All language subtitles for The.Eternal.Love.3.S01E29.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:14,900 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 2 00:00:20,840 --> 00:00:26,000 ♫ Time flies in the blink of an eye. A moment passes, another lasts ♫ 3 00:00:27,320 --> 00:00:32,420 ♫ My love has become tangled without anyone knowing ♫ 4 00:00:33,090 --> 00:00:40,470 ♫ The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny ♫ 5 00:00:40,470 --> 00:00:45,560 ♫ My yearning has become my burden ♫ 6 00:00:46,280 --> 00:00:52,920 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 7 00:00:52,920 --> 00:00:58,620 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 8 00:00:59,500 --> 00:01:06,040 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 9 00:01:06,040 --> 00:01:12,630 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 10 00:01:25,850 --> 00:01:32,390 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 11 00:01:32,390 --> 00:01:38,090 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 12 00:01:38,990 --> 00:01:45,580 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 13 00:01:45,580 --> 00:01:52,210 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 14 00:01:52,210 --> 00:01:58,430 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 15 00:01:59,990 --> 00:02:05,320 [The Eternal Love 3] 16 00:02:06,290 --> 00:02:08,320 [Episode 29] 17 00:02:15,479 --> 00:02:18,900 Why was my father in such a hurry to call me in? 18 00:02:18,900 --> 00:02:20,399 Nothing much. 19 00:02:22,860 --> 00:02:24,520 Young Master. 20 00:02:24,520 --> 00:02:25,739 I have some things to attend to. 21 00:02:25,739 --> 00:02:29,658 Please go ahead to the place His Lordship mentioned. I'll be right there. 22 00:02:29,658 --> 00:02:33,399 Okay, be quick. I'll wait for you. 23 00:03:10,500 --> 00:03:12,739 By order of Crown Princess, arrest the rebel Mo Yuan Long. 24 00:03:12,739 --> 00:03:14,500 Outrageous. 25 00:03:14,500 --> 00:03:17,379 The Mo family has been loyal through the generations. How dare you accuse us? 26 00:03:17,379 --> 00:03:18,779 Charge! 27 00:03:23,819 --> 00:03:25,119 Go! 28 00:03:30,620 --> 00:03:32,679 My Lord, hurry and leave. 29 00:03:42,559 --> 00:03:47,020 I believe Mr. Mo will definitely plead guilty. 30 00:03:47,779 --> 00:03:49,400 Bring him here. 31 00:03:50,099 --> 00:03:52,420 Let go of me! 32 00:03:52,420 --> 00:03:54,299 - Let go of me! - Fourteenth Young Master left the city at night. 33 00:03:54,299 --> 00:03:55,960 That's really unsafe, 34 00:03:55,960 --> 00:03:57,639 so we brought him back. 35 00:03:57,639 --> 00:03:59,959 Also, so that the two of you can see each other one last time. 36 00:03:59,960 --> 00:04:02,239 But who will be collecting whose corpse 37 00:04:02,240 --> 00:04:04,299 will depend on what you decide, Mr. Mo. 38 00:04:04,299 --> 00:04:07,999 Xuan'er, why didn't you leave when I asked you to? 39 00:04:08,000 --> 00:04:09,918 I did leave. 40 00:04:09,919 --> 00:04:12,620 Let go of me! 41 00:04:20,839 --> 00:04:23,879 I am willing to plead guilty and be executed. 