Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,050 --> 00:00:20,100
Timing and Subtitles brought to you by the
🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com
2
00:00:20,940 --> 00:00:26,000
♫ Time flies in the blink of an eye. A moment
passes, another lasts ♫
3
00:00:27,420 --> 00:00:32,320
♫ My love has become tangled without anyone knowing ♫
4
00:00:33,090 --> 00:00:40,370
♫ The enchanting brocade was woven, much like
our intertwined destiny ♫
5
00:00:40,370 --> 00:00:45,470
♫ My yearning has become my burden ♫♪
6
00:00:46,260 --> 00:00:52,920
♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes
upon the edge of the world ♫
7
00:00:52,920 --> 00:00:58,620
♫ Your name is etched into my heart ♫
8
00:00:59,500 --> 00:01:06,040
♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫
9
00:01:06,040 --> 00:01:12,630
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
10
00:01:25,750 --> 00:01:32,390
♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes
upon the edge of the world ♫
11
00:01:32,390 --> 00:01:38,990
♫ Your name is etched into my heart ♫
12
00:01:38,990 --> 00:01:45,480
♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫
13
00:01:45,480 --> 00:01:52,010
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
14
00:01:52,010 --> 00:01:58,430
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
15
00:01:59,590 --> 00:02:05,520
[The Eternal Love 3]
16
00:02:06,190 --> 00:02:08,320
[Episode 28]
17
00:02:49,739 --> 00:02:52,059
Every person...
18
00:02:53,039 --> 00:02:55,419
has only one heart.
19
00:02:59,620 --> 00:03:02,640
I've let you down in the end.
20
00:03:54,279 --> 00:03:56,698
Tan! You're finally back.
21
00:03:56,698 --> 00:03:58,220
Did Her Majesty mistreat you?
22
00:03:58,220 --> 00:04:00,259
You must be starving. I'll get you some supper.
23
00:04:00,259 --> 00:04:01,779
Never mind.
24
00:04:05,220 --> 00:04:07,040
I'm exhausted.
25
00:04:07,040 --> 00:04:08,860
Dismiss.
26
00:04:08,860 --> 00:04:10,700
I don't need the supper, either.
27
00:04:57,379 --> 00:04:58,960
Tan'er!
28
00:05:01,019 --> 00:05:04,459
Liu Bai Shui told me your life could be in danger.
29
00:05:05,499 --> 00:05:07,380
I'm glad you're safe.
30
00:05:07,380 --> 00:05:09,099
What did he say?
31
00:05:10,739 --> 00:05:12,420
Nothing in particular.
32
00:05:13,239 --> 00:05:15,100
I'm glad you are all right.
33
00:05:16,760 --> 00:05:20,140
Was it Xiao Zhen who sent you back?
34
00:05:32,660 --> 00:05:34,360
Tan'er.
35
00:05:35,720 --> 00:05:37,880
I failed to keep you safe.
36
00:05:38,480 --> 00:05:40,560
I'm sorry that you had to go through this.
37
00:05:43,019 --> 00:05:44,899
Cheng Cheng.
38
00:05:54,019 --> 00:05:56,280
What happened to your hand?
39
00:05:56,280 --> 00:05:57,999
It's nothing.
40
00:05:58,380 --> 00:06:00,359
It was an accident.
41
00:06:11,300 --> 00:06:16,719
Tan'er's kiss might be different from mine.
42
00:06:16,720 --> 00:06:18,220
What is it?
43
00:06:18,919 --> 00:06:20,760
Nothing.
44
00:06:20,760 --> 00:06:23,359
I was mesmerized by your charm.
45
00:06:37,159 --> 00:06:39,420
I've been observing.
46
00:06:39,420 --> 00:06:42,059
There wouldn't be any mistake.
47
00:06:46,359 --> 00:06:48,839
Are you not feeling well?
48
00:06:49,419 --> 00:06:52,360
I spent days in prison.
49
00:06:54,239 --> 00:06:55,838
I was in constant fear.
50
00:06:55,839 --> 00:06:58,259
I need time to calm my nerves.
51
00:06:59,000 --> 00:07:00,199
Feel my hand.
52
00:07:00,200 --> 00:07:01,699
It's icy cold.
53
00:07:25,320 --> 00:07:27,639
Is this warm enough for you?
54
00:07:28,019 --> 00:07:30,960
I can barely remember the last time I smiled with such joy.
55
00:07:30,960 --> 00:07:34,138
Lian Cheng, you gave me everything.
56
00:07:34,138 --> 00:07:35,558
I don't want to lose it again.
57
00:07:35,559 --> 00:07:37,239
Promise me.
58
00:07:38,320 --> 00:07:41,999
No matter what happens, don't leave me.
59
00:07:43,760 --> 00:07:45,739
Silly.
60
00:07:45,739 --> 00:07:47,520
I promise.
61
00:07:48,100 --> 00:07:49,539
Pinky swear.
62
00:07:50,759 --> 00:07:53,699
This must be Qu Tan'er's childish trick.
63
00:07:53,699 --> 00:07:55,340
Pinky swear.
64
00:07:56,220 --> 00:07:59,119
Forever and always.
65
00:08:09,535 --> 00:08:11,275
[Princess's Residence]
66
00:08:18,340 --> 00:08:20,200
Cheng Cheng, save me!
67
00:08:22,700 --> 00:08:26,020
Cheng Cheng, save me
68
00:08:32,660 --> 00:08:34,340
Jing Xin!
69
00:08:36,499 --> 00:08:38,460
Get rid of the mirrors!
70
00:08:38,460 --> 00:08:40,059
I don't want to see any of them here!
71
00:08:40,059 --> 00:08:41,458
Get it done!
