Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,156 --> 00:00:04,960
Anteriormente
em The Hunting Party...
2
00:00:04,962 --> 00:00:06,862
Chama-se o Po�o,
reduto dos criminosos
3
00:00:06,863 --> 00:00:08,249
mais perigosos e violentos
4
00:00:08,348 --> 00:00:10,301
e que o mundo acha
que est�o mortos.
5
00:00:10,474 --> 00:00:12,504
Ou, pelo menos, achava.
At� explodir.
6
00:00:15,507 --> 00:00:16,675
Quantos escaparam?
7
00:00:16,677 --> 00:00:18,049
N�o sabemos ao certo.
8
00:00:18,051 --> 00:00:20,136
Mas est� aqui
para nos ajudar a peg�-los.
9
00:00:20,138 --> 00:00:21,671
A explos�o do Po�o
10
00:00:22,171 --> 00:00:23,180
n�o foi um acidente.
11
00:00:23,181 --> 00:00:24,531
Foi uma fuga de presos.
12
00:00:24,599 --> 00:00:27,292
A �nica raz�o para inventar
uma mentira terr�vel
13
00:00:27,394 --> 00:00:29,545
� para encobrir uma verdade
ainda pior.
14
00:00:30,286 --> 00:00:32,524
A viola��o foi
no escrit�rio de Oliver Odell.
15
00:00:32,526 --> 00:00:35,193
Envie tudo o que a ag�ncia
tem sobre ele j�.
16
00:00:35,400 --> 00:00:36,400
� pra j�.
17
00:01:23,659 --> 00:01:25,172
Vou pegar seu troco.
18
00:01:25,812 --> 00:01:27,392
Tr�s d�lares e dez centavos.
19
00:01:31,121 --> 00:01:32,781
Preciso renovar
a licen�a de ca�a.
20
00:01:34,416 --> 00:01:36,376
Claro.
Vou pegar o formul�rio.
21
00:02:03,326 --> 00:02:04,491
Para que lado vai?
22
00:02:06,618 --> 00:02:08,717
Estou acampando
ao norte da cidade.
23
00:02:09,109 --> 00:02:10,163
� seu dia de sorte.
24
00:02:10,691 --> 00:02:11,765
Estou indo pra l�.
25
00:02:11,767 --> 00:02:12,938
Pode subir.
26
00:02:31,240 --> 00:02:33,346
Como est�o as coisas
entre voc� e o Odell?
27
00:02:34,340 --> 00:02:35,396
Como assim?
28
00:02:35,792 --> 00:02:37,593
Ele disse algo mais
sobre a explos�o?
29
00:02:37,732 --> 00:02:39,932
N�s n�o tivemos
a chance de falar disso.
30
00:02:40,114 --> 00:02:41,990
Preciso que converse com ele.
31
00:02:42,237 --> 00:02:45,336
Oliver Odell sabe muito mais
sobre o que houve do que contou.
32
00:02:46,966 --> 00:02:50,326
N�o est� sugerindo que o Odell
tem algo a ver com a explos�o.
33
00:02:52,123 --> 00:02:54,833
Se soubesse o que ia acontecer,
n�o estaria l� no Po�o.
34
00:02:55,135 --> 00:02:57,399
N�o estou dizendo
que ele planejou a explos�o.
35
00:02:57,841 --> 00:03:00,794
Mas ele deixou evidente
que n�o tem limites.
36
00:03:03,049 --> 00:03:04,853
BASE DA FOR�A A�REA
J.M. WEBB
37
00:03:21,484 --> 00:03:22,502
Bex.
38
00:03:22,652 --> 00:03:23,707
Tem um minuto?
39
00:03:28,750 --> 00:03:30,410
Voc� e Hassani
est�o vindo juntos?
40
00:03:31,461 --> 00:03:33,268
Sim, eu ia chamar um Uber.
41
00:03:33,270 --> 00:03:36,070
Mas da �ltima vez os seguran�as
at� despiram o motorista.
42
00:03:37,875 --> 00:03:38,876
Voc� confia nele?
43
00:03:39,194 --> 00:03:40,243
No Hassani?
44
00:03:40,461 --> 00:03:43,046
Se for no estilo "p� na rua
e bala na agulha", sim.
45
00:03:43,048 --> 00:03:46,726
Mas ele � da CIA,
enganar � a especialidade dele.
46
00:03:46,843 --> 00:03:48,737
Ent�o confie desconfiando,
certo?
47
00:03:48,845 --> 00:03:49,950
Ele confia em voc�?
48
00:03:50,315 --> 00:03:51,330
Por qu�?
49
00:03:52,087 --> 00:03:53,574
Bex, olha, voc� �...
50
00:03:54,144 --> 00:03:56,144
a profiler mais talentosa
que conhe�o.
51
00:03:56,617 --> 00:03:57,930
� por isso que est� aqui.
52
00:03:57,932 --> 00:03:58,936
Mas...
53
00:03:59,205 --> 00:04:01,428
agora tamb�m
preciso ficar de olho.
54
00:04:02,080 --> 00:04:04,502
Hassani quer um bode expiat�rio
para a explos�o.
55
00:04:05,267 --> 00:04:08,134
E acha que ele quer culpar voc�?
O diretor?
56
00:04:08,140 --> 00:04:11,367
Ele parece ser o cara certo
para eliminar complica��es.
57
00:04:19,112 --> 00:04:20,564
O que acha que est�o falando?
58
00:04:21,129 --> 00:04:22,170
Voc�.
59
00:04:26,335 --> 00:04:28,592
Oliver, voc� precisa me dizer
tudo o que sabe
60
00:04:28,594 --> 00:04:30,402
sobre a explos�o
e os experimentos.
61
00:04:30,404 --> 00:04:32,720
N�o posso ajudar se n�o souber
o que aconteceu.
62
00:04:32,722 --> 00:04:34,209
J� te disse tudo o que posso.
63
00:04:35,799 --> 00:04:36,809
Entre.
64
00:04:37,234 --> 00:04:39,047
Senhora, senhor,
recebemos uma dica.
65
00:04:51,887 --> 00:04:52,973
Como se chama?
66
00:04:53,281 --> 00:04:54,349
Brenda.
67
00:04:54,351 --> 00:04:55,370
Earl.
68
00:05:00,191 --> 00:05:02,293
Existe um Sr. Brenda tamb�m?
69
00:05:03,355 --> 00:05:04,415
N�o.
70
00:05:08,137 --> 00:05:09,342
Com quem est� acampando?
71
00:05:10,686 --> 00:05:12,232
S� eu e o mund�o.
72
00:05:14,170 --> 00:05:15,223
Gosto disso.
73
00:05:29,143 --> 00:05:30,336
Para onde estamos indo?
74
00:05:30,465 --> 00:05:32,646
Tem um �timo mirante
bem aqui na frente.
75
00:05:33,699 --> 00:05:34,812
Voc� precisa conhecer.
76
00:05:35,392 --> 00:05:37,085
� a melhor vista
de todo o estado.
77
00:05:39,162 --> 00:05:40,215
Voc� vai adorar.
78
00:05:42,000 --> 00:05:43,028
Pode falar.
79
00:05:43,503 --> 00:05:46,219
Isso � uma loja de esportes
perto de Billings, Montana.
80
00:05:46,221 --> 00:05:47,233
Quando?
81
00:05:47,459 --> 00:05:48,627
H� dez minutos.
82
00:05:48,629 --> 00:05:50,323
Prisioneiro L04.
83
00:05:50,325 --> 00:05:52,176
Extremamente
inst�vel e imprevis�vel.
84
00:05:52,412 --> 00:05:55,013
Condenado pelo assassinato
brutal de 17 pessoas.
85
00:05:55,704 --> 00:05:56,947
Pelo que sabemos.
86
00:05:57,348 --> 00:06:00,305
A pol�cia acha que h� muitos mais
que nunca foram achados
87
00:06:00,307 --> 00:06:02,854
por estarem em uma localiza��o
remota na floresta.
88
00:06:03,253 --> 00:06:06,477
E porque os cad�veres
foram muito desmembrados.
89
00:06:15,417 --> 00:06:17,052
Um pedacinho do para�so, n�?