42 00:04:25,299 --> 00:04:29,640 I only hope that Her Highness may spare the lives of my entire family 43 00:04:30,340 --> 00:04:32,719 on account of my son. 44 00:04:32,720 --> 00:04:35,300 The Mo clan has been loyal and tough, 45 00:04:35,300 --> 00:04:37,840 Her Highness will surely grant your wish. 46 00:04:37,840 --> 00:04:39,500 Okay. 47 00:04:44,880 --> 00:04:48,930 Xuan'er, close your eyes. 48 00:04:49,480 --> 00:04:52,899 Don't open them no matter what you hear. 49 00:04:54,780 --> 00:04:56,900 Close your eyes! 50 00:04:56,900 --> 00:05:00,239 This is my last instruction to you! 51 00:05:02,640 --> 00:05:06,639 Listen to me, close them. 52 00:05:23,459 --> 00:05:29,160 Father, Father! 53 00:05:32,399 --> 00:05:34,039 Father! 54 00:05:36,759 --> 00:05:39,320 Jing Xuan, be good. 55 00:05:47,480 --> 00:05:51,358 It's a pity. Although Fourteenth Young Master's life could be spared, 56 00:05:51,359 --> 00:05:53,199 Her Highness's command was 57 00:05:53,200 --> 00:05:57,119 that no one else from the Mo Residence shall be spared. 58 00:05:57,119 --> 00:05:59,499 Hurry! Don't spare any of them! 59 00:05:59,499 --> 00:06:00,620 Yes. 60 00:06:00,620 --> 00:06:03,440 No! 61 00:06:41,563 --> 00:06:50,715 [Mo Residence] 62 00:06:59,839 --> 00:07:01,360 Father. 63 00:07:10,940 --> 00:07:12,340 My son. 64 00:07:18,940 --> 00:07:20,640 Father! 65 00:07:29,500 --> 00:07:31,200 You're here. 66 00:07:32,319 --> 00:07:37,559 It can't be that she wants to kill even you. 67 00:07:38,720 --> 00:07:44,599 It's just that I've been plotting for a good half of my life, 68 00:07:45,259 --> 00:07:48,179 but it all came to nothing in the end. 69 00:07:49,060 --> 00:07:51,639 I can't swallow it. 70 00:07:51,640 --> 00:07:54,359 Father, I understand. 71 00:07:56,059 --> 00:07:58,379 Father, Father. 72 00:07:59,179 --> 00:08:02,399 Actually, I'm not the Cheng'er you remember. 73 00:08:03,000 --> 00:08:05,118 I come from another Dongyue. 74 00:08:05,119 --> 00:08:09,500 A world exactly the same as this, 75 00:08:09,500 --> 00:08:11,639 and it actually exists in reality. 76 00:08:13,600 --> 00:08:16,059 Another Dongyue? 77 00:08:17,399 --> 00:08:21,278 Was I also as useless as this there? 78 00:08:21,279 --> 00:08:23,080 No, no. 79 00:08:23,600 --> 00:08:27,519 In that Dongyue, you were the Emperor. 80 00:08:28,079 --> 00:08:30,740 Dongyue's Emperor, whom everyone respects. 81 00:08:33,440 --> 00:08:35,560 Really? 82 00:08:35,560 --> 00:08:37,279 Emperor? 83 00:08:38,740 --> 00:08:44,239 That's good. 84 00:08:45,340 --> 00:08:46,819 Son. 85 00:08:49,599 --> 00:08:51,100 Yan Chen, 86 00:08:51,699 --> 00:08:53,699 Jing Xuan, and 87 00:08:55,679 --> 00:08:57,099 Feng Yang. 88 00:09:07,759 --> 00:09:14,400 Father, Father, Father! 89 00:10:15,939 --> 00:10:19,100 Your Highness, Eldest Princess is here. 90 00:10:20,579 --> 00:10:22,900 Okay, thank you. 91 00:10:22,900 --> 00:10:24,999 Come in, Eldest Sister. 92 00:10:36,220 --> 00:10:39,019 Jing Xin, you don't need to stay. 93 00:10:39,019 --> 00:10:40,800 You can take your leave. 94 00:10:43,059 --> 00:10:44,480 I shall take my leave. 95 00:10:52,980 --> 00:10:55,359 Trouble Eldest Sister to keep me company. 96 00:10:56,280 --> 00:10:59,419 You originally didn't need to come. 97 00:11:00,059 --> 00:11:02,840 But there's going to be a good show today, 98 00:11:03,420 --> 00:11:05,600 which you need to know about. 99 00:11:10,619 --> 00:11:12,119 Come in. 100 00:11:14,279 --> 00:11:17,238 Your Highness, Mo Yuan Long has plead guilty in his residence and committed suicide. 101 00:11:17,239 --> 00:11:20,759 Everyone in the Mo Residence has been killed, including General Lu. 102 00:11:20,759 --> 00:11:23,019 We've also retrieved Your Highness's Yin imperial token. 