72
00:08:41,458 --> 00:08:42,780
What's wrong?
73
00:08:42,780 --> 00:08:45,660
Why would you want the mirrors removed?
74
00:08:48,520 --> 00:08:50,379
I was in prison for so long.
75
00:08:50,379 --> 00:08:55,000
The moment I saw my reflection, I realized how much I've aged.
76
00:08:57,100 --> 00:08:58,880
I'll get rid of them for you.
77
00:09:10,159 --> 00:09:12,560
Out of sight, out of mind.
78
00:09:14,219 --> 00:09:15,819
Your Highness.
79
00:09:15,819 --> 00:09:18,039
Your Highness has been summoned to the palace.
80
00:09:24,459 --> 00:09:26,040
Understood.
81
00:09:48,359 --> 00:09:54,339
As decreed by Her Majesty, the ruler of the Xihe regime, this announcement shall be made public.
82
00:09:54,339 --> 00:09:58,340
Her Majesty humbly succeeded the ancestors' legacy.
83
00:09:58,340 --> 00:10:01,578
Continuous exhaustion from the state affairs had taken a toll on Her Majesty.
84
00:10:01,578 --> 00:10:03,739
Her Majesty's health was deteriorating.
85
00:10:03,739 --> 00:10:07,539
However, the nation and its people need a ruler to lead them.
86
00:10:07,539 --> 00:10:12,718
Crown Princess Qu Tan'er is virtuous and wise.
87
00:10:12,719 --> 00:10:15,479
Her Highness will unit the people of this country.
88
00:10:15,479 --> 00:10:19,558
Crown Princess will succeed the throne as the next Empress.
89
00:10:19,559 --> 00:10:21,118
The funeral shall be minimalist.
90
00:10:21,119 --> 00:10:22,839
Her Majesty shall be mourned for five days.
91
00:10:22,840 --> 00:10:27,240
This shall be the announcement for all people.
92
00:10:34,059 --> 00:10:37,539
I am aware that I'm not as wise as Her Majesty.
93
00:10:37,539 --> 00:10:41,739
I shall devote myself to the duties and live up to Her Majesty's expectation.
94
00:10:44,880 --> 00:10:46,118
Official Sun.
95
00:10:46,119 --> 00:10:48,940
When did Her Majesty pass away?
96
00:10:48,940 --> 00:10:50,718
This morning during the period from five to seven.
97
00:10:50,719 --> 00:10:54,159
Who was with Her Majesty at that time?
98
00:10:54,159 --> 00:10:58,038
Official Xiao, Imperial Physician Li, and several servants.
99
00:10:58,039 --> 00:11:00,699
Where is Official Xiao?
100
00:11:00,699 --> 00:11:01,918
The loss broke his heart and mind.
101
00:11:01,919 --> 00:11:03,959
He chose to join Her Majesty in the afterlife.
102
00:11:03,959 --> 00:11:09,119
Eldest Sister, you wish to know other information, don't you?
103
00:11:11,280 --> 00:11:12,959
Her Majesty's passing was too sudden.
104
00:11:12,960 --> 00:11:17,018
And with only a handful of people looking after her, things don't add up.
105
00:11:17,599 --> 00:11:20,460
Shouldn't we find out what really happened?
106
00:11:26,379 --> 00:11:28,659
Her Majesty only passed away a few hours ago.
107
00:11:28,659 --> 00:11:31,540
Yet I do not see a tint of sadness on your expression.
108
00:11:31,540 --> 00:11:34,240
But you raise one question after another.
109
00:11:34,240 --> 00:11:36,519
How disrespectful!
110
00:11:39,699 --> 00:11:42,319
I was merely concerned about Her Majesty's passing.
111
00:11:49,400 --> 00:11:52,359
You should be worried about yourself.
112
00:11:54,379 --> 00:11:58,659
Unless you want me to rake over the ashes, I suggest you leave now.
113
00:12:34,113 --> 00:12:37,425
[Princess's Residence]
114
00:12:40,559 --> 00:12:42,140
Cheng Cheng.
115
00:12:42,540 --> 00:12:44,219
Cheng Cheng.
116
00:12:44,219 --> 00:12:45,860
I'm going to have the throne soon.
117
00:12:45,860 --> 00:12:49,079
You will soon become the top of the harem.
118
00:12:49,079 --> 00:12:53,179
I was told you behaved like Her Majesty in the main hall.
119
00:12:53,860 --> 00:12:55,380
How was my acting?
120
00:12:55,380 --> 00:12:58,800
Had I not done so, Qu Mei'er would never stop bothering me.
121
00:12:59,500 --> 00:13:03,218
Her Majesty passed away, but you don't seem surprised at all.
122
00:13:03,980 --> 00:13:06,358
When we visited her, she was already ill.
123
00:13:06,359 --> 00:13:08,199
We knew she was dying.
124
00:13:08,200 --> 00:13:11,719
I feel sorry for her, but I'm not surprised.
125
00:13:11,719 --> 00:13:13,158
What about the five days of mourning?
126
00:13:13,159 --> 00:13:17,679
Her Majesty ordered you to mourn only for five days, why would she be in such a hurry to let you take over?
127
00:13:17,679 --> 00:13:20,819
Perhaps Her Majesty knew the court was in disorder
128
00:13:20,819 --> 00:13:23,940
and there were other factions brewing their plans.
129
00:13:24,599 --> 00:13:26,879
You answered everything with ease.
130
00:13:26,880 --> 00:13:29,600
You don't act like the silly Tan'er I knew.
131
00:13:31,180 --> 00:13:33,279
I'm not silly.
132
00:13:33,279 --> 00:13:34,999
If Her Majesty didn't teach me all these,
133
00:13:35,000 --> 00:13:36,919
I wouldn't know at all.
