All language subtitles for The.Eternal.Love.3.S01E30.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,100 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 2 00:00:21,540 --> 00:00:26,400 ♫ Time flies in the blink of an eye. A moment passes, another lasts ♫ 3 00:00:27,820 --> 00:00:32,420 ♫ My love has become tangled without anyone knowing ♫ 4 00:00:33,690 --> 00:00:39,910 ♫ The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny ♫ 5 00:00:41,270 --> 00:00:45,560 ♫ My yearning has become my burden ♫ 6 00:00:46,580 --> 00:00:52,980 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 7 00:00:53,520 --> 00:00:58,620 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 8 00:00:59,900 --> 00:01:05,980 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 9 00:01:06,940 --> 00:01:12,630 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 10 00:01:26,050 --> 00:01:32,190 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 11 00:01:33,090 --> 00:01:37,890 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 12 00:01:39,290 --> 00:01:45,180 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 13 00:01:46,080 --> 00:01:51,710 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 14 00:01:52,410 --> 00:01:58,430 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 15 00:01:59,990 --> 00:02:05,520 [The Eternal Love 3] 16 00:02:06,290 --> 00:02:08,220 [Episode 30] 17 00:02:16,880 --> 00:02:18,879 This is the Glacial Soulweed. 18 00:02:18,880 --> 00:02:20,939 It's about 20 cm long. 19 00:02:20,939 --> 00:02:23,159 It's grayish-purple after it's dried. 20 00:02:23,160 --> 00:02:25,099 You must keep this in mind. 21 00:02:27,520 --> 00:02:30,599 The Glacial Soulweed is likely in the royal study. 22 00:02:30,600 --> 00:02:34,399 Tomorrow night at 11 o'clock, sneak into the royal study and look for this plant. 23 00:02:55,960 --> 00:02:57,780 Stay safe. 24 00:03:09,060 --> 00:03:10,460 Stop there. 25 00:03:14,320 --> 00:03:16,060 What is this? 26 00:03:20,160 --> 00:03:21,800 This... 27 00:03:22,919 --> 00:03:24,879 This is a pine tree my master drew. 28 00:03:24,880 --> 00:03:27,059 He wants me to frame it. 29 00:03:28,939 --> 00:03:30,439 Go. 30 00:04:02,140 --> 00:04:03,679 Senior Liu! 31 00:04:04,340 --> 00:04:06,379 Sage Liu! 32 00:04:06,379 --> 00:04:07,879 Senior. 33 00:04:12,459 --> 00:04:14,420 What is wrong with you? 34 00:04:14,420 --> 00:04:17,679 You woke me up with your loud voice. 35 00:04:17,679 --> 00:04:19,459 I'm sorry. 36 00:04:19,459 --> 00:04:23,399 Prince Consort Mo Lian Cheng needs a favor from you. 37 00:04:24,699 --> 00:04:26,358 He is the husband of our ruler. 38 00:04:26,359 --> 00:04:28,100 He can have anything he wants. 39 00:04:28,100 --> 00:04:31,359 Why would he need my help? 40 00:04:36,119 --> 00:04:37,779 Senior. 41 00:04:46,119 --> 00:04:47,999 Your help is much appreciated. 42 00:04:57,799 --> 00:04:59,399 But... 43 00:04:59,979 --> 00:05:03,780 Are these jewelries too meager for you? 44 00:05:03,780 --> 00:05:05,380 No. 45 00:05:05,380 --> 00:05:07,220 Her Highness and I are old friends. 46 00:05:07,220 --> 00:05:10,120 Our friendship is worth more than any amount of treasure. 47 00:05:10,120 --> 00:05:12,639 To have earned the couple's acknowledgment 48 00:05:12,639 --> 00:05:15,279 is the greatest honor of my life. 49 00:05:15,279 --> 00:05:19,160 My soulmate needs help. I'll do whatever I can to help her! 50 00:05:19,160 --> 00:05:22,400 You have my thanks, Senior. 51 00:05:23,299 --> 00:05:25,479 Now that the jewelries are here already... 52 00:05:25,479 --> 00:05:26,520 Yes. 53 00:05:26,520 --> 00:05:28,340 It's too heavy for you to carry back and forth. 