50:33,569 --> 00:50:35,104
Orang yang memukulku adalah
720
00:50:38,207 --> 00:50:39,342
Jeong Hae Seong.
721
00:50:59,295 --> 00:51:00,296
Dong Min.
722
00:51:02,365 --> 00:51:05,301
Kenapa kamu tidak jujur lebih awal?
723
00:51:09,339 --> 00:51:11,474
Setidaknya beri tahu ibu.
724
00:51:12,375 --> 00:51:15,111
Kenapa kamu tiba-tiba menyebutkan Hae Seong?
725
00:51:20,616 --> 00:51:22,118
Katakan apa pun besok
726
00:51:22,352 --> 00:51:23,853
dan aku akan mengiris pipimu.
727
00:51:28,224 --> 00:51:29,292
Satu hal lagi.
728
00:51:29,726 --> 00:51:31,661
Siapa yang merundungmu sejauh ini?
729
00:51:32,628 --> 00:51:33,663
Jeong Hae Seong.
730
00:51:34,664 --> 00:51:35,798
Itu tidak benar.
731
00:51:36,899 --> 00:51:39,268
Tidak? Sayang sekali.
732
00:51:39,535 --> 00:51:42,572
Nenekmu akan mati di penjara.
733
00:51:44,507 --> 00:51:47,744
Ibu ingin membantumu.
734
00:51:49,412 --> 00:51:50,413
Dong Min?
735
00:51:52,982 --> 00:51:54,017
Tidak.
736
00:51:55,652 --> 00:51:57,520
Aku tidak butuh bantuan Ibu.
737
00:51:58,655 --> 00:51:59,922
Diamlah saja.
738
00:52:02,225 --> 00:52:03,326
Kumohon
739
00:52:04,494 --> 00:52:05,728
jangan lakukan apa pun.
740
00:52:13,002 --> 00:52:14,537
Aku tidak mengira ini akan terjadi.
741
00:52:15,138 --> 00:52:17,006
Tae Soo menjebak Hae Seong, bukan?
742
00:52:18,241 --> 00:52:20,610
Apa yang akan terjadi kepada Hae Seong?
743
00:52:20,910 --> 00:52:22,378
Apa dia benar-benar akan dikeluarkan?
744
00:52:24,013 --> 00:52:25,748
Kukira sekolah sudah membaik.
745
00:52:26,983 --> 00:52:29,552
Kurasa dia akan dihukum.
746
00:52:30,153 --> 00:52:31,354
Berapa skor saat ini?
747
00:52:31,821 --> 00:52:33,389
Meski itu terserah ibuku.
748
00:52:40,463 --> 00:52:41,964
Kenapa kamu menatap kursi Hae Seong?
749
00:52:43,633 --> 00:52:44,701
Bukan apa-apa.
750
00:53:24,507 --> 00:53:26,009
"Brum Brum"
751
00:53:26,009 --> 00:53:27,110
Aku pergi.
752
00:53:41,424 --> 00:53:42,525
Kenapa kamu berbohong?
753
00:53:43,926 --> 00:53:46,195
Maaf. Aku harus pergi.
754
00:53:48,264 --> 00:53:49,399
Kamu diancam?
755
00:54:00,376 --> 00:54:01,377
Ya.
756
00:54:02,312 --> 00:54:03,413
Aku diancam.
757
00:54:04,681 --> 00:54:07,016
Dia bilang jika aku tidak menyalahkanmu,
758
00:54:08,451 --> 00:54:10,219
nenekku akan tetap di penjara.
759
00:54:11,721 --> 00:54:13,523
Apa lagi yang bisa kulakukan dalam situasi itu?
760
00:54:15,124 --> 00:54:17,860
Aku tidak bisa berkelahi, nilaiku sangat rendah,
761
00:54:17,860 --> 00:54:19,462
dan aku dikucilkan serta bodoh.
762
00:54:21,064 --> 00:54:22,598
Apa yang harus kulakukan?
763
00:54:24,534 --> 00:54:26,069
Aku mencoba memikirkan cara.
764
00:54:28,137 --> 00:54:29,639
Haruskah aku menelepon polisi
765
00:54:29,639 --> 00:54:31,474
atau memberi tahu wali kelas kita atau...
