All language subtitles for The.Hunting.Party.S01E03.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,156 --> 00:00:04,960 Anteriormente em The Hunting Party... 2 00:00:04,962 --> 00:00:06,862 Chama-se o Po�o, reduto dos criminosos 3 00:00:06,863 --> 00:00:08,249 mais perigosos e violentos 4 00:00:08,348 --> 00:00:10,301 e que o mundo acha que est�o mortos. 5 00:00:10,474 --> 00:00:12,504 Ou, pelo menos, achava. At� explodir. 6 00:00:15,507 --> 00:00:16,675 Quantos escaparam? 7 00:00:16,677 --> 00:00:18,049 N�o sabemos ao certo. 8 00:00:18,051 --> 00:00:20,136 Mas est� aqui para nos ajudar a peg�-los. 9 00:00:20,138 --> 00:00:21,671 A explos�o do Po�o 10 00:00:22,171 --> 00:00:23,180 n�o foi um acidente. 11 00:00:23,181 --> 00:00:24,531 Foi uma fuga de presos. 12 00:00:24,599 --> 00:00:27,292 A �nica raz�o para inventar uma mentira terr�vel 13 00:00:27,394 --> 00:00:29,545 � para encobrir uma verdade ainda pior. 14 00:00:30,286 --> 00:00:32,524 A viola��o foi no escrit�rio de Oliver Odell. 15 00:00:32,526 --> 00:00:35,193 Envie tudo o que a ag�ncia tem sobre ele j�. 16 00:00:35,400 --> 00:00:36,400 � pra j�. 17 00:01:23,659 --> 00:01:25,172 Vou pegar seu troco. 18 00:01:25,812 --> 00:01:27,392 Tr�s d�lares e dez centavos. 19 00:01:31,121 --> 00:01:32,781 Preciso renovar a licen�a de ca�a. 20 00:01:34,416 --> 00:01:36,376 Claro. Vou pegar o formul�rio. 21 00:02:03,326 --> 00:02:04,491 Para que lado vai? 22 00:02:06,618 --> 00:02:08,717 Estou acampando ao norte da cidade. 23 00:02:09,109 --> 00:02:10,163 � seu dia de sorte. 24 00:02:10,691 --> 00:02:11,765 Estou indo pra l�. 25 00:02:11,767 --> 00:02:12,938 Pode subir. 26 00:02:31,240 --> 00:02:33,346 Como est�o as coisas entre voc� e o Odell? 27 00:02:34,340 --> 00:02:35,396 Como assim? 28 00:02:35,792 --> 00:02:37,593 Ele disse algo mais sobre a explos�o? 29 00:02:37,732 --> 00:02:39,932 N�s n�o tivemos a chance de falar disso. 30 00:02:40,114 --> 00:02:41,990 Preciso que converse com ele. 31 00:02:42,237 --> 00:02:45,336 Oliver Odell sabe muito mais sobre o que houve do que contou. 32 00:02:46,966 --> 00:02:50,326 N�o est� sugerindo que o Odell tem algo a ver com a explos�o. 33 00:02:52,123 --> 00:02:54,833 Se soubesse o que ia acontecer, n�o estaria l� no Po�o. 34 00:02:55,135 --> 00:02:57,399 N�o estou dizendo que ele planejou a explos�o. 35 00:02:57,841 --> 00:03:00,794 Mas ele deixou evidente que n�o tem limites. 36 00:03:03,049 --> 00:03:04,853 BASE DA FOR�A A�REA J.M. WEBB 37 00:03:21,484 --> 00:03:22,502 Bex. 38 00:03:22,652 --> 00:03:23,707 Tem um minuto? 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,410 Voc� e Hassani est�o vindo juntos? 40 00:03:31,461 --> 00:03:33,268 Sim, eu ia chamar um Uber. 41 00:03:33,270 --> 00:03:36,070 Mas da �ltima vez os seguran�as at� despiram o motorista. 42 00:03:37,875 --> 00:03:38,876 Voc� confia nele? 43 00:03:39,194 --> 00:03:40,243 No Hassani? 44 00:03:40,461 --> 00:03:43,046 Se for no estilo "p� na rua e bala na agulha", sim. 45 00:03:43,048 --> 00:03:46,726 Mas ele � da CIA, enganar � a especialidade dele. 46 00:03:46,843 --> 00:03:48,737 Ent�o confie desconfiando, certo? 47 00:03:48,845 --> 00:03:49,950 Ele confia em voc�? 48 00:03:50,315 --> 00:03:51,330 Por qu�? 49 00:03:52,087 --> 00:03:53,574 Bex, olha, voc� �... 50 00:03:54,144 --> 00:03:56,144 a profiler mais talentosa que conhe�o. 51 00:03:56,617 --> 00:03:57,930 � por isso que est� aqui. 52 00:03:57,932 --> 00:03:58,936 Mas... 53 00:03:59,205 --> 00:04:01,428 agora tamb�m preciso ficar de olho. 54 00:04:02,080 --> 00:04:04,502 Hassani quer um bode expiat�rio para a explos�o. 55 00:04:05,267 --> 00:04:08,134 E acha que ele quer culpar voc�? O diretor? 56 00:04:08,140 --> 00:04:11,367 Ele parece ser o cara certo para eliminar complica��es. 57 00:04:19,112 --> 00:04:20,564 O que acha que est�o falando? 58 00:04:21,129 --> 00:04:22,170 Voc�. 59 00:04:26,335 --> 00:04:28,592 Oliver, voc� precisa me dizer tudo o que sabe 60 00:04:28,594 --> 00:04:30,402 sobre a explos�o e os experimentos. 61 00:04:30,404 --> 00:04:32,720 N�o posso ajudar se n�o souber o que aconteceu. 62 00:04:32,722 --> 00:04:34,209 J� te disse tudo o que posso. 63 00:04:35,799 --> 00:04:36,809 Entre. 64 00:04:37,234 --> 00:04:39,047 Senhora, senhor, recebemos uma dica. 65 00:04:51,887 --> 00:04:52,973 Como se chama? 66 00:04:53,281 --> 00:04:54,349 Brenda. 67 00:04:54,351 --> 00:04:55,370 Earl. 68 00:05:00,191 --> 00:05:02,293 Existe um Sr. Brenda tamb�m? 69 00:05:03,355 --> 00:05:04,415 N�o. 70 00:05:08,137 --> 00:05:09,342 Com quem est� acampando? 71 00:05:10,686 --> 00:05:12,232 S� eu e o mund�o. 72 00:05:14,170 --> 00:05:15,223 Gosto disso. 73 00:05:29,143 --> 00:05:30,336 Para onde estamos indo? 74 00:05:30,465 --> 00:05:32,646 Tem um �timo mirante bem aqui na frente. 75 00:05:33,699 --> 00:05:34,812 Voc� precisa conhecer. 76 00:05:35,392 --> 00:05:37,085 � a melhor vista de todo o estado. 77 00:05:39,162 --> 00:05:40,215 Voc� vai adorar. 78 00:05:42,000 --> 00:05:43,028 Pode falar. 79 00:05:43,503 --> 00:05:46,219 Isso � uma loja de esportes perto de Billings, Montana. 80 00:05:46,221 --> 00:05:47,233 Quando? 81 00:05:47,459 --> 00:05:48,627 H� dez minutos. 82 00:05:48,629 --> 00:05:50,323 Prisioneiro L04. 83 00:05:50,325 --> 00:05:52,176 Extremamente inst�vel e imprevis�vel. 84 00:05:52,412 --> 00:05:55,013 Condenado pelo assassinato brutal de 17 pessoas. 85 00:05:55,704 --> 00:05:56,947 Pelo que sabemos. 86 00:05:57,348 --> 00:06:00,305 A pol�cia acha que h� muitos mais que nunca foram achados 87 00:06:00,307 --> 00:06:02,854 por estarem em uma localiza��o remota na floresta. 88 00:06:03,253 --> 00:06:06,477 E porque os cad�veres foram muito desmembrados. 89 00:06:15,417 --> 00:06:17,052 Um pedacinho do para�so, n�? 90 00:06:17,231 --> 00:06:18,865 A gente devia voltar. 