54 00:05:28,340 --> 00:05:31,620 You could leave them here for safekeeping. 55 00:05:45,220 --> 00:05:49,199 This is the pill that can replenish one's spirit. 56 00:05:49,200 --> 00:05:50,660 Give it to Prince Consort. 57 00:05:50,660 --> 00:05:53,820 This incense is capable of knocking someone out in seconds. 58 00:05:53,820 --> 00:05:55,719 Pass it to Yu Hao. 59 00:05:56,579 --> 00:06:00,359 These are all top-notched. 60 00:06:01,279 --> 00:06:02,920 Thank you, Senior. 61 00:06:35,260 --> 00:06:37,319 Your Majesty. It's time. 62 00:06:37,320 --> 00:06:40,040 The firework show will soon begin. 63 00:07:30,920 --> 00:07:32,459 Wake up. 64 00:07:42,679 --> 00:07:45,980 Liu Bai Shui's sleeping incense does work. 65 00:08:00,259 --> 00:08:01,558 State your business here! 66 00:08:01,559 --> 00:08:03,979 I... 67 00:08:16,119 --> 00:08:17,600 Hurry. 68 00:08:33,239 --> 00:08:37,500 Lian Cheng, I prepared this firework show specially for you. 69 00:08:46,420 --> 00:08:51,159 A night sky of firework, fine wine under the moonlight. 70 00:08:51,159 --> 00:08:54,700 And I have you by my side. 71 00:08:55,359 --> 00:08:57,840 I've never felt so happy in a long time. 72 00:09:05,359 --> 00:09:08,540 Tan'er, did you see this? 73 00:09:08,540 --> 00:09:11,559 I wish you were here with me. 74 00:09:27,799 --> 00:09:30,460 The firework is marvelous. 75 00:09:31,039 --> 00:09:33,320 I'll never be able to repay such kindness. 76 00:09:33,320 --> 00:09:37,340 I prepared a dance to express my gratitude to Your Majesty. 77 00:09:40,300 --> 00:09:42,539 How thoughtful of you. 78 00:11:04,700 --> 00:11:09,144 ♫ This longing, this pining ♫ 79 00:11:09,144 --> 00:11:12,452 ♫ In this lonely city ♫ 80 00:11:13,596 --> 00:11:17,172 ♫ Oh, to live a life unrestrained ♫ 81 00:11:17,172 --> 00:11:21,628 ♫ Someone sighs as they look back to the past ♫ 82 00:11:22,464 --> 00:11:25,556 ♫ A flower shower enchants the four seasons ♫ 83 00:11:25,556 --> 00:11:30,264 ♫ As the seasons pass by, I am reminded of ♫ 84 00:11:30,264 --> 00:11:34,680 ♫ The love that once occupied my heart ♫ 85 00:11:34,680 --> 00:11:41,375 ♫ Who had loved and who had fallen ♫ 86 00:11:41,375 --> 00:11:46,166 ♫ If you were to join me in this play ♫ 87 00:11:46,167 --> 00:11:50,575 ♫ From now to the unknown future ♫ 88 00:11:50,575 --> 00:11:53,349 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 89 00:11:53,350 --> 00:11:59,763 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 90 00:11:59,763 --> 00:12:03,859 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 91 00:12:03,859 --> 00:12:08,438 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 92 00:12:08,439 --> 00:12:13,587 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 93 00:12:13,587 --> 00:12:19,063 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 94 00:14:07,280 --> 00:14:10,160 Wonderful! Reward him! 95 00:14:47,540 --> 00:14:50,420 Assassin! After him! Get him! 96 00:14:50,420 --> 00:14:52,020 Get him! 97 00:15:14,359 --> 00:15:15,999 Who are you? 98 00:15:17,400 --> 00:15:18,820 What's wrong? 99 00:15:23,239 --> 00:15:25,719 Mo Lian Cheng escaped. Search for him now! 100 00:15:25,719 --> 00:15:28,500 I want all of them captured! 101 00:15:28,500 --> 00:15:29,980 Get moving! 102 00:15:53,520 --> 00:15:55,619 The Soul-guarding Bead... 103 00:16:02,579 --> 00:16:04,180 A seal? 104 00:17:06,119 --> 00:17:08,099 I want every inch of the city searched. 105 00:17:08,099 --> 00:17:09,999 Bring Mo Lian Cheng to me! 106 00:17:09,999 --> 00:17:11,400 Yes. 107 00:17:21,560 --> 00:17:22,979 What is taking them so long? 108 00:17:22,979 --> 00:17:24,640 Indeed. 