All language subtitles for Tiger.On.Beat.1988.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,459 --> 00:00:26,293 You break all the rules! Wow! You seem like an old hand! 4 00:00:27,959 --> 00:00:32,709 You're really beautiful! Hey! I pass out when I see you! 5 00:00:34,709 --> 00:00:39,751 You're very competent! Hey! You seem to be the man! 6 00:00:41,376 --> 00:00:47,043 You never say, "That's enough!" Good! You always party to the end! 7 00:00:51,459 --> 00:00:57,626 Why are you so cool? You're very good-looking, you've got what it takes! 8 00:00:58,084 --> 00:01:03,209 Tonight you have to give it your best to fight those guys! That's settled then! 9 00:01:04,751 --> 00:01:10,376 Show me how cool you are! Show me how good you are! 10 00:01:10,876 --> 00:01:12,543 You are cool! 11 00:01:14,168 --> 00:01:16,001 Come take a look! 12 00:01:17,668 --> 00:01:19,251 Even a tiger 13 00:01:19,459 --> 00:01:23,334 Even a tiger has to fight to the end! 14 00:01:24,376 --> 00:01:29,126 Even a tiger, even a tiger 15 00:01:29,459 --> 00:01:32,209 Wow! Fight to the end! 16 00:02:03,918 --> 00:02:06,918 Hey, wake up! Wake up! 17 00:02:07,126 --> 00:02:10,751 Hey, wake up and put on your clothes! My wife's home. Hey! 18 00:02:10,959 --> 00:02:12,501 You have a wife? 19 00:02:12,709 --> 00:02:16,168 Whatever. Put on your clothes! I'll explain to you another day. 20 00:02:16,376 --> 00:02:19,084 What do you mean put on my clothes? This is my home. 21 00:02:19,293 --> 00:02:22,793 Your home? Then who's the person who's trying to get in? 22 00:02:23,918 --> 00:02:27,209 - Oh! My husband is back! - Your husband? 23 00:02:28,626 --> 00:02:30,418 Why didn't you tell me earlier? 24 00:02:30,626 --> 00:02:33,418 I told you! You just pretended not to understand. 25 00:02:33,626 --> 00:02:36,043 I'm deaf! When I hit on you, you should've said! 26 00:02:36,251 --> 00:02:38,043 Hurry up! My husband hates cops! 27 00:02:38,251 --> 00:02:40,834 I hate other people's husbands too! I'll hide. 28 00:02:42,168 --> 00:02:44,209 Gotta hurry. 29 00:02:45,251 --> 00:02:48,418 Oops! Nowhere to hide this time. 30 00:02:54,668 --> 00:02:56,709 Damn. My wife's woken up. 31 00:03:08,376 --> 00:03:10,793 Exhale. Inhale. 32 00:03:11,001 --> 00:03:14,668 Exhale. Inhale. Inhale. Exhale. Inhale. 33 00:03:14,876 --> 00:03:17,251 Exhale. Inhale. Exhale. 34 00:03:17,459 --> 00:03:19,501 Inhale. Wake up! 35 00:03:19,709 --> 00:03:23,293 An exhalation! Inhale! Exhale! 36 00:03:23,501 --> 00:03:27,668 Inhale! Exhale! Inhale! Exhale! 37 00:03:27,876 --> 00:03:31,668 - Inhale! Exhale! Inhale! Exhale! - Wife! 38 00:03:31,876 --> 00:03:33,793 What are you doing? 39 00:03:34,001 --> 00:03:36,959 Who are you? You broke into this household? Who are you? 40 00:03:37,168 --> 00:03:39,209 - I live here! - Who are you to her? 41 00:03:39,418 --> 00:03:40,668 - Her husband! - You wronged her! 42 00:03:40,876 --> 00:03:43,209 - Why? - He was out with other women. 43 00:03:43,418 --> 00:03:46,293 - You awful man! - No, no, I didn't, wife! 44 00:03:47,293 --> 00:03:49,043 Take a rest as you're still not feeling well. 45 00:03:49,251 --> 00:03:52,668 Hey, hey! What babe kept you away till now? 46 00:03:54,459 --> 00:03:56,209 Don't worry. She's just faking it. 47 00:03:56,418 --> 00:04:00,709 - I've got a mistress tucked away. - There's no reason for me to stay. 48 00:04:00,918 --> 00:04:04,751 She was waiting up for you downstairs until she fainted. 49 00:04:04,959 --> 00:04:08,126 - I revived her and she's OK now. - I'm Big Dumbo. 50 00:04:08,334 --> 00:04:11,209 - You look like one. Where are you from? - Hakka. 51 00:04:11,418 --> 00:04:14,001 You're from Hakka? Me too. 52 00:04:14,209 --> 00:04:17,918 - We're the same. - Take care of your wife, I'm leaving now. 53 00:04:18,126 --> 00:04:21,293 Wife! I'm so sorry. I won't fool around any more. 54 00:04:21,501 --> 00:04:23,751 Lucky we ran into one of ours, huh? 55 00:04:25,084 --> 00:04:29,043 Wife! Wife! You've fainted again! Wife! Wife! 56 00:04:31,918 --> 00:04:34,626 Wife, wake up! Wife! 57 00:04:57,918 --> 00:05:00,168 - Good morning. - One Horlicks, two breakfasts. 58 00:05:00,376 --> 00:05:03,876 - Two breakfasts. - How much is it? 59 00:05:04,084 --> 00:05:06,834 - It comes to $20. Thank you. - Thanks. 60 00:05:13,334 --> 00:05:16,834 - What are you having today? - Whatever it is, it's wasted on me. 61 00:05:18,668 --> 00:05:20,709 One glass here. 62 00:05:20,918 --> 00:05:24,834 Two breakfasts. Two Horlicks sewed in one glass. 63 00:05:25,043 --> 00:05:27,709 - Chopsticks won't replenish me. - OK. 64 00:06:03,959 --> 00:06:07,418 It's good for the health. It's a special recipe. 65 00:06:07,626 --> 00:06:09,709 Bruce Lee taught Jackie Chan. 66 00:06:09,918 --> 00:06:12,501 Jackie Chan taught Alain Delon, 67 00:06:12,709 --> 00:06:15,043 Alain Delon taught Stallone. 68 00:06:15,251 --> 00:06:17,709 Stallone taught Ti Lung. 69 00:06:17,918 --> 00:06:19,668 Ti Lung told me. 70 00:06:22,168 --> 00:06:24,209 Didn't he tell you? 71 00:06:24,418 --> 00:06:25,918 Oh well. 72 00:06:54,876 --> 00:06:59,376 - Wow! Skinny, look at him! - I eat them too! 73 00:06:59,584 --> 00:07:01,334 You only drink raw quail's eggs! 74 00:07:04,459 --> 00:07:06,501 No wonder you're so tiny! 75 00:07:21,126 --> 00:07:23,168 Sanwa Bank 76 00:07:32,043 --> 00:07:33,959 Don't move! This is a hold-up! 77 00:07:36,459 --> 00:07:37,876 Robbery! Robbery! 78 00:07:38,959 --> 00:07:41,668 Robbery! Robbery! 79 00:07:41,876 --> 00:07:43,501 Robbery! 80 00:07:43,709 --> 00:07:44,918 Police! 81 00:07:47,876 --> 00:07:49,334 Freeze! 82 00:07:51,043 --> 00:07:55,376 - Police! Don't move! Freeze! - I'm a cop too. Lock him up! 83 00:08:08,709 --> 00:08:11,084 Pal, give...give me a glass of water. 84 00:08:11,293 --> 00:08:13,084 - Here you go. - Thanks. 85 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 Mr Li, got the hiccups? Have some water. 86 00:08:32,918 --> 00:08:34,834 It's useless. I had some already. 87 00:08:35,043 --> 00:08:38,709 My grandma said a good scare would get rid of hiccups. 88 00:08:39,834 --> 00:08:43,126 Sis, do ... do something to scare me. 89 00:08:43,751 --> 00:08:47,084 - Rob ... Robbery! - It's not working! 90 00:08:47,293 --> 00:08:49,334 - Freeze! - Don't bother me! 91 00:08:53,668 --> 00:08:55,501 Force him inside! 92 00:08:56,459 --> 00:08:58,709 Don't come any closer or I'll kill him! 93 00:09:02,126 --> 00:09:03,626 - Freeze! - Oh! 94 00:09:03,834 --> 00:09:06,334 Don't try anything! I'll blow his head off! 95 00:09:06,543 --> 00:09:07,918 Walk inside! 96 00:09:08,126 --> 00:09:12,501 - It's not my fault! I'm just a passer-by! - Don't try anything or I'll kill him! 97 00:09:12,709 --> 00:09:16,751 - Shoot then! I'll definitely kill you! - What? If you kill me, I'll kill him! 98 00:09:16,959 --> 00:09:21,459 Fine! I don't know this jerk. I'll count to three and we'll fire together! 99 00:09:21,668 --> 00:09:22,959 You asshole! 100 00:09:23,168 --> 00:09:26,626 Why are you doing this to me? 101 00:09:27,293 --> 00:09:29,001 One. 102 00:09:30,501 --> 00:09:31,793 Two. 103 00:09:38,918 --> 00:09:41,126 Three! 104 00:09:41,334 --> 00:09:42,834 Don't move! 105 00:09:45,126 --> 00:09:47,084 Guys, lock him up! 106 00:09:49,543 --> 00:09:53,501 - This jerk peed in his pants. Who is he? - Don't you know him? 107 00:09:53,709 --> 00:09:55,668 - I should know him? - He's undercover. 108 00:09:55,876 --> 00:09:58,418 - A sergeant? - Yes. 109 00:09:58,626 --> 00:10:00,793 Call an ambulance. I've got to go. 110 00:10:17,626 --> 00:10:19,043 OK. 111 00:10:28,876 --> 00:10:30,918 Poison Snake Ping is on his way. 112 00:10:41,751 --> 00:10:43,626 - Big Brother. - Why are you late? 113 00:10:43,834 --> 00:10:46,209 The Thais moved a bit slow. 114 00:10:46,418 --> 00:10:48,251 What's going on? 115 00:10:48,459 --> 00:10:50,584 No problem. It's fine. 116 00:11:25,668 --> 00:11:28,334 Brother Ping! You watched me load the merchandise. 117 00:11:28,543 --> 00:11:29,626 Fucker! 118 00:11:40,626 --> 00:11:43,418 This jerk dared to pull a trick on us! 119 00:11:43,626 --> 00:11:48,334 You shouldn't have killed the Thai. How can we trace the merchandise? 120 00:11:48,543 --> 00:11:52,126 I'll get some merchandise. I'll take whatever I can get a hold of. 121 00:11:56,001 --> 00:11:58,126 I will recover the merchandise. 122 00:11:58,334 --> 00:12:01,459 You can kill me if it's shod. I won't be played that easily. 123 00:12:01,668 --> 00:12:03,043 Fail 124 00:12:04,376 --> 00:12:07,751 - Brother. - Our transaction - monitor it closely. 125 00:12:07,959 --> 00:12:09,251 Yes. 126 00:12:09,459 --> 00:12:12,418 Ping. Get the merchandise back immediately. 127 00:12:12,626 --> 00:12:14,709 Yes, Brother Fai. 128 00:12:30,709 --> 00:12:33,334 Marie-Donna, your older brother's here. 129 00:12:33,543 --> 00:12:35,251 My brother? Keep dancing. 130 00:12:42,626 --> 00:12:45,376 - Brother, it's nice to see you. - I have something to say. 131 00:12:45,584 --> 00:12:50,251 - Mum's asked you to go back. - Let's not talk about that now. Sit down. 132 00:12:50,459 --> 00:12:52,793 - I almost got killed. - What? 133 00:12:53,668 --> 00:12:55,668 That Thai guy tried to betray me. 134 00:12:55,876 --> 00:12:58,043 - Then how did you get away? - I killed him. 135 00:12:58,251 --> 00:13:00,834 What? Brother, you killed someone? 