91 00:06:19,403 --> 00:06:21,810 Por que n�o vamos esticar as pernas um pouco? 92 00:06:22,598 --> 00:06:23,916 N�o est� com pressa, est�? 93 00:06:40,022 --> 00:06:41,495 Na beira do lago l� em baixo, 94 00:06:41,497 --> 00:06:43,615 tem os melhores veados para ca�a do estado. 95 00:06:43,617 --> 00:06:44,633 Voc� gosta de ca�ar? 96 00:06:46,775 --> 00:06:48,608 S� quando vejo algo que quero. 97 00:06:49,858 --> 00:06:50,961 Verdade? 98 00:06:52,684 --> 00:06:53,782 Como ele agia? 99 00:06:54,568 --> 00:06:56,575 O homem � um predador natural, n�o �? 100 00:06:56,866 --> 00:06:57,915 N�o � ele. 101 00:06:58,076 --> 00:06:59,077 � ela. 102 00:07:12,175 --> 00:07:13,875 O nome da condenada � Brenda Lowe. 103 00:07:13,876 --> 00:07:16,911 Ela � uma das serial killers mais prol�ficas j� vistas. 104 00:07:17,793 --> 00:07:20,876 Para o resto do mundo, ela morreu na pris�o em 2015. 105 00:07:21,661 --> 00:07:22,725 Foi quando a pegamos. 106 00:07:34,779 --> 00:07:36,465 THE HUNTING PARTY S01E03 | Lowe 107 00:07:36,475 --> 00:07:38,449 Sossa | omiika | mateuscrg | MEsquivei 108 00:07:38,451 --> 00:07:40,459 TatiSaaresto | AnyaPri | Noirgof 109 00:07:40,461 --> 00:07:42,328 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 110 00:08:09,502 --> 00:08:12,327 Achei que os lanches precisavam de um toque a mais. 111 00:08:12,329 --> 00:08:13,329 Obrigada. 112 00:08:16,402 --> 00:08:17,402 Brenda Lowe? 113 00:08:17,947 --> 00:08:20,698 Nem sabia que estava no Po�o. Eu estava na faculdade. 114 00:08:20,700 --> 00:08:21,853 Eu estava em Quantico. 115 00:08:24,375 --> 00:08:25,745 N�o � uma competi��o. 116 00:08:28,667 --> 00:08:29,667 T� bem. 117 00:08:31,476 --> 00:08:33,580 Meus lobos gostam de come�ar pelo peito, 118 00:08:34,977 --> 00:08:36,001 com o cora��o, 119 00:08:36,398 --> 00:08:37,398 os pulm�es, 120 00:08:38,228 --> 00:08:39,656 e todo o tecido mole. 121 00:08:41,059 --> 00:08:43,458 O m�sculo humano � mais dif�cil de mastigar. 122 00:08:44,918 --> 00:08:47,079 J� se juntou aos seus lobos? 123 00:08:47,994 --> 00:08:49,873 Est� me perguntando se sou canibal? 124 00:08:49,936 --> 00:08:50,949 E voc� �? 125 00:08:55,447 --> 00:08:56,447 N�o. 126 00:08:59,821 --> 00:09:01,730 Meus lobos n�o matavam por esporte. 127 00:09:02,493 --> 00:09:04,324 Eles matavam para se alimentarem, 128 00:09:04,326 --> 00:09:07,268 para se protegerem do mundo que queria mat�-los. 129 00:09:10,248 --> 00:09:13,254 Voc� nem ia ligar se algu�m comesse carne de veado no jantar. 130 00:09:14,553 --> 00:09:17,547 Por que os ca�adores podem comer os animais, 131 00:09:18,533 --> 00:09:21,300 mas os animais n�o podem comer os ca�adores? 132 00:09:22,455 --> 00:09:23,876 � uma pergunta interessante. 133 00:09:24,381 --> 00:09:26,150 Mas voc� n�o matou s� ca�adores. 134 00:09:26,370 --> 00:09:27,634 Matou tamb�m mochileiros. 135 00:09:28,266 --> 00:09:30,672 Mataram um mochileiro uma vez e n�o comeram ele. 136 00:09:31,481 --> 00:09:33,132 N�o entendia o porqu�, 137 00:09:34,505 --> 00:09:37,247 at� ver os tumores por todo o corpo dele. 138 00:09:40,285 --> 00:09:41,946 Mat�-lo foi uma b�n��o. 139 00:09:42,887 --> 00:09:44,991 Ele devia estar com muita dor. 140 00:09:45,892 --> 00:09:49,228 N�o acha que � doloroso ser comido vivo por lobos? 141 00:09:50,505 --> 00:09:52,118 Eu acho glorioso. 142 00:09:55,098 --> 00:09:56,794 Ela � fascinante. 143 00:09:58,254 --> 00:10:00,688 Ela � uma dos sete irm�os de uma fam�lia rica. 144 00:10:00,690 --> 00:10:02,390 Bem-educada, altamente inteligente, 145 00:10:02,392 --> 00:10:04,475 e por todos os relatos, � muito charmosa. 146 00:10:04,777 --> 00:10:07,513 Mas com o tempo, desenvolveu tend�ncias antissociais. 147 00:10:07,515 --> 00:10:09,467 Ela n�o falou com ningu�m da fam�lia 148 00:10:09,468 --> 00:10:11,418 desde o dia em que seus pais morreram. 149 00:10:11,420 --> 00:10:12,643 Ent�o ela usou a heran�a 150 00:10:12,645 --> 00:10:15,132 para comprar milhares de hectares em Montana 151 00:10:15,133 --> 00:10:17,440 para reabilitar a popula��o de lobos na �rea. 152 00:10:17,755 --> 00:10:21,068 E quanto mais tempo ficava l�, mais inst�vel ela ficava. 153 00:10:23,924 --> 00:10:25,524 J� viu algo assim antes? 154 00:10:26,484 --> 00:10:28,514 A metodologia dela � meio peculiar. 155 00:10:28,516 --> 00:10:29,516 Reconhe�o isso nela. 156 00:10:29,870 --> 00:10:30,870 O que � isso? 157 00:10:31,283 --> 00:10:34,553 Antes da Brenda "morrer" e ir para o Po�o, 158 00:10:34,555 --> 00:10:36,876 ela escreveu v�rias cartas para o seu advogado. 159 00:10:38,294 --> 00:10:40,661 E todas sobre como a humanidade � um c�ncer 160 00:10:40,663 --> 00:10:42,574 e merece ser erradicada. 161 00:10:43,418 --> 00:10:45,237 Coisas realmente otimistas. 162 00:10:45,431 --> 00:10:46,443 Ou�am isso. 163 00:10:46,630 --> 00:10:49,471 "A avers�o do sujeito ao v�nculo pessoal se mant�m 164 00:10:49,472 --> 00:10:52,892 est�vel, mas as tend�ncias agressivas diminuem com o PER". 165 00:10:53,571 --> 00:10:55,601 Eu diria que essas tend�ncias agressivas 166 00:10:55,602 --> 00:10:57,085 devem aumentar de novo. 167 00:10:57,086 --> 00:10:58,731 Mas que merda � PER? 168 00:10:58,732 --> 00:11:01,794 O que est� escrito aqui s� o terapeuta dela vai entender. 169 00:11:01,859 --> 00:11:03,329 Adicione � lista de segredos. 170 00:11:07,981 --> 00:11:09,821 Oliver, o que � PER? 171 00:11:09,822 --> 00:11:12,567 Aponta que foi um tratamento que ela recebeu no Po�o. 172 00:11:12,569 --> 00:11:13,569 N�o tenho ideia. 173 00:11:13,571 --> 00:11:15,122 Dirigia opera��es n�o terapias. 174 00:11:15,415 --> 00:11:18,874 Uma c�mera perto da loja flagrou a Brenda pegando carona. 175 00:11:18,876 --> 00:11:20,446 O dono do ve�culo � Earl Hicks. 176 00:11:20,448 --> 00:11:22,961 E ele estava na loja comprando uma licen�a de ca�a. 177 00:11:23,777 --> 00:11:24,784 Ele est� morto. 