766
00:54:33,876 --> 00:54:34,978
Haruskah aku
767
00:54:36,179 --> 00:54:37,680
menikamnya sampai mati saja?
768
00:54:39,182 --> 00:54:41,784
Aku membayangkan membunuhnya puluhan kali sehari.
769
00:54:43,353 --> 00:54:44,554
Kupikir penjara
770
00:54:45,755 --> 00:54:47,523
akan lebih baik daripada sekolah.
771
00:54:50,159 --> 00:54:51,527
Tapi jika aku melakukan itu,
772
00:54:53,496 --> 00:54:54,597
nenekku...
773
00:55:00,636 --> 00:55:02,438
Kamu tahu apa bagian terburuknya?
774
00:55:04,407 --> 00:55:06,142
Kenyataan bukanlah dongeng.
775
00:55:08,211 --> 00:55:10,513
Luka dan trauma yang dia tinggalkan untukku
776
00:55:10,513 --> 00:55:12,615
akan memastikan aku tetap menjadi pecundang selamanya.
777
00:55:13,783 --> 00:55:15,685
Tapi dia akan lupa bahwa dia merundungku
778
00:55:15,685 --> 00:55:17,186
dan hidup bahagia.
779
00:55:20,423 --> 00:55:22,158
Kehidupan tidak adil.
780
00:55:24,260 --> 00:55:25,895
Kuharap kamu bisa melaluinya.
781
00:55:25,895 --> 00:55:27,263
Kamu tidak pernah menderita.
782
00:55:28,131 --> 00:55:29,298
Jangan bicara seperti itu.
783
00:55:31,467 --> 00:55:33,002
Kamu tidak akan pernah tahu
784
00:55:34,504 --> 00:55:35,638
bagaimana perasaanku.
785
00:55:38,207 --> 00:55:39,208
Mungkin tidak.
786
00:55:40,143 --> 00:55:41,444
Aku sudah mendengar bagianmu. Sampai jumpa.
787
00:55:46,549 --> 00:55:47,550
Jeong Hae Seong.
788
00:55:51,454 --> 00:55:52,922
Kenapa kamu tidak memarahiku?
789
00:55:54,290 --> 00:55:55,591
Itu bukan salahmu.
790
00:55:56,793 --> 00:55:58,027
Apa pun yang terjadi.
791
00:56:15,945 --> 00:56:17,113
Nama yang kuberikan kepadamu.
792
00:56:18,448 --> 00:56:20,783
Selidiki dia dan semua orang yang dia kenal.
793
00:56:25,421 --> 00:56:27,056
"Sesi Komite Antiperundungan Sekolah"
794
00:56:27,056 --> 00:56:28,624
"Kelas 11-1 Jeong Hae Seong"
795
00:56:30,660 --> 00:56:31,661
- Apa? - Hei.
796
00:56:31,661 --> 00:56:32,929
- Jeong Hae Seong? - Jeong Hae-seong?
797
00:56:33,196 --> 00:56:34,364
- Murid pindahan? - Apa ini?
798
00:56:34,497 --> 00:56:36,065
- Dia akan dihukum? - Untuk apa?
799
00:56:36,065 --> 00:56:37,266
- Lihat. - Apa ini sungguhan?
800
00:56:37,266 --> 00:56:38,634
- Murid pindahan? - Ya.
801
00:56:38,634 --> 00:56:39,869
- Hae Seong? - Lihat.
802
00:56:39,869 --> 00:56:40,903
Apa yang dia lakukan?
803
00:56:40,903 --> 00:56:42,572
"Jeong Hae Seong"
804
00:56:45,308 --> 00:56:46,442
- Gu Sang Tae? - Ya.
805
00:56:46,676 --> 00:56:48,311
Dia membeli KTP orang tidak bersalah
806
00:56:48,311 --> 00:56:50,346
dan mengelola situs judi ilegal dengan nama mereka.
807
00:56:50,813 --> 00:56:52,015
Dia satu-satunya pria
808
00:56:52,015 --> 00:56:53,883
yang menurutku relevan dengan ini dan Park Tae Soo.
809
00:56:54,417 --> 00:56:57,186
Polisi baru menangkap seseorang karena menjadi pemimpin.