90
00:06:17,231 --> 00:06:18,865
A gente devia voltar.
91
00:06:19,403 --> 00:06:21,810
Por que n�o vamos esticar
as pernas um pouco?
92
00:06:22,598 --> 00:06:23,916
N�o est� com pressa, est�?
93
00:06:40,022 --> 00:06:41,495
Na beira do lago l� em baixo,
94
00:06:41,497 --> 00:06:43,615
tem os melhores veados
para ca�a do estado.
95
00:06:43,617 --> 00:06:44,633
Voc� gosta de ca�ar?
96
00:06:46,775 --> 00:06:48,608
S� quando vejo algo que quero.
97
00:06:49,858 --> 00:06:50,961
Verdade?
98
00:06:52,684 --> 00:06:53,782
Como ele agia?
99
00:06:54,568 --> 00:06:56,575
O homem � um predador natural,
n�o �?
100
00:06:56,866 --> 00:06:57,915
N�o � ele.
101
00:06:58,076 --> 00:06:59,077
� ela.
102
00:07:12,175 --> 00:07:13,875
O nome da condenada
� Brenda Lowe.
103
00:07:13,876 --> 00:07:16,911
Ela � uma das serial killers
mais prol�ficas j� vistas.
104
00:07:17,793 --> 00:07:20,876
Para o resto do mundo,
ela morreu na pris�o em 2015.
105
00:07:21,661 --> 00:07:22,725
Foi quando a pegamos.
106
00:07:34,779 --> 00:07:36,465
THE HUNTING PARTY
S01E03 | Lowe
107
00:07:36,475 --> 00:07:38,449
Sossa | omiika |
mateuscrg | MEsquivei
108
00:07:38,451 --> 00:07:40,459
TatiSaaresto | AnyaPri | Noirgof
109
00:07:40,461 --> 00:07:42,328
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
110
00:08:09,502 --> 00:08:12,327
Achei que os lanches precisavam
de um toque a mais.
111
00:08:12,329 --> 00:08:13,329
Obrigada.
112
00:08:16,402 --> 00:08:17,402
Brenda Lowe?
113
00:08:17,947 --> 00:08:20,698
Nem sabia que estava no Po�o.
Eu estava na faculdade.
114
00:08:20,700 --> 00:08:21,853
Eu estava em Quantico.
115
00:08:24,375 --> 00:08:25,745
N�o � uma competi��o.
116
00:08:28,667 --> 00:08:29,667
T� bem.
117
00:08:31,476 --> 00:08:33,580
Meus lobos gostam
de come�ar pelo peito,
118
00:08:34,977 --> 00:08:36,001
com o cora��o,
119
00:08:36,398 --> 00:08:37,398
os pulm�es,
120
00:08:38,228 --> 00:08:39,656
e todo o tecido mole.
121
00:08:41,059 --> 00:08:43,458
O m�sculo humano
� mais dif�cil de mastigar.
122
00:08:44,918 --> 00:08:47,079
J� se juntou aos seus lobos?
123
00:08:47,994 --> 00:08:49,873
Est� me perguntando
se sou canibal?
124
00:08:49,936 --> 00:08:50,949
E voc� �?
125
00:08:55,447 --> 00:08:56,447
N�o.
126
00:08:59,821 --> 00:09:01,730
Meus lobos n�o matavam
por esporte.
127
00:09:02,493 --> 00:09:04,324
Eles matavam para se alimentarem,
128
00:09:04,326 --> 00:09:07,268
para se protegerem do mundo
que queria mat�-los.
129
00:09:10,248 --> 00:09:13,254
Voc� nem ia ligar se algu�m
comesse carne de veado no jantar.
130
00:09:14,553 --> 00:09:17,547
Por que os ca�adores
podem comer os animais,
131
00:09:18,533 --> 00:09:21,300
mas os animais
n�o podem comer os ca�adores?
132
00:09:22,455 --> 00:09:23,876
� uma pergunta interessante.
133
00:09:24,381 --> 00:09:26,150
Mas voc� n�o matou s� ca�adores.
134
00:09:26,370 --> 00:09:27,634
Matou tamb�m mochileiros.
135
00:09:28,266 --> 00:09:30,672
Mataram um mochileiro uma vez
e n�o comeram ele.
136
00:09:31,481 --> 00:09:33,132
N�o entendia o porqu�,
137
00:09:34,505 --> 00:09:37,247
at� ver os tumores
por todo o corpo dele.
138
00:09:40,285 --> 00:09:41,946
Mat�-lo foi uma b�n��o.
139
00:09:42,887 --> 00:09:44,991
Ele devia estar com muita dor.
140
00:09:45,892 --> 00:09:49,228
N�o acha que � doloroso
ser comido vivo por lobos?
141
00:09:50,505 --> 00:09:52,118
Eu acho glorioso.
142
00:09:55,098 --> 00:09:56,794
Ela � fascinante.
143
00:09:58,254 --> 00:10:00,688
Ela � uma dos sete irm�os
de uma fam�lia rica.
144
00:10:00,690 --> 00:10:02,390
Bem-educada,
altamente inteligente,
145
00:10:02,392 --> 00:10:04,475
e por todos os relatos,
� muito charmosa.
146
00:10:04,777 --> 00:10:07,513
Mas com o tempo, desenvolveu
tend�ncias antissociais.
147
00:10:07,515 --> 00:10:09,467
Ela n�o falou
com ningu�m da fam�lia
148
00:10:09,468 --> 00:10:11,418
desde o dia
em que seus pais morreram.
149
00:10:11,420 --> 00:10:12,643
Ent�o ela usou a heran�a
150
00:10:12,645 --> 00:10:15,132
para comprar milhares de hectares
em Montana
151
00:10:15,133 --> 00:10:17,440
para reabilitar a popula��o
de lobos na �rea.
152
00:10:17,755 --> 00:10:21,068
E quanto mais tempo ficava l�,
mais inst�vel ela ficava.
153
00:10:23,924 --> 00:10:25,524
J� viu algo assim antes?
154
00:10:26,484 --> 00:10:28,514
A metodologia dela
� meio peculiar.
155
00:10:28,516 --> 00:10:29,516
Reconhe�o isso nela.
156
00:10:29,870 --> 00:10:30,870
O que � isso?
157
00:10:31,283 --> 00:10:34,553
Antes da Brenda "morrer"
e ir para o Po�o,
158
00:10:34,555 --> 00:10:36,876
ela escreveu v�rias cartas
para o seu advogado.
159
00:10:38,294 --> 00:10:40,661
E todas sobre como
a humanidade � um c�ncer
160
00:10:40,663 --> 00:10:42,574
e merece ser erradicada.
161
00:10:43,418 --> 00:10:45,237
Coisas realmente otimistas.
162
00:10:45,431 --> 00:10:46,443
Ou�am isso.
163
00:10:46,630 --> 00:10:49,471
"A avers�o do sujeito
ao v�nculo pessoal se mant�m
164
00:10:49,472 --> 00:10:52,892
est�vel, mas as tend�ncias
agressivas diminuem com o PER".
165
00:10:53,571 --> 00:10:55,601
Eu diria que essas
tend�ncias agressivas
166
00:10:55,602 --> 00:10:57,085
devem aumentar de novo.
167
00:10:57,086 --> 00:10:58,731
Mas que merda � PER?
168
00:10:58,732 --> 00:11:01,794
O que est� escrito aqui
s� o terapeuta dela vai entender.
169
00:11:01,859 --> 00:11:03,329
Adicione � lista de segredos.
170
00:11:07,981 --> 00:11:09,821
Oliver, o que � PER?
171
00:11:09,822 --> 00:11:12,567
Aponta que foi um tratamento
que ela recebeu no Po�o.
172
00:11:12,569 --> 00:11:13,569
N�o tenho ideia.
173
00:11:13,571 --> 00:11:15,122
Dirigia opera��es n�o terapias.
174
00:11:15,415 --> 00:11:18,874
Uma c�mera perto da loja
flagrou a Brenda pegando carona.
175
00:11:18,876 --> 00:11:20,446
O dono do ve�culo � Earl Hicks.
176
00:11:20,448 --> 00:11:22,961
E ele estava na loja
comprando uma licen�a de ca�a.