103 00:11:46,139 --> 00:11:48,220 Eldest Sister. 104 00:11:49,699 --> 00:11:52,979 Mo Yuan Long committed suicide, everyone in Mo Residence has been slaughtered. 105 00:11:52,979 --> 00:11:57,100 I believe Mo Yan Chen 106 00:12:00,300 --> 00:12:02,460 would be dead as well. 107 00:12:08,459 --> 00:12:11,580 Aren't you going to cry for them, Eldest Sister? 108 00:12:16,300 --> 00:12:19,720 I'm afraid that even at the point of death, the Mo family and General Lu 109 00:12:19,720 --> 00:12:22,020 would have thought it was you who caused their death. 110 00:12:24,039 --> 00:12:30,120 So, you knew from long ago that I would leak the news to them? 111 00:12:30,120 --> 00:12:32,659 You're not as stupid as I thought. 112 00:12:33,280 --> 00:12:38,579 Thanks to you, I managed to directly obtain evidence that Mo Yuan Long was staging a rebellion, 113 00:12:39,119 --> 00:12:44,439 and openly managed to get the yin and yang imperial tokens. 114 00:12:49,819 --> 00:12:55,300 It was all because you tried to be smart, causing Mo Yan Chen's death, 115 00:12:57,860 --> 00:13:00,899 and causing the deaths of the whole Mo family. 116 00:13:05,320 --> 00:13:07,299 Yan Chen... 117 00:13:09,800 --> 00:13:11,920 Yan Chen... 118 00:13:21,300 --> 00:13:23,979 Just kill me as well. 119 00:13:25,760 --> 00:13:28,880 You want to die together with Mo Yan Chen? 120 00:13:35,180 --> 00:13:40,199 You betrayed me, but I can't bear to kill my own sister. 121 00:13:42,939 --> 00:13:45,539 You're going to live on for me, 122 00:13:46,440 --> 00:13:49,380 I still need you to pay for your crimes. 123 00:14:08,919 --> 00:14:11,120 Yan Chen... 124 00:14:30,420 --> 00:14:33,840 Empress used the secret technique to take over Tan'er's body. 125 00:14:33,840 --> 00:14:35,918 Father was met with misfortune and died, 126 00:14:35,919 --> 00:14:37,718 Yun Ying has followed his steps. 127 00:14:37,719 --> 00:14:41,760 No one in the Mo Residence was able to escape the same fate. 128 00:14:42,520 --> 00:14:45,040 Qu Mei'er also fell into her trap. 129 00:14:45,040 --> 00:14:48,719 Eldest Brother, don't be rash. 130 00:14:49,440 --> 00:14:53,799 I want to kill her for revenge. 131 00:14:55,760 --> 00:14:57,560 Father, 132 00:15:00,679 --> 00:15:02,700 I once swore 133 00:15:04,200 --> 00:15:09,539 that I'd kill that atrocious Empress and avenge you. 134 00:15:11,239 --> 00:15:13,319 But what abilities do I have? 135 00:15:14,540 --> 00:15:18,200 I can't even pay my respects to you openly. 136 00:15:21,099 --> 00:15:27,560 Now I know how useless and helpless I am. 137 00:15:28,640 --> 00:15:32,739 I have nothing now. 138 00:15:33,500 --> 00:15:35,379 You do. 139 00:15:46,980 --> 00:15:51,458 I, Wei Qian Mo, am here to pay my belated respects to Mr. Mo. 140 00:15:51,458 --> 00:15:54,780 We pay our belated respects to Mr. Mo. 141 00:16:02,280 --> 00:16:04,079 Sir, you are...? 142 00:16:04,079 --> 00:16:05,739 Young Master, 143 00:16:06,259 --> 00:16:09,079 we are all old acquaintances of Mr. Mo. 144 00:16:09,080 --> 00:16:11,260 We respect his righteousness. 