109 00:17:30,460 --> 00:17:31,420 Hurry up! 110 00:17:31,420 --> 00:17:33,760 Jing Xin, hurry up! 111 00:17:37,280 --> 00:17:38,599 Hurry. 112 00:17:39,680 --> 00:17:40,560 - Are you all right? - I'm fine. 113 00:17:40,560 --> 00:17:42,919 I thought you took the pill. 114 00:17:42,919 --> 00:17:45,039 Why do you still look so weak? 115 00:17:45,040 --> 00:17:47,180 I used my inner strength. 116 00:17:47,780 --> 00:17:50,859 How about this? Take another pill. 117 00:17:50,859 --> 00:17:53,118 Otherwise, your body won't hold on for much longer. 118 00:17:53,119 --> 00:17:54,799 Thank you, Senior. 119 00:17:59,099 --> 00:18:01,380 This smells like the hair-removal pill. 120 00:18:01,380 --> 00:18:03,979 My goodness! I got you the wrong pill. 121 00:18:03,979 --> 00:18:06,760 Take this instead. 122 00:18:06,760 --> 00:18:08,219 Yes, this is it. 123 00:18:12,739 --> 00:18:14,700 Eighth Brother, get on the carriage. 124 00:18:14,700 --> 00:18:16,560 Yes. 125 00:18:16,560 --> 00:18:19,160 Fourteenth, you and Jing Xin 126 00:18:19,160 --> 00:18:22,379 can wander the land and live in peace. 127 00:18:22,379 --> 00:18:24,958 - Yu Hao, after you've gone home... - All right. 128 00:18:24,958 --> 00:18:27,060 Stop wasting your time or the pill's effect will wear off. 129 00:18:27,060 --> 00:18:29,199 Get on the carriage now! 130 00:18:29,199 --> 00:18:31,299 - Young Master, let's go. - Hurry. 131 00:18:31,299 --> 00:18:32,379 Go on. 132 00:18:32,379 --> 00:18:33,959 Quick! 133 00:18:33,959 --> 00:18:35,860 Jing Xin, hurry. 134 00:18:48,599 --> 00:18:53,019 This is my secret hideout. 135 00:18:53,019 --> 00:18:58,540 When I first came here, I was a young man in love. 136 00:19:00,500 --> 00:19:02,318 Who was the fortunate lady 137 00:19:02,319 --> 00:19:05,920 that got to enjoy the scenery together with you? 138 00:19:05,920 --> 00:19:08,260 You wouldn't believe me anyway. 139 00:19:08,260 --> 00:19:10,200 I will believe you. 140 00:19:10,939 --> 00:19:12,318 What if I told you 141 00:19:12,319 --> 00:19:16,238 Tan'er and I were destined to be in love in every lifetime, 142 00:19:16,239 --> 00:19:17,939 would you believe me? 143 00:19:20,219 --> 00:19:23,780 The most unreliable thing in this world is the human heart. 144 00:19:23,780 --> 00:19:26,919 But it is also the most unyielding of all. 145 00:19:26,920 --> 00:19:30,399 Those who are connected will meet even at the edge of the world. 146 00:19:30,400 --> 00:19:34,979 A lifetime is but a blink of an eye. 147 00:19:35,479 --> 00:19:39,480 I knew you would understand me. 148 00:19:43,660 --> 00:19:48,039 The Red Star of Demise will appear in three days. 149 00:19:50,380 --> 00:19:53,520 The Soul-guarding Bead, the Soul-parting Flute, 150 00:19:53,520 --> 00:19:55,819 and the Glacial Soulweed are ready. 151 00:19:55,819 --> 00:19:58,958 I'll play the Soul-parting Song continuously. 152 00:19:58,959 --> 00:20:02,600 Tan'er will regain control over her body. 153 00:20:03,259 --> 00:20:06,900 But as you mentioned before, if you lose control, 154 00:20:06,900 --> 00:20:11,100 you will disintegrate into ashes just as Xiao Zhen did. 155 00:20:11,940 --> 00:20:14,880 Are you sure about this? 156 00:20:17,179 --> 00:20:20,700 Even if I miss it in this lifetime, I can try again in the next. 157 00:20:21,560 --> 00:20:25,400 I... will wait for her in my next lifetime. 158 00:20:25,400 --> 00:20:30,620 Since you've made up your mind, I'll do my best to aid you. 159 00:20:55,400 --> 00:20:56,499 Report. 160 00:20:56,499 --> 00:20:58,739 Your Majesty, we searched everywhere, 161 00:20:58,739 --> 00:21:00,999 but there was no sign of Mo Lian Cheng. 