178 00:11:25,821 --> 00:11:28,844 Rastreamos o celular dele na milha 6 na Rota 84. 179 00:11:33,385 --> 00:11:35,629 Parece que a Brenda n�o perdeu tempo, n�o �? 180 00:11:35,630 --> 00:11:36,630 N�o. 181 00:11:43,922 --> 00:11:47,280 Ela o esfaqueou na caminhonete e o seguiu at� aqui. 182 00:11:47,721 --> 00:11:51,110 Ele sangrava, em p�nico, mas ela andava com calma, passos curtos. 183 00:11:51,653 --> 00:11:53,348 Ela n�o teve pressa com esse cara. 184 00:11:55,472 --> 00:11:56,472 O qu�? 185 00:11:56,988 --> 00:11:58,673 Acham que sou s� um rosto bonito? 186 00:11:58,675 --> 00:11:59,692 N�o disse isso. 187 00:12:00,067 --> 00:12:01,889 Fiz rastreamentos no Afeganist�o. 188 00:12:01,891 --> 00:12:03,431 Olha s�, cheio de surpresas. 189 00:12:03,433 --> 00:12:04,585 Isso n�o faz sentido. 190 00:12:04,587 --> 00:12:06,611 � uma mulher que evitou contato humano. 191 00:12:06,612 --> 00:12:08,282 Virou as costas para a sociedade. 192 00:12:08,283 --> 00:12:10,664 E agora ela pega caronas e rouba caminhonetes? 193 00:12:10,665 --> 00:12:11,665 N�o acredito nisso. 194 00:12:11,971 --> 00:12:13,211 Ele � um ca�ador. 195 00:12:13,436 --> 00:12:14,726 Ou era. 196 00:12:14,881 --> 00:12:16,837 - Encaixa. - N�o, ela � territorial. 197 00:12:17,221 --> 00:12:19,701 Ela justificou as mortes por invas�es. 198 00:12:19,702 --> 00:12:20,702 Isso � diferente. 199 00:12:20,703 --> 00:12:22,433 Ela n�o est� protegendo sua terra. 200 00:12:22,606 --> 00:12:24,320 Ela n�o est� protegendo seus lobos. 201 00:12:24,322 --> 00:12:25,662 Ela queria fazer isso. 202 00:12:30,580 --> 00:12:33,512 Oliver, essa morte, o modus operandi dela mudou. 203 00:12:33,514 --> 00:12:35,104 Algo aconteceu no Po�o. 204 00:12:35,176 --> 00:12:36,326 Espero que n�o importe. 205 00:12:36,328 --> 00:12:37,556 Eu sei onde ela est�. 206 00:12:38,944 --> 00:12:40,625 Temos imagens da Brenda Lowe 207 00:12:40,627 --> 00:12:42,327 em um telefone p�blico na Rota 287, 208 00:12:42,329 --> 00:12:43,662 a 48 km da sua posi��o. 209 00:12:43,664 --> 00:12:45,129 Enviando a grava��o agora. 210 00:12:45,338 --> 00:12:46,597 Temos o �udio? 211 00:12:46,599 --> 00:12:48,581 Ainda n�o, mas ela ligou para um celular 212 00:12:48,582 --> 00:12:50,818 de um homem em Bozeman chamado Ron Goodman. 213 00:12:51,462 --> 00:12:52,845 Como o jogador de futebol? 214 00:12:53,334 --> 00:12:54,967 N�o, ele � o jogador de futebol. 215 00:12:55,180 --> 00:12:56,807 - S�rio? - Sim. 216 00:12:57,908 --> 00:12:59,248 Certo, alguma teoria? 217 00:12:59,435 --> 00:13:01,040 Ele se aposentou em Bozeman. 218 00:13:01,041 --> 00:13:03,533 Tem um Cessna 182 que usa em passeios na natureza. 219 00:13:04,361 --> 00:13:06,978 Imagino algumas raz�es pra um fugitivo se interessar. 220 00:13:08,611 --> 00:13:10,904 CLUBE DE VOO DE BOZEMAN 221 00:13:18,422 --> 00:13:20,289 FBI! M�os onde possamos v�-las! 222 00:13:22,359 --> 00:13:23,359 N�o atire! 223 00:13:24,147 --> 00:13:25,793 - O que � isso? - Onde ela est�? 224 00:13:26,212 --> 00:13:27,249 - Quem? - A mulher. 225 00:13:27,251 --> 00:13:29,131 N�o tenho ideia do que est� falando. 226 00:13:29,133 --> 00:13:31,548 Uma mulher ligou no seu celular h� uma hora. 227 00:13:31,550 --> 00:13:32,600 � disso que se trata? 228 00:13:32,602 --> 00:13:33,602 Est� limpo. 229 00:13:33,678 --> 00:13:34,678 Ela n�o est� aqui. 230 00:13:35,267 --> 00:13:37,098 - O que ela queria? - N�o fa�o ideia! 231 00:13:37,279 --> 00:13:38,432 Era o n�mero errado. 232 00:13:45,155 --> 00:13:46,690 Para quem voc� est� ligando? 233 00:13:47,763 --> 00:13:50,363 A forma como ela disca, a hesita��o no �ltimo d�gito. 234 00:13:50,365 --> 00:13:51,365 Ela est� nervosa? 235 00:13:51,581 --> 00:13:53,445 N�o, ela est� animada. 236 00:13:53,447 --> 00:13:54,697 Est� discando de mem�ria. 237 00:13:54,699 --> 00:13:57,408 Deve ter sido uma pessoa importante para ela. 238 00:13:57,410 --> 00:14:00,260 Pensei que as �nicas pessoas na vida dela eram seus lobos. 239 00:14:01,143 --> 00:14:02,193 Al�m disso, ela... 240 00:14:02,514 --> 00:14:03,664 discou o n�mero errado. 241 00:14:03,666 --> 00:14:04,666 Talvez n�o. 242 00:14:04,875 --> 00:14:07,286 Ela ficou trancada por mais de uma d�cada. 243 00:14:07,288 --> 00:14:09,194 - Obrigado pela compreens�o. - Claro. 244 00:14:09,308 --> 00:14:11,008 Quando voc� se mudou para Montana? 245 00:14:11,010 --> 00:14:12,216 No ano que me aposentei. 246 00:14:13,135 --> 00:14:14,135 2012. 247 00:14:14,137 --> 00:14:16,177 - Chegou ao Campeonato da AFC. - Isso a�. 248 00:14:17,590 --> 00:14:19,443 Voc� n�o tinha ESPN em Quantico? 249 00:14:20,617 --> 00:14:21,867 Conseguiu um n�mero novo? 250 00:14:21,869 --> 00:14:23,069 Sim, depois do div�rcio. 251 00:14:23,071 --> 00:14:24,728 Queria uma ficha limpa aqui. 252 00:14:24,855 --> 00:14:25,855 Com licen�a. 253 00:14:27,342 --> 00:14:28,702 Ela n�o ligou para ele. 254 00:14:28,704 --> 00:14:30,977 Ela ligou para quem tinha o n�mero antes. 255 00:14:31,317 --> 00:14:32,317 Florence! 256 00:14:32,616 --> 00:14:34,111 Estou indo. Se cuida, cara. 257 00:14:34,113 --> 00:14:35,813 Vamos fazer a Morales checar. 258 00:14:46,791 --> 00:14:47,791 Onde encontrou isso? 259 00:14:47,793 --> 00:14:49,294 Na biblioteca da base, senhor. 260 00:14:49,296 --> 00:14:50,809 Militares n�o jogam nada fora. 261 00:14:51,089 --> 00:14:53,339 Pedi pra trazerem todas as listas telef�nicas. 262 00:14:54,223 --> 00:14:55,507 E a companhia telef�nica? 263 00:14:55,509 --> 00:14:57,344 Liguei pra eles. Falei com o Arthur. 264 00:14:57,346 --> 00:14:58,520 Vai ligar em uma hora. 265 00:14:58,522 --> 00:15:00,791 Mas queria ver se ganhava dele, e consegui. 266 00:15:00,880 --> 00:15:03,524 Vai aprender isso sobre mim, sou muito competitiva. 267 00:15:03,526 --> 00:15:04,526 Como voc� conseguiu? 