145 00:16:11,260 --> 00:16:13,879 Ten years ago, I was willing to come under his command, 146 00:16:13,880 --> 00:16:16,899 gathering troops in secret, joining forces with all those 147 00:16:16,899 --> 00:16:20,019 who have been suffering in Dongyue under the tyrant's rule. 148 00:16:21,239 --> 00:16:27,439 Mr. Mo had the ability to overthrow the tyrant long ago, but he kept hesitating to make a move. 149 00:16:27,439 --> 00:16:31,480 Now that he has lost his life because of the atrocious Empress, 150 00:16:31,480 --> 00:16:37,479 all the troops we have will follow your command and avenge Mr. Mo. 151 00:16:37,479 --> 00:16:43,260 Revenge! Revenge! 152 00:16:46,021 --> 00:16:49,079 Late Father Mo Yuan Long's Tomb 153 00:16:49,080 --> 00:16:55,220 So it seems that the chips Father had in his hands far exceeded what we knew of. 154 00:16:56,599 --> 00:16:58,320 Father, I had always thought 155 00:16:59,400 --> 00:17:02,239 that you didn't care about his children's happiness at all. 156 00:17:02,880 --> 00:17:07,319 Thinking about it now, it seems that he cared too much, 157 00:17:08,040 --> 00:17:11,319 which is why you didn't carry out your grand plan. 158 00:17:18,119 --> 00:17:20,319 I've wronged you. 159 00:17:22,239 --> 00:17:24,060 This time, 160 00:17:25,000 --> 00:17:28,800 I will definitely avenge you. 161 00:17:31,900 --> 00:17:34,480 I owe a debt of gratitude to you all. 162 00:17:34,480 --> 00:17:38,318 Since everyone has come to avenge my father, 163 00:17:38,319 --> 00:17:40,598 I won't stand on ceremony. 164 00:17:40,599 --> 00:17:45,219 The day after tomorrow is the grand ceremony for the atrocious Empress's coronation. 165 00:17:45,939 --> 00:17:51,500 When she ascends the throne and offers sacrifices to Heaven, that will be when she dies. 166 00:17:51,500 --> 00:17:54,438 Revenge! Revenge! Revenge! 167 00:17:54,439 --> 00:17:57,560 Revenge! Revenge! 168 00:18:03,225 --> 00:18:05,525 [Princess's Residence] 169 00:18:10,040 --> 00:18:14,558 Your Highness, these are the ceremonial robes the Ministry of Rites prepared for you and Prince Consort. 170 00:18:14,558 --> 00:18:16,860 Please take your pick and try them on. 171 00:18:18,160 --> 00:18:20,840 You decide, I'm okay with anything. 172 00:18:25,540 --> 00:18:27,378 I forgot to tell you. 173 00:18:27,378 --> 00:18:30,060 I've brought Fourteenth back. 174 00:18:34,539 --> 00:18:39,238 The Mo Residence has fallen, he'll be taken care of at the Princess's Residence. 175 00:18:40,079 --> 00:18:42,699 I won't allow you to lay a finger on Fourteenth. 176 00:18:42,699 --> 00:18:44,639 Don't worry. 177 00:18:44,640 --> 00:18:46,580 Although the Mo family committed treason, 178 00:18:46,580 --> 00:18:51,259 Fourteenth is still a child, he won't be implicated. 179 00:18:55,499 --> 00:18:59,519 Whether or not I lay a finger on him depends on you. 180 00:21:14,760 --> 00:21:16,839 Ministers. 181 00:21:16,839 --> 00:21:21,199 Today, I only wish to carry out justice of the Heavens, I do not want to hurt the innocent. 182 00:21:21,800 --> 00:21:25,340 If you'd like to live, do not act rashly. 183 00:21:29,740 --> 00:21:34,499 Today should have been a day for the entire nation 184 00:21:35,160 --> 00:21:38,279 to celebrate the new Empress's ascension to the throne, 185 00:21:39,280 --> 00:21:42,280 but you've ripped my family apart, 186 00:21:42,900 --> 00:21:47,879 so I must put a stop to you becoming the immortal empress. 187 00:21:48,760 --> 00:21:53,239 Not for the people under these skies, but for myself 188 00:21:53,239 --> 00:21:59,370 and for my beloved, whom you've blasphemed. 