162 00:21:03,839 --> 00:21:04,720 Dismiss. 163 00:21:04,720 --> 00:21:06,020 Yes. 164 00:21:08,200 --> 00:21:11,339 The Soul-parting Flute, where is it now? 165 00:21:39,000 --> 00:21:40,679 This is fake. 166 00:21:43,439 --> 00:21:46,040 It's fake. 167 00:21:46,040 --> 00:21:48,240 It's all fake! 168 00:22:30,339 --> 00:22:32,939 That's the tune of the Soul-parting Flute. 169 00:24:25,199 --> 00:24:27,900 You're here. 170 00:24:27,900 --> 00:24:30,340 You swapped the Soul-parting Flute with a fake 171 00:24:30,340 --> 00:24:32,938 only to lure me here. 172 00:24:32,938 --> 00:24:35,260 As long as you don't run away again, 173 00:24:35,260 --> 00:24:39,559 I won't have as many guards watching you. You will have your freedom! 174 00:24:39,559 --> 00:24:40,718 Lian Cheng. 175 00:24:40,718 --> 00:24:43,560 I can't live without you. 176 00:24:43,560 --> 00:24:46,400 I can't lose you. 177 00:24:46,400 --> 00:24:48,940 Stop lying to yourself. 178 00:24:51,199 --> 00:24:55,279 I've never been the man you are obsessed with. 179 00:24:55,279 --> 00:24:58,318 Are you still upset that I left you without a word? 180 00:24:58,318 --> 00:25:00,919 Do you still blame me for betraying your love? 181 00:25:00,919 --> 00:25:03,299 Is this your punishment for me? 182 00:25:03,299 --> 00:25:05,999 Lian Cheng, I can't live without you. 183 00:25:05,999 --> 00:25:08,979 I regret it now. I won't leave you again. 184 00:25:08,979 --> 00:25:12,080 My love is Tan'er. 185 00:25:12,080 --> 00:25:14,478 The man you loved had died by your sword long ago. 186 00:25:14,478 --> 00:25:15,978 Nonsense! 187 00:25:15,978 --> 00:25:19,319 I can recognize you no matter what you've become! 188 00:25:19,319 --> 00:25:22,960 Wherever you are, I will always find you! 189 00:25:24,059 --> 00:25:27,158 Do you think I wouldn't hurt you again? 190 00:25:27,158 --> 00:25:28,879 Listen closely. 191 00:25:28,879 --> 00:25:32,060 You have only one choice today. 192 00:25:32,060 --> 00:25:34,118 And that is to go back with me. 193 00:25:34,118 --> 00:25:37,399 You will forever be my man! 194 00:25:59,780 --> 00:26:02,439 The Red Star of Demise. 195 00:26:09,640 --> 00:26:13,578 Lian Cheng, stop it now. 196 00:26:13,578 --> 00:26:15,159 You will die too! 197 00:26:15,159 --> 00:26:17,300 Stop it! 198 00:26:33,479 --> 00:26:36,078 Stop it! Stop it now! 199 00:26:36,078 --> 00:26:39,319 Lay down your sword! I won't let you hurt him! 200 00:26:42,500 --> 00:26:44,598 Qu Xiao Tan! Die! 201 00:26:44,598 --> 00:26:47,899 Tan'er, hang in there. You can defeat her! 202 00:27:34,299 --> 00:27:37,360 Xiang Tan, can we not do this? 203 00:27:40,760 --> 00:27:42,779 No one can stop me. 204 00:27:42,779 --> 00:27:44,258 You can't stop me, either. 205 00:27:44,258 --> 00:27:45,999 Give up. 206 00:27:47,199 --> 00:27:49,639 Your clan has done nothing wrong. 207 00:27:49,639 --> 00:27:52,359 Why should they live in the terror of war? 208 00:27:53,760 --> 00:27:55,578 What will you gain from 209 00:27:55,578 --> 00:27:58,019 having larger land and greater power? 210 00:27:58,019 --> 00:28:01,840 What matters the most in life 211 00:28:02,560 --> 00:28:04,478 is none other than the heart. 212 00:28:04,478 --> 00:28:07,279 The campaign has started. 213 00:28:07,279 --> 00:28:08,858 I can't stop now. 214 00:28:08,858 --> 00:28:10,459 Xiang Tan. 215 00:28:11,219 --> 00:28:13,099 We can just leave. 216 00:28:13,099 --> 00:28:15,500 We can travel to the mountains and fields of crops. 217 00:28:16,819 --> 00:28:18,279 We'll watch the sunrise and sunset together. 