810
00:56:57,520 --> 00:56:58,855
Namanya Choi Bok Sun.
811
00:56:59,589 --> 00:57:01,591
Ada Lee Dong Min di sekolah, bukan?
812
00:57:02,425 --> 00:57:03,860
Dia neneknya.
813
00:57:03,960 --> 00:57:05,094
"Informasi Personel"
814
00:57:05,094 --> 00:57:07,463
Mau kukirimkan lokasi Gu Sang Tae?
815
00:57:08,197 --> 00:57:09,198
Segera.
816
00:57:21,110 --> 00:57:22,245
Halo? Di mana kamu?
817
00:57:25,948 --> 00:57:27,083
Sudah dimulai?
818
00:57:27,183 --> 00:57:28,651
Sepertinya kamu tidak peduli.
819
00:57:28,985 --> 00:57:30,119
Segera kemari.
820
00:57:30,620 --> 00:57:32,622
Bu Oh. Hae Seong belum datang?
821
00:57:32,622 --> 00:57:33,823
Dia dalam perjalanan.
822
00:57:33,823 --> 00:57:34,891
Astaga.
823
00:57:35,992 --> 00:57:37,827
Kamu dengar itu? Waktumu sepuluh detik.
824
00:57:37,960 --> 00:57:38,995
Kemarilah sekarang.
825
00:57:38,995 --> 00:57:40,930
Ulur waktu untukku. Aku akan sedikit terlambat.
826
00:57:40,930 --> 00:57:42,699
Kamu bicara seolah-olah kamu benar.
827
00:57:43,032 --> 00:57:44,701
Kamu akan dikeluarkan jika tidak datang...
828
00:57:45,468 --> 00:57:46,469
Aku percaya pada Ibu.
829
00:57:48,271 --> 00:57:49,272
Apa?
830
00:57:50,707 --> 00:57:53,042
Apa-apaan ini? Ini gila.
831
00:58:16,866 --> 00:58:18,501
"Sesi Komite Antiperundungan Sekolah"
832
00:58:20,336 --> 00:58:22,538
"Jeong Hae Seong"
833
00:58:22,538 --> 00:58:24,173
"Oh Su A"
834
00:58:24,173 --> 00:58:26,409
"Seo Myeong Ju"
835
00:58:30,947 --> 00:58:32,615
Maafkan aku.
836
00:58:32,915 --> 00:58:34,784
Ini penundaan yang cukup lama.
837
00:58:35,385 --> 00:58:36,753
Bu Oh?
838
00:58:38,254 --> 00:58:39,322
Begini...
839
00:58:41,691 --> 00:58:43,459
Hae Seong akan segera datang.
840
00:58:43,626 --> 00:58:45,261
Kita tidak bisa menunggu selamanya.
841
00:58:45,461 --> 00:58:47,830
- Mari kita mulai. - Pak Park?
842
00:58:47,997 --> 00:58:50,433
Kita tidak bisa melanjutkan tanpa murid itu.
843
00:58:51,000 --> 00:58:53,970
Bukankah dia tidak di sini karena merasa bersalah?
844
00:58:54,837 --> 00:58:56,773
Jika dia tidak di sini, mari kita panggil Tae Soo dan...
845
00:58:57,573 --> 00:58:59,809
Siapa anak itu? Yang malang.
846
00:59:00,009 --> 00:59:01,544
Mari bicara dengan mereka.
847
00:59:01,644 --> 00:59:02,779
Mari kita lakukan itu.
848
00:59:03,813 --> 00:59:04,814
Pimpinan.
849
00:59:05,181 --> 00:59:06,783
Aku ada sesi gabungan nanti.
850
00:59:10,086 --> 00:59:12,488
"Seo Myeong Ju"
851
00:59:12,488 --> 00:59:13,656
Bu Oh?
852
00:59:15,091 --> 00:59:16,759
Park Tae Soo dan Lee Dong Min.
853
00:59:17,760 --> 00:59:18,961
Bawa mereka berdua.
854
00:59:20,663 --> 00:59:21,664
Baiklah.
855
00:59:25,735 --> 00:59:27,937
"Jeong Hae Seong"
856
00:59:29,505 --> 00:59:31,441
Hampir saja.