268 00:15:05,867 --> 00:15:07,730 O c�digo de �rea que Brenda discou, 269 00:15:08,035 --> 00:15:11,015 406, que cobre todo o estado de Montana. 270 00:15:11,348 --> 00:15:12,348 Fato interessante... 271 00:15:12,350 --> 00:15:14,862 406 foi um dos 86 c�digos de �rea originais 272 00:15:14,864 --> 00:15:16,816 da Companhia de Telecomunica��es. 273 00:15:16,818 --> 00:15:17,918 A AT&T. 274 00:15:18,858 --> 00:15:20,124 Nada passa despercebido. 275 00:15:20,671 --> 00:15:21,921 A central que ela discou? 276 00:15:22,264 --> 00:15:23,314 082. 277 00:15:23,913 --> 00:15:25,283 A central para Big Sky, 278 00:15:25,399 --> 00:15:26,859 ou uma das centrais deles. 279 00:15:27,250 --> 00:15:30,098 J� percebeu que os ricos t�m muitos n�meros de telefone? 280 00:15:31,569 --> 00:15:32,669 Cruzei refer�ncias 281 00:15:32,671 --> 00:15:34,971 de todos os amigos e familiares de Brenda Lowe, 282 00:15:34,973 --> 00:15:37,628 com registros de impostos de propriedades da Big Sky. 283 00:15:37,630 --> 00:15:39,480 Encontrei tr�s pessoas... Wendy Banks, 284 00:15:39,511 --> 00:15:40,811 Charles Edens e... 285 00:15:40,813 --> 00:15:42,063 William Gosman, advogado? 286 00:15:44,349 --> 00:15:45,349 Como fez isso? 287 00:15:45,351 --> 00:15:48,819 Olhei os registros da Brenda na pris�o antes dela ir pro Po�o. 288 00:15:50,020 --> 00:15:52,199 Ela ligou para o irm�o e para o advogado. 289 00:15:53,798 --> 00:15:55,448 Vai aprender isso sobre mim, eu... 290 00:15:55,857 --> 00:15:57,140 tamb�m sou competitivo. 291 00:15:57,583 --> 00:15:59,583 Bex, o n�mero antes era um telefone fixo 292 00:15:59,585 --> 00:16:01,743 registrado para um William Gosman. 293 00:16:01,745 --> 00:16:03,011 Advogado de Brenda Lowe. 294 00:16:03,191 --> 00:16:05,577 - Acha que ela vai atr�s dele? - � improv�vel. 295 00:16:05,579 --> 00:16:07,256 Ele agora mora na Fl�rida. 296 00:16:07,258 --> 00:16:09,124 Ele se mudou para a Disney World, 297 00:16:09,126 --> 00:16:10,744 o que � incr�vel. 298 00:16:11,083 --> 00:16:12,995 N�o � raro que os presos guardem rancor 299 00:16:12,997 --> 00:16:14,505 de suas defesas fracassadas. 300 00:16:14,671 --> 00:16:16,131 E ela n�o sabe que ele mudou. 301 00:16:17,209 --> 00:16:18,259 Isso n�o se encaixa. 302 00:16:18,407 --> 00:16:21,078 Ela nunca expressou nenhuma animosidade do advogado. 303 00:16:21,080 --> 00:16:24,181 Ap�s a condena��o, ela escreveu pra ele como se confiasse nele. 304 00:16:24,183 --> 00:16:26,365 Ela at� pede que ele garanta que sua 305 00:16:26,367 --> 00:16:28,673 "terra sagrada seja colocada em reserva natural 306 00:16:28,675 --> 00:16:30,913 para evitar que seja profanada pelo homem". 307 00:16:31,938 --> 00:16:34,608 Deve ser por isso que ela liga. Quando foi vendida? 308 00:16:35,847 --> 00:16:37,278 2015. 309 00:16:37,580 --> 00:16:40,072 - Depois de ela estar no Po�o. - Ela n�o sabe. 310 00:16:40,352 --> 00:16:41,407 Ela vai para casa. 311 00:16:42,053 --> 00:16:44,891 Se ela est� indo ver a terra, temos um problema. 312 00:16:46,550 --> 00:16:48,578 N�o foi apenas vendida. 313 00:16:49,238 --> 00:16:52,199 Foi comprada por um empreiteiro. Agora � McMansions. 314 00:16:52,201 --> 00:16:53,791 SUA NOVA CASA, AGORA MODERNA! 315 00:17:55,501 --> 00:17:56,646 Belo tiro. 316 00:17:59,372 --> 00:18:00,442 Valeu. 317 00:18:01,470 --> 00:18:03,027 Achei que era o �nico aqui. 318 00:18:03,878 --> 00:18:06,873 - O que est� fazendo? - O mesmo que voc�, ca�ando. 319 00:18:08,574 --> 00:18:09,713 Cad� seu rifle? 320 00:18:10,176 --> 00:18:11,221 N�o preciso de um. 321 00:18:18,802 --> 00:18:20,378 Esta floresta � minha. 322 00:18:20,789 --> 00:18:22,138 Entendeu? 323 00:18:43,978 --> 00:18:45,566 911, qual � a emerg�ncia? 324 00:18:45,568 --> 00:18:48,188 Estou na floresta ao norte de Cedar Pine. 325 00:18:48,578 --> 00:18:49,635 Fui atacado. 326 00:18:49,982 --> 00:18:51,009 Ela tem uma faca. 327 00:18:52,373 --> 00:18:54,334 Eu preciso que fique calmo. 328 00:18:55,269 --> 00:18:56,339 Senhor? 329 00:18:57,368 --> 00:18:59,285 Senhor, est� a�? 330 00:18:59,287 --> 00:19:00,327 Al�, senhor? 331 00:19:00,678 --> 00:19:01,718 Tudo bem. 332 00:19:02,105 --> 00:19:04,625 Diga que gostaria de denunciar um assassinato. 333 00:19:07,265 --> 00:19:08,320 Senhor? 334 00:19:08,776 --> 00:19:10,335 Senhor, est� a�? 335 00:19:13,669 --> 00:19:14,737 Al�, senhor? 336 00:19:14,966 --> 00:19:16,033 Tudo bem. 337 00:19:16,462 --> 00:19:18,929 Diga que gostaria de denunciar um assassinato. 338 00:19:21,783 --> 00:19:24,625 O que ela est� fazendo? Brincando com ele? 339 00:19:24,944 --> 00:19:27,082 Criou coragem pela sua recente liberdade. 340 00:19:27,084 --> 00:19:30,288 As mortes est�o mais ousadas, em campo aberto. 341 00:19:31,010 --> 00:19:33,490 Quanto mais tempo l�, mais perigosa ela vai ficar. 342 00:19:33,492 --> 00:19:36,081 O QG alertou os policiais locais. 343 00:19:36,087 --> 00:19:38,388 E parece que o Servi�o Florestal est� no local. 344 00:19:38,390 --> 00:19:40,620 Um deles nos levar� at� o corpo. 345 00:19:55,602 --> 00:19:58,231 Essa � a pior coisa que j� vi na minha vida. 346 00:19:58,806 --> 00:20:01,567 Que tipo de monstro mataria um homem assim? 347 00:20:01,569 --> 00:20:03,725 Por isso ela estava presa. 348 00:20:04,098 --> 00:20:05,831 N�o vamos discutir o caso. 349 00:20:06,779 --> 00:20:07,833 Certo. 350 00:20:08,599 --> 00:20:10,163 Eu vou... 351 00:20:10,165 --> 00:20:12,828 ficar aqui e deixar voc�s trabalharem. 352 00:20:14,078 --> 00:20:16,208 Duas mortes em um dia, ambas � m�o. 353 00:20:16,210 --> 00:20:18,329 Esta � ainda mais horr�vel que a primeira. 354 00:20:18,666 --> 00:20:19,921 Ela est� piorando. 355 00:20:20,337 --> 00:20:22,364 Algo aqui te diz para onde ela vai agora? 356 00:20:22,366 --> 00:20:24,259 N�o, s� que o psicol�gico mudou. 