218 00:28:18,279 --> 00:28:19,698 Stop! 219 00:28:19,698 --> 00:28:23,000 I can't let my people die in vain! 220 00:28:23,000 --> 00:28:25,458 If you insist on helping Mo Yi Feng 221 00:28:25,458 --> 00:28:28,019 and get in the way of my cause, 222 00:28:28,019 --> 00:28:30,299 I have no choice but to end you! 223 00:28:34,800 --> 00:28:36,980 I can never... 224 00:28:39,240 --> 00:28:42,440 watch my friend and my love engage in bloody disputes. 225 00:28:43,199 --> 00:28:46,999 If killing me makes it easier for you, 226 00:28:48,319 --> 00:28:50,660 I'm willing to die. 227 00:28:50,660 --> 00:28:52,360 You... 228 00:29:00,339 --> 00:29:02,600 If you still refuse to let go... 229 00:29:04,660 --> 00:29:07,019 then stop hesitating. 230 00:29:08,860 --> 00:29:10,639 Kill me now! 231 00:29:17,719 --> 00:29:20,739 Do you think I wouldn't? 232 00:29:20,739 --> 00:29:22,500 Lian Cheng! 233 00:29:26,350 --> 00:29:32,470 ♫ I refrain from forgetting the turbulence of memories ♫ 234 00:29:33,354 --> 00:29:38,565 ♫ Stop struggling, drift away if you can ♫ 235 00:29:38,565 --> 00:29:40,699 ♫ It's consuming the vacancy in my heart ♫ 236 00:29:40,699 --> 00:29:43,020 Lian Cheng! 237 00:29:43,020 --> 00:29:45,619 Lian Cheng! Lian Cheng! 238 00:29:45,619 --> 00:29:52,133 ♫ That is merely a form of kindness, love doesn't lie ♫ 239 00:29:52,133 --> 00:29:54,319 You should go. 240 00:29:54,319 --> 00:29:56,899 ♫ The confusion was beyond absurd ♫ 241 00:29:56,899 --> 00:30:01,580 Your past with Yi Feng has nothing to do with me now. 242 00:30:01,580 --> 00:30:05,179 ♫ The frail and painful changes ♫ 243 00:30:05,179 --> 00:30:06,879 My love for you... 244 00:30:06,879 --> 00:30:09,438 ♫ Without any turns, closure was given ♫ 245 00:30:09,438 --> 00:30:11,840 is also dead for good. 246 00:30:11,840 --> 00:30:15,518 Lian Cheng! Lian Cheng! 247 00:30:15,518 --> 00:30:19,443 ♫ Turn your obsession into a forceful disguise, why think so much ♫ 248 00:30:19,443 --> 00:30:27,951 Lian Cheng! 249 00:30:27,951 --> 00:30:34,642 Lian Cheng! Lian Cheng! 250 00:30:34,642 --> 00:30:41,992 No! Lian Cheng! 251 00:30:41,992 --> 00:30:49,132 ♫ But it can never break through the sadness in my heart ♫ 252 00:30:49,132 --> 00:30:56,364 ♫ It is just confusion in the mortal world ♫ 253 00:31:13,199 --> 00:31:15,039 Lian Cheng. 254 00:31:16,259 --> 00:31:18,999 You're really gone. 255 00:31:20,000 --> 00:31:22,100 You've left me forever. 256 00:31:26,008 --> 00:31:32,572 ♫ The confusion was beyond absurd ♫ 257 00:31:33,380 --> 00:31:36,518 Sorry. 258 00:31:36,518 --> 00:31:38,879 I've always thought of you 259 00:31:38,879 --> 00:31:42,779 as the man I was in love with. 260 00:31:44,119 --> 00:31:47,760 I was warped by my obsession 261 00:31:47,760 --> 00:31:50,080 and blinded by my regret. 262 00:31:51,339 --> 00:31:55,459 I've been living in an illusion. 263 00:31:55,459 --> 00:31:59,020 Protect the woman you love. 264 00:32:00,139 --> 00:32:03,080 I hope I will find my true love... 265 00:32:04,079 --> 00:32:06,959 on the other side. 266 00:32:07,900 --> 00:32:10,299 What's done is done. 267 00:32:11,300 --> 00:32:13,820 Let this be the end for me. 268 00:32:26,280 --> 00:32:27,919 Tan'er. 269 00:32:53,070 --> 00:32:55,159 ♫ From a full moon to a new moon, who longs for loneliness ♫ 270 00:32:55,160 --> 00:32:57,219 - Cheng Cheng. - Tan'er! 271 00:32:58,439 --> 00:32:59,639 Cheng Cheng! 272 00:32:59,640 --> 00:33:05,336 ♫ Lonely music-playing looks to the waning lights ♫ 273 00:33:06,199 --> 00:33:07,879 Are you all right? 274 00:33:07,880 --> 00:33:09,431 I'm all right. 