189 00:22:11,110 --> 00:22:12,980 How come it's you? 190 00:22:16,350 --> 00:22:19,038 Yan Chen, run! You've fallen into a trap. 191 00:22:47,380 --> 00:22:49,299 I won't leave you behind. 192 00:22:49,299 --> 00:22:53,698 I stabbed you once by mistake, I don't want to owe you anything. Go. 193 00:22:59,990 --> 00:23:02,879 Young Master, we fell into a trap. Hurry and go! 194 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Be careful. 195 00:23:16,060 --> 00:23:19,580 Young Master, I shall help you one last time. 196 00:23:21,420 --> 00:23:23,180 Qian Mo! 197 00:23:26,820 --> 00:23:29,260 Let's go. 198 00:23:43,270 --> 00:23:44,639 Let's go. 199 00:23:53,880 --> 00:23:55,320 Mei'er. 200 00:23:57,350 --> 00:23:58,920 Mei'er. 201 00:24:02,430 --> 00:24:04,499 How dare you do this? 202 00:24:05,550 --> 00:24:09,359 I've told you already, I don't want to owe you anything! 203 00:24:11,780 --> 00:24:14,599 You've never owed me anything. 204 00:24:15,210 --> 00:24:18,359 It was me who made too many mistakes. 205 00:24:22,850 --> 00:24:26,100 It's me who wasn't able to understand you 206 00:24:26,100 --> 00:24:29,160 and protect you well. 207 00:24:30,570 --> 00:24:32,439 Yan Chen. 208 00:24:38,060 --> 00:24:40,200 In the next lifetime, 209 00:24:42,530 --> 00:24:44,180 I... 210 00:25:25,210 --> 00:25:29,919 In the next lifetime, as you wish, 211 00:25:29,920 --> 00:25:32,279 I wish that you'll never meet me again, 212 00:25:32,280 --> 00:25:37,419 and that you'll never fall in love with someone who doesn't love you. 213 00:26:48,660 --> 00:26:50,720 Brother Yan Chen. 214 00:26:56,680 --> 00:26:58,660 Tan'er. 215 00:26:58,660 --> 00:27:02,579 Brother Yan Chen, I've missed you so much. 216 00:27:08,330 --> 00:27:11,919 Tan'er, it's really you. 217 00:27:16,980 --> 00:27:18,660 Let him go! 218 00:27:21,170 --> 00:27:23,100 Brother Yan Chen. 219 00:27:25,400 --> 00:27:29,438 I will now let Tan'er stay with you forever. 220 00:27:29,438 --> 00:27:31,160 No! 221 00:27:33,110 --> 00:27:35,720 Eldest Brother! 222 00:27:48,610 --> 00:27:51,200 Eldest Brother! 223 00:28:37,830 --> 00:28:41,200 I gave him a chance to live, 224 00:28:41,200 --> 00:28:44,138 but he wouldn't let me off. 225 00:28:44,138 --> 00:28:46,618 The same goes for you. 226 00:28:46,618 --> 00:28:52,198 You always ask me to let unimportant people off, but have never thought of letting me off. 227 00:28:52,840 --> 00:28:55,179 So you already knew. 228 00:29:35,820 --> 00:29:39,959 As ordered by the late Empress, I was going to pray to the Heavens. 229 00:29:39,959 --> 00:29:43,819 However, Dongyue is so strong that we need not fear the Heavens. 230 00:29:43,819 --> 00:29:47,899 Why should I, the ruler of Dongyue, ask the Heavens to be coronated? 231 00:29:47,899 --> 00:29:52,118 If someone hinders my path, and hinders Dongyue's path to dominance, 232 00:29:52,119 --> 00:29:56,858 even if it's the Heavens' will, I have nothing to fear. 233 00:29:56,858 --> 00:30:00,598 Today, I succeed to the throne as Empress of Dongyue 234 00:30:00,598 --> 00:30:06,340 and bestow upon Mo Lian Cheng the position of the ruler of the harem. 235 00:30:07,700 --> 00:30:09,179 That's all. 236 00:30:09,179 --> 00:30:20,319 Long live the Empress. 