136 00:13:01,584 --> 00:13:05,751 I had no choice. I can't stay in Hong Kong. 137 00:13:05,959 --> 00:13:08,543 Once I earn some more money, then I'll come home. 138 00:13:16,751 --> 00:13:18,918 You still want to continue doing this? 139 00:13:19,126 --> 00:13:23,251 Of course. That's worth tens of thousands of dollars. 140 00:13:23,459 --> 00:13:25,668 The address is inside. Deliver it for me. 141 00:13:25,876 --> 00:13:28,334 Brother, that's very dangerous. 142 00:13:28,543 --> 00:13:31,209 I know. 143 00:13:31,418 --> 00:13:33,084 I'll risk it one more time. 144 00:13:33,293 --> 00:13:35,334 Let's stop, brother. 145 00:13:35,543 --> 00:13:41,251 There's still one more big transaction on the 29th. 146 00:13:41,459 --> 00:13:46,334 If 1 succeed, once we get home, we won't have any worries any more. 147 00:13:50,959 --> 00:13:52,793 Did you two find the body? 148 00:13:53,001 --> 00:13:57,376 Yes. We found it as soon as we started digging. 149 00:13:57,584 --> 00:13:59,876 - Yeah! - Mr Pak, I found a passport 150 00:14:03,126 --> 00:14:05,084 Where's 4198? 151 00:14:05,293 --> 00:14:07,543 - Did you two discover the body? - Yes, sir. 152 00:14:09,751 --> 00:14:11,668 Where is he? 153 00:14:11,876 --> 00:14:15,501 - He's still in hospital. - Get him back right now! 154 00:14:16,293 --> 00:14:20,043 - You are a rare beauty. - Get in bed or I'll get a major scolding. 155 00:14:20,251 --> 00:14:23,876 The doctor said I need psychological and physiological help. 156 00:14:24,084 --> 00:14:26,001 Come on, let's go see a film. 157 00:14:26,209 --> 00:14:29,001 Don't make things up. The doctor won't let you out. 158 00:14:29,209 --> 00:14:33,626 - The doctor goes drinking with me. - Get in bed. 159 00:14:33,834 --> 00:14:36,043 - Let's get together. - Someone's here. 160 00:14:36,251 --> 00:14:37,668 - Yes, Madame! - Here I am. 161 00:14:37,876 --> 00:14:39,834 - She's got you now! 162 00:14:40,043 --> 00:14:43,709 - She's my sis. Think about it. - Your darn tricks! 163 00:14:43,918 --> 00:14:45,918 - You don't change! - How are you? 164 00:14:46,126 --> 00:14:49,959 They said you were injured on duty but you're just lazing around. 165 00:14:50,168 --> 00:14:54,084 Why shouldn't 1? That asshole scared the lights out of me! 166 00:14:54,793 --> 00:14:58,459 - Sergeant! Are you all right? - I'm fine. Thanks for asking. 167 00:14:58,668 --> 00:14:59,959 Hold this. 168 00:15:00,168 --> 00:15:01,501 You son of a bitch! 169 00:15:08,501 --> 00:15:11,084 Asshole! Taking advantage of my sister! 170 00:15:11,293 --> 00:15:13,334 - I didn't! - Don't fight! 171 00:15:14,418 --> 00:15:17,209 - Have a good rest! - Stop! What are you doing? 172 00:15:17,418 --> 00:15:19,959 - It's his physiotherapy. - This is a hospital! 173 00:15:20,168 --> 00:15:24,751 - What are you doing? - I'm doing physiotherapy. 174 00:15:24,959 --> 00:15:29,709 Even if you're doing physiotherapy you shouldn't wake the other patients. 175 00:15:29,918 --> 00:15:32,751 - Go back to your bed. - Go back, brother. 176 00:15:32,959 --> 00:15:35,543 - Sorry, Peter. - OK. No problem. 177 00:15:35,751 --> 00:15:39,084 - I'm going to slice him up! - Why are you so pissed off? 178 00:15:39,293 --> 00:15:43,876 And why did you start a fight? - That bastard stuck a gun in my mouth! 179 00:15:44,084 --> 00:15:45,501 He was the robber? 180 00:15:45,709 --> 00:15:50,001 He is CID! Help me write a damning statement to report his behaviour! 181 00:15:52,709 --> 00:15:56,293 I don't know what to write. Why don't you write it yourself? 182 00:15:56,501 --> 00:15:58,959 I don't know how. You went to university! 183 00:15:59,168 --> 00:16:03,751 - Show a little self-control. - There still wouldn't be any peace! 184 00:16:03,959 --> 00:16:07,126 - Give it a try. - So you're not going to write it for me?! 185 00:16:07,334 --> 00:16:10,793 - Fine, I'll write it! - Write something serious! 186 00:16:14,334 --> 00:16:16,376 Uncle Jim, take a look. 187 00:16:18,918 --> 00:16:22,668 No need to read it. I'm your nephew, please report his behaviour! 188 00:16:22,876 --> 00:16:27,043 I've been a cop for 11 years but I've never been this embarrassed ever! 189 00:16:27,251 --> 00:16:33,001 He almost got me killed! You have to report his actions! Send him to hell! 190 00:16:33,209 --> 00:16:36,251 OK, OK. Why are you so angry? 191 00:16:37,209 --> 00:16:39,543 What's the big deal? 192 00:16:39,751 --> 00:16:41,543 I'll let you in on something. 193 00:16:41,751 --> 00:16:43,626 Work or personal stuff? 194 00:16:43,834 --> 00:16:45,918 - Personal, of course! - Yeah? 195 00:16:46,126 --> 00:16:50,376 Your father looked after me when he was alive. Haven't I looked after you? 196 00:16:50,584 --> 00:16:53,918 - Yeah, right! - You're saying I've not looked after you? 197 00:16:54,126 --> 00:16:55,918 If you had taken good care of me, 198 00:16:56,126 --> 00:17:00,459 then I wouldn't still be a sarge after 11 years under your command! 199 00:17:00,668 --> 00:17:03,418 You're the one who hasn't shown any potential! 200 00:17:03,626 --> 00:17:06,918 You chase girls, avoid responsibility or blame others! 201 00:17:07,126 --> 00:17:10,251 Someone points a gun at you and you piss in your pants! 202 00:17:10,459 --> 00:17:12,584 The whole station knows about it! 203 00:17:12,793 --> 00:17:16,001 Don't shout! Even those who didn't know about it know now! 204 00:17:16,209 --> 00:17:19,084 What are you all doing standing around here? 205 00:17:19,293 --> 00:17:22,334 See if I won't send you all on graveyard patrols! 206 00:17:22,543 --> 00:17:24,543 You don't have to be so mad. 207 00:17:24,751 --> 00:17:29,251 I've found a model cop to be your partner to make up for your inadequacies. 208 00:17:29,459 --> 00:17:34,209 Uncle Jim, don't send me a heroic type - I can't afford a burial plot. 209 00:17:34,418 --> 00:17:36,959 Lucy, ask 20396 to come in. Right now. 210 00:17:42,376 --> 00:17:45,584 Hey! Hey, Uncle Jim! You've got to be kidding! 211 00:17:45,793 --> 00:17:48,918 20396, report to your sergeant. 212 00:17:49,126 --> 00:17:50,418 Oh, we've met before. 213 00:17:50,626 --> 00:17:52,501 I've already encountered him. 214 00:17:52,709 --> 00:17:57,668 Last time I ended up with shit in my pants. No thank you! Uncle Jim, this way please. 215 00:18:01,626 --> 00:18:04,793 Are you kidding around? You want him to be my partner? 216 00:18:05,001 --> 00:18:09,293 In other words, you just want me to retire. A job like this? You can shove it. 217 00:18:09,501 --> 00:18:14,751 You're really simple and naive, aren't you? Look at him. He's a model cop. 218 00:18:16,209 --> 00:18:21,334 If anything happens, he'll get blamed and you'll take the credit. 219 00:18:21,543 --> 00:18:24,834 Still think I'm not looking after your interests? 220 00:18:26,418 --> 00:18:29,584 You're right. That sounds good. 221 00:18:29,793 --> 00:18:32,793 Let me go over and say hello. Sorry. 222 00:18:33,543 --> 00:18:37,334 - Sorry, you're one of us. - Please excuse my actions too. 223 00:18:37,543 --> 00:18:38,959 - What's your surname? - Tso. 224 00:18:39,168 --> 00:18:40,834 - How should I address you? - Michael. 225 00:18:41,043 --> 00:18:43,751 Oh, Michael Tso. 226 00:18:43,959 --> 00:18:45,876 Francis Li. 227 00:18:46,084 --> 00:18:48,751 - Oh, Francis Li. - Yeah, Francis Li. 228 00:18:48,959 --> 00:18:52,418 That's more like it. You two are partners now. 229 00:18:52,626 --> 00:18:57,418 Do you know how I managed to go from being a constable to a Chief Inspector? 230 00:18:57,626 --> 00:19:00,084 By kissing ass and telling tales. 231 00:19:00,293 --> 00:19:03,251 Don't say it that loudly. Your father taught me to do that. 232 00:19:03,459 --> 00:19:08,334 The important thing is to work on a big case, then your superior will appreciate you. 233 00:19:08,543 --> 00:19:11,751 If you're appreciated you can rise up to that rank. 234 00:19:15,459 --> 00:19:17,501 Sergeant, you're out of hospital? 235 00:19:18,209 --> 00:19:21,168 Thank you for your concern, sir. I just got out. 236 00:19:21,376 --> 00:19:24,584 Chief Inspector Pak, any news on the murder of the Thai? 237 00:19:24,793 --> 00:19:30,334 Not yet. The guys from the other district aren't up to scratch so our boys are stuck. 238 00:19:30,543 --> 00:19:32,501 Tell them to take a different approach. 239 00:19:32,709 --> 00:19:36,334 I suspect this murder is linked to the Thais' drug smuggling. 240 00:19:38,668 --> 00:19:42,709 So, you must follow it closely. It could turn out to be a big case. 241 00:19:43,959 --> 00:19:47,459 Did you hear that? The Commissioner said it's a big case. 242 00:19:47,668 --> 00:19:51,168 You have to be super alert and on duty 24/7. 243 00:19:55,543 --> 00:19:57,668 Uncle Jim? 244 00:19:57,876 --> 00:20:00,584 Sergeant Li is famous for being lazy, will there be a problem? 245 00:20:00,793 --> 00:20:03,543 Under my direction, Sergeant Li is a very able worker. 246 00:20:03,751 --> 00:20:06,043 - It's not a problem. - OK. 247 00:20:08,459 --> 00:20:11,001 - What? - Where are you going to look for leads? 248 00:20:11,209 --> 00:20:13,168 - All over town. - Are you stupid? 249 00:20:13,376 --> 00:20:16,126 This is a big case so you think leads are everywhere? 250 00:20:16,334 --> 00:20:18,668 - What else can we do? - Get in the car. 251 00:20:18,876 --> 00:20:22,626 - Wow! Cool ride. - Hey, don't touch it! It's expensive. 252 00:20:28,584 --> 00:20:30,084 How long have you been a cop? 253 00:20:30,293 --> 00:20:32,918 Quite a while - three and a half years. 