357 00:20:24,261 --> 00:20:26,433 Ela esperava encontrar sua terra protegida. 358 00:20:26,682 --> 00:20:29,223 Em vez disso, seu o�sis foi invadido por humanos 359 00:20:29,225 --> 00:20:30,561 e contaminado por casas. 360 00:20:30,563 --> 00:20:32,723 Vendo dessa forma, eu tamb�m ficaria puto. 361 00:20:35,011 --> 00:20:36,258 Descobri algo estranho. 362 00:20:37,293 --> 00:20:39,813 O primeiro contato foi onde ele atirou no veado. 363 00:20:39,863 --> 00:20:41,916 Ela o fere, mas n�o mata, e o deixa ir. 364 00:20:42,188 --> 00:20:43,613 Mas ele n�o rasteja para c�. 365 00:20:43,986 --> 00:20:45,953 E sim at� a caminhonete. 366 00:20:46,573 --> 00:20:50,018 E ela leva o tempo que quer, e mata ele l�. 367 00:20:50,283 --> 00:20:51,730 E o que � estranho nisso? 368 00:20:53,465 --> 00:20:55,124 Por que mov�-lo pra c�? 369 00:20:55,468 --> 00:20:56,822 � mais f�cil de encontrar. 370 00:20:57,501 --> 00:21:00,826 Talvez queira que vejam o corpo como um aviso. 371 00:21:01,422 --> 00:21:02,453 N�o. 372 00:21:02,613 --> 00:21:04,470 � porque aqui ela pode nos ver. 373 00:21:04,472 --> 00:21:05,783 Ol�? 374 00:21:05,785 --> 00:21:06,973 Quem s�o voc�s? 375 00:21:07,013 --> 00:21:08,324 Ela est� com o rifle dele. 376 00:21:08,326 --> 00:21:09,774 - Me empresta o r�dio? - Sim. 377 00:21:09,776 --> 00:21:10,933 N�o parecem policiais. 378 00:21:11,382 --> 00:21:12,810 Voc�s s�o da pris�o? 379 00:21:13,458 --> 00:21:14,473 Oi, Brenda. 380 00:21:14,523 --> 00:21:16,984 Sou a Agente Especial Henderson, do FBI. 381 00:21:17,853 --> 00:21:19,012 N�o viemos te machucar. 382 00:21:19,014 --> 00:21:21,017 Queremos garantir que ningu�m mais morra. 383 00:21:25,462 --> 00:21:26,823 E a minha terra? 384 00:21:30,168 --> 00:21:31,515 Foi vendida. 385 00:21:35,113 --> 00:21:36,932 Por que ele mentiu para mim? 386 00:21:39,807 --> 00:21:41,520 Ele n�o mentiria para mim. 387 00:21:42,700 --> 00:21:43,732 Quem? 388 00:21:44,298 --> 00:21:46,133 William, meu advogado. 389 00:21:46,599 --> 00:21:48,593 Ele disse que minha terra estava segura. 390 00:21:49,896 --> 00:21:51,320 Ele me prometeu! 391 00:21:52,107 --> 00:21:54,013 Acho que est� confusa. 392 00:21:54,015 --> 00:21:56,407 J� faz muito tempo que seu advogado n�o escreve. 393 00:21:56,781 --> 00:21:57,993 Muita coisa mudou. 394 00:21:58,102 --> 00:21:59,727 Ele escreveu no m�s passado. 395 00:22:00,373 --> 00:22:01,820 Ele escrevia todo m�s. 396 00:22:01,822 --> 00:22:03,575 Disse que minha terra estava segura. 397 00:22:03,577 --> 00:22:06,006 Que tudo estava perfeito, como deveria ser. 398 00:22:06,385 --> 00:22:09,243 Eu s� sobrevivi l� por causa das cartas dele. 399 00:22:11,879 --> 00:22:12,913 Encontrei ela. 400 00:22:13,673 --> 00:22:14,913 H� 90m de dist�ncia. 401 00:22:15,070 --> 00:22:16,122 11:00 402 00:22:18,823 --> 00:22:21,728 Acho que est� confusa agora o que posso te prometer, 403 00:22:21,730 --> 00:22:24,422 ningu�m na sua pris�o estava recebendo cartas. 404 00:22:27,739 --> 00:22:30,010 Eu estava. 405 00:22:38,650 --> 00:22:39,910 Recuem! 406 00:22:46,586 --> 00:22:48,655 - Voc� est� bem? - Ela atirou em mim! 407 00:22:59,373 --> 00:23:00,386 Perdi ela. 408 00:23:01,361 --> 00:23:02,965 Parece que acertamos ela. 409 00:23:03,364 --> 00:23:04,635 N�o � t�o grave, 410 00:23:05,296 --> 00:23:07,099 mas o sangue vai ajudar a rastre�-la. 411 00:23:08,568 --> 00:23:10,343 Prontos? Vamos. 412 00:23:43,496 --> 00:23:44,631 O rastro acaba aqui. 413 00:23:46,183 --> 00:23:47,445 Em lugar nenhum. 414 00:24:00,234 --> 00:24:02,448 Morales, cad� o Odell? Ele n�o me atende. 415 00:24:02,450 --> 00:24:04,614 Ele estava em reuni�o com a procuradora. 416 00:24:05,012 --> 00:24:06,574 Algo que eu possa fazer? 417 00:24:06,576 --> 00:24:07,700 A Brenda escapou. 418 00:24:07,725 --> 00:24:09,740 Mas ela disse algumas coisas sem sentido. 419 00:24:10,690 --> 00:24:11,888 Como o qu�? 420 00:24:11,889 --> 00:24:13,831 Pe�a pro Oliver me ligar. E, Morales, 421 00:24:14,201 --> 00:24:15,654 fala para ele usar o celular. 422 00:24:32,187 --> 00:24:34,389 Eu respeito que seja um agente federal. 423 00:24:34,414 --> 00:24:36,396 Mas sua fugitiva est� na minha floresta. 424 00:24:36,398 --> 00:24:38,456 Precisamos da foto e o nome dela agora 425 00:24:38,458 --> 00:24:40,068 para divulgar nas redes sociais 426 00:24:40,149 --> 00:24:41,154 Claro. 427 00:24:41,435 --> 00:24:44,681 Ent�o quer que todo maluco num raio de 160 km 428 00:24:44,706 --> 00:24:47,365 saia armado atirando em qualquer coisa que se mova? 429 00:24:48,677 --> 00:24:50,736 �, imaginei que n�o. 430 00:24:51,263 --> 00:24:53,219 Voc� e seus Rangers precisam se afastar. 431 00:24:53,496 --> 00:24:55,349 E n�o saia daqui at� que eu diga. 432 00:25:01,210 --> 00:25:02,213 Oliver. 433 00:25:02,238 --> 00:25:04,298 Soube que quase a pegou. O que aconteceu? 434 00:25:04,323 --> 00:25:05,687 N�o sei. Me fala voc�. 435 00:25:05,712 --> 00:25:07,814 Ela armou uma cilada por causa de uma carta 436 00:25:07,815 --> 00:25:09,915 que diz ter recebido do advogado no Po�o. 437 00:25:11,452 --> 00:25:13,888 Ela est� misturando as coisas. 438 00:25:14,744 --> 00:25:17,250 Ela � uma sociopata, mas n�o tem del�rios. 439 00:25:17,275 --> 00:25:18,466 O que est� acontecendo? 440 00:25:20,353 --> 00:25:21,833 Tire-me do viva voz. 441 00:25:23,795 --> 00:25:24,819 N�o. 442 00:25:25,633 --> 00:25:27,997 N�o podemos fazer nosso trabalho sem saber tudo. 443 00:25:31,813 --> 00:25:34,287 Ou podemos falar com algu�m que tenha autoriza��o. 444 00:25:34,289 --> 00:25:36,781 Que tal voc�, Senhora Procuradora-Geral? 445 00:25:37,668 --> 00:25:39,856 Boa tarde, Agente Henderson. 