237 00:30:20,319 --> 00:30:23,896 [Mo Residence] 238 00:30:23,896 --> 00:30:29,349 [Memorial tablet of Late Father Mo Yuan Long] 239 00:30:29,349 --> 00:30:33,000 [Memorial tablet of Dear Brother Mo Yan Chen] 240 00:30:35,130 --> 00:30:38,799 Father, Eldest Brother. 241 00:30:40,980 --> 00:30:43,639 Why are you so silly? 242 00:30:43,639 --> 00:30:47,280 How could you bear leaving me behind by myself? 243 00:30:48,930 --> 00:30:53,919 Eighth Brother, why did you bother asking Empress to spare me? 244 00:30:55,560 --> 00:30:58,119 It would've been better 245 00:30:58,119 --> 00:31:01,979 if you had let me follow Father and Eldest Brother. 246 00:31:11,860 --> 00:31:15,440 Fourteenth, since you have come of age, 247 00:31:19,060 --> 00:31:20,939 there are some things 248 00:31:25,050 --> 00:31:27,060 you should know about. 249 00:31:40,637 --> 00:31:44,550 [Chongji Hall] 250 00:31:54,910 --> 00:31:56,539 Tan'er, 251 00:31:58,430 --> 00:32:00,539 without you, 252 00:32:04,040 --> 00:32:06,499 even the flowers look lifeless. 253 00:32:27,134 --> 00:32:31,300 [Love] 254 00:32:34,940 --> 00:32:37,840 You really remember everything? 255 00:32:38,699 --> 00:32:47,260 [Dear wife] Dear wife, Qu Xiao Tan. 256 00:33:00,075 --> 00:33:04,700 ♫ Fate is in control of parting and reunion ♫ 257 00:33:04,700 --> 00:33:08,900 ♫ What really is fate ♫ 258 00:33:08,900 --> 00:33:14,083 ♫ The consequences of karma Falling suddenly from the sky ♫ 259 00:33:14,083 --> 00:33:16,699 ♫ It has always been confusing ♫ 260 00:33:16,699 --> 00:33:18,759 Okay, it's done. 261 00:33:18,759 --> 00:33:23,280 ♪ The most beautiful moment is when I fell for you ♪ 262 00:33:23,280 --> 00:33:26,694 ♫ Infatuation leads me to jump into a vortex ♫ 263 00:33:26,694 --> 00:33:29,064 [Love] 264 00:33:29,064 --> 00:33:31,238 ♫ To falling helplessly in love ♫ 265 00:33:31,239 --> 00:33:33,639 To prevent you from not admitting to it in the future. 266 00:33:33,639 --> 00:33:37,992 ♫ Every step is a desperate struggle ♫ 267 00:33:37,992 --> 00:33:42,580 ♫ Happiness experienced, mistakes made ♫ 268 00:33:42,580 --> 00:33:46,015 ♫ Taking notes on who has come ♫ 269 00:33:46,015 --> 00:33:47,959 ♫ Tears shed, mistakes repented ♫ 270 00:33:47,959 --> 00:33:51,339 [Dear wife, Qu Xiao Tan] Dear wife, Qu Xiao Tan, 271 00:33:51,339 --> 00:33:56,459 forever 18 years old. 272 00:34:01,740 --> 00:34:03,500 Lian Cheng. 273 00:34:35,860 --> 00:34:37,900 Qu Xiao Tan is dead. 274 00:34:40,620 --> 00:34:43,840 If you're still attached to this face, 275 00:34:43,840 --> 00:34:46,738 then stay by my side obediently. 276 00:34:46,738 --> 00:34:48,919 I can give my word 277 00:34:49,779 --> 00:34:53,419 that I'll only care for you for the rest of my life. 278 00:34:53,419 --> 00:34:58,020 In my heart, she has never left. 279 00:34:59,420 --> 00:35:02,159 I do not believe a single word you utter. 280 00:35:03,059 --> 00:35:05,599 My heart and Tan'er's heart are one. 281 00:35:07,979 --> 00:35:10,400 You hearts are one? 282 00:35:11,480 --> 00:35:15,359 This heart is mine now. 283 00:35:17,840 --> 00:35:20,940 My Dear wife, Qu Xiao Tan, 284 00:35:20,940 --> 00:35:28,420 beautiful, kind, and smart, a Gemini, 285 00:35:29,560 --> 00:35:31,759 forever 18 years old. 286 00:35:31,759 --> 00:35:33,838 We met under the cherry blossoms, 287 00:35:33,838 --> 00:35:38,319 made a promise to always be together, never to part. 288 00:35:38,319 --> 00:35:39,718 Stop it. 289 00:35:39,718 --> 00:35:43,819 No matter which universe and which continent it is, 290 00:35:43,819 --> 00:35:47,759 Tan'er will always be the love of my life. 291 00:35:47,759 --> 00:35:50,599 I told you to stop, stop talking! 