857
00:59:40,216 --> 00:59:41,217
Apa...
858
00:59:53,129 --> 00:59:55,999
Ada kalimat terkenal yang cocok untukmu, Yeong Hun.
859
00:59:57,133 --> 01:00:00,403
"Akuilah kejahatanmu."
860
01:00:04,040 --> 01:00:05,408
Di mana Hae Seong?
861
01:00:07,210 --> 01:00:08,878
Semua perkataan Dong Min benar.
862
01:00:09,646 --> 01:00:10,947
Hae Seong menyerangku
863
01:00:11,214 --> 01:00:12,849
tanpa alasan di kantin.
864
01:00:15,184 --> 01:00:16,352
Terima kasih, Dong Min.
865
01:00:17,086 --> 01:00:18,221
Karena sudah sangat berani.
866
01:00:20,223 --> 01:00:21,324
Lee Dong Min.
867
01:00:21,724 --> 01:00:23,192
Bapak akan bertanya sekali lagi.
868
01:00:24,127 --> 01:00:26,996
Ucapanmu tentang Jeong Hae Seong.
869
01:00:27,797 --> 01:00:28,931
Semua itu benar, bukan?
870
01:00:35,571 --> 01:00:36,639
Lee Dong Min.
871
01:00:37,307 --> 01:00:40,410
Pernyataanmu benar, bukan?
872
01:00:46,115 --> 01:00:47,150
Ini semua
873
01:00:49,719 --> 01:00:51,154
perbuatan Hae Seong.
874
01:00:55,825 --> 01:00:56,993
Mari kita akhiri ini.
875
01:00:58,461 --> 01:00:59,495
Pimpinan?
876
01:01:00,129 --> 01:01:01,130
Tentu.
877
01:01:01,864 --> 01:01:02,865
Mari kita akhiri.
878
01:01:02,865 --> 01:01:05,001
Mengenai masalah perundungan di sekolah,
879
01:01:05,001 --> 01:01:07,737
sekolah ini akan mendisiplinkan Jeong Hae Seong
880
01:01:08,271 --> 01:01:11,808
dengan mengeluarkannya karena mempermalukan...
881
01:01:12,208 --> 01:01:13,276
Tunggu.
882
01:01:13,776 --> 01:01:14,777
Untuk apa?
883
01:01:17,113 --> 01:01:18,948
Ada yang ingin kamu katakan?
884
01:01:19,849 --> 01:01:20,850
Begini...
885
01:01:20,984 --> 01:01:21,985
Apa yang kamu lakukan?
886
01:01:23,686 --> 01:01:25,688
Gunung Geumgang harus terlihat setelah makan.
887
01:01:26,689 --> 01:01:27,757
Ya.
888
01:01:28,591 --> 01:01:31,094
Maksudku adalah...
889
01:01:31,494 --> 01:01:32,528
Jadi...
890
01:01:33,863 --> 01:01:35,298
Mereka menyajikan tonkatsu untuk makan siang hari ini.
891
01:01:35,665 --> 01:01:37,633
Aku suka tonkatsu.
892
01:01:37,867 --> 01:01:39,035
Kita makan untuk hidup,
893
01:01:39,369 --> 01:01:41,304
dan ini hampir waktu makan siang.
894
01:01:41,471 --> 01:01:43,172
- Hae Seong akan segera datang... - Bu Oh.
895
01:01:43,306 --> 01:01:44,574
Duduklah. Apa yang kamu lakukan?
896
01:01:44,574 --> 01:01:45,808
Gunung Geumgang dan daging tidak ada hubungannya.
897
01:01:45,808 --> 01:01:46,843
Hentikan dan duduklah.
898
01:01:46,843 --> 01:01:49,112
Tapi tonkatsu...
899
01:01:49,345 --> 01:01:50,346
Maafkan aku.
900
01:01:50,346 --> 01:01:52,882
Mengenai masalah perundungan di sekolah,
901
01:01:52,882 --> 01:01:55,018
sekolah ini akan mendisiplinkan Jeong Hae Seong
902
01:01:55,385 --> 01:01:58,154
dengan mengeluarkannya karena mempermalukan...
903
01:02:00,256 --> 01:02:01,491
Ada apa lagi kali ini?