134
00:13:37,960 --> 00:13:41,799
Do you still remember our promise?
135
00:13:41,799 --> 00:13:42,639
If you become Empress...
136
00:13:42,640 --> 00:13:44,119
I remember.
137
00:13:46,019 --> 00:13:49,839
For every right that women have, every man shall have it too.
138
00:13:53,559 --> 00:13:56,839
After the reformation, we can finally go home
139
00:13:56,840 --> 00:14:00,839
when the Red Star of Demise arrives and reunite with Yu'er.
140
00:14:00,840 --> 00:14:02,759
It's been so long.
141
00:14:02,760 --> 00:14:05,080
I wonder if he has grown up.
142
00:14:07,680 --> 00:14:12,779
Did he just say the two of them were going back to a different world?
143
00:14:12,779 --> 00:14:16,038
Could that Yu'er be their son?
144
00:14:16,039 --> 00:14:17,880
Yes.
145
00:14:17,880 --> 00:14:20,699
It's been too long since I last saw him.
146
00:14:20,699 --> 00:14:23,099
I miss him a lot.
147
00:14:23,099 --> 00:14:24,800
That kid is nothing but a worthless child.
148
00:14:24,800 --> 00:14:27,360
How is it worth it to return just for him?
149
00:14:27,360 --> 00:14:34,558
I will figure something out to make you stay in this place willingly and start a new life with me.
150
00:14:38,239 --> 00:14:40,619
She asked Jing Xin to remove all the mirrors?
151
00:14:40,619 --> 00:14:41,519
Yes.
152
00:14:41,520 --> 00:14:43,798
Her Highness's condition is getting restless.
153
00:14:43,799 --> 00:14:48,098
Not only is she wary of Jing Xin, but she also thinks someone is watching her.
154
00:14:48,098 --> 00:14:52,499
Don't you think she seems like an entirely different person sometimes?
155
00:14:52,499 --> 00:14:54,399
I don't understand.
156
00:14:54,399 --> 00:14:58,739
Tan'er's condition is far worse than the trauma from her imprisonment.
157
00:14:58,739 --> 00:15:01,340
I'm afraid there are other causes.
158
00:15:01,340 --> 00:15:03,400
What do you plan to do?
159
00:15:05,320 --> 00:15:07,399
To find the answers.
160
00:15:07,399 --> 00:15:08,358
Stop right there!
161
00:15:08,359 --> 00:15:10,440
Get out of our way.
162
00:15:14,840 --> 00:15:15,999
Greetings, Your Highness.
163
00:15:16,000 --> 00:15:17,920
Do you admit your crime?
164
00:15:17,920 --> 00:15:18,899
I don't understand.
165
00:15:18,899 --> 00:15:22,259
Was Crown Princess released back to the Snow Court directly?
166
00:15:22,259 --> 00:15:23,279
Prince Consort, please have mercy on us!
167
00:15:23,280 --> 00:15:24,918
It was Official Xiao who took her.
168
00:15:24,919 --> 00:15:26,859
Official Xiao?
169
00:15:26,859 --> 00:15:28,399
Where did he take her?
170
00:15:28,400 --> 00:15:30,659
Official Xiao told me nothing.
171
00:15:30,659 --> 00:15:34,059
Do you understand your crime will warrant a death sentence
172
00:15:34,059 --> 00:15:36,660
to your entire clan when she ascends to the throne?
173
00:15:36,660 --> 00:15:39,619
All I know was that they went to the imperial chamber.
174
00:15:39,619 --> 00:15:41,498
As for the rest, I know nothing.
175
00:15:41,498 --> 00:15:42,699
Please have mercy on us!
176
00:15:42,699 --> 00:15:43,718
I knew it.
177
00:15:43,719 --> 00:15:46,259
They were meeting Her Majesty.
178
00:15:46,259 --> 00:15:50,079
Inside the imperial chamber, there is only one place that is suspicious.
179
00:15:59,080 --> 00:16:00,639
Her Highness is about to move here.
180
00:16:00,640 --> 00:16:03,298
I have been ordered to inspect the house. Open the door.
181
00:16:03,298 --> 00:16:04,478
Prince Consort.
182
00:16:04,479 --> 00:16:06,918
By the law, there must be no inspection before the coronation.
183
00:16:06,918 --> 00:16:11,700
Do you mean that Her Highness's order wasn't good enough as a royal decree?
184
00:16:11,700 --> 00:16:13,840
Is that why you are disobeying her?
185
00:16:15,000 --> 00:16:16,899
I meant no disrespect.
186
00:16:17,640 --> 00:16:19,900
I'll ask this one last time.
187
00:16:19,900 --> 00:16:21,359
Stand aside!
188
00:16:41,159 --> 00:16:47,538
Even if Her Highness was brought here, the traces would have already been wiped clean.
189
00:17:52,840 --> 00:17:54,480
Young Master...
190
00:17:55,420 --> 00:17:58,200
This is the remnant of the burned Glacial Soulweed.
191
00:17:58,200 --> 00:18:00,320
Glacial Soulweed?
192
00:18:01,520 --> 00:18:02,759
It grows in the Xuanling Continent.
193
00:18:02,760 --> 00:18:04,478
It's rare anywhere else.
194
00:18:04,479 --> 00:18:06,280
It has unique properties.
195
00:18:06,280 --> 00:18:07,980
Well...
196
00:18:08,599 --> 00:18:13,639
The most unique effect it has is enabling the host of Soul-guarding Bead to take over another person's body.
197
00:18:13,639 --> 00:18:16,680
But the price is human sacrifice.
198
00:18:23,880 --> 00:18:26,200
Put out the candles.