177
00:11:23,777 --> 00:11:24,784
Ele est� morto.
178
00:11:25,821 --> 00:11:28,844
Rastreamos o celular dele
na milha 6 na Rota 84.
179
00:11:33,385 --> 00:11:35,629
Parece que a Brenda
n�o perdeu tempo, n�o �?
180
00:11:35,630 --> 00:11:36,630
N�o.
181
00:11:43,922 --> 00:11:47,280
Ela o esfaqueou na caminhonete
e o seguiu at� aqui.
182
00:11:47,721 --> 00:11:51,110
Ele sangrava, em p�nico, mas ela
andava com calma, passos curtos.
183
00:11:51,653 --> 00:11:53,348
Ela n�o teve pressa
com esse cara.
184
00:11:55,472 --> 00:11:56,472
O qu�?
185
00:11:56,988 --> 00:11:58,673
Acham que sou s� um rosto bonito?
186
00:11:58,675 --> 00:11:59,692
N�o disse isso.
187
00:12:00,067 --> 00:12:01,889
Fiz rastreamentos no Afeganist�o.
188
00:12:01,891 --> 00:12:03,431
Olha s�, cheio de surpresas.
189
00:12:03,433 --> 00:12:04,585
Isso n�o faz sentido.
190
00:12:04,587 --> 00:12:06,611
� uma mulher
que evitou contato humano.
191
00:12:06,612 --> 00:12:08,282
Virou as costas
para a sociedade.
192
00:12:08,283 --> 00:12:10,664
E agora ela pega caronas
e rouba caminhonetes?
193
00:12:10,665 --> 00:12:11,665
N�o acredito nisso.
194
00:12:11,971 --> 00:12:13,211
Ele � um ca�ador.
195
00:12:13,436 --> 00:12:14,726
Ou era.
196
00:12:14,881 --> 00:12:16,837
- Encaixa.
- N�o, ela � territorial.
197
00:12:17,221 --> 00:12:19,701
Ela justificou as mortes
por invas�es.
198
00:12:19,702 --> 00:12:20,702
Isso � diferente.
199
00:12:20,703 --> 00:12:22,433
Ela n�o est� protegendo
sua terra.
200
00:12:22,606 --> 00:12:24,320
Ela n�o est� protegendo
seus lobos.
201
00:12:24,322 --> 00:12:25,662
Ela queria fazer isso.
202
00:12:30,580 --> 00:12:33,512
Oliver, essa morte,
o modus operandi dela mudou.
203
00:12:33,514 --> 00:12:35,104
Algo aconteceu no Po�o.
204
00:12:35,176 --> 00:12:36,326
Espero que n�o importe.
205
00:12:36,328 --> 00:12:37,556
Eu sei onde ela est�.
206
00:12:38,944 --> 00:12:40,625
Temos imagens da Brenda Lowe
207
00:12:40,627 --> 00:12:42,327
em um telefone p�blico
na Rota 287,
208
00:12:42,329 --> 00:12:43,662
a 48 km da sua posi��o.
209
00:12:43,664 --> 00:12:45,129
Enviando a grava��o agora.
210
00:12:45,338 --> 00:12:46,597
Temos o �udio?
211
00:12:46,599 --> 00:12:48,581
Ainda n�o,
mas ela ligou para um celular
212
00:12:48,582 --> 00:12:50,818
de um homem em Bozeman
chamado Ron Goodman.
213
00:12:51,462 --> 00:12:52,845
Como o jogador de futebol?
214
00:12:53,334 --> 00:12:54,967
N�o, ele � o jogador de futebol.
215
00:12:55,180 --> 00:12:56,807
- S�rio?
- Sim.
216
00:12:57,908 --> 00:12:59,248
Certo, alguma teoria?
217
00:12:59,435 --> 00:13:01,040
Ele se aposentou em Bozeman.
218
00:13:01,041 --> 00:13:03,533
Tem um Cessna 182
que usa em passeios na natureza.
219
00:13:04,361 --> 00:13:06,978
Imagino algumas raz�es
pra um fugitivo se interessar.
220
00:13:08,611 --> 00:13:10,904
CLUBE DE VOO DE BOZEMAN
221
00:13:18,422 --> 00:13:20,289
FBI!
M�os onde possamos v�-las!
222
00:13:22,359 --> 00:13:23,359
N�o atire!
223
00:13:24,147 --> 00:13:25,793
- O que � isso?
- Onde ela est�?
224
00:13:26,212 --> 00:13:27,249
- Quem?
- A mulher.
225
00:13:27,251 --> 00:13:29,131
N�o tenho ideia
do que est� falando.
226
00:13:29,133 --> 00:13:31,548
Uma mulher ligou
no seu celular h� uma hora.
227
00:13:31,550 --> 00:13:32,600
� disso que se trata?
228
00:13:32,602 --> 00:13:33,602
Est� limpo.
229
00:13:33,678 --> 00:13:34,678
Ela n�o est� aqui.
230
00:13:35,267 --> 00:13:37,098
- O que ela queria?
- N�o fa�o ideia!
231
00:13:37,279 --> 00:13:38,432
Era o n�mero errado.
232
00:13:45,155 --> 00:13:46,690
Para quem voc� est� ligando?
233
00:13:47,763 --> 00:13:50,363
A forma como ela disca,
a hesita��o no �ltimo d�gito.
234
00:13:50,365 --> 00:13:51,365
Ela est� nervosa?
235
00:13:51,581 --> 00:13:53,445
N�o, ela est� animada.
236
00:13:53,447 --> 00:13:54,697
Est� discando de mem�ria.
237
00:13:54,699 --> 00:13:57,408
Deve ter sido uma pessoa
importante para ela.
238
00:13:57,410 --> 00:14:00,260
Pensei que as �nicas pessoas
na vida dela eram seus lobos.
239
00:14:01,143 --> 00:14:02,193
Al�m disso, ela...
240
00:14:02,514 --> 00:14:03,664
discou o n�mero errado.
241
00:14:03,666 --> 00:14:04,666
Talvez n�o.
242
00:14:04,875 --> 00:14:07,286
Ela ficou trancada
por mais de uma d�cada.
243
00:14:07,288 --> 00:14:09,194
- Obrigado pela compreens�o.
- Claro.
244
00:14:09,308 --> 00:14:11,008
Quando voc� se mudou
para Montana?
245
00:14:11,010 --> 00:14:12,216
No ano que me aposentei.
246
00:14:13,135 --> 00:14:14,135
2012.
247
00:14:14,137 --> 00:14:16,177
- Chegou ao Campeonato da AFC.
- Isso a�.
248
00:14:17,590 --> 00:14:19,443
Voc� n�o tinha ESPN em Quantico?
249
00:14:20,617 --> 00:14:21,867
Conseguiu um n�mero novo?
250
00:14:21,869 --> 00:14:23,069
Sim, depois do div�rcio.
251
00:14:23,071 --> 00:14:24,728
Queria uma ficha limpa aqui.
252
00:14:24,855 --> 00:14:25,855
Com licen�a.
253
00:14:27,342 --> 00:14:28,702
Ela n�o ligou para ele.
254
00:14:28,704 --> 00:14:30,977
Ela ligou para quem
tinha o n�mero antes.
255
00:14:31,317 --> 00:14:32,317
Florence!
256
00:14:32,616 --> 00:14:34,111
Estou indo. Se cuida, cara.
257
00:14:34,113 --> 00:14:35,813
Vamos fazer a Morales checar.
258
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Onde encontrou isso?
259
00:14:47,793 --> 00:14:49,294
Na biblioteca da base, senhor.
260
00:14:49,296 --> 00:14:50,809
Militares n�o jogam nada fora.
261
00:14:51,089 --> 00:14:53,339
Pedi pra trazerem
todas as listas telef�nicas.
262
00:14:54,223 --> 00:14:55,507
E a companhia telef�nica?
263
00:14:55,509 --> 00:14:57,344
Liguei pra eles.
Falei com o Arthur.
264
00:14:57,346 --> 00:14:58,520
Vai ligar em uma hora.
265
00:14:58,522 --> 00:15:00,791
Mas queria ver
se ganhava dele, e consegui.
266
00:15:00,880 --> 00:15:03,524
Vai aprender isso sobre mim,
sou muito competitiva.