275 00:33:09,432 --> 00:33:13,724 ♫ In the end, it is but a vague period in the years gone by ♫ 276 00:33:13,724 --> 00:33:15,599 Yu'er! 277 00:33:15,599 --> 00:33:17,559 Yu'er! Yu'er! 278 00:33:17,560 --> 00:33:19,679 Yu'er! 279 00:33:19,680 --> 00:33:21,519 Father, Mother, over here! 280 00:33:21,520 --> 00:33:22,879 Tan'er, let's go! 281 00:33:22,880 --> 00:33:25,078 ♫ I shall come and go with the wind as the blossoms fall ♫ 282 00:33:25,079 --> 00:33:26,540 Yu'er? 283 00:33:26,540 --> 00:33:28,478 Father, Mother. 284 00:33:28,479 --> 00:33:29,718 Yu'er! 285 00:33:29,719 --> 00:33:32,299 I missed you. 286 00:33:32,299 --> 00:33:35,579 - Yu'er! - Yu'er! 287 00:33:35,579 --> 00:33:37,619 I missed you so much. 288 00:33:37,619 --> 00:33:39,118 Did you miss me? 289 00:33:39,119 --> 00:33:40,960 How have you been? 290 00:33:41,959 --> 00:33:43,320 Tan'er. 291 00:33:43,320 --> 00:33:45,159 Come on, smile a little. 292 00:33:45,160 --> 00:33:46,919 I've failed Yu'er. 293 00:33:46,920 --> 00:33:49,300 I've failed you too. 294 00:33:49,300 --> 00:33:51,139 I'm sorry. 295 00:33:51,800 --> 00:33:54,280 Yu'er, come. 296 00:33:54,280 --> 00:33:58,299 From now on, we will raise this child together. 297 00:33:58,980 --> 00:34:04,339 Not only will I be a wise ruler, I will be a great father and a loving husband. 298 00:34:04,339 --> 00:34:07,935 ♫ A dream of love without worries ♫ 299 00:34:07,935 --> 00:34:09,660 Up you go! 300 00:34:09,660 --> 00:34:11,239 Yu'er, give me a kiss. 301 00:34:12,199 --> 00:34:14,700 - Good boy. - Give me a kiss, too. 302 00:34:15,439 --> 00:34:16,799 Up you go! 303 00:34:16,800 --> 00:34:19,398 ♫ We share a night of happiness, till death do us part ♫ 304 00:34:19,399 --> 00:34:21,420 Up you go! 305 00:34:24,950 --> 00:34:26,238 [Chongji Hall] 306 00:34:26,239 --> 00:34:28,419 Find and arrest Wei Zong Heng. 307 00:34:28,419 --> 00:34:31,458 According to Senior Liu, the remnants of the Demon Lord's soul still remain. 308 00:34:31,458 --> 00:34:34,198 The anomaly of the Soul-guarding Bead must be linked to Wei Zong Heng. 309 00:34:34,199 --> 00:34:35,039 Yes. 310 00:34:35,040 --> 00:34:37,359 There must be his ilks inside the court. 311 00:34:37,360 --> 00:34:38,579 Investigate it covertly. 312 00:34:38,579 --> 00:34:40,560 I will see to it now. 313 00:34:56,280 --> 00:34:59,400 It's been a long time since I last saw you in this uniform. 314 00:35:03,579 --> 00:35:05,759 I've been wondering. 315 00:35:05,759 --> 00:35:10,478 Is there a girl by the name of Su Yue La who has a crush on you? 316 00:35:12,420 --> 00:35:15,619 I don't know any lady by that name. 317 00:35:17,520 --> 00:35:19,220 Never mind. 318 00:35:19,879 --> 00:35:23,460 Get ready for the court. I'll issue a new law. 319 00:35:23,460 --> 00:35:25,060 Yes. 320 00:35:27,576 --> 00:35:30,279 [Chongji Hall] 321 00:35:30,280 --> 00:35:34,199 From now on, the restrictions of the Three Obediences and Four Virtues will be abolished. 322 00:35:34,199 --> 00:35:37,560 Women can now attend schools and become officers. 323 00:35:37,560 --> 00:35:41,060 Men should take up the responsibility to look after their families and children. 324 00:35:41,060 --> 00:35:42,678 Men and women will now share equal status. 325 00:35:42,679 --> 00:35:44,800 Both will share the same rights. 326 00:35:45,700 --> 00:35:47,878 Have some rice and you can have the ball, okay? 327 00:35:47,879 --> 00:35:51,080 No. I don't want to eat it. 328 00:35:51,080 --> 00:35:53,459 Come on, just have a spoonful. 329 00:35:55,679 --> 00:35:58,158 Come on, come here. 330 00:35:58,159 --> 00:36:00,679 Over here, be careful. 