254 00:20:33,126 --> 00:20:35,584 No wonder you think leads are everywhere. 255 00:20:45,959 --> 00:20:47,959 Wow, it's got some horsepower! 256 00:20:48,168 --> 00:20:49,876 Hey, come over here! 257 00:20:50,084 --> 00:20:51,584 You want to die? Leaving fingerprints on my car? 258 00:20:51,793 --> 00:20:55,501 OK, no problem. I'll wipe them off. 259 00:20:55,709 --> 00:20:57,209 Come on! 260 00:21:00,876 --> 00:21:04,584 - Young man, don't go after my sister. - 1 haven't! 261 00:21:04,793 --> 00:21:07,168 I haven't even dared to think about it. 262 00:21:07,376 --> 00:21:12,126 That's good. My sister is expensive goods. You look too much like a thug. 263 00:21:12,334 --> 00:21:14,376 OK, Sergeant. 264 00:21:14,584 --> 00:21:15,751 Stop! 265 00:21:15,959 --> 00:21:17,918 - What is it? - Against the wall now! 266 00:21:18,126 --> 00:21:20,126 Spread your legs! - Hey, I'm sorry! 267 00:21:20,334 --> 00:21:22,584 - What are you doing? - He looks like a thug! 268 00:21:22,793 --> 00:21:26,459 - He's my neighbour! I'm so sorry! - Let's go! 269 00:21:27,418 --> 00:21:29,584 - Looking thuggish isn't a crime! - Asshole! 270 00:21:29,793 --> 00:21:32,918 - I'll kick your ass if you don't shut up! Well? - Hey! 271 00:21:43,293 --> 00:21:45,043 Take a seat. 272 00:21:46,168 --> 00:21:47,918 - Jenny! - Mr Li. 273 00:21:48,126 --> 00:21:49,501 - Dr aught beer, please. - OK. 274 00:21:49,709 --> 00:21:51,876 - Two glasses. - OK. 275 00:21:52,084 --> 00:21:55,209 Sergeant, you said we were going to get some leads. 276 00:21:55,418 --> 00:21:58,126 - Bro, can't I grab a beer first? - Yeah. 277 00:22:02,293 --> 00:22:04,668 Brother Lung! You didn't have to serve us. 278 00:22:04,876 --> 00:22:07,876 How can I not serve Big Brother Li myself? 279 00:22:08,084 --> 00:22:12,751 Don't kid around, Brother Lung! I look you up whenever I've got a problem. 280 00:22:12,959 --> 00:22:17,251 Shake Brother Lung's hand. Little Michael. My new partner. 281 00:22:22,709 --> 00:22:25,001 Hey! Are you trying to make trouble? 282 00:22:25,209 --> 00:22:28,043 He doesn't know his place. I apologise, Brother Lung. 283 00:22:28,834 --> 00:22:29,918 What's up? 284 00:22:30,126 --> 00:22:33,918 What have you heard around town, Brother Lung? 285 00:22:34,126 --> 00:22:36,709 - Lots. - A rookie cop held a gun to you 286 00:22:36,918 --> 00:22:39,209 and you peed your pants in fright! 287 00:22:39,418 --> 00:22:41,626 How can you show your face around town? 288 00:22:43,251 --> 00:22:47,376 Don't shush me! If it had been me, I would have punched him out! 289 00:22:47,584 --> 00:22:49,876 - I can't, he's very muscular! - So what? 290 00:22:50,084 --> 00:22:53,293 Imagine beating an ox! It's better than being laughed at! 291 00:22:53,501 --> 00:22:57,751 You're kidding, right? We're bros! How can you spread gossip about me? 292 00:22:57,959 --> 00:23:01,876 - Michael, what can we do? - Not me! It was on TV! 293 00:23:02,084 --> 00:23:05,668 Hey, Brother Lung. I've already apologised to Sergeant Li. 294 00:23:07,209 --> 00:23:09,043 Please stop talking about it. 295 00:23:09,251 --> 00:23:12,084 I see, it was you who messed around with him! 296 00:23:12,293 --> 00:23:16,418 - Is that true, little brother?? - Let it go. I'm used to it. 297 00:23:16,626 --> 00:23:20,501 No one messes around my little bro. If he's upset, I get angry! 298 00:23:20,709 --> 00:23:22,584 Let me repeat myself. Sorry! 299 00:23:24,251 --> 00:23:28,876 Little brother, don't act like a fool! You're just another ox of a drone! 300 00:23:31,168 --> 00:23:33,834 Hey! Hit me again and I'll arrest you for assaulting a policeman! 301 00:23:34,043 --> 00:23:38,584 What? You're charging me with assault in my own pub? Idiot! 302 00:23:38,793 --> 00:23:41,668 You're an idiot! Arresting him in his own pub? 303 00:23:41,876 --> 00:23:46,293 Brother Lung! This guy is a bit crazy, he picks fights all the time. 304 00:23:46,501 --> 00:23:50,793 I've never been afraid! Fine! Tell him to set aside his gun. 305 00:23:51,001 --> 00:23:52,251 Let's have some fun! 306 00:23:52,459 --> 00:23:55,501 - Brother Lung wants to play. - It's just for fun! 307 00:23:55,709 --> 00:23:57,876 Fine! For fun! 308 00:23:59,001 --> 00:24:01,876 Sergeant, hold this. Sorry for the trouble. 309 00:24:02,084 --> 00:24:03,793 Don't get so serious. 310 00:24:05,251 --> 00:24:08,709 - You can all sit down! - Keung, close the doors. 311 00:24:08,918 --> 00:24:11,751 - After the fun, I'm buying a round! - The boss is buying a round! 312 00:24:11,959 --> 00:24:14,001 Brother Lung, why don't I hold it for you? 313 00:24:14,209 --> 00:24:18,209 - You in the red shin! Help move the table! - Coming! Coming! 314 00:24:18,418 --> 00:24:20,251 Teach me something, then. 315 00:24:37,043 --> 00:24:39,251 You're lucky to be in one piece! 316 00:24:39,459 --> 00:24:44,084 Brother Lung, congratulations! You're still in excellent shape! 317 00:24:44,293 --> 00:24:47,876 Not really. This young man is pretty good. 318 00:24:48,084 --> 00:24:50,293 Come on! Get up! 319 00:24:50,501 --> 00:24:52,543 I haven't lost yet! Come on! 320 00:24:52,751 --> 00:24:56,668 Forget it. Why don't I buy you a beer? 321 00:24:56,876 --> 00:24:58,543 Ow! 322 00:24:58,751 --> 00:25:01,334 Get up! Come on! 323 00:25:01,543 --> 00:25:06,126 You don't have to let me save face! Beat him up, Brother Lung! 324 00:25:06,334 --> 00:25:10,084 We can call it quits now. Come here! I'll buy you a drink. 325 00:25:10,293 --> 00:25:13,834 Hey! Are you pretending to be cool? 326 00:25:14,043 --> 00:25:15,751 We want to learn what Brother Lung knows. 327 00:25:15,959 --> 00:25:19,168 - Come on! Come over and have a drink. - OK, Brother Lung. 328 00:25:21,168 --> 00:25:23,501 Three glasses of beer. 329 00:25:25,251 --> 00:25:26,918 Here. 330 00:25:30,334 --> 00:25:32,709 You only look me up when you're in a jam. 331 00:25:32,918 --> 00:25:34,834 What have you heard lately? 332 00:25:38,376 --> 00:25:41,334 A recent shipment from Thailand has been doctored. 333 00:25:41,543 --> 00:25:44,834 - The vendor was even murdered. - Which group did it? 334 00:25:46,126 --> 00:25:49,793 The shipment is already on the market. You figure out the rest. 335 00:25:50,001 --> 00:25:54,209 - Where did the shipment come from? - What the hell? Raising your voice like that! 336 00:25:54,418 --> 00:25:58,793 Kid, the cocaine business is very high-end nowadays. 337 00:25:59,001 --> 00:26:01,334 Check out the new hotel in Tsim Sha Tsui East. 338 00:26:06,334 --> 00:26:08,584 Hey, the cakes here are pretty good. 339 00:26:08,793 --> 00:26:11,751 Yeah, the cakes are pretty good. Try a piece. 340 00:26:15,459 --> 00:26:20,293 Sergeant, this is going nowhere. We've been here for over an hour. 341 00:26:20,501 --> 00:26:25,043 Nothing's happening at all. Did Brother Lung give us a false lead? 342 00:26:25,251 --> 00:26:29,001 You think "guilty" will be written on their faces? You idiot! 343 00:26:29,209 --> 00:26:32,126 You're right, but how long do we have to wait? 344 00:26:33,251 --> 00:26:36,626 If nothing happens today we'll wait again tomorrow 345 00:26:36,834 --> 00:26:39,459 and the day after tomorrow and the day after... 346 00:26:39,668 --> 00:26:43,084 - How else will you become Sergeant? - Fine, we'll wait then. 347 00:26:50,626 --> 00:26:53,501 Hey, she needs to pass. I'm sorry. 348 00:26:59,001 --> 00:27:00,418 Miss, table for one? 349 00:27:00,626 --> 00:27:02,501 - Yes. - Please take a seat. 350 00:27:06,418 --> 00:27:08,751 - Would you like a drink? - Fresh milk. 351 00:27:08,959 --> 00:27:11,251 That's it. 352 00:27:13,293 --> 00:27:16,584 I can see she's something. I don't need you to point her out. 353 00:27:19,876 --> 00:27:23,418 Something's out of proportion. Something's up. 354 00:27:23,626 --> 00:27:25,543 - I'll interrogate her. - Hey! 355 00:27:27,001 --> 00:27:30,709 You're going to scare her witless. I've got a plan. 356 00:27:30,918 --> 00:27:32,834 Move aside. 357 00:27:45,001 --> 00:27:46,418 Watch! 358 00:27:50,376 --> 00:27:51,876 Don't take your eyes away. 359 00:27:52,376 --> 00:27:53,918 Don't take your eyes away. 360 00:27:54,126 --> 00:27:55,584 Oh!! 361 00:27:57,418 --> 00:28:00,834 - Where's my glass? - Where's the glass? 362 00:28:01,043 --> 00:28:03,251 Where's my glass? Where did my glass go? 363 00:28:03,459 --> 00:28:06,459 The glass fragments didn't get thrown out. 364 00:28:07,168 --> 00:28:10,084 Miss, help me look. Where did the glass go? 365 00:28:10,293 --> 00:28:12,834 - Would it have gone in the handbag? - Hey! 366 00:28:14,459 --> 00:28:16,084 Magician! 367 00:28:16,293 --> 00:28:18,584 It's over here. 368 00:28:19,793 --> 00:28:23,959 Miss, I was just fooling around. Hey! 369 00:29:13,376 --> 00:29:15,834 Waiter! Bill, please. 370 00:29:21,668 --> 00:29:23,543 Hey, don't stare. 371 00:29:23,751 --> 00:29:26,376 - It's real. - Of course they're real. 372 00:29:26,584 --> 00:29:28,709 Thank you. It's $15. 373 00:29:34,584 --> 00:29:37,501 Sir, did you grow up on formula milk? 374 00:29:37,709 --> 00:29:39,793 What? Yes. How did you know? 375 00:29:40,001 --> 00:29:42,501 No wonder you stare at boobs so much! 376 00:29:42,709 --> 00:29:44,709 - Fuck you. - You're swearing at me now? 377 00:29:44,918 --> 00:29:47,043 No! He said, "Do you know me?" 378 00:29:48,959 --> 00:29:51,001 I don't speak any damn English! 379 00:29:53,543 --> 00:29:56,584 What are you laughing about? What just happened? 