267
00:15:03,526 --> 00:15:04,526
Como voc� conseguiu?
268
00:15:05,867 --> 00:15:07,730
O c�digo de �rea
que Brenda discou,
269
00:15:08,035 --> 00:15:11,015
406, que cobre
todo o estado de Montana.
270
00:15:11,348 --> 00:15:12,348
Fato interessante...
271
00:15:12,350 --> 00:15:14,862
406 foi um
dos 86 c�digos de �rea originais
272
00:15:14,864 --> 00:15:16,816
da Companhia de Telecomunica��es.
273
00:15:16,818 --> 00:15:17,918
A AT&T.
274
00:15:18,858 --> 00:15:20,124
Nada passa despercebido.
275
00:15:20,671 --> 00:15:21,921
A central que ela discou?
276
00:15:22,264 --> 00:15:23,314
082.
277
00:15:23,913 --> 00:15:25,283
A central para Big Sky,
278
00:15:25,399 --> 00:15:26,859
ou uma das centrais deles.
279
00:15:27,250 --> 00:15:30,098
J� percebeu que os ricos
t�m muitos n�meros de telefone?
280
00:15:31,569 --> 00:15:32,669
Cruzei refer�ncias
281
00:15:32,671 --> 00:15:34,971
de todos os amigos e familiares
de Brenda Lowe,
282
00:15:34,973 --> 00:15:37,628
com registros de impostos
de propriedades da Big Sky.
283
00:15:37,630 --> 00:15:39,480
Encontrei tr�s pessoas...
Wendy Banks,
284
00:15:39,511 --> 00:15:40,811
Charles Edens e...
285
00:15:40,813 --> 00:15:42,063
William Gosman, advogado?
286
00:15:44,349 --> 00:15:45,349
Como fez isso?
287
00:15:45,351 --> 00:15:48,819
Olhei os registros da Brenda
na pris�o antes dela ir pro Po�o.
288
00:15:50,020 --> 00:15:52,199
Ela ligou para o irm�o
e para o advogado.
289
00:15:53,798 --> 00:15:55,448
Vai aprender isso sobre mim,
eu...
290
00:15:55,857 --> 00:15:57,140
tamb�m sou competitivo.
291
00:15:57,583 --> 00:15:59,583
Bex, o n�mero antes
era um telefone fixo
292
00:15:59,585 --> 00:16:01,743
registrado
para um William Gosman.
293
00:16:01,745 --> 00:16:03,011
Advogado de Brenda Lowe.
294
00:16:03,191 --> 00:16:05,577
- Acha que ela vai atr�s dele?
- � improv�vel.
295
00:16:05,579 --> 00:16:07,256
Ele agora mora na Fl�rida.
296
00:16:07,258 --> 00:16:09,124
Ele se mudou para a Disney World,
297
00:16:09,126 --> 00:16:10,744
o que � incr�vel.
298
00:16:11,083 --> 00:16:12,995
N�o � raro
que os presos guardem rancor
299
00:16:12,997 --> 00:16:14,505
de suas defesas fracassadas.
300
00:16:14,671 --> 00:16:16,131
E ela n�o sabe que ele mudou.
301
00:16:17,209 --> 00:16:18,259
Isso n�o se encaixa.
302
00:16:18,407 --> 00:16:21,078
Ela nunca expressou
nenhuma animosidade do advogado.
303
00:16:21,080 --> 00:16:24,181
Ap�s a condena��o, ela escreveu
pra ele como se confiasse nele.
304
00:16:24,183 --> 00:16:26,365
Ela at� pede
que ele garanta que sua
305
00:16:26,367 --> 00:16:28,673
"terra sagrada seja colocada
em reserva natural
306
00:16:28,675 --> 00:16:30,913
para evitar que seja profanada
pelo homem".
307
00:16:31,938 --> 00:16:34,608
Deve ser por isso que ela liga.
Quando foi vendida?
308
00:16:35,847 --> 00:16:37,278
2015.
309
00:16:37,580 --> 00:16:40,072
- Depois de ela estar no Po�o.
- Ela n�o sabe.
310
00:16:40,352 --> 00:16:41,407
Ela vai para casa.
311
00:16:42,053 --> 00:16:44,891
Se ela est� indo ver a terra,
temos um problema.
312
00:16:46,550 --> 00:16:48,578
N�o foi apenas vendida.
313
00:16:49,238 --> 00:16:52,199
Foi comprada por um empreiteiro.
Agora � McMansions.
314
00:16:52,201 --> 00:16:53,791
SUA NOVA CASA, AGORA MODERNA!
315
00:17:55,501 --> 00:17:56,646
Belo tiro.
316
00:17:59,372 --> 00:18:00,442
Valeu.
317
00:18:01,470 --> 00:18:03,027
Achei que era o �nico aqui.
318
00:18:03,878 --> 00:18:06,873
- O que est� fazendo?
- O mesmo que voc�, ca�ando.
319
00:18:08,574 --> 00:18:09,713
Cad� seu rifle?
320
00:18:10,176 --> 00:18:11,221
N�o preciso de um.
321
00:18:18,802 --> 00:18:20,378
Esta floresta � minha.
322
00:18:20,789 --> 00:18:22,138
Entendeu?
323
00:18:43,978 --> 00:18:45,566
911, qual � a emerg�ncia?
324
00:18:45,568 --> 00:18:48,188
Estou na floresta
ao norte de Cedar Pine.
325
00:18:48,578 --> 00:18:49,635
Fui atacado.
326
00:18:49,982 --> 00:18:51,009
Ela tem uma faca.
327
00:18:52,373 --> 00:18:54,334
Eu preciso que fique calmo.
328
00:18:55,269 --> 00:18:56,339
Senhor?
329
00:18:57,368 --> 00:18:59,285
Senhor, est� a�?
330
00:18:59,287 --> 00:19:00,327
Al�, senhor?
331
00:19:00,678 --> 00:19:01,718
Tudo bem.
332
00:19:02,105 --> 00:19:04,625
Diga que gostaria de denunciar
um assassinato.
333
00:19:07,265 --> 00:19:08,320
Senhor?
334
00:19:08,776 --> 00:19:10,335
Senhor, est� a�?
335
00:19:13,669 --> 00:19:14,737
Al�, senhor?
336
00:19:14,966 --> 00:19:16,033
Tudo bem.
337
00:19:16,462 --> 00:19:18,929
Diga que gostaria de denunciar
um assassinato.
338
00:19:21,783 --> 00:19:24,625
O que ela est� fazendo?
Brincando com ele?
339
00:19:24,944 --> 00:19:27,082
Criou coragem
pela sua recente liberdade.
340
00:19:27,084 --> 00:19:30,288
As mortes est�o mais ousadas,
em campo aberto.
341
00:19:31,010 --> 00:19:33,490
Quanto mais tempo l�,
mais perigosa ela vai ficar.
342
00:19:33,492 --> 00:19:36,081
O QG alertou os policiais locais.
343
00:19:36,087 --> 00:19:38,388
E parece que o Servi�o Florestal
est� no local.
344
00:19:38,390 --> 00:19:40,620
Um deles nos levar� at� o corpo.
345
00:19:55,602 --> 00:19:58,231
Essa � a pior coisa que j� vi
na minha vida.
346
00:19:58,806 --> 00:20:01,567
Que tipo de monstro
mataria um homem assim?
347
00:20:01,569 --> 00:20:03,725
Por isso ela estava presa.
348
00:20:04,098 --> 00:20:05,831
N�o vamos discutir o caso.
349
00:20:06,779 --> 00:20:07,833
Certo.
350
00:20:08,599 --> 00:20:10,163
Eu vou...
351
00:20:10,165 --> 00:20:12,828
ficar aqui
e deixar voc�s trabalharem.
352
00:20:14,078 --> 00:20:16,208
Duas mortes em um dia,
ambas � m�o.
353
00:20:16,210 --> 00:20:18,329
Esta � ainda mais horr�vel
que a primeira.
354
00:20:18,666 --> 00:20:19,921
Ela est� piorando.
355
00:20:20,337 --> 00:20:22,364
Algo aqui te diz
para onde ela vai agora?