446 00:25:41,476 --> 00:25:43,240 Se quer que peguemos a fugitiva, 447 00:25:43,242 --> 00:25:45,548 ter� que nos contar sobre o tempo dela no Po�o. 448 00:25:45,691 --> 00:25:47,832 Agente, apesar do nosso desejo 449 00:25:47,857 --> 00:25:51,414 de ser o mais transparente poss�vel, h� alguns elementos, 450 00:25:51,859 --> 00:25:55,975 digamos, sens�veis que n�o foram compartilhados com ningu�m, 451 00:25:55,977 --> 00:25:57,687 incluindo o Oliver, 452 00:25:57,689 --> 00:26:00,580 para que possa negar qualquer responsabilidade. 453 00:26:00,582 --> 00:26:03,483 Muito obrigada pela prote��o, mas estamos perseguindo 454 00:26:03,485 --> 00:26:05,359 uma serial killer numa matan�a. 455 00:26:09,382 --> 00:26:10,582 Brenda Lowe... 456 00:26:10,976 --> 00:26:13,349 fazia parte de um estudo inovador 457 00:26:13,515 --> 00:26:16,329 din�micas comportamentais regimentadas, o Protocolo Eden. 458 00:26:16,764 --> 00:26:18,375 Protocolo Eden Regimentado... 459 00:26:18,400 --> 00:26:19,816 PER. 460 00:26:20,096 --> 00:26:22,623 O objetivo era satisfazer 461 00:26:22,648 --> 00:26:25,588 os desejos psicol�gicos mais profundos do paciente 462 00:26:25,613 --> 00:26:28,297 e criar seu mundo idealizado 463 00:26:28,299 --> 00:26:30,184 a fim de baixar suas defesas 464 00:26:30,186 --> 00:26:32,945 e ajudar a come�ar a trabalhar em dire��o � cura. 465 00:26:32,947 --> 00:26:34,931 Ent�o alimentou Brenda com essa fantasia 466 00:26:34,933 --> 00:26:38,471 de que o advogado tornou a terra numa reserva para seus lobos? 467 00:26:38,478 --> 00:26:41,373 Os pacientes ouviram o que eles queriam ouvir. 468 00:26:41,590 --> 00:26:43,013 Na maioria dos casos, 469 00:26:43,175 --> 00:26:45,205 exibiram melhorias em seu temperamento 470 00:26:45,234 --> 00:26:47,885 e maior disposi��o de se envolver na terapia. 471 00:26:47,910 --> 00:26:50,417 O que acontece quando ela nota que tudo era mentira 472 00:26:50,442 --> 00:26:52,907 e toda a realidade ruir diante dos olhos dela? 473 00:26:54,009 --> 00:26:57,743 Obviamente, estes pacientes nunca deveriam ver a luz do dia. 474 00:26:57,745 --> 00:26:59,914 Com todo o respeito, pessoal, mas j� era. 475 00:27:00,208 --> 00:27:02,306 Agente Henderson, espero n�o precisar 476 00:27:02,307 --> 00:27:04,170 lembr�-la com quem est� falando 477 00:27:04,459 --> 00:27:07,964 e que sua presen�a aqui s� acontece porque eu permito. 478 00:27:09,882 --> 00:27:10,886 Agentes, 479 00:27:11,217 --> 00:27:13,335 houve um invas�o em uma de nossas esta��es. 480 00:27:13,337 --> 00:27:14,762 Me parece a sua fugitiva. 481 00:27:14,925 --> 00:27:15,940 Tenho que ir. 482 00:27:32,139 --> 00:27:33,573 Se acertamos ela, 483 00:27:33,575 --> 00:27:35,329 parece que se recuperou. 484 00:27:35,331 --> 00:27:38,624 Ela levou o suficiente para sumir pelo tempo que precisar. 485 00:27:38,649 --> 00:27:40,352 N�o sei se ela est� querendo sumir. 486 00:27:40,354 --> 00:27:42,355 Ela n�o invadiu para ver e-mails. 487 00:27:42,357 --> 00:27:43,583 O que h� no computador? 488 00:27:50,141 --> 00:27:51,537 O sistema de rastreamento. 489 00:27:51,562 --> 00:27:53,760 Monitoramos toda a vida selvagem por aqui. 490 00:27:55,970 --> 00:27:57,711 Parece que ela fez uma pesquisa. 491 00:27:58,639 --> 00:28:00,240 S�o n�meros de rastreamento? 492 00:28:00,308 --> 00:28:02,393 S�o, mas s�o muito antigos. 493 00:28:02,395 --> 00:28:03,897 N�o usamos mais. 494 00:28:04,004 --> 00:28:06,806 Voc� pode nos dizer que tipo de animais s�o? 495 00:28:10,059 --> 00:28:11,569 Parece que s�o lobos. 496 00:28:11,806 --> 00:28:13,490 Est� indo atr�s da alcateia dela. 497 00:28:13,785 --> 00:28:16,590 Aqui � o Potter's Field, perto do parque de trailers. 498 00:28:17,495 --> 00:28:20,293 Usamos para enterros ap�s a eutan�sia. 499 00:28:20,294 --> 00:28:21,918 � um cemit�rio de animais. 500 00:28:22,639 --> 00:28:24,509 Voc� precisa evacuar o parque. 501 00:28:24,833 --> 00:28:26,289 Em pleno feriad�o? 502 00:28:26,291 --> 00:28:27,291 N�o t� nem a�. 503 00:28:27,293 --> 00:28:29,297 Ela est� prestes a localizar o cemit�rio. 504 00:28:29,299 --> 00:28:32,886 E quando fizer, ser� um perigo para quem cruzar seu caminho. 505 00:29:04,667 --> 00:29:06,999 ACAMPAMENTO SPIRE ROCK 4.5KM 506 00:29:13,048 --> 00:29:15,679 Ent�o, quando Brenda notar que seus lobos morreram... 507 00:29:15,681 --> 00:29:17,925 �, ela vai ter um surto psic�tico completo. 508 00:29:17,927 --> 00:29:20,504 S� para esclarecer, o que significa exatamente? 509 00:29:20,744 --> 00:29:23,198 Significa que ficar� totalmente fora da realidade. 510 00:29:23,200 --> 00:29:25,228 Agora, Brenda acredita que sua terra 511 00:29:25,230 --> 00:29:26,985 est� protegida e seus lobos seguros. 512 00:29:26,987 --> 00:29:29,835 Quando ela descobrir a verdade, que foram sacrificados, 513 00:29:29,837 --> 00:29:31,688 seu pior medo vai se tornar realidade. 514 00:29:31,824 --> 00:29:34,650 E todo resqu�cio de compaix�o ou humanidade j� era. 515 00:29:34,652 --> 00:29:37,447 Ela ser� uma assassina sem limites, sem apego, 516 00:29:37,449 --> 00:29:41,036 agindo puramente pela raiva, instintos e pela sede de sangue. 517 00:29:41,532 --> 00:29:43,244 Ent�o est� dizendo que isso � ruim. 518 00:29:43,689 --> 00:29:45,748 Talvez na pr�xima apenas diga que � ruim. 519 00:29:45,832 --> 00:29:46,868 � ruim. 520 00:29:51,976 --> 00:29:53,011 Estou lhe dizendo. 521 00:29:53,111 --> 00:29:55,763 Deveria ter visto isso. Era t�o grande l�. 522 00:29:56,505 --> 00:29:57,999 - Sem chance. - N�o �? 523 00:29:58,001 --> 00:29:59,999 Eu costumava pensar que voc� era... 524 00:30:00,392 --> 00:30:02,023 Talvez possamos ver as estrelas. 525 00:30:02,217 --> 00:30:04,531 S�rio? Estrelas? 526 00:30:04,733 --> 00:30:06,142 � por isso que estamos aqui? 527 00:30:09,172 --> 00:30:10,177 Espere. 528 00:30:13,008 --> 00:30:14,151 Algu�m est� l�. 529 00:30:22,217 --> 00:30:23,773 Talvez dev�ssemos voltar. 530 00:30:43,534 --> 00:30:44,605 Boa noite, pessoal. 531 00:30:44,607 --> 00:30:45,672 Larga a cerveja. 