380 00:29:56,793 --> 00:29:59,126 Plenty! The fact that she snubbed you. 381 00:30:00,459 --> 00:30:05,543 Don't kid around! The handbag earlier didn't have a "V" on it. Now it does. 382 00:30:05,751 --> 00:30:07,876 - A "V"? - Go follow her. Get the bill. 383 00:30:08,084 --> 00:30:11,834 - Waiter, the bill, please! - Waiter, no need for change! 384 00:30:20,126 --> 00:30:22,459 Sir, can I help you? 385 00:30:22,668 --> 00:30:24,459 - How much is this? - It's new. 386 00:30:24,668 --> 00:30:26,876 - It's $2,290. - Wow! Are you giving it to me? 387 00:30:27,084 --> 00:30:31,251 That's funny, sir. It's worth it even if you only wear it once. 388 00:30:33,084 --> 00:30:34,709 Why don't you try it on? 389 00:30:34,918 --> 00:30:37,043 Miss, can I help you? 390 00:30:38,584 --> 00:30:42,459 - Can you do me a favour? - What is it? 391 00:30:42,668 --> 00:30:45,918 Two perverts are following me. It's those two. 392 00:30:50,293 --> 00:30:54,834 - Take these into the changing room. - OK. 393 00:30:56,001 --> 00:30:59,376 A new trick. She's using her bra to pass the goods. 394 00:30:59,584 --> 00:31:01,834 I suspect her breasts are fake too. 395 00:31:03,543 --> 00:31:08,126 Gentlemen, what can I help you with in the lingerie section? 396 00:31:08,334 --> 00:31:10,251 - Ah, I need to buy a bra. - A bra? 397 00:31:10,459 --> 00:31:15,126 - Is it for your home use or for going out? - No, it's for my wife. 398 00:31:15,334 --> 00:31:17,084 What's the size, then? 399 00:31:18,334 --> 00:31:20,209 How big is she? 400 00:31:20,418 --> 00:31:22,709 - I forgot to measure. - Like Elsie Chan? 401 00:31:22,918 --> 00:31:25,043 - Not that big! - Then Pat Ha? 402 00:31:25,251 --> 00:31:27,001 - She doesn't have any! - Anita Mui? 403 00:31:27,209 --> 00:31:28,501 Her breasts change. 404 00:31:28,709 --> 00:31:31,334 - Then is she as big as me? - You're too much! 405 00:31:31,543 --> 00:31:34,584 - What's the size? - I think ... I see it over there. 406 00:31:34,793 --> 00:31:37,501 - What's the size? - Let me take a look. 407 00:31:37,709 --> 00:31:40,251 - This is it. Get ready to arrest her. - Got it. 408 00:31:40,459 --> 00:31:42,126 She's still here. 409 00:31:42,334 --> 00:31:44,959 - Pervert! Pervert! - No! No! 410 00:31:45,168 --> 00:31:47,418 Pervert! Pervert! 411 00:31:47,626 --> 00:31:49,918 - Stop shouting! - Pervert! 412 00:31:50,126 --> 00:31:52,251 Beat them up! They're bad men! 413 00:31:52,459 --> 00:31:55,251 - You have to teach them a lesson! - Perverts! 414 00:31:55,459 --> 00:31:57,376 Cum. 415 00:31:57,584 --> 00:31:59,084 CID pretending to be perverts? 416 00:31:59,293 --> 00:32:01,709 We're CID! Perverts?! 417 00:32:01,918 --> 00:32:03,668 - Hey! She's gone! - She's gone? 418 00:32:12,376 --> 00:32:14,793 Kwai Fong, Wo Tong Tsui Road, please. 419 00:32:20,751 --> 00:32:23,418 She left in a taxi. 420 00:32:23,626 --> 00:32:26,668 - Pal, we're cops. - What is it, sir? 421 00:32:26,876 --> 00:32:29,001 Does that taxi belong to your company? 422 00:32:29,209 --> 00:32:31,876 - Yes. - Where is he taking that passenger? 423 00:32:32,084 --> 00:32:34,001 OK. 424 00:32:34,209 --> 00:32:37,376 Bonehead, Bonehead! Boy With Glasses calling! 425 00:32:39,001 --> 00:32:41,251 - What is it? - Where are you? 426 00:32:41,459 --> 00:32:45,584 I'm on Ferry Street, going to Kwai Fong, Wo Tong Tsui Road. 427 00:32:45,793 --> 00:32:48,418 - That's a good gig. - Not bad. 428 00:32:48,626 --> 00:32:51,251 Going to buy me dinner? If so, I'll finish early. 429 00:32:51,459 --> 00:32:54,501 Tell him there's been an accident at Mei Foo Bridge. 430 00:32:54,709 --> 00:32:56,293 Tell him to use the Castle Peak Road. 431 00:32:56,501 --> 00:33:00,709 There's an accident at Mei Foo Bridge, use Castle Peak Road. 432 00:33:00,918 --> 00:33:04,376 That bad? Hey, miss! There's a car accident on Mei Foo Bridge. 433 00:33:04,584 --> 00:33:08,168 - We'll use Castle Peak Road. - I just need to get there quickly. 434 00:33:19,793 --> 00:33:21,793 Keep the change. 435 00:33:42,001 --> 00:33:43,751 Who is it? 436 00:33:50,001 --> 00:33:53,168 - Who is it? - Brother, it's your sister. 437 00:33:58,793 --> 00:34:01,043 Shut up! 438 00:34:01,251 --> 00:34:03,168 Police! Open the door! 439 00:34:04,084 --> 00:34:05,834 Hey! Be careful! 440 00:34:07,001 --> 00:34:08,043 I'm out of bullets! 441 00:34:13,918 --> 00:34:16,001 Don't move! 442 00:34:16,209 --> 00:34:21,126 This is outrageous! Let me go! This is outrageous! 443 00:34:25,293 --> 00:34:27,709 - Get out of the way! - Stop or I'll shoot! 444 00:34:27,918 --> 00:34:29,168 Don't shoot! 445 00:34:36,709 --> 00:34:39,084 Get out of the way! Police! 446 00:34:43,543 --> 00:34:45,876 - Move! - Freeze! Police! 447 00:34:49,334 --> 00:34:51,001 I'm out of breath! 448 00:35:00,209 --> 00:35:01,543 Freeze! 449 00:35:02,168 --> 00:35:04,251 Don't do anything stupid! 450 00:35:04,918 --> 00:35:06,918 Don't do anything stupid! 451 00:35:07,126 --> 00:35:10,209 Fire away! I'll risk his life against yours! 452 00:35:10,418 --> 00:35:12,459 If you kill him, I'll kill you! 453 00:35:12,668 --> 00:35:15,001 I don't know him very well anyway, fire away! 454 00:35:21,334 --> 00:35:22,751 Get out of the way! 455 00:35:27,084 --> 00:35:28,584 Freeze! 456 00:35:29,334 --> 00:35:33,668 Your ass is really pale! You're one asshole out of luck. 457 00:35:33,876 --> 00:35:35,793 - Don't move! - Go and arrest him! 458 00:35:36,001 --> 00:35:38,793 - Don't come down! - Don't do anything stupid! 459 00:35:40,376 --> 00:35:44,834 I'm going to beat you to a pulp! Just try and hurt innocent people! 460 00:35:45,043 --> 00:35:47,376 Heard that! Trying to get away from us?! 461 00:35:47,584 --> 00:35:50,168 How can you get away wearing just underpants? 462 00:35:50,376 --> 00:35:52,626 Run, then! 463 00:35:52,834 --> 00:35:56,709 - Throw your trousers down now! - I'll throw my cap down! 464 00:35:56,918 --> 00:35:58,959 - Release the girls! - Release them! 465 00:36:04,293 --> 00:36:07,084 Throw them down or I'll shoot them in the head! 466 00:36:07,293 --> 00:36:10,501 - Throw them down now! - Take it easy! I'll throw them down! 467 00:36:10,709 --> 00:36:12,834 20396! Take off your trousers! 468 00:36:14,959 --> 00:36:18,209 - Why me? - I'm the sergeant, take off your pants! 469 00:36:18,418 --> 00:36:20,876 - They're on the way! - How will I face people? 470 00:36:21,084 --> 00:36:23,459 You're responsible for two innocent lives! 471 00:36:23,668 --> 00:36:26,126 I can just shoot him dead with one shot! 472 00:36:26,334 --> 00:36:28,959 - Hurry up! - Remove your pants! 473 00:36:29,168 --> 00:36:31,876 - Fine! I'll do it then! - Hurry up! 474 00:36:32,084 --> 00:36:35,251 He's taking them off now. Don't hurt the girls! 475 00:36:35,459 --> 00:36:37,001 Throw them down! 476 00:36:37,209 --> 00:36:40,043 You want to play tricks on me? I'll kill them! 477 00:36:40,251 --> 00:36:44,168 Bro! There's still one more pair. Wait a second, OK? 478 00:36:44,376 --> 00:36:46,584 Damn you, you set me up, didn't you? 479 00:36:46,793 --> 00:36:48,334 No, sergeant. It's windy. 480 00:36:48,543 --> 00:36:50,668 Windy? I haven't felt the wind today! 481 00:36:50,876 --> 00:36:52,584 - Hurry up! - I'm taking them off! 482 00:36:52,793 --> 00:36:55,543 Even the desperate need 10 catch their breath! 483 00:36:55,751 --> 00:36:58,918 How can I face the citizens of Hong Kong now? 484 00:36:59,126 --> 00:37:00,668 Here! 485 00:37:03,209 --> 00:37:04,668 Don't come down! 486 00:37:04,876 --> 00:37:08,543 - Sergeant! What shall we do now? - Don't hurt the two girls! 487 00:37:08,751 --> 00:37:10,251 Go to hell! 488 00:37:10,459 --> 00:37:12,751 Hey! Follow him! Chase him down! 489 00:37:15,126 --> 00:37:18,709 Police! Get out of the way! He's down there! 490 00:37:23,084 --> 00:37:25,918 - Freeze! - Bro, don't! Don't! 491 00:37:27,543 --> 00:37:30,001 Start the car! Start the car! 492 00:37:30,209 --> 00:37:31,793 Drive faster! 493 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 You asshole! Watch where you're going! 494 00:37:40,376 --> 00:37:42,334 What are you honking for?! What?! 495 00:37:42,543 --> 00:37:44,334 Outrageous! Running around with no trousers! 496 00:37:44,543 --> 00:37:48,209 What? I've got something even more outrageous! Look! 497 00:37:48,834 --> 00:37:53,376 Oh! How embarrassing for the Royal Hong Kong Police. 498 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 Hey! Look, people! 499 00:37:57,043 --> 00:37:59,668 Nothing to see! I've got nothing to show! 500 00:38:01,709 --> 00:38:04,626 - Brother, you were brave! - What? 501 00:38:04,834 --> 00:38:07,418 - You lost your trousers for him! - Shut up! 502 00:38:07,626 --> 00:38:09,168 Let's go! 503 00:38:11,001 --> 00:38:13,668 It's the pantless wonder cops. 504 00:38:13,876 --> 00:38:16,251 "Pantless"? Look, I'm wearing two! 505 00:38:16,459 --> 00:38:18,168 Yuck! 506 00:38:19,584 --> 00:38:21,834 Sergeant, please go ahead! 507 00:38:23,251 --> 00:38:26,334 - Hey! It's the detectives with good legs! - Sergeant! 508 00:38:26,543 --> 00:38:29,209 - Haven't you had enough of a laugh? - Don't get so mad. 509 00:38:29,418 --> 00:38:31,376 Everyone's happy. 510 00:38:34,251 --> 00:38:37,126 - I'll press charges! - Shut up or I'll hit you! 511 00:38:37,334 --> 00:38:38,751 Sis. 512 00:38:39,876 --> 00:38:42,001 - Well? - What crime have I committed? 