904
01:02:02,025 --> 01:02:03,660
Seseorang mengendarai sepeda motor ke sekolah.
905
01:02:03,660 --> 01:02:05,228
Sepeda motor? Itu gila.
906
01:02:05,461 --> 01:02:07,196
- Apa yang gila? - Ada apa?
907
01:02:07,196 --> 01:02:08,231
Anak-anak.
908
01:02:08,731 --> 01:02:10,133
Duduklah kembali.
909
01:02:10,266 --> 01:02:11,401
Mari kita lihat.
910
01:02:11,968 --> 01:02:13,536
Duduk!
911
01:02:13,536 --> 01:02:15,405
- Lihat. - Ini sungguhan.
912
01:02:19,776 --> 01:02:20,777
Tidak mungkin.
913
01:02:25,114 --> 01:02:26,916
- Siapa itu? - Siapa itu?
914
01:02:27,550 --> 01:02:28,618
Siapa itu?
915
01:02:28,951 --> 01:02:31,020
Siapa pun itu, dia sangat keren.
916
01:02:31,321 --> 01:02:32,422
Hei, lihat.
917
01:02:33,289 --> 01:02:34,957
Bukankah itu Jeong Hae Seong?
918
01:02:35,425 --> 01:02:36,926
Hae Seong!
919
01:02:37,694 --> 01:02:39,996
- Itu Hae Seong. - Kamu keren!
920
01:02:40,296 --> 01:02:41,331
Hei!
921
01:02:42,665 --> 01:02:43,933
Hae Seong!
922
01:02:43,933 --> 01:02:45,001
Itu Hae Seong!
923
01:02:47,303 --> 01:02:48,404
Dasar gila.
924
01:02:49,706 --> 01:02:51,174
Minggir. Ada apa?
925
01:02:55,611 --> 01:02:56,713
Sepeda motor...
926
01:02:57,981 --> 01:03:00,083
Dia datang. Jeong Hae Seong.
927
01:03:00,516 --> 01:03:01,651
Itu Jeong Hae Seong.
928
01:03:04,687 --> 01:03:06,356
Kamu tampak mengagumkan!
929
01:03:06,589 --> 01:03:08,558
- Lihat kemari! - Apa?
930
01:03:08,825 --> 01:03:10,326
Hae Seong!
931
01:03:10,660 --> 01:03:11,761
Dasar gila.
932
01:03:12,161 --> 01:03:13,930
Bisa beri aku tumpangan?
933
01:03:14,097 --> 01:03:15,631
Hae Seong!
934
01:03:16,332 --> 01:03:17,633
Sekolah kita kacau.
935
01:03:17,633 --> 01:03:19,402
- Hae Seong! - Lihat dia.
936
01:03:22,939 --> 01:03:25,174
- Hae Seong! - Jeong Hae Seong!
937
01:03:37,687 --> 01:03:38,688
Dasar gila...
938
01:03:38,988 --> 01:03:40,390
Maaf aku terlambat.
939
01:03:49,999 --> 01:03:52,068
Bisa kita mulai?
940
01:04:03,646 --> 01:04:07,450
"Undercover High School"
941
01:04:10,219 --> 01:04:11,254
Maafkan aku.
942
01:04:13,589 --> 01:04:14,657
Aku sungguh minta maaf.
943
01:04:16,793 --> 01:04:18,261
Jika kamu menunjukkan belas kasihan...
944
01:04:18,261 --> 01:04:20,430
Bagaimana kamu bisa mengatakan itu pada wajah putraku yang kacau?
945
01:04:20,596 --> 01:04:22,865
Ini sebabnya anak-anak tanpa orang tua adalah pembuat onar.
946
01:04:23,266 --> 01:04:24,534
Dari perkataan putraku,
947
01:04:24,534 --> 01:04:25,802
kamu tidak berhubungan dengannya.
948
01:04:26,169 --> 01:04:27,203
Kamu hanya wali.
949
01:04:27,570 --> 01:04:29,472
Aku tidak mengajarinya dengan benar.
950
01:04:30,373 --> 01:04:31,774
Tolong maafkan aku.
951
01:04:32,976 --> 01:04:34,777
Tidak. Aku tidak akan membiarkan ini.