199
00:18:42,439 --> 00:18:44,240
Young Master.
200
00:19:04,560 --> 00:19:10,500
These shimmering specks of dust are the disintegrated flesh of the human sacrifice used in the ritual.
201
00:19:11,400 --> 00:19:16,699
I finally understand why Xiao Zhen passed away with Her Majesty.
202
00:19:23,060 --> 00:19:25,339
Young Master, someone is coming.
203
00:19:26,239 --> 00:19:28,039
Let's head back.
204
00:19:30,625 --> 00:19:33,075
[Princess's Residence]
205
00:19:41,940 --> 00:19:45,840
Young Master, our investigation last night didn't bear any result.
206
00:19:45,840 --> 00:19:48,118
Tonight, should we go...
207
00:19:48,119 --> 00:19:49,859
No.
208
00:19:50,359 --> 00:19:53,958
Our frequent visits to that place will draw her suspicion.
209
00:19:53,959 --> 00:19:56,759
Remember. We must not alert her.
210
00:19:59,499 --> 00:20:02,239
There is something I don't understand.
211
00:20:02,239 --> 00:20:07,798
Where would the original soul go after another soul has taken over the body?
212
00:20:07,798 --> 00:20:09,940
The original soul?
213
00:20:15,820 --> 00:20:21,059
I merely fell from the wall by accident.
214
00:20:21,059 --> 00:20:22,860
I'm fine.
215
00:20:25,199 --> 00:20:28,019
Tan'er's consciousness is still inside the same body.
216
00:20:28,019 --> 00:20:30,299
However, Her Majesty is suppressing her.
217
00:20:30,299 --> 00:20:33,260
She can only take control indirectly at times.
218
00:20:35,839 --> 00:20:41,900
I understand now why she asked Jing Xin to remove all the mirrors.
219
00:20:41,900 --> 00:20:44,040
This must be the real reason.
220
00:20:50,319 --> 00:20:52,718
We have half an hour to redecorate the living room.
221
00:20:52,719 --> 00:20:54,580
Don't let anyone notice it.
222
00:20:54,580 --> 00:20:56,140
Yes.
223
00:20:57,079 --> 00:20:58,600
This is how it goes.
224
00:22:11,439 --> 00:22:15,059
Admit it. You're not the real Tan'er.
225
00:22:16,520 --> 00:22:18,099
Indeed.
226
00:22:18,560 --> 00:22:23,499
I am Qu Xiang Tan. Qu Tan'er's body has always been mine to use.
227
00:22:23,499 --> 00:22:24,478
Your voice...
228
00:22:24,479 --> 00:22:26,519
Yes. You can tell by it.
229
00:22:26,520 --> 00:22:32,118
This meddlesome girl's consciousness will soon fade into oblivion.
230
00:22:32,118 --> 00:22:35,119
Cheng Cheng! Save me! Cheng Cheng!
231
00:22:35,119 --> 00:22:36,519
Tan'er!
232
00:22:36,519 --> 00:22:38,159
Can you hear me?
233
00:22:38,160 --> 00:22:39,798
I'm right here. Come out!
234
00:22:39,798 --> 00:22:41,559
Stop yelling!
235
00:22:41,560 --> 00:22:43,118
Her mind is weaker than mine.
236
00:22:43,119 --> 00:22:48,759
Even with these mirrors, she won't last for long.
237
00:22:49,499 --> 00:22:53,540
Cheng Cheng! Cheng Cheng! Save me!
238
00:22:53,540 --> 00:22:55,299
Cheng Cheng!
239
00:22:58,499 --> 00:23:00,399
Cheng Cheng!
240
00:23:03,640 --> 00:23:04,839
- Tan'er!
- Cheng Cheng!
241
00:23:04,839 --> 00:23:06,238
You hear me, right?
242
00:23:06,239 --> 00:23:07,080
Tan'er, is that you?
243
00:23:07,080 --> 00:23:08,080
It's me.
244
00:23:08,080 --> 00:23:10,700
- Is that you, Tan'er?
- Cheng Cheng!
245
00:23:10,700 --> 00:23:12,659
Stop it!
246
00:23:26,880 --> 00:23:28,360
No.
247
00:23:29,280 --> 00:23:31,319
You can't afford to kill her.
248
00:23:32,239 --> 00:23:34,479
You still need this body.
249
00:23:36,880 --> 00:23:39,000
Indeed.
250
00:23:39,000 --> 00:23:42,379
But I don'tcare if this body is covered in wounds.
251
00:23:43,020 --> 00:23:44,780
What about you?
252
00:23:46,219 --> 00:23:48,820
I hope you always keep this in mind.
253
00:23:48,820 --> 00:23:53,099
Two souls share this body at the moment.
254
00:23:53,099 --> 00:23:57,739
Behave and do as I say... if you don't want her to suffer.
255
00:24:07,379 --> 00:24:09,360
Do you really think
256
00:24:10,079 --> 00:24:14,860
using her life as leverage can make me bow to your will?
257
00:24:14,860 --> 00:24:16,739
Listen closely.
258
00:24:16,739 --> 00:24:18,860
You might as well end her life.
259
00:24:19,439 --> 00:24:22,419
I will join her in the afterlife.
260
00:24:22,419 --> 00:24:24,960
I will be with her in heaven or hell.
261
00:24:28,280 --> 00:24:30,358
Play along with this act.
262
00:24:30,359 --> 00:24:33,318
Outsiders shouldn't know my true identity.
263
00:24:33,319 --> 00:24:35,020
Otherwise...
264
00:24:35,800 --> 00:24:38,360
the consequences will be severe.
265
00:24:57,560 --> 00:24:59,300
Tan'er.