331 00:36:03,639 --> 00:36:06,059 I knew you would do it. 332 00:36:11,439 --> 00:36:14,259 I'm always eating your leftovers. 333 00:36:14,259 --> 00:36:17,939 I'm still the respected Emperor of Dongyue. 334 00:36:27,150 --> 00:36:29,958 How could you waste your food? 335 00:36:29,958 --> 00:36:32,099 Senior. 336 00:36:42,460 --> 00:36:44,300 Right, Senior. 337 00:36:44,300 --> 00:36:45,619 I've always wanted to ask you a question. 338 00:36:45,619 --> 00:36:47,319 Do tell. 339 00:36:47,940 --> 00:36:53,439 Do you have a brother that looks very much like yourself, and his name is Liu Bai Shui? 340 00:36:53,439 --> 00:36:56,220 Have a guess. 341 00:36:57,260 --> 00:36:58,578 Do you see it? 342 00:36:58,578 --> 00:37:00,139 He is good at sports. 343 00:37:00,139 --> 00:37:06,050 With some coaching from me, he can represent Dongyue to compete in the World Cup! 344 00:37:19,339 --> 00:37:22,199 No wonder he is the new host of the Soul-guarding Bead. 345 00:37:22,199 --> 00:37:23,960 He has extraordinary power. 346 00:37:23,960 --> 00:37:26,299 You are right. 347 00:37:42,640 --> 00:37:44,800 Impressive. 348 00:37:45,879 --> 00:37:48,460 The scenery here is beautiful and peaceful. 349 00:37:48,460 --> 00:37:51,379 And no one is here. 350 00:37:51,379 --> 00:37:56,260 We could turn this place into a hot-spring spa resort. 351 00:37:56,260 --> 00:38:02,120 We'll plant some organic plants and have some poultry. Dining, recreations, and SPA. 352 00:38:02,120 --> 00:38:04,260 A one-stop resort! 353 00:38:06,040 --> 00:38:07,859 It's a great plan. 354 00:38:07,859 --> 00:38:11,359 I'll be the chairperson you will be my general manager. 355 00:38:11,359 --> 00:38:15,060 Men can look after their kids at home. 356 00:38:15,679 --> 00:38:17,900 That sounds like a nice idea. 357 00:38:17,900 --> 00:38:24,320 But Tan, it took us six hours just to get here. 358 00:38:25,800 --> 00:38:29,179 The path to fortune starts with road-building. 359 00:38:29,179 --> 00:38:32,139 We can start by building the road. 360 00:38:32,139 --> 00:38:33,880 A road? 361 00:38:36,199 --> 00:38:42,739 If we could have some production crews to film at this place, we can have money pouring into our pockets. 362 00:38:42,739 --> 00:38:45,880 Production crews? What are those? 363 00:38:45,880 --> 00:38:48,179 You will know when they are here. 364 00:38:51,479 --> 00:38:53,558 Jing Xin, do you feel hot? 365 00:38:53,558 --> 00:38:55,079 Sure. Don't you feel hot? 366 00:38:55,080 --> 00:38:57,759 Let me cool you down a little then! 367 00:39:00,120 --> 00:39:03,238 For the first time ever, the imperial examination was open to women. 368 00:39:03,239 --> 00:39:05,599 Three of them passed it as advanced graduates. 369 00:39:05,600 --> 00:39:09,360 It seems like I've missed out on many talented scholars. 370 00:39:10,040 --> 00:39:13,719 I'll be supervising the palace examination tomorrow. 371 00:39:13,719 --> 00:39:18,939 I'll see if Your Majesty is truly giving equal chances to men and women. 372 00:39:18,939 --> 00:39:25,500 With your capability, you will have many chances for political participation. 373 00:39:25,500 --> 00:39:27,579 Of course. 374 00:39:28,980 --> 00:39:35,059 There is one more thing we should put into our schedule. 375 00:39:35,760 --> 00:39:37,460 What is it? 376 00:39:39,800 --> 00:39:41,900 Next year, 377 00:39:41,900 --> 00:39:49,820 will I have a lively and playful little princess as my daughter? 378 00:39:52,819 --> 00:39:57,378 It's not even the seven-year itch yet, and you already want another valentine? 379 00:39:59,180 --> 00:40:04,900 Have you thought about how should you take care of this valentine? 