513 00:38:42,209 --> 00:38:44,001 You had better let me go! 514 00:38:44,209 --> 00:38:48,876 If you tell me how you got the money in your purse, I'll release you. 515 00:38:49,084 --> 00:38:52,334 My godfather gave it to me, so what? 516 00:38:52,543 --> 00:38:56,918 "Your godfather gave it to you"? I think it's payment for smuggling drugs. 517 00:38:57,126 --> 00:39:01,001 Don't make up false charges. Smuggling drugs? I'd be jailed for that! 518 00:39:01,209 --> 00:39:04,043 - Then how did you get it? - I sleep with men. 519 00:39:04,251 --> 00:39:07,209 Wow! You make millions from sleeping with guys? 520 00:39:07,418 --> 00:39:09,959 Didn't you know? I'm made of gold. 521 00:39:10,168 --> 00:39:11,626 Gold? 522 00:39:11,834 --> 00:39:16,126 Hey, sis! She says she's made of real gold! Let's take a good look. 523 00:39:17,251 --> 00:39:18,876 HG. 524 00:39:19,084 --> 00:39:23,168 - It's gold plate! She's not even worth $150. - That's too much. 525 00:39:23,376 --> 00:39:27,668 Hey, stop moving or we'll charge you with assaulting a cop. 526 00:39:27,876 --> 00:39:29,501 - Hey! - I'll get you, you jerk! 527 00:39:29,709 --> 00:39:32,959 - Let me go! - Don't overdo it. 528 00:39:33,168 --> 00:39:35,543 Get out of my face! Don't move, bitch! 529 00:39:36,376 --> 00:39:38,084 What do you want from me? 530 00:39:38,293 --> 00:39:40,168 I know about your background and your brother's. 531 00:39:40,376 --> 00:39:44,501 You swam to Hong Kong from China. You're a green card holder. 532 00:39:44,709 --> 00:39:48,751 Ping was a suspect in a drug smuggling case but we don't have enough evidence. 533 00:39:48,959 --> 00:39:51,418 Now he's wanted for assaulting a cop, 534 00:39:51,626 --> 00:39:55,126 resisting arrest, drug smuggling and attempted murder. 535 00:39:55,334 --> 00:40:00,376 Tell me where your brother's hiding or I'm not letting you go tonight. 536 00:40:00,584 --> 00:40:05,543 I've been threatened since I was a child! I know nothing about my brother's business! 537 00:40:05,751 --> 00:40:09,501 Let me go or I'll charge you with rape and indecent assault. 538 00:40:09,709 --> 00:40:11,626 Rape and indecent assault! 539 00:40:11,834 --> 00:40:15,626 - Rape and indecent assault! - Shut up! Be quiet! 540 00:40:15,834 --> 00:40:17,209 Rape and indecent assault! 541 00:40:17,418 --> 00:40:19,918 - Rape and indecent... - What's going on? 542 00:40:20,126 --> 00:40:23,418 - He's committed indecent assault. - Like this? How? 543 00:40:23,626 --> 00:40:25,751 It's because I have money in my bag. 544 00:40:25,959 --> 00:40:29,584 I'm warning you - tone down your attitude! This is a police station. 545 00:40:29,793 --> 00:40:32,043 - So what? - Shut up, bitch! 546 00:40:32,251 --> 00:40:34,209 I'm not releasing her tonight. 547 00:40:34,418 --> 00:40:35,543 - Watch her. - OK. 548 00:40:35,751 --> 00:40:38,751 - Hey! Let me go! - Sit down! 549 00:40:38,959 --> 00:40:40,251 Stop being difficult! 550 00:40:40,459 --> 00:40:42,543 - I've got an idea. - What? 551 00:40:44,668 --> 00:40:46,626 This case isn't small potatoes. 552 00:40:46,834 --> 00:40:50,376 Everyone knows that! It's as obvious as mothers being female! 553 00:40:50,584 --> 00:40:53,001 You've always been good at getting women. 554 00:40:53,209 --> 00:40:55,251 - Not as good as you. - I'm being serious! 555 00:40:55,459 --> 00:40:57,418 Go on! 556 00:40:58,043 --> 00:41:01,834 Use some of your flair and charm! 557 00:41:02,043 --> 00:41:04,793 - She'll tell you everything. - That's underhanded. 558 00:41:05,001 --> 00:41:07,959 Does it sound like a bad deal to you? 559 00:41:08,168 --> 00:41:11,126 - Elsie Chan's are bigger. - That's not all. 560 00:41:11,334 --> 00:41:16,168 The Royal Hong Kong Police will cover all your expenses, 561 00:41:16,376 --> 00:41:18,168 even for the hotel room. 562 00:41:18,376 --> 00:41:20,334 That shouldn't be a problem, right? 563 00:41:20,543 --> 00:41:22,543 I'm afraid of catching AIDS. 564 00:41:22,751 --> 00:41:25,043 Use condoms. How many do you need? 565 00:41:25,251 --> 00:41:27,293 Two is more than enough! 566 00:41:27,501 --> 00:41:29,584 Two is already more than enough! 567 00:41:30,209 --> 00:41:32,584 Spit it out or I won't let you go! 568 00:41:32,793 --> 00:41:36,126 - Sis, let her go. - Sergeant, you're letting her go? 569 00:41:36,334 --> 00:41:40,084 Of course we're letting her go. She's innocent. 570 00:41:40,293 --> 00:41:41,918 Hey! Are you setting me up? 571 00:41:42,126 --> 00:41:47,168 No, no! It was all a misunderstanding. Sis, drop all the charges against her. 572 00:41:47,376 --> 00:41:51,376 - Sis, thanks. - My superior explained your background. 573 00:41:51,584 --> 00:41:55,376 After I heard him I felt bad. I feel sorry for you. 574 00:41:55,584 --> 00:41:57,584 - So I can go? - Of course you can. 575 00:41:57,793 --> 00:42:02,543 Get your stuff from the officer on duty, sign for it, then you can go. 576 00:42:02,751 --> 00:42:04,918 - Hey, miss! - You're changing your mind? 577 00:42:05,126 --> 00:42:10,209 No, no. I want to make it up to you. I want to take you out to dinner. 578 00:42:10,418 --> 00:42:13,043 Fine. Go by yourself! 579 00:42:15,501 --> 00:42:17,793 - I will. - Sergeant, are you on something? 580 00:42:18,001 --> 00:42:21,251 You can't possibly want a piece of her?! 581 00:42:21,459 --> 00:42:25,376 I've Royal permission, so am I allowed to pursue her or not? 582 00:42:26,668 --> 00:42:28,543 Well, can I or not? 583 00:42:28,751 --> 00:42:29,709 Yeah? 584 00:42:37,543 --> 00:42:41,543 Are you sure the person you did the swap with was Poison Snake Ping's sister? 585 00:42:41,751 --> 00:42:44,834 Poison Snake Ping arranged for us to meet yesterday. 586 00:42:45,043 --> 00:42:47,793 Boss, can you trust this girl's word? 587 00:42:52,209 --> 00:42:58,709 Mr Law, I've worked for the boss for a long time. You just didn't know about it. 588 00:42:58,918 --> 00:43:00,876 - The boss didn't trust Ping. - Bitch! 589 00:43:01,084 --> 00:43:06,209 Only you trusted him implicitly. Mr Law, be more careful with your underlings. 590 00:43:07,459 --> 00:43:08,959 Damn bitch! 591 00:43:22,501 --> 00:43:26,626 I take full responsibility for what Poison Snake did. 592 00:43:26,834 --> 00:43:28,126 I'll settle it to your satisfaction. 593 00:43:45,334 --> 00:43:48,626 - Put more strength into it. - Put more effort into it! 594 00:43:48,834 --> 00:43:51,626 - Put more strength into it! - More effort! 595 00:43:51,834 --> 00:43:54,793 Put more effort into it! 596 00:43:56,876 --> 00:43:58,459 Wow! 597 00:44:01,626 --> 00:44:04,501 - That's nothing. Add more weight to it! - OK! 598 00:44:12,793 --> 00:44:14,668 There's Marie-Donna! 599 00:44:15,543 --> 00:44:17,793 Hey! Michael Tso! 600 00:44:18,001 --> 00:44:19,959 - Michael Tso! - What? 601 00:44:21,376 --> 00:44:24,209 Not you guys, just him! Michael, come on! 602 00:44:25,626 --> 00:44:27,668 Hey! Marie-Donna's inside. 603 00:44:30,793 --> 00:44:33,001 - Hey! I don't see her. - You're blind! 604 00:44:33,209 --> 00:44:35,876 - Blind! - But I really can't see her. 605 00:44:38,168 --> 00:44:40,543 Hmm, that doesn't make sense. 606 00:44:50,959 --> 00:44:52,959 There's a lot of money in here. 607 00:44:53,168 --> 00:44:55,001 Oh? Really? 608 00:44:55,668 --> 00:44:57,709 You've got guts. 609 00:45:00,876 --> 00:45:03,001 - What? - I'll help you get the girl. 610 00:45:03,209 --> 00:45:06,334 I don't need your help getting a girl! Wait here! 611 00:45:06,543 --> 00:45:08,751 If you see her come out of here, call me. 612 00:45:08,959 --> 00:45:12,959 If she leaves by the front door, then ignore me, OK? Really! 613 00:45:15,834 --> 00:45:19,084 - This is for you. Don't say anything. - OK. 614 00:45:22,001 --> 00:45:24,168 Hi, Marie-Donna' 615 00:45:24,376 --> 00:45:26,751 I don't know. I don't know anything. 616 00:45:35,668 --> 00:45:39,459 Hong Kong is paved with gold, you should try to make money here. 617 00:45:39,668 --> 00:45:42,293 But you have to know where to make your money. 618 00:45:42,501 --> 00:45:48,168 What I hate most in life is someone stealing from me. 619 00:45:48,751 --> 00:45:52,168 What's your opinion? Well? 620 00:45:52,376 --> 00:45:54,084 Stealing what? Who are you? 621 00:45:54,834 --> 00:45:57,626 You're pulling my leg. You don't even know who I am? 622 00:45:57,834 --> 00:46:01,876 Yet you know to sell my cocaine. Well? 623 00:46:08,084 --> 00:46:10,209 What do you want? 624 00:46:10,418 --> 00:46:12,334 What? What do I want? 625 00:46:16,751 --> 00:46:20,293 Tell me where your brother Poison Snake Ping is now. 626 00:46:20,501 --> 00:46:21,709 Stop! 627 00:46:32,876 --> 00:46:36,584 - What's your relationship with her? - None! I'm CID! 628 00:46:36,793 --> 00:46:38,043 CID? 629 00:46:49,001 --> 00:46:50,501 Don't! 630 00:46:50,709 --> 00:46:54,543 - So you betrayed us to the cops, huh? - No, I don't know who he is. 631 00:46:59,876 --> 00:47:02,293 Miss, where is Marie-Donna? 632 00:47:02,501 --> 00:47:06,543 She should have finished her class. Maybe she's taking a shower. 633 00:47:06,751 --> 00:47:10,126 - May I ask who's asking for her? - Brother Mark. 634 00:47:10,334 --> 00:47:13,668 Brother Mark. Please fill out this guest survey, 635 00:47:13,876 --> 00:47:16,959 then take a seat in the waiting room to wait for her. 636 00:47:17,168 --> 00:47:20,084 If you don't want to fill in the form, I can do it for you. 637 00:47:20,293 --> 00:47:22,793 There's no need for you to fill it in. 638 00:47:23,626 --> 00:47:25,251 You're welcome. 