952
01:04:35,211 --> 01:04:36,245
Si Hyun.
953
01:04:36,879 --> 01:04:38,081
Katakan kamu menyesal.
954
01:04:38,481 --> 01:04:39,549
Untuk apa?
955
01:04:40,450 --> 01:04:42,251
- Jeong Si Hyun. - Mereka mengejekku
956
01:04:42,251 --> 01:04:44,120
karena aku yatim piatu dan merundungku.
957
01:04:45,254 --> 01:04:46,422
Kenapa aku harus minta maaf?
958
01:04:46,422 --> 01:04:48,391
Kamu dengar ucapannya?
959
01:04:48,992 --> 01:04:51,527
Dia membuktikan betapa buruknya kamu mengajarinya!
960
01:04:51,527 --> 01:04:52,562
Pak.
961
01:04:52,562 --> 01:04:54,197
Aku ingin berandal itu dikeluarkan.
962
01:04:54,197 --> 01:04:55,331
Aku akan keluar.
963
01:04:58,267 --> 01:05:00,870
Hei, kamu. Kembali ke sini.
964
01:05:17,020 --> 01:05:18,488
Kamu sungguh akan berhenti sekolah?
965
01:05:22,058 --> 01:05:23,993
Kamu akan berhenti sekolah?
966
01:05:44,314 --> 01:05:45,915
Berhentilah jika kamu mau.
967
01:05:47,350 --> 01:05:49,886
Sekolah bukan satu-satunya cara mendapatkan ijazah SMA.
968
01:05:51,220 --> 01:05:52,422
Belajarlah di rumah
969
01:05:53,556 --> 01:05:54,757
dan dapatkan GED.
970
01:06:03,766 --> 01:06:04,867
Bisakah aku melakukan itu?
971
01:06:09,906 --> 01:06:11,107
Kenapa tidak?
972
01:06:12,208 --> 01:06:13,376
Aku ada di pihakmu.
973
01:06:19,349 --> 01:06:20,383
Dan...
974
01:06:22,919 --> 01:06:23,920
Maafkan aku.
975
01:06:25,855 --> 01:06:28,257
Aku berusaha keras menggantikan ayahmu,
976
01:06:30,560 --> 01:06:31,794
tapi itu tidak mudah.
977
01:06:37,033 --> 01:06:38,468
Kamu sudah cukup berusaha.
978
01:06:43,806 --> 01:06:45,074
Aku bersyukur.
979
01:06:51,848 --> 01:06:52,915
Sial.
980
01:06:54,951 --> 01:06:57,553
Hei, aku lapar. Ayo makan ramyeon.
981
01:07:06,329 --> 01:07:07,363
Ayo.
982
01:07:14,604 --> 01:07:19,375
"Undercover High School"
983
01:07:40,763 --> 01:07:43,800
Jika kalian bertanya apakah aku kasar kepada Dong Min...
984
01:07:44,400 --> 01:07:45,435
Tidak.
985
01:07:46,035 --> 01:07:47,537
Aku tidak melakukan itu.
986
01:07:47,704 --> 01:07:49,906
Aku hanya merasa jantungku berdebar.
987
01:07:50,406 --> 01:07:51,507
Aku akan berhati-hati.
988
01:07:51,841 --> 01:07:54,911
Tidak ada yang tahu cerita keempat.
989
01:07:55,445 --> 01:07:56,512
Jam kembar?
990
01:07:56,512 --> 01:07:58,014
Itu selalu ada dua.
991
01:07:58,548 --> 01:08:00,183
"Rekrutmen OSIS"?
992
01:08:00,350 --> 01:08:01,351
Jangan bergabung.
993
01:08:01,484 --> 01:08:02,986
Aku akan memberi tahu semua orang siapa kamu.
994
01:08:03,086 --> 01:08:04,554
Dia tidak terkendali.
995
01:08:04,554 --> 01:08:06,589
Dia bisa membuat keributan lagi,
996
01:08:06,589 --> 01:08:07,757
jadi, awasi dia.
997
01:08:07,757 --> 01:08:09,492
Hae Seong, ada masalah.
998
01:08:09,692 --> 01:08:10,760
Apa?
999
01:08:24,741 --> 01:08:27,110
"Undercover High School"
63797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.