266
00:25:04,175 --> 00:25:05,775
[Princess's Residence]
267
00:25:06,300 --> 00:25:13,398
Since the date is fixed, Official Sun will be in charge of the preparation for my coronation.
268
00:25:13,398 --> 00:25:15,319
Yes, Your Highness.
269
00:25:16,319 --> 00:25:19,838
Unfortunately, I have a relapse from a previous disease.
270
00:25:19,839 --> 00:25:22,819
I'm afraid I couldn't make it to attend the ceremony.
271
00:25:26,219 --> 00:25:28,140
It doesn't matter.
272
00:25:28,979 --> 00:25:32,979
I will have the proper arrangement for you.
273
00:25:32,979 --> 00:25:38,118
Even if you're bedridden, I will have the guards carry you there.
274
00:25:38,118 --> 00:25:39,319
You...
275
00:25:39,319 --> 00:25:41,700
Now that you are part of the court,
276
00:25:41,700 --> 00:25:45,860
not only do you refuse to kneel before Crown Princess,
277
00:25:45,860 --> 00:25:48,198
you even disrespected me with your ill manner.
278
00:25:48,199 --> 00:25:55,279
Do you wish to be buried in a casket before my coronation?
279
00:25:55,280 --> 00:25:57,559
You even dare to take my life?
280
00:25:59,900 --> 00:26:02,018
Of course I wouldn't.
281
00:26:02,018 --> 00:26:03,739
I'm not you.
282
00:26:03,739 --> 00:26:06,659
I'm not foolish enough to attempt an assassination before my coronation.
283
00:26:06,659 --> 00:26:11,540
Even if I was, I wouldn't leave any traces
284
00:26:11,540 --> 00:26:14,319
as some simpleton once did.
285
00:26:18,859 --> 00:26:20,800
However,
286
00:26:22,019 --> 00:26:24,600
I can't say the same for these people.
287
00:26:25,660 --> 00:26:30,559
They only respect you, Eldest Sister, and have no respect for me.
288
00:26:31,379 --> 00:26:35,999
They are also corrupted to the core by taking from the people.
289
00:26:37,139 --> 00:26:39,220
I think...
290
00:26:39,680 --> 00:26:42,160
it's time for them to meet their demise.
291
00:26:44,660 --> 00:26:46,519
Guards.
292
00:26:47,680 --> 00:26:49,698
Execute all of them.
293
00:26:49,698 --> 00:26:53,119
Your Highness, have mercy on us!
294
00:26:56,680 --> 00:26:58,099
Qu Tan'er!
295
00:26:58,099 --> 00:27:01,639
Are you going to disobey my order over some sinful officers?
296
00:27:04,300 --> 00:27:08,680
Do not give me more reasons to take your life.
297
00:27:13,300 --> 00:27:17,178
Eldest Sister, what more do you have to say?
298
00:27:18,739 --> 00:27:21,198
I was out of line a moment ago.
299
00:27:21,199 --> 00:27:23,299
I humbly ask for Your Highness's forgiveness.
300
00:27:27,839 --> 00:27:29,439
On the Prayer Ritual to Heaven,
301
00:27:30,000 --> 00:27:34,720
I will send my blessing to the new Empress.
302
00:27:36,979 --> 00:27:42,078
In that case, everyone may leave and start preparing now.
303
00:27:42,079 --> 00:27:43,960
Yes.
304
00:27:50,519 --> 00:27:52,780
Stay, Eldest Sister.
305
00:28:15,979 --> 00:28:20,300
There is something only you can settle.
306
00:28:22,840 --> 00:28:26,480
Your Highness, how may I be of service?
307
00:28:27,180 --> 00:28:30,039
I need you to eliminate the rebel leader,
308
00:28:30,039 --> 00:28:32,079
Mo Yuan Long.
309
00:28:39,580 --> 00:28:42,279
You two were conspiring against the throne.
310
00:28:42,280 --> 00:28:44,499
I found out about it a long time ago.
311
00:28:44,499 --> 00:28:46,899
As for Mo Yuan Long's plans and evidence of his crime,
312
00:28:46,899 --> 00:28:49,100
I need you
313
00:28:50,019 --> 00:28:52,039
to hand them over.
314
00:28:58,219 --> 00:29:00,060
Dismiss.
315
00:29:22,139 --> 00:29:24,619
Eliminating Mo Yuan Long?
316
00:29:26,219 --> 00:29:29,459
Why would Tan do such a cruel thing to the Mo family?
317
00:29:29,940 --> 00:29:32,579
Judging by her tone just now...
318
00:29:39,700 --> 00:29:41,299
No.
319
00:29:41,299 --> 00:29:43,639
Tan has been acting strange lately.
320
00:29:43,639 --> 00:29:46,040
I must tell Prince Consort.
321
00:30:00,619 --> 00:30:02,220
Prince Consort.
322
00:30:02,979 --> 00:30:05,600
I have something to report.
323
00:30:11,019 --> 00:30:14,079
I was passing by the study.
324
00:30:14,079 --> 00:30:18,140
I overheard a conversation that the Mo family might...
325
00:30:21,420 --> 00:30:23,579
Perhaps I got it wrong.
326
00:30:23,579 --> 00:30:25,180
You heard it right.
327
00:30:25,180 --> 00:30:28,038
What will happen to the Mo family? Tell me.
328
00:30:28,820 --> 00:30:31,258
How can you be sure I didn't hear it wrong?
329
00:30:31,258 --> 00:30:33,699
Did you expect her to do such a thing?
330
00:30:35,880 --> 00:30:38,479
So she isn't the real Tan!
331
00:30:45,119 --> 00:30:47,000
It's Her Majesty.
332
00:30:47,599 --> 00:30:50,020
It's Her Majesty who had just passed away.