532 00:30:46,431 --> 00:30:48,585 Receio que terei que pedir para irem embora. 533 00:30:53,438 --> 00:30:54,438 Vamos vazar! 534 00:30:55,026 --> 00:30:56,026 Corram! 535 00:30:56,398 --> 00:30:57,758 Ela tem uma faca! 536 00:31:04,031 --> 00:31:05,986 - Senhor? - O que aconteceu? 537 00:31:08,199 --> 00:31:10,664 Algu�m ajude! Um guarda florestal foi esfaqueado! 538 00:31:10,666 --> 00:31:11,691 Onde? 539 00:31:12,915 --> 00:31:14,753 5 Km a leste de Potter's Field. 540 00:31:14,755 --> 00:31:16,524 � ela. Bex? 541 00:31:16,665 --> 00:31:19,680 Um guarda florestal foi atacado no acampamento de Spire Rock. 542 00:31:19,880 --> 00:31:21,384 Enviando a localiza��o agora. 543 00:31:40,527 --> 00:31:41,829 Zeke. 544 00:31:43,517 --> 00:31:44,799 Ela pegou a arma dele. 545 00:31:46,218 --> 00:31:47,987 Ela est� � solta. E est� armada. 546 00:31:47,989 --> 00:31:48,995 Assumimos daqui. 547 00:31:49,567 --> 00:31:51,084 Envie para todos. 548 00:31:52,955 --> 00:31:54,460 Manda a sua equipe parar. 549 00:31:54,669 --> 00:31:55,705 Sem chance. 550 00:31:55,707 --> 00:31:57,068 Ela est� em nossa floresta. 551 00:31:57,101 --> 00:31:58,460 Cabe a n�s resolver. 552 00:32:03,192 --> 00:32:06,260 Temos que achar a Brenda antes, ou teremos mais mortes. 553 00:32:08,871 --> 00:32:10,135 O que achou, escoteiro? 554 00:32:10,428 --> 00:32:11,648 Isto � dela. 555 00:32:12,113 --> 00:32:14,393 Ser� dif�cil rastrear no escuro, 556 00:32:14,488 --> 00:32:15,547 mas ela foi por ali. 557 00:32:15,549 --> 00:32:16,684 Vamos nos separar. 558 00:32:18,132 --> 00:32:19,351 Tomem cuidado. 559 00:32:25,995 --> 00:32:27,023 Alguma coisa? 560 00:32:27,025 --> 00:32:29,143 Negativo. Nada por aqui. 561 00:32:29,545 --> 00:32:30,799 Vamos. 562 00:32:30,826 --> 00:32:32,052 Vamos l�. 563 00:32:32,894 --> 00:32:34,266 Depressa, pessoal. 564 00:32:34,268 --> 00:32:36,046 Tudo bem, est� seguro. Continue. 565 00:32:36,048 --> 00:32:37,050 Vai! Vai! Vai. 566 00:32:37,185 --> 00:32:38,233 Por aqui! 567 00:32:44,979 --> 00:32:46,741 Brenda conhece muito bem a floresta. 568 00:32:46,743 --> 00:32:47,846 N�o sabemos aonde foi. 569 00:32:48,712 --> 00:32:49,843 Vou pelo lado oeste. 570 00:32:55,141 --> 00:32:56,284 Deixe-nos em paz! 571 00:32:59,408 --> 00:33:00,418 Por favor. 572 00:33:04,462 --> 00:33:06,185 - Por favor. - Vamos. Agora! 573 00:33:06,187 --> 00:33:07,745 N�o consigo achar as chaves. 574 00:33:07,747 --> 00:33:08,871 Devo ter deixado cair. 575 00:33:08,873 --> 00:33:10,238 Ent�o, para que voc� serve? 576 00:33:10,531 --> 00:33:11,533 Brenda! 577 00:33:12,451 --> 00:33:13,451 Abaixe a arma. 578 00:33:16,531 --> 00:33:18,706 N�o tem como escapar. Deixe-os ir. 579 00:33:19,625 --> 00:33:20,630 Por qu�? 580 00:33:21,018 --> 00:33:22,395 Para atirar em mim? 581 00:33:22,823 --> 00:33:25,678 E minha floresta voltar a ser um parque de divers�es? 582 00:33:25,680 --> 00:33:27,454 Acabou. Abaixe sua arma. 583 00:33:27,633 --> 00:33:28,636 N�o. 584 00:33:28,876 --> 00:33:30,886 N�o, que tal isso? Abaixa voc� sua arma, 585 00:33:31,214 --> 00:33:33,472 ou abato os dois, assim como aqueles bastardos 586 00:33:33,474 --> 00:33:34,785 abateram meus lobos. 587 00:33:39,722 --> 00:33:41,313 Solte-os, e eu jogo minha arma. 588 00:33:46,772 --> 00:33:47,865 Jogue. 589 00:33:50,602 --> 00:33:51,813 Agora a arma. 590 00:33:51,913 --> 00:33:52,991 Primeiro, solte-os. 591 00:33:53,180 --> 00:33:54,951 Ou poderia atirar em todos voc�s. 592 00:33:55,092 --> 00:33:57,245 - N�o vai fazer isso. - E por que n�o? 593 00:33:57,247 --> 00:33:59,761 Porque posso dizer quem matou seus lobos, Brenda. 594 00:34:08,294 --> 00:34:09,517 Agora jogue. 595 00:34:19,639 --> 00:34:21,325 Fale! Meus lobos... 596 00:34:21,325 --> 00:34:22,423 Quem matou eles? 597 00:34:22,785 --> 00:34:24,635 Sempre pensou fora da caixa, n�o �? 598 00:34:24,637 --> 00:34:27,051 A maioria segue a sociedade como �, mas voc� n�o. 599 00:34:27,053 --> 00:34:28,203 Voc� v� como uma jaula. 600 00:34:28,205 --> 00:34:29,405 Por isso que fui embora. 601 00:34:30,311 --> 00:34:32,636 Foi por isso que comprei esta bela propriedade, 602 00:34:33,093 --> 00:34:34,825 porque queria ser livre. 603 00:34:35,294 --> 00:34:37,144 Isso � o que voc� diz a si mesma. 604 00:34:38,297 --> 00:34:40,299 Por que mais eu compraria? 605 00:34:40,301 --> 00:34:42,628 N�o comprou esta terra porque queria ser livre. 606 00:34:42,630 --> 00:34:44,107 Comprou porque poderia matar, 607 00:34:44,109 --> 00:34:45,808 porque sabia que � uma assassina. 608 00:34:45,810 --> 00:34:47,470 E aqui voc� pode fazer livremente. 609 00:34:49,195 --> 00:34:52,265 Diga-me quem abateu meus lobos, ou puxarei o gatilho! 610 00:34:52,267 --> 00:34:53,316 Voc� enganou 611 00:34:53,318 --> 00:34:56,284 todo mundo com essa mentira que queria preservar a natureza, 612 00:34:56,286 --> 00:34:57,504 que queria proteg�-la. 613 00:34:58,203 --> 00:35:00,726 E talvez, voc� acreditou nisso por um segundo. 614 00:35:00,728 --> 00:35:03,168 Mas foi tudo sobre voc�, n�o foi? 615 00:35:03,170 --> 00:35:04,418 Voc� queria matar. 616 00:35:04,810 --> 00:35:06,636 Voc� queria se sentir poderosa. 617 00:35:06,638 --> 00:35:07,638 E seus lobos, 618 00:35:07,640 --> 00:35:09,705 apenas ferramentas para voc� conseguir. 619 00:35:10,274 --> 00:35:12,254 Voc� n�o tem ideia do que est� falando. 620 00:35:12,378 --> 00:35:14,703 Me importo com meus lobos com todo meu cora��o. 621 00:35:14,705 --> 00:35:16,546 N�o, n�o se importa. 622 00:35:17,048 --> 00:35:18,826 Se importasse, n�o os teria treinado 623 00:35:18,828 --> 00:35:20,384 para ca�ar pessoas por esporte. 624 00:35:21,849 --> 00:35:23,763 Voc� quer saber quem matou seus lobos? 625 00:35:24,473 --> 00:35:25,473 Foi voc�. 