356
00:20:22,366 --> 00:20:24,259
N�o, s� que o psicol�gico mudou.
357
00:20:24,261 --> 00:20:26,433
Ela esperava encontrar
sua terra protegida.
358
00:20:26,682 --> 00:20:29,223
Em vez disso, seu o�sis
foi invadido por humanos
359
00:20:29,225 --> 00:20:30,561
e contaminado por casas.
360
00:20:30,563 --> 00:20:32,723
Vendo dessa forma,
eu tamb�m ficaria puto.
361
00:20:35,011 --> 00:20:36,258
Descobri algo estranho.
362
00:20:37,293 --> 00:20:39,813
O primeiro contato
foi onde ele atirou no veado.
363
00:20:39,863 --> 00:20:41,916
Ela o fere, mas n�o mata,
e o deixa ir.
364
00:20:42,188 --> 00:20:43,613
Mas ele n�o rasteja para c�.
365
00:20:43,986 --> 00:20:45,953
E sim at� a caminhonete.
366
00:20:46,573 --> 00:20:50,018
E ela leva o tempo que quer,
e mata ele l�.
367
00:20:50,283 --> 00:20:51,730
E o que � estranho nisso?
368
00:20:53,465 --> 00:20:55,124
Por que mov�-lo pra c�?
369
00:20:55,468 --> 00:20:56,822
� mais f�cil de encontrar.
370
00:20:57,501 --> 00:21:00,826
Talvez queira que vejam o corpo
como um aviso.
371
00:21:01,422 --> 00:21:02,453
N�o.
372
00:21:02,613 --> 00:21:04,470
� porque aqui ela pode nos ver.
373
00:21:04,472 --> 00:21:05,783
Ol�?
374
00:21:05,785 --> 00:21:06,973
Quem s�o voc�s?
375
00:21:07,013 --> 00:21:08,324
Ela est� com o rifle dele.
376
00:21:08,326 --> 00:21:09,774
- Me empresta o r�dio?
- Sim.
377
00:21:09,776 --> 00:21:10,933
N�o parecem policiais.
378
00:21:11,382 --> 00:21:12,810
Voc�s s�o da pris�o?
379
00:21:13,458 --> 00:21:14,473
Oi, Brenda.
380
00:21:14,523 --> 00:21:16,984
Sou a Agente Especial Henderson,
do FBI.
381
00:21:17,853 --> 00:21:19,012
N�o viemos te machucar.
382
00:21:19,014 --> 00:21:21,017
Queremos garantir
que ningu�m mais morra.
383
00:21:25,462 --> 00:21:26,823
E a minha terra?
384
00:21:30,168 --> 00:21:31,515
Foi vendida.
385
00:21:35,113 --> 00:21:36,932
Por que ele mentiu para mim?
386
00:21:39,807 --> 00:21:41,520
Ele n�o mentiria para mim.
387
00:21:42,700 --> 00:21:43,732
Quem?
388
00:21:44,298 --> 00:21:46,133
William, meu advogado.
389
00:21:46,599 --> 00:21:48,593
Ele disse que minha terra
estava segura.
390
00:21:49,896 --> 00:21:51,320
Ele me prometeu!
391
00:21:52,107 --> 00:21:54,013
Acho que est� confusa.
392
00:21:54,015 --> 00:21:56,407
J� faz muito tempo
que seu advogado n�o escreve.
393
00:21:56,781 --> 00:21:57,993
Muita coisa mudou.
394
00:21:58,102 --> 00:21:59,727
Ele escreveu no m�s passado.
395
00:22:00,373 --> 00:22:01,820
Ele escrevia todo m�s.
396
00:22:01,822 --> 00:22:03,575
Disse que minha terra
estava segura.
397
00:22:03,577 --> 00:22:06,006
Que tudo estava perfeito,
como deveria ser.
398
00:22:06,385 --> 00:22:09,243
Eu s� sobrevivi l�
por causa das cartas dele.
399
00:22:11,879 --> 00:22:12,913
Encontrei ela.
400
00:22:13,673 --> 00:22:14,913
H� 90m de dist�ncia.
401
00:22:15,070 --> 00:22:16,122
11:00
402
00:22:18,823 --> 00:22:21,728
Acho que est� confusa agora
o que posso te prometer,
403
00:22:21,730 --> 00:22:24,422
ningu�m na sua pris�o
estava recebendo cartas.
404
00:22:27,739 --> 00:22:30,010
Eu estava.
405
00:22:38,650 --> 00:22:39,910
Recuem!
406
00:22:46,586 --> 00:22:48,655
- Voc� est� bem?
- Ela atirou em mim!
407
00:22:59,373 --> 00:23:00,386
Perdi ela.
408
00:23:01,361 --> 00:23:02,965
Parece que acertamos ela.
409
00:23:03,364 --> 00:23:04,635
N�o � t�o grave,
410
00:23:05,296 --> 00:23:07,099
mas o sangue vai ajudar
a rastre�-la.
411
00:23:08,568 --> 00:23:10,343
Prontos? Vamos.
412
00:23:43,496 --> 00:23:44,631
O rastro acaba aqui.
413
00:23:46,183 --> 00:23:47,445
Em lugar nenhum.
414
00:24:00,234 --> 00:24:02,448
Morales, cad� o Odell?
Ele n�o me atende.
415
00:24:02,450 --> 00:24:04,614
Ele estava em reuni�o
com a procuradora.
416
00:24:05,012 --> 00:24:06,574
Algo que eu possa fazer?
417
00:24:06,576 --> 00:24:07,700
A Brenda escapou.
418
00:24:07,725 --> 00:24:09,740
Mas ela disse algumas coisas
sem sentido.
419
00:24:10,690 --> 00:24:11,888
Como o qu�?
420
00:24:11,889 --> 00:24:13,831
Pe�a pro Oliver me ligar.
E, Morales,
421
00:24:14,201 --> 00:24:15,654
fala para ele usar o celular.
422
00:24:32,187 --> 00:24:34,389
Eu respeito que seja
um agente federal.
423
00:24:34,414 --> 00:24:36,396
Mas sua fugitiva
est� na minha floresta.
424
00:24:36,398 --> 00:24:38,456
Precisamos da foto
e o nome dela agora
425
00:24:38,458 --> 00:24:40,068
para divulgar nas redes sociais
426
00:24:40,149 --> 00:24:41,154
Claro.
427
00:24:41,435 --> 00:24:44,681
Ent�o quer que todo maluco
num raio de 160 km
428
00:24:44,706 --> 00:24:47,365
saia armado atirando
em qualquer coisa que se mova?
429
00:24:48,677 --> 00:24:50,736
�, imaginei que n�o.
430
00:24:51,263 --> 00:24:53,219
Voc� e seus Rangers
precisam se afastar.
431
00:24:53,496 --> 00:24:55,349
E n�o saia daqui
at� que eu diga.
432
00:25:01,210 --> 00:25:02,213
Oliver.
433
00:25:02,238 --> 00:25:04,298
Soube que quase a pegou.
O que aconteceu?
434
00:25:04,323 --> 00:25:05,687
N�o sei. Me fala voc�.
435
00:25:05,712 --> 00:25:07,814
Ela armou uma cilada
por causa de uma carta
436
00:25:07,815 --> 00:25:09,915
que diz ter recebido
do advogado no Po�o.
437
00:25:11,452 --> 00:25:13,888
Ela est� misturando as coisas.
438
00:25:14,744 --> 00:25:17,250
Ela � uma sociopata,
mas n�o tem del�rios.
439
00:25:17,275 --> 00:25:18,466
O que est� acontecendo?
440
00:25:20,353 --> 00:25:21,833
Tire-me do viva voz.
441
00:25:23,795 --> 00:25:24,819
N�o.
442
00:25:25,633 --> 00:25:27,997
N�o podemos fazer nosso trabalho
sem saber tudo.
443
00:25:31,813 --> 00:25:34,287
Ou podemos falar com algu�m
que tenha autoriza��o.
444
00:25:34,289 --> 00:25:36,781
Que tal voc�,
Senhora Procuradora-Geral?
445
00:25:37,668 --> 00:25:39,856
Boa tarde, Agente Henderson.