333
00:30:50,020 --> 00:30:52,019
Her Majesty?
334
00:30:55,800 --> 00:30:57,379
What about Tan?
335
00:30:57,379 --> 00:30:59,340
Where is Tan now?
336
00:31:01,400 --> 00:31:04,020
Is Tan already...
337
00:31:05,079 --> 00:31:08,078
No. I must save Princess!
338
00:31:08,078 --> 00:31:09,859
Let go of me!
339
00:31:11,500 --> 00:31:14,240
If we could take her life, your blade wouldn't be needed.
340
00:31:14,240 --> 00:31:15,279
Her Highness is still in there.
341
00:31:15,280 --> 00:31:18,399
She is still inside that body. We cannot harm her at the moment.
342
00:31:18,399 --> 00:31:20,760
You two knew this all along?
343
00:31:22,259 --> 00:31:25,179
If you knew this all along, why didn't you tell me?
344
00:31:25,179 --> 00:31:27,639
We kept you in the dark because you are with her all the time.
345
00:31:27,639 --> 00:31:30,519
If you knew, you would draw her suspicion.
346
00:31:30,520 --> 00:31:33,979
If you didn't know, it would be for the best.
347
00:31:37,379 --> 00:31:39,700
What do we do now?
348
00:31:41,440 --> 00:31:44,159
How can we save Tan from her?
349
00:31:44,159 --> 00:31:47,439
Be by her side. Pretending nothing had happened.
350
00:31:48,540 --> 00:31:50,899
She started to suspect me.
351
00:31:50,899 --> 00:31:54,039
Yu Hao can't approach her at all times.
352
00:31:54,040 --> 00:31:57,539
You're the only one who can stay by her side,
353
00:31:57,539 --> 00:32:02,539
pretend as if nothing had happened, find out more about her and find her weakness.
354
00:32:04,040 --> 00:32:04,879
Can you do this?
355
00:32:04,880 --> 00:32:07,838
Yes. I can do it.
356
00:32:09,400 --> 00:32:11,159
But what about the Mo family?
357
00:32:11,160 --> 00:32:15,739
From what I heard, she seemed to have evidence about the Mo family's plan for rebellion.
358
00:32:15,739 --> 00:32:17,660
Fourteenth Young Master is in the residence.
359
00:32:17,660 --> 00:32:19,659
And Eldest Young Master too.
360
00:32:19,659 --> 00:32:21,198
Can you talk her out of this?
361
00:32:21,199 --> 00:32:27,399
If I did it, nothing would change, and she would even be more alert.
362
00:32:27,399 --> 00:32:32,219
Right now, we must inform my father as soon as possible, so he can be ready.
363
00:32:32,219 --> 00:32:34,879
Perhaps we can weaken her power with this.
364
00:32:34,880 --> 00:32:37,219
Then we'll have better leverage to negotiate with her.
365
00:32:37,219 --> 00:32:39,198
Okay. I'll get to it now.
366
00:32:39,198 --> 00:32:41,559
Wait. You mustn't go.
367
00:32:41,559 --> 00:32:44,519
Once you are gone, she must notice.
368
00:32:44,519 --> 00:32:46,479
Yu Hao. You should do it.
369
00:32:46,479 --> 00:32:48,039
Yes.
370
00:32:50,160 --> 00:32:52,959
Jing Xin, tell me. What did you overhear just now?
371
00:32:52,959 --> 00:32:54,019
I need the details.
372
00:32:54,019 --> 00:32:55,619
Okay.
373
00:33:01,350 --> 00:33:05,275
[Mo Residence]
374
00:33:15,959 --> 00:33:17,438
I know you hate to see me right now.
375
00:33:17,439 --> 00:33:18,399
But this is urgent.
376
00:33:18,400 --> 00:33:20,639
I must speak to you.
377
00:33:28,479 --> 00:33:30,839
Qu Tan'er talked to me.
378
00:33:33,880 --> 00:33:36,020
What have you done to her?
379
00:33:36,800 --> 00:33:39,159
What have I done to her?
380
00:33:44,040 --> 00:33:45,880
Forget it.
381
00:33:47,439 --> 00:33:49,679
She knows your father's plan.
382
00:33:49,680 --> 00:33:51,659
She questioned me
383
00:33:52,080 --> 00:33:53,779
and I told her everything.
384
00:33:55,640 --> 00:33:58,060
You told her my father's grand plan?
385
00:33:58,060 --> 00:33:59,838
I had no choice.
386
00:33:59,839 --> 00:34:01,799
The Capital Guards will no longer cooperate with the plan.
387
00:34:01,800 --> 00:34:05,659
Our only chance now is to employ another strategy to thwart the tyrannical Qu Tan'er now.
388
00:34:05,659 --> 00:34:08,438
Only then can we survive and keep the Mo family safe.
389
00:34:08,439 --> 00:34:12,358
You plan to use the Mo family as your scapegoat to take out Qu Tan'er!
390
00:34:17,259 --> 00:34:19,638
I know you hold a grudge against me.
391
00:34:19,639 --> 00:34:23,238
What will I gain now by telling you lies?
392
00:34:23,239 --> 00:34:28,479
Even if your father overthrows her, he will disempower me when he has no use of me later.
393
00:34:28,479 --> 00:34:32,319
I came here not only out of my guilt for you,
394
00:34:32,320 --> 00:34:35,999
but also out of my fear for Qu Tan'er's cruelty now.
395
00:34:36,000 --> 00:34:39,019
She means to wipe out the whole Mo family.
396
00:34:40,360 --> 00:34:42,198
Is this really Tan'er's plan?