639 00:47:25,834 --> 00:47:27,876 You're very welcome. 640 00:47:28,709 --> 00:47:30,709 You're really adorable. 641 00:47:39,584 --> 00:47:41,126 You dare to assault a cop? 642 00:48:31,584 --> 00:48:33,793 Fai! Don't do anything stupid! 643 00:48:36,918 --> 00:48:39,418 Leave him! Forget it, let's go! 644 00:48:50,793 --> 00:48:52,501 Don't kill him! 645 00:48:55,834 --> 00:48:58,293 Sir! This is the women's section! 646 00:48:59,543 --> 00:49:01,168 I know. 647 00:49:07,126 --> 00:49:11,668 Why are there so many guys in here? It says this is the women's section. 648 00:49:23,834 --> 00:49:25,876 Marie-Donna? Hey, hey! 649 00:49:28,959 --> 00:49:30,918 Michael Tso! Michael Tso! 650 00:49:38,876 --> 00:49:41,043 What happened? Was there a fight? 651 00:49:41,251 --> 00:49:44,793 - Sergeant, follow those men! - What's so important about them? 652 00:49:45,543 --> 00:49:49,959 - These guys wanted to kill Marie-Donna. - Why didn't you tell me earlier?! 653 00:49:50,168 --> 00:49:52,709 I was fighting! How could 1? Let's get them! 654 00:49:53,001 --> 00:49:58,543 I don't think so. They've gone for lunch. Do you need me to call an ambulance? 655 00:49:58,751 --> 00:50:00,918 No! They're just scratches. 656 00:50:01,126 --> 00:50:03,001 Of course not. 657 00:50:03,209 --> 00:50:07,543 Don't tell people you were beaten up, say you were mauled by dogs, 658 00:50:07,751 --> 00:50:09,793 otherwise I'll have to write a report. 659 00:50:11,501 --> 00:50:13,543 Hey! Hey! 660 00:50:14,126 --> 00:50:15,584 Wake up! Hey! 661 00:50:15,793 --> 00:50:20,084 - Do we need to call an ambulance? - You're so dumb! She's our source. 662 00:50:20,293 --> 00:50:22,876 If our superiors find out, we'll be in trouble. 663 00:50:23,084 --> 00:50:25,876 Do you want a promotion? Then carry her home. 664 00:50:26,084 --> 00:50:28,001 - Fine. - Come on! 665 00:50:43,376 --> 00:50:45,543 Big Brother! 666 00:50:46,668 --> 00:50:48,918 Let's go to this address and flush him out. 667 00:50:51,418 --> 00:50:53,793 Does it hurt? 668 00:50:54,459 --> 00:50:57,209 Mind your own business. Go back to your room. 669 00:51:35,459 --> 00:51:38,043 - Who would you like to speak to? - Master Ping. 670 00:51:38,251 --> 00:51:41,584 - Wrong number. - I didn't get the wrong number. 671 00:51:41,793 --> 00:51:44,126 - I'm your Big Brother. - How are you? 672 00:51:44,334 --> 00:51:47,918 I'm good, otherwise, why would I call you? 673 00:51:48,126 --> 00:51:51,043 - What is it? - The merchandise from Thailand. 674 00:51:51,251 --> 00:51:53,793 Big Brother, I'll call you when I'm free. 675 00:51:54,876 --> 00:51:57,168 - Why did you hang up? - Big Brother! 676 00:52:00,918 --> 00:52:03,168 - What happened? - What's going on? 677 00:52:03,376 --> 00:52:05,668 - Someone hit you. - Where am I? 678 00:52:05,876 --> 00:52:07,876 - My home. - Your home? 679 00:52:08,084 --> 00:52:09,834 Where's my bag? 680 00:52:10,043 --> 00:52:13,543 You were half naked. Never mind your bag. 681 00:52:14,626 --> 00:52:16,209 Where are you going? 682 00:52:16,418 --> 00:52:18,501 - To get a glass of water. - Over there. 683 00:52:19,084 --> 00:52:21,584 - I treated you well. - Big Brother! 684 00:52:21,793 --> 00:52:25,001 Why did you steal from me and contact the cops? 685 00:52:25,209 --> 00:52:29,334 - I didn't report you to the cops! - How much does your sister know? 686 00:52:29,543 --> 00:52:33,793 She doesn't know anything. She's only acting as my courier. 687 00:52:35,793 --> 00:52:38,209 Shit! No one's answering. 688 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 Be careful what you say. 689 00:52:52,459 --> 00:52:55,168 - Who do you want to speak to? - Somethings wrong! 690 00:52:55,376 --> 00:52:58,668 What happened? Tell me. 691 00:53:01,209 --> 00:53:03,918 Someone stole all the money. 692 00:53:05,168 --> 00:53:07,168 I know, let it go. 693 00:53:07,376 --> 00:53:09,709 Did those guys come to look for you? 694 00:53:11,209 --> 00:53:12,584 No, no. 695 00:53:12,793 --> 00:53:16,126 - Brother, you should leave. - Tell her to come here now. 696 00:53:16,334 --> 00:53:19,126 Brother! Why aren't you saying anything? 697 00:53:20,876 --> 00:53:24,334 Please stop doing this. It's very dangerous. 698 00:53:26,084 --> 00:53:30,418 Mother asked you to go back to the village. You're her only son. 699 00:53:31,543 --> 00:53:33,126 Why are you so quiet? 700 00:53:33,334 --> 00:53:35,251 Sis, leave now! 701 00:53:36,709 --> 00:53:39,293 Brother? Brother! 702 00:53:48,918 --> 00:53:51,709 No! No! No! 703 00:53:53,376 --> 00:53:55,793 - You reported me to the police. - I didn't! 704 00:53:56,001 --> 00:54:00,709 - I'll give you a sendoff with firecrackers. - No, let me explain! 705 00:54:01,501 --> 00:54:05,709 No! Help! Help! 706 00:54:05,918 --> 00:54:07,168 Help! 707 00:54:19,293 --> 00:54:21,418 Good night, Master Ping. 708 00:54:40,668 --> 00:54:44,293 - Sergeant, it doesn't look good. - Go see what's going on. 709 00:54:44,501 --> 00:54:46,376 Hey, sit down. 710 00:54:50,459 --> 00:54:54,334 - I'm police too. What happened? - OK, come over here. 711 00:54:57,834 --> 00:55:01,293 His hand was blown up and he was shot in the back several times. 712 00:55:05,126 --> 00:55:07,501 Take the body away. 713 00:55:08,334 --> 00:55:09,918 Hey! Sit back down! 714 00:55:11,668 --> 00:55:13,668 It was Poison Snake Ping. 715 00:55:14,459 --> 00:55:18,209 - Bro... - Do you want more trouble? Just sit still! 716 00:55:21,084 --> 00:55:25,251 - Brother! Brother! - Stop crying! Let's talk after we get back. 717 00:55:27,584 --> 00:55:29,626 Stop crying! 718 00:55:33,001 --> 00:55:36,501 Why cry? Your brother had a relatively easy death. 719 00:55:36,709 --> 00:55:39,793 He smuggled drugs. He was bound to end up like this. 720 00:55:40,584 --> 00:55:43,334 If you don't cooperate, you'll end up like him. 721 00:55:43,543 --> 00:55:46,084 Well? Did you hear what I said? 722 00:55:47,084 --> 00:55:50,626 - Bitch! You want to throw a tantrum? - A tantrum? 723 00:55:50,834 --> 00:55:54,793 If you wanted to arrest me you should have. Why did you tail me? 724 00:55:55,001 --> 00:55:57,501 Why did we tail you? To protect you! 725 00:55:57,709 --> 00:56:00,876 Protect me? Bullshit! I had a deal with Mr Law. 726 00:56:01,084 --> 00:56:03,709 Without you my brother wouldn't have died! 727 00:56:03,918 --> 00:56:07,793 Drug smugglers always end up dead, your brother was lucky. 728 00:56:09,251 --> 00:56:12,043 You caused his death yet you're cheering! You... 729 00:56:17,376 --> 00:56:22,126 Shit! Accept the consequences! No drug smuggler lives happily ever after! 730 00:56:22,334 --> 00:56:23,543 That's your fault! 731 00:56:23,751 --> 00:56:27,001 You didn't have enough evidence. Why did you hassle me? 732 00:56:27,209 --> 00:56:31,168 "Hassle me"? As if you're worth the hassle! 733 00:56:32,959 --> 00:56:34,793 Eat shit! 734 00:56:39,043 --> 00:56:41,251 Sergeant, she's a woman. 735 00:56:41,459 --> 00:56:45,459 I won't hit other women but this type needs a beating. Get some antiseptic! 736 00:56:45,668 --> 00:56:48,168 - Antiseptic? - It's in the kitchen. 737 00:56:48,376 --> 00:56:50,834 Still pretending? Get up! 738 00:57:02,918 --> 00:57:04,334 Go to hell! 739 00:57:05,626 --> 00:57:08,376 - Sergeant! Are you OK? - I'm fine. 740 00:57:08,584 --> 00:57:11,876 - Give me the antiseptic. - Sergeant, stop playing around. 741 00:57:12,084 --> 00:57:14,918 I don't want to do this! This bitch is forcing me! 742 00:57:15,126 --> 00:57:17,293 Go outside! Get out! 743 00:57:17,501 --> 00:57:20,959 - It's not a good idea. - Don't come back in until I say so! 744 00:57:24,459 --> 00:57:27,001 Fucking bitch! 745 00:57:29,876 --> 00:57:31,293 Get up! 746 00:57:33,626 --> 00:57:36,834 Selling coke, huh? Have some, then! Selling coke? 747 00:57:39,543 --> 00:57:40,834 Well? 748 00:57:41,043 --> 00:57:44,459 It's just cornstarch! But even that can kill you! 749 00:57:44,668 --> 00:57:47,543 Spit it out now! Who did your brother work with? 750 00:57:48,626 --> 00:57:50,084 Talk! 751 00:57:51,168 --> 00:57:54,293 - I don't know. - You don't know? 752 00:58:02,584 --> 00:58:04,501 Are you awake now? 753 00:58:04,709 --> 00:58:06,626 Think it over carefully. 754 00:58:13,626 --> 00:58:17,084 - Why are you out here? - Your brother is interrogating someone. 755 00:58:17,293 --> 00:58:20,584 Interrogating someone? You eat first, then. 756 00:58:23,043 --> 00:58:26,793 - Brother, the food is getting cold! - Wait outside for a bit! 757 00:58:27,001 --> 00:58:28,918 Michael, don't try anything! 758 00:58:36,001 --> 00:58:38,084 Here. Have a hot cup of tea. 759 00:58:46,501 --> 00:58:49,001 I haven't persuaded you to co-operate. 760 00:58:49,209 --> 00:58:52,543 Imminent death is what you're facing. Think it over. 761 00:59:12,751 --> 00:59:16,626 Sergeant, Fuk Shing Water Pipe Manufacturer is a big business. 762 00:59:16,834 --> 00:59:18,959 If you're wrong you'll be held responsible. 763 00:59:19,168 --> 00:59:22,626 Yeah, can we trust Marie-Donna's tip-off? 764 00:59:22,834 --> 00:59:26,668 Yes but you have to be able to give her what you promised. 765 00:59:26,876 --> 00:59:32,751 No problem. We can get the plane ticket and reward money but it's her passport... 766 00:59:32,959 --> 00:59:34,834 - What? - You're crazy! 767 00:59:35,043 --> 00:59:37,084 With her background she can't emigrate! 