292 00:35:51,439 --> 00:35:53,880 No matter what time and place, 293 00:35:55,000 --> 00:35:57,399 who you and I have become, 294 00:35:58,499 --> 00:36:01,559 I will always find you, fall in love with you, 295 00:36:02,660 --> 00:36:05,580 and marry you a thousand times. 296 00:36:08,900 --> 00:36:13,279 Forever and ever, never to part. 297 00:36:14,919 --> 00:36:18,119 Stop it! Stop it! 298 00:36:18,940 --> 00:36:20,419 Cheng Cheng. 299 00:36:20,419 --> 00:36:22,800 Cheng Cheng. 300 00:36:22,800 --> 00:36:24,839 - Tan'er? - Cheng Cheng. 301 00:36:24,839 --> 00:36:26,459 - Tan'er! - Cheng Cheng. 302 00:36:27,280 --> 00:36:28,878 I knew you're still here. 303 00:36:28,878 --> 00:36:30,120 I knew you've never left. 304 00:36:30,120 --> 00:36:31,960 Cheng Cheng. 305 00:36:35,020 --> 00:36:37,160 I won't give up on you. 306 00:36:37,160 --> 00:36:39,419 The Red Star of Demise is about to appear again, 307 00:36:39,419 --> 00:36:41,398 and I have the Soul-parting Flute. 308 00:36:41,398 --> 00:36:43,718 We just need to get the Soul-guarding Bead and the Glacial Soulweed, 309 00:36:43,718 --> 00:36:45,780 then we can go back together. 310 00:36:45,780 --> 00:36:47,759 Be sure to wait for me. 311 00:37:03,760 --> 00:37:05,239 Come. 312 00:37:18,199 --> 00:37:20,759 Don't even dare to think about running away. 313 00:37:20,759 --> 00:37:22,659 Qu Xiao Tan's consciousness 314 00:37:22,659 --> 00:37:25,379 will soon be consumed by my consciousness. 315 00:37:25,379 --> 00:37:27,960 Wake up, stop dreaming. 316 00:37:27,960 --> 00:37:32,360 In the end, you will be the one to get hurt. 317 00:37:51,976 --> 00:37:58,796 ♫ You turn around as the fireworks fade ♫ 318 00:37:58,796 --> 00:38:05,652 ♫ Fate played a trick on me, I pick up my flute again ♫ 319 00:38:05,652 --> 00:38:08,515 ♫ The string broke and the song ended ♫ 320 00:38:08,515 --> 00:38:12,171 ♫ They went their separate ways ♫ 321 00:38:12,171 --> 00:38:18,136 ♫ If it wasn't meant to be, why bother bringing up the vows again ♫ 322 00:38:19,276 --> 00:38:26,108 ♫ From a full moon to a new moon, who longs for loneliness ♫ 323 00:38:26,108 --> 00:38:29,879 ♫ Lonely music-playing looks to the waning lights ♫ 324 00:38:29,879 --> 00:38:33,075 [Love] 325 00:38:33,075 --> 00:38:35,963 ♫ In the end, it is but a vague period ♫ 326 00:38:35,963 --> 00:38:39,463 ♫ In the years gone by ♫ 327 00:38:39,463 --> 00:38:46,316 ♫ Still keeping this face in mind for a thousand years ♫ 328 00:38:46,316 --> 00:38:53,240 ♫ I shall come and go with the wind as the blossoms fall ♫ 329 00:38:53,240 --> 00:39:00,057 ♫ I will never stop waiting for your return ♫ 330 00:39:00,057 --> 00:39:06,925 ♫ We shall wander the world together like clouds touched by the winds ♫ 331 00:39:06,925 --> 00:39:13,826 ♫ We share a night of happiness, till death do us part ♫ 332 00:39:13,826 --> 00:39:23,634 ♫ We share a night of happiness, till death do us part ♫ 333 00:39:38,620 --> 00:39:40,660 Why do you do this? 334 00:39:45,679 --> 00:39:48,539 Lian Cheng, you know 335 00:39:48,539 --> 00:39:50,279 that I never meant to hurt you. 336 00:39:50,279 --> 00:39:54,579 Seeing you in such pain, my heart hurts as well. 337 00:39:56,760 --> 00:39:58,879 That's Qu Xiao Tan's heart. 