397
00:34:42,199 --> 00:34:43,438
Trust me,
398
00:34:43,439 --> 00:34:45,519
that person isn't the Tan'er we knew.
399
00:34:45,520 --> 00:34:47,079
She isn't the other Tan'er either.
400
00:34:47,080 --> 00:34:51,958
Or maybe she is no longer the same person we once knew.
401
00:34:51,959 --> 00:34:55,940
She acts like the late Empress more than anything.
402
00:35:02,280 --> 00:35:04,360
Even if I believe you,
403
00:35:05,159 --> 00:35:08,439
that doesn't mean we will share a relationship in the future.
404
00:35:09,239 --> 00:35:11,100
After today,
405
00:35:11,560 --> 00:35:14,239
we will still be strangers to each other.
406
00:35:20,879 --> 00:35:23,120
I thought so as well.
407
00:35:25,439 --> 00:35:27,900
I came to tell you all of this...
408
00:35:28,320 --> 00:35:31,919
only to make the rest of my life
409
00:35:32,800 --> 00:35:35,660
pass with less guilt.
410
00:35:38,199 --> 00:35:40,439
That's all there is to it.
411
00:35:49,320 --> 00:35:51,360
Take care.
412
00:35:52,560 --> 00:35:54,760
If you lose your life because of this,
413
00:35:55,360 --> 00:35:57,460
I will be in your debt again.
414
00:36:12,280 --> 00:36:17,259
As long as we sever all ties, we don't owe each other anything.
415
00:36:20,360 --> 00:36:23,519
In this lifetime or the next,
416
00:36:23,520 --> 00:36:25,719
as long as you don't ask to settle the score,
417
00:36:26,239 --> 00:36:28,479
I will ask nothing of you.
418
00:36:29,499 --> 00:36:31,460
We hate each other now.
419
00:36:32,019 --> 00:36:36,000
Let our grudge along with love...
420
00:36:38,199 --> 00:36:40,590
be forgotten.
421
00:36:40,591 --> 00:36:43,619
♫ Without any turns ♫
422
00:36:43,619 --> 00:36:46,627
♫ Closure was given ♫
423
00:36:46,627 --> 00:36:52,687
♫ Turn your obsession into a forceful disguise ♫
424
00:36:53,255 --> 00:36:58,878
♫ This wound burnt deeply,
now we have forgotten one another ♫
425
00:36:58,879 --> 00:37:01,303
I hope I never see you again.
426
00:37:01,303 --> 00:37:07,023
♫ How come my eyes turned red all of a sudden ♫
427
00:37:07,535 --> 00:37:14,887
♫ This wound has made my heart strong ♫
428
00:37:14,887 --> 00:37:21,295
♫ But it can never breakthrough the sadness ♫
429
00:37:26,719 --> 00:37:27,999
Qu Tan'er barely has much influence.
430
00:37:28,000 --> 00:37:29,638
This is our chance to strike.
431
00:37:29,639 --> 00:37:31,198
Mr. Mo, you are right.
432
00:37:31,199 --> 00:37:34,659
With Eldest Princess as our informant, we can proceed with this plan.
433
00:37:34,659 --> 00:37:36,140
Father!
434
00:37:37,000 --> 00:37:38,738
Who let you in? Dismiss!
435
00:37:38,738 --> 00:37:40,999
Yu Hao has important news for you.
436
00:37:40,999 --> 00:37:43,318
My Lord, Young Master has a message for you.
437
00:37:43,318 --> 00:37:45,799
He said that Her Highness might already know Mo family's plan of attack.
438
00:37:45,799 --> 00:37:47,860
Her Highness is ready to strike at any time.
439
00:37:47,860 --> 00:37:50,999
Young Master hopes you make some changes to the plan.
440
00:37:51,679 --> 00:37:52,958
Mr. Mo.
441
00:37:52,959 --> 00:37:54,520
This is...
442
00:37:55,320 --> 00:37:57,198
Calm down.
443
00:37:57,199 --> 00:37:59,740
Your Eighth Brother and Qu Tan'er are on the same side.
444
00:37:59,740 --> 00:38:01,918
They share benefits and losses together.
445
00:38:01,919 --> 00:38:04,559
His information cannot be trusted.
446
00:38:04,560 --> 00:38:05,638
Father.
447
00:38:05,639 --> 00:38:07,799
Eighth Brother would never send Yu Hao to lie to you.
448
00:38:07,800 --> 00:38:09,579
It's better to be ready than to be sorry.
449
00:38:09,579 --> 00:38:11,699
What do you know? This is a critical moment.
450
00:38:11,699 --> 00:38:12,940
Do not bring disorder to my troops!
451
00:38:12,940 --> 00:38:14,899
Dismiss!
452
00:38:14,899 --> 00:38:16,420
Father!
453
00:38:19,479 --> 00:38:21,319
I talked to Eldest Princess.
454
00:38:21,320 --> 00:38:23,438
She told me the Capital Guards wouldn't cooperate with us.
455
00:38:23,439 --> 00:38:25,620
We need another strategy.
456
00:38:33,360 --> 00:38:36,579
It seems I have no choice but to alter our plan.
457
00:38:36,579 --> 00:38:39,599
The information from Eldest Princess
458
00:38:39,599 --> 00:38:41,960
matches with Yu Hao's.
459
00:38:42,679 --> 00:38:46,778
Yu Hao, I got the information. You may return now.
460
00:38:46,778 --> 00:38:48,339
Yes.
461
00:38:49,879 --> 00:38:53,879
Mr. Mo, how should we proceed?
462
00:38:56,919 --> 00:39:00,538
General Lu, you have the yin imperial token.
463
00:39:00,538 --> 00:39:04,758
I must ask you to risk your life to prove that the late Empress was killed and subdue the uprising.