380 00:40:05,840 --> 00:40:09,619 I will feed her, put her to sleep, and change her diapers. 381 00:40:10,359 --> 00:40:12,579 I will share your burden. 382 00:40:13,760 --> 00:40:15,918 What do you mean "it's my burden"? 383 00:40:15,919 --> 00:40:19,080 Women aren't born to look after kids. 384 00:40:21,399 --> 00:40:23,700 All right. 385 00:40:23,700 --> 00:40:25,479 You will feed her. 386 00:40:28,819 --> 00:40:30,379 I'll leave that to you. 387 00:40:30,379 --> 00:40:34,060 As for putting her to bed and the diapers, you can leave those to me. 388 00:40:34,060 --> 00:40:36,460 That's more like it. 389 00:40:36,460 --> 00:40:40,639 ♫ The wheels of fate turn, in another life we meet ♫ 390 00:40:42,358 --> 00:40:46,446 ♫ I still remember the vows we made, but words would not come to me ♫ 391 00:40:46,446 --> 00:40:49,717 ♫ But we've become speechless ♫ 392 00:40:49,718 --> 00:40:55,303 ♫ I resent that we act as if we are strangers ♫ 393 00:40:55,304 --> 00:41:01,941 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 394 00:41:01,942 --> 00:41:08,661 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 395 00:41:08,662 --> 00:41:16,650 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 396 00:41:17,140 --> 00:41:21,520 Credit final 397 00:41:21,520 --> 00:41:26,020 Credit final 398 00:41:26,020 --> 00:41:30,620 Credit final 399 00:41:30,620 --> 00:41:34,850 Credit final 400 00:41:34,850 --> 00:41:38,720 Credit final 401 00:41:38,720 --> 00:41:45,330 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 402 00:41:45,330 --> 00:41:49,829 ♫ This longing, this pining ♫ 403 00:41:49,830 --> 00:41:53,220 ♫ In this lonely city ♫ 404 00:41:54,130 --> 00:41:57,910 ♫ Oh, to live a life unrestrained ♫ 405 00:41:57,910 --> 00:42:03,050 ♫ Someone sighs as they look back to the past ♫ 406 00:42:03,050 --> 00:42:06,250 ♫ A flower shower enchants the four seasons ♫ 407 00:42:06,250 --> 00:42:10,900 ♫ As the seasons pass by, I am reminded of ♫ 408 00:42:10,900 --> 00:42:15,280 ♫ The love that once occupied my heart ♫ 409 00:42:15,280 --> 00:42:22,010 ♫ Who had loved and who had fallen ♫ 410 00:42:22,020 --> 00:42:26,840 ♫ If you were to join me in this play ♫ 411 00:42:26,840 --> 00:42:31,180 ♫ From now to the unknown future ♫ 412 00:42:31,180 --> 00:42:33,960 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 413 00:42:33,960 --> 00:42:40,230 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 414 00:42:40,230 --> 00:42:44,500 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 415 00:42:44,500 --> 00:42:49,059 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 416 00:42:49,059 --> 00:42:54,200 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 417 00:42:54,200 --> 00:43:00,360 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 418 00:43:01,800 --> 00:43:06,680 ♫ If you were to join me in this play ♫ 419 00:43:06,680 --> 00:43:11,160 ♫ From now to the unknown future ♫ 420 00:43:11,160 --> 00:43:13,980 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 421 00:43:13,980 --> 00:43:20,319 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 422 00:43:20,320 --> 00:43:24,450 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 423 00:43:24,450 --> 00:43:29,040 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 424 00:43:29,040 --> 00:43:34,280 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 425 00:43:34,280 --> 00:43:40,290 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 426 00:43:43,230 --> 00:43:44,330 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 427 00:43:46,200 --> 00:43:52,920 Thanks for watching this drama 31418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.