768 00:59:37,293 --> 00:59:40,043 - It'll be very dangerous for her here. - I can't help her! 769 00:59:40,251 --> 00:59:46,376 No way! She's putting her life at risk! What am I supposed to say to her? 770 00:59:46,584 --> 00:59:50,834 I didn't make the laws, Her Royal Highness did! So what can I do! 771 00:59:51,043 --> 00:59:55,043 If you had told me earlier then I would have taken your place! 772 00:59:55,251 --> 00:59:57,334 Fine! No problem! Take a seat! 773 00:59:57,543 --> 00:59:59,834 Are you fighting or working? 774 01:00:01,793 --> 01:00:05,668 I'll talk to the Department of Justice. I'll get this sorted. 775 01:00:06,918 --> 01:00:11,168 Call everyone back for a meeting. This time we'll get them all! 776 01:00:12,334 --> 01:00:15,584 Stay alert! Don't forget your bulletproof vest! 777 01:00:15,793 --> 01:00:17,501 Yes, Uncle Jim. 778 01:01:15,501 --> 01:01:17,918 3.5 million. Where's the merchandise? 779 01:01:25,876 --> 01:01:27,709 In the water pipe? 780 01:01:27,918 --> 01:01:31,709 You didn't expect that, did you? Bring it down! 781 01:01:41,668 --> 01:01:45,751 - Who are you? - Police. I'm here to enforce the law. 782 01:01:46,334 --> 01:01:47,834 Freeze! 783 01:01:49,418 --> 01:01:52,001 - Nobody move! Freeze! - Freeze! Freeze! 784 01:01:52,209 --> 01:01:53,751 - Well? - Freeze! 785 01:01:53,959 --> 01:01:55,668 Don't move! Freeze! 786 01:01:59,751 --> 01:02:02,001 Michael, what are you waiting for? 787 01:02:14,918 --> 01:02:17,668 - Sergeant, it's real! - I understand! 788 01:02:19,251 --> 01:02:20,668 Freeze! 789 01:02:40,001 --> 01:02:41,876 Freeze! Don't move! 790 01:02:42,084 --> 01:02:43,501 Freeze! 791 01:02:46,584 --> 01:02:48,209 On the ground, all of you! 792 01:02:48,418 --> 01:02:50,501 - Lie down! - Lie down! 793 01:02:52,376 --> 01:02:54,168 Stop the car! 794 01:02:54,376 --> 01:02:55,626 Hey, stop the car! 795 01:03:14,626 --> 01:03:18,376 Don't try to escape! Michael, don't let them get away! 796 01:03:19,418 --> 01:03:22,626 - Stand in front of them! - You can't escape! 797 01:03:26,543 --> 01:03:28,918 Michael, bravo! 798 01:03:29,126 --> 01:03:31,334 Michael, hold on tight! 799 01:03:33,376 --> 01:03:34,626 Be careful! 800 01:03:40,168 --> 01:03:44,334 Don't worry, I'm well known as an excellent driver in the force! 801 01:03:48,709 --> 01:03:50,959 Oh no, this is it for us! 802 01:04:04,501 --> 01:04:07,543 Where is he? There he is! Michael! 803 01:04:16,793 --> 01:04:18,918 Cuff him! 804 01:04:19,126 --> 01:04:21,751 You've been doing evil deeds long enough! 805 01:04:56,459 --> 01:04:57,876 Are you all right? 806 01:04:58,084 --> 01:05:01,459 - Would I be standing here if I wasn't? - Where's the criminal? 807 01:05:01,668 --> 01:05:06,251 - Underwater. Where's the other one? - I've cuffed him. He's back there. 808 01:05:06,459 --> 01:05:08,584 I'll watch for him. Call for a crane. 809 01:05:14,084 --> 01:05:16,876 Come on! Go! Go, go, go! 810 01:05:17,084 --> 01:05:20,793 Go! Up! Go on! Move it over there! 811 01:05:21,001 --> 01:05:22,584 That's enough! 812 01:05:23,334 --> 01:05:25,918 A little bit more this way, a bit more. 813 01:05:26,126 --> 01:05:27,668 Hey, there's no one in there. 814 01:05:27,876 --> 01:05:31,793 I was guarding it the whole night but no body floated up. 815 01:05:32,709 --> 01:05:36,418 Tell everyone, I want him arrested dead or alive. 816 01:05:36,626 --> 01:05:38,918 If you can't find the body, let's call it a day. 817 01:05:40,584 --> 01:05:43,209 Everyone, yesterday we acted on a tip. 818 01:05:43,418 --> 01:05:46,584 The ambush was led by Chief Inspector Pak and me. 819 01:05:47,459 --> 01:05:52,626 Two groups of suspicious people were found there committing a transaction. 820 01:05:52,834 --> 01:05:54,751 Hey, you two just got back? 821 01:05:54,959 --> 01:05:58,876 - The press conference is starting. - That's not important. 822 01:05:59,084 --> 01:06:02,001 - The boss took all the credit. - I'm used 10 it. 823 01:06:02,209 --> 01:06:04,043 You'd better go in now. 824 01:06:04,251 --> 01:06:09,001 The market price for this large haul of drugs is HK$34 million. 825 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 - The guns used by the criminals... - I'll step out for a second. 826 01:06:13,918 --> 01:06:16,293 ...are better than what the police use. 827 01:06:16,501 --> 01:06:19,751 Hey! You two did very well indeed on this case! 828 01:06:19,959 --> 01:06:24,376 - See how happy our boss is! - Of course he's happy, but we're not. 829 01:06:24,584 --> 01:06:26,751 - Why not? - Come outside and talk. 830 01:06:26,959 --> 01:06:29,459 - I'm being photographed! - So what? 831 01:06:29,668 --> 01:06:32,001 Uncle Jim, what's going on? 832 01:06:32,209 --> 01:06:35,168 What won't wait until the end of the photo op? 833 01:06:35,376 --> 01:06:39,584 Why aren't we getting our photo taken? Now we won't get promoted! 834 01:06:39,793 --> 01:06:43,334 I've already recommended you and it's been approved. 835 01:06:43,543 --> 01:06:46,501 You're an inspector and you're a sergeant. 836 01:06:50,209 --> 01:06:52,126 We're going to celebrate now. 837 01:06:52,334 --> 01:06:54,376 - I'm going to get my photo taken. - Don't go yet! 838 01:06:54,584 --> 01:06:56,459 - What now? - You still owe us. 839 01:06:56,668 --> 01:06:58,584 - Now what? - Marie-Donna! 840 01:06:58,793 --> 01:07:00,334 That's right! 841 01:07:01,084 --> 01:07:02,501 All of Marie-Donna's stuff is here. 842 01:07:02,709 --> 01:07:06,418 - Plane ticket, passport, reward money. - Are they all there? 843 01:07:06,626 --> 01:07:08,751 - They are. - Then let's go! 844 01:07:08,959 --> 01:07:10,876 - Bye! 'see you! 845 01:07:26,834 --> 01:07:28,751 It's very tasty, Donna! 846 01:07:29,459 --> 01:07:32,376 It's not that tasty, I haven't cooked in a long while. 847 01:07:32,584 --> 01:07:34,001 Will your brother like it? 848 01:07:34,209 --> 01:07:36,834 If it's to my taste it will be to his too. 849 01:07:37,043 --> 01:07:40,168 It would be ideal if you could be here every day and... 850 01:07:40,376 --> 01:07:44,001 - Cook for you two, right? - Don't you want that? 851 01:07:45,126 --> 01:07:47,918 Hey, see if the chicken is ready. 852 01:07:48,126 --> 01:07:50,626 You and your brother are both very nosy! 853 01:07:58,834 --> 01:08:00,459 Here's a toast! 854 01:08:00,668 --> 01:08:02,584 - Cheers! - Cheers! 855 01:08:05,543 --> 01:08:07,959 Sergeant, I hope you keep getting promoted! 856 01:08:08,168 --> 01:08:10,918 - Wait a minute - it's Superintendent! - I see. 857 01:08:11,126 --> 01:08:13,626 - I hope you do too! - Thank you! 858 01:08:13,834 --> 01:08:16,126 Did you both get promoted? 859 01:08:16,334 --> 01:08:18,751 - We both did! - Congratulations! 860 01:08:18,959 --> 01:08:21,793 Wait a second. We need to thank Miss Donna - 861 01:08:22,001 --> 01:08:26,001 she was the reason we could solve the case and get promoted. 862 01:08:26,209 --> 01:08:28,001 - Let me toast you. - NO, No... 863 01:08:28,209 --> 01:08:31,293 I need to thank you two for giving me a fresh start, 864 01:08:31,501 --> 01:08:33,459 - I should toast you two. - NO. 865 01:08:33,668 --> 01:08:37,293 - We should be the ones. - Can we eat now? 866 01:08:37,501 --> 01:08:40,459 - Yes. Let's eat. - OK. Let's eat, then. 867 01:08:42,418 --> 01:08:43,709 - For you. - Thank you. 868 01:08:43,918 --> 01:08:46,001 It's good. 869 01:08:48,501 --> 01:08:52,168 The second I tasted it I knew my sister didn't make this! 870 01:08:52,376 --> 01:08:56,751 It's a shame Donna can't stay here. I'd love to eat like this all the time! 871 01:08:56,959 --> 01:09:01,043 Uncle Jim says your record isn't clean! He said it would affect my future! 872 01:09:01,251 --> 01:09:05,834 So what if I don't rise through the ranks?! It's not as if I'd die from it! 873 01:09:06,043 --> 01:09:11,418 But I'm a bad boy! I like sleeping around! I don't like being with the same woman! 874 01:09:11,626 --> 01:09:15,293 The person who knows me best is my sister. Right, Mimi? 875 01:09:15,501 --> 01:09:18,834 I do put my foot in my mouth. I'm sorry. 876 01:09:19,043 --> 01:09:22,043 But here's something to be happy about. Come on. 877 01:09:23,501 --> 01:09:28,418 What we promised you last time. Our superiors already authorised it. See? 878 01:09:28,626 --> 01:09:31,084 Australian passport 879 01:09:31,293 --> 01:09:33,001 Plane ticket and reward money. 880 01:09:40,834 --> 01:09:43,168 Don't look at it now. Let's eat first. 881 01:09:46,543 --> 01:09:48,668 I'm going to miss Hong Kong a little. 882 01:09:48,876 --> 01:09:52,543 You don't have to leave now. You can stay a few more days. 883 01:09:52,751 --> 01:09:56,001 - Yeah! - My sister lives by herself anyway. 884 01:09:56,209 --> 01:09:57,584 Yes, yes. 885 01:09:59,126 --> 01:10:02,626 I'll get bored to death if I stayed here any longer! 886 01:10:05,126 --> 01:10:08,001 Hey! What's up with her? 887 01:10:14,668 --> 01:10:16,459 What? Is she happy or not? 888 01:10:16,668 --> 01:10:20,834 - She wants you to go after her. - As if! You've hurt her feelings! 889 01:10:21,043 --> 01:10:22,876 I didn't mean to. 890 01:10:23,084 --> 01:10:26,834 You took her plane ticket out - you're asking her to leave. 891 01:10:27,043 --> 01:10:28,709 What should I do now? 892 01:10:28,918 --> 01:10:33,626 - Go in and explain. - Go cheer her up again. Go on! 893 01:10:33,834 --> 01:10:36,209 I see. 894 01:10:36,418 --> 01:10:39,459 I understand. You two just want me out of the way. 895 01:10:39,668 --> 01:10:41,959 You badass! 