464
00:39:04,758 --> 00:39:06,839
By doing so, we'll be saved.
465
00:39:06,839 --> 00:39:08,800
Are you willing to do that?
466
00:39:09,639 --> 00:39:14,240
For the people of Dongyue, I will take this mission.
467
00:39:15,000 --> 00:39:16,759
Good.
468
00:39:16,759 --> 00:39:18,859
Everyone, we shall set out now.
469
00:39:18,859 --> 00:39:20,378
Inform our allies at the borders.
470
00:39:20,378 --> 00:39:22,519
Order them to march to the capital now for one last battle.
471
00:39:22,520 --> 00:39:24,178
Time is not on our side. Do it now.
472
00:39:24,178 --> 00:39:25,820
Yes.
473
00:39:32,139 --> 00:39:34,459
This residence is no longer safe for us.
474
00:39:34,459 --> 00:39:36,420
Qu Tan'er would never hurt Lian Cheng.
475
00:39:36,420 --> 00:39:40,199
But yours and Jing Xuan's safety is still a concern for me.
476
00:39:40,199 --> 00:39:41,858
Both of you should seek shelter outside the city.
477
00:39:41,858 --> 00:39:45,139
When the battle is over, we'll make further arrangements.
478
00:39:45,139 --> 00:39:49,399
Father, in this critical moment, I cannot leave you behind.
479
00:39:49,399 --> 00:39:50,799
I'm the eldest son of the Mo family.
480
00:39:50,800 --> 00:39:53,639
I shall fight by your side.
481
00:39:55,779 --> 00:39:57,719
Very well.
482
00:39:57,719 --> 00:40:01,078
If things go south, meet me at the Luomei Pavilion of the eastern suburb.
483
00:40:01,078 --> 00:40:02,599
Yes.
484
00:40:05,420 --> 00:40:08,000
You shall leave the city.
485
00:40:08,000 --> 00:40:10,239
Father, I'll stay too.
486
00:40:10,239 --> 00:40:12,239
You will only get in the way of my plan.
487
00:40:12,239 --> 00:40:14,239
Do you understand?
488
00:40:14,879 --> 00:40:16,359
Fourteenth.
489
00:40:16,360 --> 00:40:18,238
At least one of our Mo family must survive.
490
00:40:18,239 --> 00:40:23,418
You are leaving not for your life, but our family's bloodline.
491
00:40:24,840 --> 00:40:29,300
In that case, I will follow your order.
492
00:40:32,375 --> 00:40:34,725
[Mo Residence]
493
00:40:36,579 --> 00:40:39,338
The men we sent out should have reported in.
494
00:40:39,338 --> 00:40:41,879
What is taking them so long?
495
00:40:42,760 --> 00:40:44,299
My Lord!
496
00:40:45,879 --> 00:40:47,759
My Lord! Bad news!
497
00:40:47,759 --> 00:40:49,799
Troops of imperial guards are marching this way.
498
00:40:49,800 --> 00:40:52,539
They are going to surround the Mo residence.
499
00:41:00,199 --> 00:41:03,259
Do not tell Yan Chen about this for now.
500
00:41:04,740 --> 00:41:07,019
Order Yun Ying to take him out of this house now!
501
00:41:07,019 --> 00:41:08,319
Through the back door.
502
00:41:08,320 --> 00:41:09,739
Yes!
503
00:41:45,010 --> 00:41:55,040
Timing and Subtitles brought to you by the
🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com
504
00:41:55,855 --> 00:42:00,254
♫ This longing, this pining ♫
505
00:42:00,255 --> 00:42:04,545
♫ In this lonely city ♫
506
00:42:04,545 --> 00:42:08,335
♫ Oh, to live a life unrestrained ♫
507
00:42:08,335 --> 00:42:13,475
♫ Someone sighs as they look back to the past ♫
508
00:42:13,475 --> 00:42:16,675
♫ A flower shower enchants the four seasons ♫
509
00:42:16,675 --> 00:42:21,405
♫ As the seasons pass by, I am reminded of ♫
510
00:42:21,405 --> 00:42:25,705
♫ The love that once occupied my heart ♫
511
00:42:25,705 --> 00:42:32,335
♫ Who had loved and who had fallen ♫
512
00:42:32,335 --> 00:42:37,265
♫ If you were to join me in this play ♫
513
00:42:37,265 --> 00:42:41,605
♫ From now to the unknown future ♫
514
00:42:41,605 --> 00:42:44,385
♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫
515
00:42:44,385 --> 00:42:50,555
♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫
516
00:42:50,555 --> 00:42:54,925
♫ To wish only for you never to leave my side ♫
517
00:42:54,925 --> 00:42:59,685
♫ I will find you even if I have to travel across
the sea of time ♫
518
00:42:59,685 --> 00:43:04,505
♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫
519
00:43:04,505 --> 00:43:10,785
♫ Forever and ever, never to part ♫
520
00:43:12,225 --> 00:43:17,075
♫ If you were to join me in this play ♫
521
00:43:17,075 --> 00:43:21,585
♫ From now to the unknown future ♫
522
00:43:21,585 --> 00:43:24,405
♫ We shall not part, no matter what
hardships we must face ♫
523
00:43:24,405 --> 00:43:30,744
♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫
524
00:43:30,745 --> 00:43:34,875
♫ To wish only for you never to leave my side ♫
525
00:43:34,875 --> 00:43:39,365
♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫
526
00:43:39,365 --> 00:43:44,605
♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫
527
00:43:44,605 --> 00:43:50,715
♫ Forever and ever, never to part ♫
528
00:43:53,350 --> 00:43:55,670
Timing and Subtitles brought to you by the
🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com
39907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.