338 00:40:02,159 --> 00:40:03,960 You don't have a heart. 339 00:40:06,660 --> 00:40:08,559 Why are you so cold towards me? 340 00:40:08,559 --> 00:40:11,179 I'm your Xiang Tan. 341 00:40:11,179 --> 00:40:13,319 You clearly love me. 342 00:40:13,319 --> 00:40:15,380 I'm Mo Lian Cheng, 343 00:40:16,220 --> 00:40:19,420 Qu Xiao Tan's husband. 344 00:40:19,420 --> 00:40:22,300 This will never change. 345 00:40:23,320 --> 00:40:27,258 Your Young Master Lian Cheng is dead. 346 00:40:27,258 --> 00:40:29,519 You are my Young Master Lian Cheng! 347 00:40:29,519 --> 00:40:32,760 The Young Master Lian Cheng who only loves me, Qu Xiang Tan. 348 00:40:43,719 --> 00:40:46,420 I don't want to force you. 349 00:40:46,420 --> 00:40:49,239 Flowers Festival is in a few days. 350 00:40:49,239 --> 00:40:51,258 A group of dancing girls from the south of the Yangtze River are invited to the palace. 351 00:40:51,258 --> 00:40:52,918 You and I can relax, 352 00:40:52,918 --> 00:40:57,199 drink liquor, admire the flowers, and appreciate the singing and dancing at night. 353 00:40:57,199 --> 00:40:58,940 What should be forgotten 354 00:41:00,040 --> 00:41:02,420 will gradually be forgotten. 355 00:41:15,030 --> 00:41:25,000 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 356 00:41:34,505 --> 00:41:39,004 ♫ This longing, this pining ♫ 357 00:41:39,004 --> 00:41:43,395 ♫ In this lonely city ♫ 358 00:41:43,395 --> 00:41:47,084 ♫ Oh, to live a life unrestrained ♫ 359 00:41:47,084 --> 00:41:52,224 ♫ Someone sighs as they look back to the past ♫ 360 00:41:52,224 --> 00:41:55,224 ♫ A flower shower enchants the four seasons ♫ 361 00:41:55,224 --> 00:42:00,075 ♫ As the seasons pass by, I am reminded of ♫ 362 00:42:00,075 --> 00:42:04,354 ♫ The love that once occupied my heart ♫ 363 00:42:04,354 --> 00:42:11,185 ♫ Who had loved and who had fallen ♫ 364 00:42:11,185 --> 00:42:15,915 ♫ If you were to join me in this play ♫ 365 00:42:15,915 --> 00:42:20,254 ♫ From now to the unknown future ♫ 366 00:42:20,254 --> 00:42:23,134 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 367 00:42:23,134 --> 00:42:29,465 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 368 00:42:29,465 --> 00:42:33,795 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 369 00:42:33,795 --> 00:42:38,135 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 370 00:42:38,135 --> 00:42:43,375 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 371 00:42:43,375 --> 00:42:48,935 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 372 00:42:51,075 --> 00:42:55,855 ♫ If you were to join me in this play ♫ 373 00:42:55,855 --> 00:43:00,335 ♫ From now to the unknown future ♫ 374 00:43:00,335 --> 00:43:03,154 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 375 00:43:03,154 --> 00:43:09,495 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 376 00:43:09,495 --> 00:43:13,615 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 377 00:43:13,615 --> 00:43:18,014 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 378 00:43:18,014 --> 00:43:23,355 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 379 00:43:23,355 --> 00:43:29,365 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 380 00:43:32,390 --> 00:43:34,330 [The Eternal Love 3] 29013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.