626 00:35:58,358 --> 00:36:00,216 - Bex, foi atingida? - N�o, estou bem. 627 00:36:06,030 --> 00:36:07,181 Deixou uma no rev�lver. 628 00:36:07,409 --> 00:36:08,776 Sorte que ela n�o viu. 629 00:36:09,063 --> 00:36:10,536 Tudo bem. Vamos. 630 00:36:10,675 --> 00:36:11,686 Isso n�o foi sorte. 631 00:36:23,449 --> 00:36:24,708 Escolha o seu veneno. 632 00:36:26,193 --> 00:36:27,576 Temos whisky, 633 00:36:27,936 --> 00:36:29,087 gim e... 634 00:36:29,707 --> 00:36:30,717 Kahlua. 635 00:36:33,416 --> 00:36:34,792 Temos o que temos. 636 00:36:35,584 --> 00:36:36,918 Eu aceito o gim. 637 00:36:38,103 --> 00:36:39,672 E alguns amendoins. Valeu. 638 00:36:40,235 --> 00:36:41,235 De nada. 639 00:36:41,542 --> 00:36:42,542 Obrigado. 640 00:36:42,544 --> 00:36:44,491 O f�gado � mau e deve ser punido. 641 00:36:44,493 --> 00:36:45,493 Sa�de. 642 00:36:46,256 --> 00:36:47,256 Sa�de. 643 00:36:55,080 --> 00:36:56,617 Um brinde a n�o levar um tiro. 644 00:36:58,287 --> 00:36:59,287 Sa�de. 645 00:37:09,297 --> 00:37:10,961 Tem planos para hoje � noite? 646 00:37:12,944 --> 00:37:13,953 N�o se preocupe. 647 00:37:14,351 --> 00:37:16,000 19 anos felizes de casamento, 648 00:37:16,002 --> 00:37:17,542 muito obrigado. 649 00:37:18,418 --> 00:37:19,418 Quando voltarmos, 650 00:37:19,420 --> 00:37:21,589 sei onde podemos tomar uma bebida decente. 651 00:37:24,631 --> 00:37:26,218 Queria te contar uma coisa. 652 00:37:28,305 --> 00:37:29,305 Tudo bem. 653 00:37:38,458 --> 00:37:39,458 Obrigado. 654 00:37:40,214 --> 00:37:42,160 Adoro o toque local. 655 00:37:42,615 --> 00:37:44,422 Me lembra a casa dos meus pais. 656 00:37:46,736 --> 00:37:47,740 �, eu sei, n�? 657 00:37:49,213 --> 00:37:51,869 Minha fam�lia imigrou para Houston de pequeno. 658 00:37:52,861 --> 00:37:54,017 E meus pais pensaram 659 00:37:54,112 --> 00:37:58,109 que se comprassem cada bugiganga texana brega na Buc-ee's, 660 00:37:58,476 --> 00:38:01,343 tornaria tudo mais f�cil para nos encaixarmos. 661 00:38:02,537 --> 00:38:04,349 Na verdade, eles ainda fazem isso. 662 00:38:09,119 --> 00:38:11,408 Por que tem um v�deo do Odell no seu tablet? 663 00:38:14,440 --> 00:38:15,953 O quanto voc� sabe 664 00:38:16,113 --> 00:38:18,521 sobre para aonde Odell foi depois do FBI? 665 00:38:19,344 --> 00:38:21,438 Ele foi para o Po�o, e eu n�o fazia ideia. 666 00:38:21,440 --> 00:38:22,467 Antes disso. 667 00:38:22,837 --> 00:38:24,724 Voc�s dois ainda estavam em contato 668 00:38:24,969 --> 00:38:25,969 ap�s a demiss�o? 669 00:38:25,971 --> 00:38:28,672 Voc� quer dizer depois que ele queimou um cara vivo? 670 00:38:28,681 --> 00:38:30,238 N�o, eu... eu cortei rela��es. 671 00:38:30,759 --> 00:38:31,759 Por qu�? 672 00:38:32,262 --> 00:38:34,745 Parece que Odell tem um lapso de tempo. 673 00:38:35,933 --> 00:38:38,124 Os dois anos antes de a trabalhar no Po�o, 674 00:38:39,280 --> 00:38:40,446 n�o consigo explicar. 675 00:38:40,975 --> 00:38:41,975 Ele sumiu. 676 00:38:41,977 --> 00:38:44,013 Nenhum registro dele em lugar nenhum. 677 00:38:45,998 --> 00:38:47,341 O que est� sugerindo? 678 00:38:49,307 --> 00:38:51,192 Seja l� o que estivesse fazendo, 679 00:38:51,193 --> 00:38:53,310 ele n�o queria que ningu�m soubesse. 680 00:38:58,755 --> 00:39:00,062 O que aconteceu com Odell, 681 00:39:00,616 --> 00:39:01,616 ele... 682 00:39:02,606 --> 00:39:04,220 matando aquele monstro, 683 00:39:05,480 --> 00:39:07,010 vi o que isso fez com ele. 684 00:39:07,210 --> 00:39:10,131 Ele precisava ficar o mais longe poss�vel do que ele fez. 685 00:39:10,133 --> 00:39:11,139 Ent�o, dois anos? 686 00:39:11,435 --> 00:39:13,200 Estou surpresa que n�o foram dez. 687 00:39:13,541 --> 00:39:14,541 Talvez. 688 00:39:16,040 --> 00:39:17,040 Ali�s, 689 00:39:17,603 --> 00:39:19,772 n�o viu nenhum dos v�deos, n�? 690 00:39:26,406 --> 00:39:28,064 Quer viver nessa mentira? 691 00:39:28,385 --> 00:39:29,898 Ou voc� quer saber a verdade? 692 00:39:42,065 --> 00:39:43,732 Tr�s minutos antes da explos�o, 693 00:39:43,734 --> 00:39:45,780 Odell recebeu uma liga��o de um pr�-pago 694 00:39:45,782 --> 00:39:47,100 com um chip criptografado. 695 00:39:49,352 --> 00:39:51,353 Ele imediatamente vai para o computador, 696 00:39:51,795 --> 00:39:53,672 desativa o firewall do servidor, 697 00:39:53,674 --> 00:39:55,959 e transfere milhares de arquivos confidenciais 698 00:39:55,961 --> 00:39:57,574 para um pen-drive. 699 00:40:00,496 --> 00:40:04,251 Ele vai para a sa�da, como se j� soubesse o que viria. 700 00:40:05,069 --> 00:40:07,922 E ele n�o avisou ningu�m o que estava prestes a acontecer. 701 00:40:09,144 --> 00:40:10,144 N�o, n�o. 702 00:40:10,686 --> 00:40:12,887 H� uma explica��o para isso. Conhe�o o Odell. 703 00:40:12,889 --> 00:40:14,347 N�o tem como estar envolvido. 704 00:40:18,949 --> 00:40:20,809 Voc� tem certeza disso? 705 00:40:25,137 --> 00:40:28,206 Algo me diz que h� muito mais sobre o que Odell est� mentindo. 706 00:40:29,109 --> 00:40:31,192 Ele sabe exatamente o que aconteceu aqui. 707 00:40:31,194 --> 00:40:33,745 Acho que tudo remonta para aqueles dois anos sumido. 708 00:40:45,017 --> 00:40:46,599 Eles est�o fazendo perguntas. 709 00:40:49,099 --> 00:40:50,942 Deixe que eu me preocupe com isso. 710 00:40:52,630 --> 00:40:54,132 Odell est� comprometido. 711 00:40:54,134 --> 00:40:56,332 Acho que quem o alertou... 712 00:40:57,054 --> 00:40:59,202 est� por tr�s da explos�o na pris�o. 713 00:41:13,441 --> 00:41:14,843 Entrarei em contato. 714 00:41:24,265 --> 00:41:25,265 MAKE A DIFFERENCE! 715 00:41:25,267 --> 00:41:27,334 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 716 00:41:27,336 --> 00:41:30,728 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 717 00:41:30,730 --> 00:41:34,378 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 718 00:41:34,380 --> 00:41:37,813 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 52393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.