446
00:25:41,476 --> 00:25:43,240
Se quer que peguemos a fugitiva,
447
00:25:43,242 --> 00:25:45,548
ter� que nos contar
sobre o tempo dela no Po�o.
448
00:25:45,691 --> 00:25:47,832
Agente, apesar do nosso desejo
449
00:25:47,857 --> 00:25:51,414
de ser o mais transparente
poss�vel, h� alguns elementos,
450
00:25:51,859 --> 00:25:55,975
digamos, sens�veis que n�o foram
compartilhados com ningu�m,
451
00:25:55,977 --> 00:25:57,687
incluindo o Oliver,
452
00:25:57,689 --> 00:26:00,580
para que possa negar
qualquer responsabilidade.
453
00:26:00,582 --> 00:26:03,483
Muito obrigada pela prote��o,
mas estamos perseguindo
454
00:26:03,485 --> 00:26:05,359
uma serial killer
numa matan�a.
455
00:26:09,382 --> 00:26:10,582
Brenda Lowe...
456
00:26:10,976 --> 00:26:13,349
fazia parte de um estudo inovador
457
00:26:13,515 --> 00:26:16,329
din�micas comportamentais
regimentadas, o Protocolo Eden.
458
00:26:16,764 --> 00:26:18,375
Protocolo Eden Regimentado...
459
00:26:18,400 --> 00:26:19,816
PER.
460
00:26:20,096 --> 00:26:22,623
O objetivo era satisfazer
461
00:26:22,648 --> 00:26:25,588
os desejos psicol�gicos
mais profundos do paciente
462
00:26:25,613 --> 00:26:28,297
e criar seu mundo idealizado
463
00:26:28,299 --> 00:26:30,184
a fim de baixar suas defesas
464
00:26:30,186 --> 00:26:32,945
e ajudar a come�ar a trabalhar
em dire��o � cura.
465
00:26:32,947 --> 00:26:34,931
Ent�o alimentou Brenda
com essa fantasia
466
00:26:34,933 --> 00:26:38,471
de que o advogado tornou a terra
numa reserva para seus lobos?
467
00:26:38,478 --> 00:26:41,373
Os pacientes ouviram
o que eles queriam ouvir.
468
00:26:41,590 --> 00:26:43,013
Na maioria dos casos,
469
00:26:43,175 --> 00:26:45,205
exibiram melhorias
em seu temperamento
470
00:26:45,234 --> 00:26:47,885
e maior disposi��o
de se envolver na terapia.
471
00:26:47,910 --> 00:26:50,417
O que acontece quando ela nota
que tudo era mentira
472
00:26:50,442 --> 00:26:52,907
e toda a realidade
ruir diante dos olhos dela?
473
00:26:54,009 --> 00:26:57,743
Obviamente, estes pacientes
nunca deveriam ver a luz do dia.
474
00:26:57,745 --> 00:26:59,914
Com todo o respeito, pessoal,
mas j� era.
475
00:27:00,208 --> 00:27:02,306
Agente Henderson,
espero n�o precisar
476
00:27:02,307 --> 00:27:04,170
lembr�-la com quem est� falando
477
00:27:04,459 --> 00:27:07,964
e que sua presen�a aqui
s� acontece porque eu permito.
478
00:27:09,882 --> 00:27:10,886
Agentes,
479
00:27:11,217 --> 00:27:13,335
houve um invas�o
em uma de nossas esta��es.
480
00:27:13,337 --> 00:27:14,762
Me parece a sua fugitiva.
481
00:27:14,925 --> 00:27:15,940
Tenho que ir.
482
00:27:32,139 --> 00:27:33,573
Se acertamos ela,
483
00:27:33,575 --> 00:27:35,329
parece que se recuperou.
484
00:27:35,331 --> 00:27:38,624
Ela levou o suficiente para sumir
pelo tempo que precisar.
485
00:27:38,649 --> 00:27:40,352
N�o sei se ela
est� querendo sumir.
486
00:27:40,354 --> 00:27:42,355
Ela n�o invadiu para ver e-mails.
487
00:27:42,357 --> 00:27:43,583
O que h� no computador?
488
00:27:50,141 --> 00:27:51,537
O sistema de rastreamento.
489
00:27:51,562 --> 00:27:53,760
Monitoramos toda a vida selvagem
por aqui.
490
00:27:55,970 --> 00:27:57,711
Parece que ela fez uma pesquisa.
491
00:27:58,639 --> 00:28:00,240
S�o n�meros de rastreamento?
492
00:28:00,308 --> 00:28:02,393
S�o, mas s�o muito antigos.
493
00:28:02,395 --> 00:28:03,897
N�o usamos mais.
494
00:28:04,004 --> 00:28:06,806
Voc� pode nos dizer
que tipo de animais s�o?
495
00:28:10,059 --> 00:28:11,569
Parece que s�o lobos.
496
00:28:11,806 --> 00:28:13,490
Est� indo atr�s da alcateia dela.
497
00:28:13,785 --> 00:28:16,590
Aqui � o Potter's Field,
perto do parque de trailers.
498
00:28:17,495 --> 00:28:20,293
Usamos para enterros
ap�s a eutan�sia.
499
00:28:20,294 --> 00:28:21,918
� um cemit�rio de animais.
500
00:28:22,639 --> 00:28:24,509
Voc� precisa evacuar o parque.
501
00:28:24,833 --> 00:28:26,289
Em pleno feriad�o?
502
00:28:26,291 --> 00:28:27,291
N�o t� nem a�.
503
00:28:27,293 --> 00:28:29,297
Ela est� prestes a localizar
o cemit�rio.
504
00:28:29,299 --> 00:28:32,886
E quando fizer, ser� um perigo
para quem cruzar seu caminho.
505
00:29:04,667 --> 00:29:06,999
ACAMPAMENTO SPIRE ROCK
4.5KM
506
00:29:13,048 --> 00:29:15,679
Ent�o, quando Brenda notar
que seus lobos morreram...
507
00:29:15,681 --> 00:29:17,925
�, ela vai ter um surto
psic�tico completo.
508
00:29:17,927 --> 00:29:20,504
S� para esclarecer,
o que significa exatamente?
509
00:29:20,744 --> 00:29:23,198
Significa que ficar�
totalmente fora da realidade.
510
00:29:23,200 --> 00:29:25,228
Agora, Brenda acredita
que sua terra
511
00:29:25,230 --> 00:29:26,985
est� protegida
e seus lobos seguros.
512
00:29:26,987 --> 00:29:29,835
Quando ela descobrir a verdade,
que foram sacrificados,
513
00:29:29,837 --> 00:29:31,688
seu pior medo
vai se tornar realidade.
514
00:29:31,824 --> 00:29:34,650
E todo resqu�cio de compaix�o
ou humanidade j� era.
515
00:29:34,652 --> 00:29:37,447
Ela ser� uma assassina
sem limites, sem apego,
516
00:29:37,449 --> 00:29:41,036
agindo puramente pela raiva,
instintos e pela sede de sangue.
517
00:29:41,532 --> 00:29:43,244
Ent�o est� dizendo
que isso � ruim.
518
00:29:43,689 --> 00:29:45,748
Talvez na pr�xima
apenas diga que � ruim.
519
00:29:45,832 --> 00:29:46,868
� ruim.
520
00:29:51,976 --> 00:29:53,011
Estou lhe dizendo.
521
00:29:53,111 --> 00:29:55,763
Deveria ter visto isso.
Era t�o grande l�.
522
00:29:56,505 --> 00:29:57,999
- Sem chance.
- N�o �?
523
00:29:58,001 --> 00:29:59,999
Eu costumava pensar
que voc� era...
524
00:30:00,392 --> 00:30:02,023
Talvez possamos ver as estrelas.
525
00:30:02,217 --> 00:30:04,531
S�rio? Estrelas?
526
00:30:04,733 --> 00:30:06,142
� por isso que estamos aqui?
527
00:30:09,172 --> 00:30:10,177
Espere.
528
00:30:13,008 --> 00:30:14,151
Algu�m est� l�.
529
00:30:22,217 --> 00:30:23,773
Talvez dev�ssemos voltar.
530
00:30:43,534 --> 00:30:44,605
Boa noite, pessoal.
531
00:30:44,607 --> 00:30:45,672
Larga a cerveja.