896 01:10:48,793 --> 01:10:50,001 Come in. 897 01:10:53,168 --> 01:10:56,959 Hey! I was just joking. You're really packing? 898 01:10:57,168 --> 01:11:02,251 If I don't leave now, my flat will become so dirty it'll attract mice! 899 01:11:03,293 --> 01:11:05,709 I want to go home and start packing, 900 01:11:05,918 --> 01:11:09,584 then I'll visit my brother's grave tomorrow morning, 901 01:11:09,793 --> 01:11:11,584 and book a seat on an aeroplane. 902 01:11:12,251 --> 01:11:15,043 Still, you don't have to be in such a hurry. 903 01:11:16,209 --> 01:11:20,626 If I don't leave now, I'm afraid I'll lose control of my emotions. 904 01:11:20,834 --> 01:11:25,251 I understand. If you need anything when you get over there, write to me. 905 01:11:27,543 --> 01:11:32,168 - No, you've helped enough already. - You're talking nonsense again. 906 01:11:32,376 --> 01:11:35,793 Yes. I want you to promise me something. 907 01:11:36,001 --> 01:11:37,459 What is it? 908 01:11:37,668 --> 01:11:40,418 I'll only tell you after you promise me. 909 01:11:40,626 --> 01:11:42,543 OK. Tell me. 910 01:11:42,751 --> 01:11:45,709 Less fooling around with women from now on! OK? 911 01:11:45,918 --> 01:11:49,293 OK, I'll watch my pennies from now on. 912 01:11:51,543 --> 01:11:54,626 - You're packed. Where are you going? - I'm leaving. 913 01:11:54,834 --> 01:11:56,543 - Leaving? - Yes. 914 01:11:57,959 --> 01:12:00,668 Donna, finish dinner before you leave. 915 01:12:00,876 --> 01:12:04,751 - Yes, finish dinner first! - No. See you at the airport tomorrow. 916 01:12:04,959 --> 01:12:08,126 - OK, I'll walk you out, then. - OK. Bye. 917 01:12:15,668 --> 01:12:18,793 Hey, behave yourselves, OK? I'll be back soon. 918 01:12:25,959 --> 01:12:28,376 My car is over there, I'll give you a lift. 919 01:12:28,584 --> 01:12:32,334 There's no need. I can take a taxi. 920 01:12:32,543 --> 01:12:35,251 - Are you sure? - No need. There's a taxi. 921 01:12:36,126 --> 01:12:38,334 I feel a little sentimental. 922 01:12:52,959 --> 01:12:57,084 - What will you miss? - You! Write to me if you have time. 923 01:13:00,459 --> 01:13:02,001 Mei Foo, please. 924 01:13:02,209 --> 01:13:03,501 Look out! 925 01:13:22,793 --> 01:13:24,668 Brother! 926 01:13:27,293 --> 01:13:29,293 Michael! 927 01:13:36,626 --> 01:13:38,626 Brother! Michael! 928 01:13:41,001 --> 01:13:43,959 - Don't shoot! - What about Mimi? 929 01:13:45,959 --> 01:13:48,418 Let's see how Donna is first. Come on! 930 01:14:18,001 --> 01:14:20,126 - It's very dangerous! - It's fine! 931 01:14:20,334 --> 01:14:22,043 Here's an ambulance. Look! 932 01:14:22,251 --> 01:14:25,334 I heard gunshots, so I rushed down immediately. 933 01:14:25,543 --> 01:14:28,293 I saw Marie-Donna lying on the ground. 934 01:14:28,501 --> 01:14:31,251 - Let me answer the phone. Hello? - Mr Li. 935 01:14:31,459 --> 01:14:33,793 - Who is it? - Are the cops there? 936 01:14:34,709 --> 01:14:37,751 No. Let me go into the bedroom to speak to you. 937 01:14:43,376 --> 01:14:47,293 - Where's my sister? - You're very concerned about your sister. 938 01:14:47,501 --> 01:14:51,001 - What do you want? - To exchange Big Brother for your sister. 939 01:14:51,209 --> 01:14:53,459 I can't authorise that. 940 01:14:54,168 --> 01:14:55,959 You can't authorise it? 941 01:14:56,168 --> 01:14:59,668 Should I burn her to death or have foreigners gang bang her? 942 01:14:59,876 --> 01:15:01,668 Don't do anything crazy! 943 01:15:08,168 --> 01:15:11,918 Brother, save me! Brother! Save me! 944 01:15:13,209 --> 01:15:15,251 Brother! Save me! 945 01:15:15,459 --> 01:15:17,584 No! 946 01:15:18,293 --> 01:15:20,126 - Mimi! - No! Brother, save me! 947 01:15:20,334 --> 01:15:22,376 Don't! Mimi! 948 01:15:22,584 --> 01:15:24,584 - Get away from me! - Mimi! 949 01:15:25,793 --> 01:15:27,543 Mimi! 950 01:15:30,793 --> 01:15:32,584 Pretty, your ass! 951 01:15:34,168 --> 01:15:37,043 Don't you harm my sister! Do you hear me? 952 01:15:37,251 --> 01:15:39,168 - Well? - Listen to me! 953 01:15:39,376 --> 01:15:42,376 If you harm my sister I'll kill your Big Brother! 954 01:15:42,584 --> 01:15:44,418 Stop! 955 01:15:44,626 --> 01:15:49,043 OK, if you don't bring my Big Brother to us before dawn 956 01:15:49,251 --> 01:15:51,959 to 18 Castle Peak, the Ocean Windsurf Equipment Factory, 957 01:15:52,168 --> 01:15:55,626 to make an exchange for your sister, 958 01:15:55,834 --> 01:15:57,376 expect to collect a corpse! 959 01:16:00,876 --> 01:16:02,918 Hey, what did they say? 960 01:16:03,126 --> 01:16:05,251 They want to swap - their Big Brother for Mimi. 961 01:16:05,459 --> 01:16:12,084 Their Big Brother is already in the holding centre's hospital, we can't take him out! 962 01:16:12,293 --> 01:16:14,209 You want to watch Mimi die?! 963 01:16:14,418 --> 01:16:18,126 - What can I do? We'd all go to jail! - She'll die! 964 01:16:18,334 --> 01:16:19,209 So what? 965 01:16:19,418 --> 01:16:22,626 It's an emergency! You have to make the impossible happen! 966 01:16:22,834 --> 01:16:25,293 Sir, we're finished outside. 967 01:16:25,501 --> 01:16:27,418 Leave the scene, then! 968 01:16:28,293 --> 01:16:30,459 What do you want to do? Let go of me! 969 01:16:32,501 --> 01:16:34,543 I can't do anything about it! 970 01:16:34,751 --> 01:16:37,126 You can, it's just whether or not you will. 971 01:16:43,918 --> 01:16:48,084 - I can't do this! - Consider it returning a favour to my Dad! 972 01:16:48,293 --> 01:16:51,751 - We could all go to jail! - For Mimi, we have to risk it! 973 01:16:51,959 --> 01:16:53,418 Let's go! 974 01:16:54,959 --> 01:16:58,251 - I'm going in for a bit. - Sorry, sir, we have no orders. 975 01:16:58,459 --> 01:17:01,793 There's been a new development. I have to get a new testimony. 976 01:17:02,001 --> 01:17:03,918 I'll take all responsibility. 977 01:17:04,126 --> 01:17:06,751 I told you I'll take all responsibility! 978 01:17:07,709 --> 01:17:10,001 - Hey! You're... - Shut up! 979 01:17:13,084 --> 01:17:15,543 - What? - Get up! 980 01:17:52,293 --> 01:17:54,709 Sergeant, it's very quiet. 981 01:17:54,918 --> 01:17:56,834 Stay calm. 982 01:18:20,293 --> 01:18:22,251 Brother, help! 983 01:18:22,459 --> 01:18:24,376 - Mimi! - Stay calm! 984 01:18:28,459 --> 01:18:31,626 - Where's my Big Brother? - Let my sister go first! 985 01:18:36,001 --> 01:18:37,626 Let him out! 986 01:18:39,543 --> 01:18:41,293 Get out! 987 01:18:46,209 --> 01:18:47,626 Cuff him! 988 01:18:54,709 --> 01:18:58,793 - Release her and I'll give you the keys! - Don't try anything! 989 01:18:59,001 --> 01:19:01,043 Let me go! 990 01:19:08,459 --> 01:19:10,001 Let her go! 991 01:19:15,834 --> 01:19:17,834 Drop it! 992 01:19:44,418 --> 01:19:45,834 Wait for me! 993 01:21:14,459 --> 01:21:15,918 Follow me! 994 01:21:59,043 --> 01:22:01,418 Freeze! 995 01:22:02,251 --> 01:22:03,876 Don't move! 996 01:22:09,168 --> 01:22:11,751 Where is my sister? 997 01:22:22,043 --> 01:22:23,751 Run for it! 998 01:23:08,126 --> 01:23:09,918 Fuck off! 999 01:23:10,126 --> 01:23:12,084 Go to hell! 1000 01:23:15,918 --> 01:23:17,668 Come on! Come on! 1001 01:23:25,668 --> 01:23:25,918 Come on! Come on! 1002 01:23:25,918 --> 01:23:27,793 Come on! Come on! 1003 01:23:44,001 --> 01:23:46,418 Come on! You come over first! 1004 01:24:38,751 --> 01:24:41,084 Fucker! You want to make a run for it! 1005 01:29:27,918 --> 01:29:32,376 Everyone inside, attention! You have been surrounded by the police! 1006 01:29:32,584 --> 01:29:35,876 You have one minute to lay down your weapons and come out! 1007 01:29:41,376 --> 01:29:45,001 - What shall we do now? Rush in? - Let's wait a bit longer. 1008 01:30:16,084 --> 01:30:19,209 You two shitheads. Come over here! 1009 01:30:31,084 --> 01:30:33,293 Take him back! 1010 01:30:33,501 --> 01:30:35,126 Let's go! 1011 01:30:43,918 --> 01:30:46,043 Chief Inspector Pak. 1012 01:30:46,251 --> 01:30:48,293 Write up a report tomorrow. 1013 01:30:51,001 --> 01:30:53,168 Do you know what to write? 1014 01:30:54,168 --> 01:30:59,126 We sent out two brave cops and solved this international drug smuggling case, 1015 01:30:59,334 --> 01:31:04,459 and I planned the whole thing - you could mention your name too. 1016 01:31:04,668 --> 01:31:06,584 Prepare for a press conference. 1017 01:31:10,459 --> 01:31:12,668 You heard him. 1018 01:31:12,876 --> 01:31:17,293 Write me a repon first thing tomorrow morning. Get ready for a promotion. 1019 01:31:18,459 --> 01:31:20,168 Mimi, we got lucky! 1020 01:31:24,668 --> 01:31:27,418 - Fuck you! - Take it easy! 1021 01:31:47,709 --> 01:31:52,793 You break all the rules! Wow! You seem like an old hand! 1022 01:31:54,501 --> 01:31:59,084 You're really beautiful! Hey! I pass out when I see you! 1023 01:32:01,209 --> 01:32:06,168 You're very competent! Hey! You seem to be the man! 1024 01:32:08,001 --> 01:32:13,584 You never say, "That's enough!" Good! You always party to the end! 1025 01:32:18,168 --> 01:32:24,376 Why are you so cool? You're very good-looking, you've got what it takes! 1026 01:32:24,918 --> 01:32:30,043 Tonight you have to give it your best to fight those guys! That's settled then! 1027 01:32:31,626 --> 01:32:37,459 Show me how cool you are! Show me how good you are! 1028 01:32:37,668 --> 01:32:39,418 You are cool! 1029 01:32:41,084 --> 01:32:42,626 Come take a look! 1030 01:32:44,709 --> 01:32:44,918 Even a tiger 76317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.