532
00:30:46,431 --> 00:30:48,585
Receio que terei que pedir
para irem embora.
533
00:30:53,438 --> 00:30:54,438
Vamos vazar!
534
00:30:55,026 --> 00:30:56,026
Corram!
535
00:30:56,398 --> 00:30:57,758
Ela tem uma faca!
536
00:31:04,031 --> 00:31:05,986
- Senhor?
- O que aconteceu?
537
00:31:08,199 --> 00:31:10,664
Algu�m ajude! Um guarda
florestal foi esfaqueado!
538
00:31:10,666 --> 00:31:11,691
Onde?
539
00:31:12,915 --> 00:31:14,753
5 Km a leste de Potter's Field.
540
00:31:14,755 --> 00:31:16,524
� ela. Bex?
541
00:31:16,665 --> 00:31:19,680
Um guarda florestal foi atacado
no acampamento de Spire Rock.
542
00:31:19,880 --> 00:31:21,384
Enviando a localiza��o agora.
543
00:31:40,527 --> 00:31:41,829
Zeke.
544
00:31:43,517 --> 00:31:44,799
Ela pegou a arma dele.
545
00:31:46,218 --> 00:31:47,987
Ela est� � solta. E est� armada.
546
00:31:47,989 --> 00:31:48,995
Assumimos daqui.
547
00:31:49,567 --> 00:31:51,084
Envie para todos.
548
00:31:52,955 --> 00:31:54,460
Manda a sua equipe parar.
549
00:31:54,669 --> 00:31:55,705
Sem chance.
550
00:31:55,707 --> 00:31:57,068
Ela est� em nossa floresta.
551
00:31:57,101 --> 00:31:58,460
Cabe a n�s resolver.
552
00:32:03,192 --> 00:32:06,260
Temos que achar a Brenda antes,
ou teremos mais mortes.
553
00:32:08,871 --> 00:32:10,135
O que achou, escoteiro?
554
00:32:10,428 --> 00:32:11,648
Isto � dela.
555
00:32:12,113 --> 00:32:14,393
Ser� dif�cil rastrear no escuro,
556
00:32:14,488 --> 00:32:15,547
mas ela foi por ali.
557
00:32:15,549 --> 00:32:16,684
Vamos nos separar.
558
00:32:18,132 --> 00:32:19,351
Tomem cuidado.
559
00:32:25,995 --> 00:32:27,023
Alguma coisa?
560
00:32:27,025 --> 00:32:29,143
Negativo. Nada por aqui.
561
00:32:29,545 --> 00:32:30,799
Vamos.
562
00:32:30,826 --> 00:32:32,052
Vamos l�.
563
00:32:32,894 --> 00:32:34,266
Depressa, pessoal.
564
00:32:34,268 --> 00:32:36,046
Tudo bem, est� seguro. Continue.
565
00:32:36,048 --> 00:32:37,050
Vai! Vai! Vai.
566
00:32:37,185 --> 00:32:38,233
Por aqui!
567
00:32:44,979 --> 00:32:46,741
Brenda conhece
muito bem a floresta.
568
00:32:46,743 --> 00:32:47,846
N�o sabemos aonde foi.
569
00:32:48,712 --> 00:32:49,843
Vou pelo lado oeste.
570
00:32:55,141 --> 00:32:56,284
Deixe-nos em paz!
571
00:32:59,408 --> 00:33:00,418
Por favor.
572
00:33:04,462 --> 00:33:06,185
- Por favor.
- Vamos. Agora!
573
00:33:06,187 --> 00:33:07,745
N�o consigo achar as chaves.
574
00:33:07,747 --> 00:33:08,871
Devo ter deixado cair.
575
00:33:08,873 --> 00:33:10,238
Ent�o, para que voc� serve?
576
00:33:10,531 --> 00:33:11,533
Brenda!
577
00:33:12,451 --> 00:33:13,451
Abaixe a arma.
578
00:33:16,531 --> 00:33:18,706
N�o tem como escapar.
Deixe-os ir.
579
00:33:19,625 --> 00:33:20,630
Por qu�?
580
00:33:21,018 --> 00:33:22,395
Para atirar em mim?
581
00:33:22,823 --> 00:33:25,678
E minha floresta voltar a ser
um parque de divers�es?
582
00:33:25,680 --> 00:33:27,454
Acabou. Abaixe sua arma.
583
00:33:27,633 --> 00:33:28,636
N�o.
584
00:33:28,876 --> 00:33:30,886
N�o, que tal isso?
Abaixa voc� sua arma,
585
00:33:31,214 --> 00:33:33,472
ou abato os dois,
assim como aqueles bastardos
586
00:33:33,474 --> 00:33:34,785
abateram meus lobos.
587
00:33:39,722 --> 00:33:41,313
Solte-os,
e eu jogo minha arma.
588
00:33:46,772 --> 00:33:47,865
Jogue.
589
00:33:50,602 --> 00:33:51,813
Agora a arma.
590
00:33:51,913 --> 00:33:52,991
Primeiro, solte-os.
591
00:33:53,180 --> 00:33:54,951
Ou poderia atirar
em todos voc�s.
592
00:33:55,092 --> 00:33:57,245
- N�o vai fazer isso.
- E por que n�o?
593
00:33:57,247 --> 00:33:59,761
Porque posso dizer
quem matou seus lobos, Brenda.
594
00:34:08,294 --> 00:34:09,517
Agora jogue.
595
00:34:19,639 --> 00:34:21,325
Fale! Meus lobos...
596
00:34:21,325 --> 00:34:22,423
Quem matou eles?
597
00:34:22,785 --> 00:34:24,635
Sempre pensou fora da caixa,
n�o �?
598
00:34:24,637 --> 00:34:27,051
A maioria segue a sociedade
como �, mas voc� n�o.
599
00:34:27,053 --> 00:34:28,203
Voc� v� como uma jaula.
600
00:34:28,205 --> 00:34:29,405
Por isso que fui embora.
601
00:34:30,311 --> 00:34:32,636
Foi por isso que comprei
esta bela propriedade,
602
00:34:33,093 --> 00:34:34,825
porque queria ser livre.
603
00:34:35,294 --> 00:34:37,144
Isso � o que voc� diz a si mesma.
604
00:34:38,297 --> 00:34:40,299
Por que mais eu compraria?
605
00:34:40,301 --> 00:34:42,628
N�o comprou esta terra
porque queria ser livre.
606
00:34:42,630 --> 00:34:44,107
Comprou porque poderia matar,
607
00:34:44,109 --> 00:34:45,808
porque sabia que � uma assassina.
608
00:34:45,810 --> 00:34:47,470
E aqui voc� pode
fazer livremente.
609
00:34:49,195 --> 00:34:52,265
Diga-me quem abateu meus lobos,
ou puxarei o gatilho!
610
00:34:52,267 --> 00:34:53,316
Voc� enganou
611
00:34:53,318 --> 00:34:56,284
todo mundo com essa mentira
que queria preservar a natureza,
612
00:34:56,286 --> 00:34:57,504
que queria proteg�-la.
613
00:34:58,203 --> 00:35:00,726
E talvez, voc� acreditou
nisso por um segundo.
614
00:35:00,728 --> 00:35:03,168
Mas foi tudo sobre voc�, n�o foi?
615
00:35:03,170 --> 00:35:04,418
Voc� queria matar.
616
00:35:04,810 --> 00:35:06,636
Voc� queria se sentir poderosa.
617
00:35:06,638 --> 00:35:07,638
E seus lobos,
618
00:35:07,640 --> 00:35:09,705
apenas ferramentas
para voc� conseguir.
619
00:35:10,274 --> 00:35:12,254
Voc� n�o tem ideia
do que est� falando.
620
00:35:12,378 --> 00:35:14,703
Me importo com meus lobos
com todo meu cora��o.
621
00:35:14,705 --> 00:35:16,546
N�o, n�o se importa.
622
00:35:17,048 --> 00:35:18,826
Se importasse,
n�o os teria treinado
623
00:35:18,828 --> 00:35:20,384
para ca�ar pessoas por esporte.
624
00:35:21,849 --> 00:35:23,763
Voc� quer saber
quem matou seus lobos?
625
00:35:24,473 --> 00:35:25,473
Foi voc�.
626
00:35:58,358 --> 00:36:00,216
- Bex, foi atingida?
- N�o, estou bem.
627
00:36:06,030 --> 00:36:07,181
Deixou uma no rev�lver.
628
00:36:07,409 --> 00:36:08,776
Sorte que ela n�o viu.
629
00:36:09,063 --> 00:36:10,536
Tudo bem. Vamos.
630
00:36:10,675 --> 00:36:11,686
Isso n�o foi sorte.
631
00:36:23,449 --> 00:36:24,708
Escolha o seu veneno.
632
00:36:26,193 --> 00:36:27,576
Temos whisky,
633
00:36:27,936 --> 00:36:29,087
gim e...
634
00:36:29,707 --> 00:36:30,717
Kahlua.
635
00:36:33,416 --> 00:36:34,792
Temos o que temos.
636
00:36:35,584 --> 00:36:36,918
Eu aceito o gim.
637
00:36:38,103 --> 00:36:39,672
E alguns amendoins. Valeu.
638
00:36:40,235 --> 00:36:41,235
De nada.
639
00:36:41,542 --> 00:36:42,542
Obrigado.
640
00:36:42,544 --> 00:36:44,491
O f�gado � mau e deve ser punido.
641
00:36:44,493 --> 00:36:45,493
Sa�de.
642
00:36:46,256 --> 00:36:47,256
Sa�de.
643
00:36:55,080 --> 00:36:56,617
Um brinde a n�o levar um tiro.
644
00:36:58,287 --> 00:36:59,287
Sa�de.
645
00:37:09,297 --> 00:37:10,961
Tem planos para hoje � noite?
646
00:37:12,944 --> 00:37:13,953
N�o se preocupe.
647
00:37:14,351 --> 00:37:16,000
19 anos felizes de casamento,
648
00:37:16,002 --> 00:37:17,542
muito obrigado.
649
00:37:18,418 --> 00:37:19,418
Quando voltarmos,
650
00:37:19,420 --> 00:37:21,589
sei onde podemos tomar
uma bebida decente.
651
00:37:24,631 --> 00:37:26,218
Queria te contar uma coisa.
652
00:37:28,305 --> 00:37:29,305
Tudo bem.
653
00:37:38,458 --> 00:37:39,458
Obrigado.
654
00:37:40,214 --> 00:37:42,160
Adoro o toque local.
655
00:37:42,615 --> 00:37:44,422
Me lembra a casa dos meus pais.
656
00:37:46,736 --> 00:37:47,740
�, eu sei, n�?
657
00:37:49,213 --> 00:37:51,869
Minha fam�lia imigrou
para Houston de pequeno.
658
00:37:52,861 --> 00:37:54,017
E meus pais pensaram
659
00:37:54,112 --> 00:37:58,109
que se comprassem cada bugiganga
texana brega na Buc-ee's,
660
00:37:58,476 --> 00:38:01,343
tornaria tudo mais f�cil
para nos encaixarmos.
661
00:38:02,537 --> 00:38:04,349
Na verdade,
eles ainda fazem isso.
662
00:38:09,119 --> 00:38:11,408
Por que tem um v�deo do Odell
no seu tablet?
663
00:38:14,440 --> 00:38:15,953
O quanto voc� sabe
664
00:38:16,113 --> 00:38:18,521
sobre para aonde
Odell foi depois do FBI?
665
00:38:19,344 --> 00:38:21,438
Ele foi para o Po�o,
e eu n�o fazia ideia.
666
00:38:21,440 --> 00:38:22,467
Antes disso.
667
00:38:22,837 --> 00:38:24,724
Voc�s dois
ainda estavam em contato
668
00:38:24,969 --> 00:38:25,969
ap�s a demiss�o?
669
00:38:25,971 --> 00:38:28,672
Voc� quer dizer depois
que ele queimou um cara vivo?
670
00:38:28,681 --> 00:38:30,238
N�o, eu... eu cortei rela��es.
671
00:38:30,759 --> 00:38:31,759
Por qu�?
672
00:38:32,262 --> 00:38:34,745
Parece que Odell
tem um lapso de tempo.
673
00:38:35,933 --> 00:38:38,124
Os dois anos antes
de a trabalhar no Po�o,
674
00:38:39,280 --> 00:38:40,446
n�o consigo explicar.
675
00:38:40,975 --> 00:38:41,975
Ele sumiu.
676
00:38:41,977 --> 00:38:44,013
Nenhum registro dele
em lugar nenhum.
677
00:38:45,998 --> 00:38:47,341
O que est� sugerindo?
678
00:38:49,307 --> 00:38:51,192
Seja l� o que estivesse fazendo,
679
00:38:51,193 --> 00:38:53,310
ele n�o queria
que ningu�m soubesse.
680
00:38:58,755 --> 00:39:00,062
O que aconteceu com Odell,
681
00:39:00,616 --> 00:39:01,616
ele...
682
00:39:02,606 --> 00:39:04,220
matando aquele monstro,
683
00:39:05,480 --> 00:39:07,010
vi o que isso fez com ele.
684
00:39:07,210 --> 00:39:10,131
Ele precisava ficar o mais longe
poss�vel do que ele fez.
685
00:39:10,133 --> 00:39:11,139
Ent�o, dois anos?
686
00:39:11,435 --> 00:39:13,200
Estou surpresa que n�o foram dez.
687
00:39:13,541 --> 00:39:14,541
Talvez.
688
00:39:16,040 --> 00:39:17,040
Ali�s,
689
00:39:17,603 --> 00:39:19,772
n�o viu nenhum dos v�deos, n�?
690
00:39:26,406 --> 00:39:28,064
Quer viver nessa mentira?
691
00:39:28,385 --> 00:39:29,898
Ou voc� quer saber a verdade?
692
00:39:42,065 --> 00:39:43,732
Tr�s minutos antes da explos�o,
693
00:39:43,734 --> 00:39:45,780
Odell recebeu uma liga��o
de um pr�-pago
694
00:39:45,782 --> 00:39:47,100
com um chip criptografado.
695
00:39:49,352 --> 00:39:51,353
Ele imediatamente vai
para o computador,
696
00:39:51,795 --> 00:39:53,672
desativa o firewall do servidor,
697
00:39:53,674 --> 00:39:55,959
e transfere milhares
de arquivos confidenciais
698
00:39:55,961 --> 00:39:57,574
para um pen-drive.
699
00:40:00,496 --> 00:40:04,251
Ele vai para a sa�da,
como se j� soubesse o que viria.
700
00:40:05,069 --> 00:40:07,922
E ele n�o avisou ningu�m
o que estava prestes a acontecer.
701
00:40:09,144 --> 00:40:10,144
N�o, n�o.
702
00:40:10,686 --> 00:40:12,887
H� uma explica��o para isso.
Conhe�o o Odell.
703
00:40:12,889 --> 00:40:14,347
N�o tem como estar envolvido.
704
00:40:18,949 --> 00:40:20,809
Voc� tem certeza disso?
705
00:40:25,137 --> 00:40:28,206
Algo me diz que h� muito mais
sobre o que Odell est� mentindo.
706
00:40:29,109 --> 00:40:31,192
Ele sabe exatamente
o que aconteceu aqui.
707
00:40:31,194 --> 00:40:33,745
Acho que tudo remonta
para aqueles dois anos sumido.
708
00:40:45,017 --> 00:40:46,599
Eles est�o fazendo perguntas.
709
00:40:49,099 --> 00:40:50,942
Deixe que eu me preocupe
com isso.
710
00:40:52,630 --> 00:40:54,132
Odell est� comprometido.
711
00:40:54,134 --> 00:40:56,332
Acho que quem o alertou...
712
00:40:57,054 --> 00:40:59,202
est� por tr�s da explos�o
na pris�o.
713
00:41:13,441 --> 00:41:14,843
Entrarei em contato.
714
00:41:24,265 --> 00:41:25,265
MAKE A DIFFERENCE!
715
00:41:25,267 --> 00:41:27,334
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
716
00:41:27,336 --> 00:41:30,728
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
717
00:41:30,730 --> 00:41:34,378
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
718
00:41:34,380 --> 00:41:37,813
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
52393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.