All language subtitles for The.Eternal.Love.3.S01E27.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,890 --> 00:00:20,140 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 2 00:00:20,840 --> 00:00:27,300 ♫ Time flies in the blink of an eye. A moment passes, another lasts ♫ 3 00:00:27,300 --> 00:00:33,090 ♫ My love has become tangled without anyone knowing ♫ 4 00:00:33,090 --> 00:00:40,410 ♫ The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny ♫ 5 00:00:40,410 --> 00:00:46,260 ♫ My yearning has become my burden ♫♪ 6 00:00:46,260 --> 00:00:52,880 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 7 00:00:52,880 --> 00:00:59,620 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 8 00:00:59,620 --> 00:01:06,040 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 9 00:01:06,040 --> 00:01:12,630 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 10 00:01:25,650 --> 00:01:32,290 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 11 00:01:32,290 --> 00:01:38,890 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 12 00:01:38,890 --> 00:01:45,480 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 13 00:01:45,480 --> 00:01:52,110 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 14 00:01:52,110 --> 00:01:59,030 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 15 00:01:59,990 --> 00:02:05,520 [The Eternal Love 3] 16 00:02:06,290 --> 00:02:08,220 [Episode 27] 17 00:02:38,940 --> 00:02:40,260 Stop! 18 00:02:40,260 --> 00:02:42,320 You, stop! 19 00:02:46,530 --> 00:02:48,059 Over there! Someone is over there! 20 00:02:48,059 --> 00:02:50,340 Keep up. 21 00:02:55,330 --> 00:02:56,619 This way. 22 00:02:56,619 --> 00:02:58,590 Someone is here. Go. 23 00:03:04,270 --> 00:03:07,169 Eldest Brother. This is too risky. 24 00:03:07,169 --> 00:03:09,780 I worry about her no less than you. 25 00:03:10,320 --> 00:03:14,050 I have something that I need to ask her in person. 26 00:03:14,650 --> 00:03:17,619 Take care. I'll lead the guards away. 27 00:03:17,619 --> 00:03:19,530 I'll meet you at the prison. 28 00:03:20,390 --> 00:03:21,980 You should also take care. 29 00:03:21,980 --> 00:03:25,189 I'll bribe the Lead Prison Guard, it'll help you get into the prison more easily. 30 00:03:25,189 --> 00:03:26,610 Let's go. 31 00:03:36,240 --> 00:03:37,729 Who is there? Stop! 32 00:03:37,729 --> 00:03:39,070 Stop! 33 00:03:52,240 --> 00:03:54,629 Here, dishes are here. 34 00:03:54,630 --> 00:03:56,169 - So slow. - Come, come, come. 35 00:03:56,169 --> 00:03:58,790 We have alcohol and meat. Let's enjoy ourselves to the fullest. 36 00:04:01,550 --> 00:04:03,189 You, come to the toilets with me. 37 00:04:03,190 --> 00:04:05,880 Continue drinking. 38 00:04:11,140 --> 00:04:12,880 Slow down. 39 00:04:13,620 --> 00:04:15,980 Who are you? 40 00:04:15,980 --> 00:04:18,951 Official Xiao asked me to ask Her Highness some questions. 41 00:04:18,951 --> 00:04:20,810 Official Xiao? 42 00:04:20,810 --> 00:04:23,070 Do you have a token? 43 00:04:23,070 --> 00:04:26,450 Does Official Xiao need a token to ask questions? 44 00:04:28,450 --> 00:04:30,900 Asking questions privately is probably Her Majesty's order. 45 00:04:30,900 --> 00:04:32,779 A token is too ostentatious. 46 00:04:32,779 --> 00:04:34,879 Lead Prison Guard, do you know what I mean? 47 00:04:34,880 --> 00:04:36,410 I understand. 48 00:04:36,410 --> 00:04:39,170 She is a major criminal. You should be quick. 49 00:05:06,660 --> 00:05:08,540 Tan'er. 50 00:05:09,840 --> 00:05:11,700 Cheng Cheng. 51 00:05:19,250 --> 00:05:20,920 Yan Chen. 52 00:05:21,450 --> 00:05:23,400 Why is it you? 53 00:05:24,500 --> 00:05:26,790 Sorry, I just woke up. 54 00:05:28,850 --> 00:05:31,090 How did you come in? 55 00:05:31,900 --> 00:05:34,470 Are you here to rescue me? 56 00:05:34,470 --> 00:05:36,660 You surely are a good bro. 57 00:05:36,660 --> 00:05:39,499 I appreciate your kindness, but you should leave. 58 00:05:39,499 --> 00:05:41,520 It's the death penalty. 59 00:05:42,600 --> 00:05:44,990 I've never doubted you. 60 00:05:46,040 --> 00:05:51,890 I chose to forgive and understand all your strange behaviors. 61 00:05:53,580 --> 00:05:58,400 I even convinced myself that staying by your side is enough. 62 00:06:00,880 --> 00:06:02,740 However, today, 63 00:06:03,160 --> 00:06:05,080 I wavered, 64 00:06:05,510 --> 00:06:07,300 I was confused. 65 00:06:11,450 --> 00:06:15,499 Tell me. Are you still my Qu Tan'er? 66 00:06:16,070 --> 00:06:19,520 As long as you answer me, I'll believe whatever you say. 67 00:06:20,620 --> 00:06:22,120 I... 68 00:06:26,740 --> 00:06:28,279 What should I say? 69 00:06:28,279 --> 00:06:31,070 No one will believe me other than Cheng Cheng. 70 00:06:31,070 --> 00:06:33,500 Should I fool him with a fake story? 71 00:06:33,500 --> 00:06:37,289 No, no, no. It's too evil to lie at this moment. 72 00:06:37,289 --> 00:06:40,040 The Mo Yan Chen in this world loves Qu Tan'er deeply. 73 00:06:40,040 --> 00:06:42,640 How can I tell him the truth? 74 00:06:44,790 --> 00:06:48,740 I'm not Qu Tan'er, so I've never loved you. 75 00:06:50,070 --> 00:06:51,800 I'm sorry. 76 00:06:52,310 --> 00:06:54,130 I'm sorry. 77 00:07:03,220 --> 00:07:04,740 Stop right there. 78 00:07:12,880 --> 00:07:14,720 You are not her? 79 00:07:15,550 --> 00:07:18,800 Then who are you? Where is Tan'er? 80 00:07:20,070 --> 00:07:22,510 How should I tell you? 81 00:07:23,590 --> 00:07:26,719 This body belongs to Qu Tan'er. 82 00:07:26,719 --> 00:07:30,940 But it's me who currently lives in this body. 83 00:07:30,940 --> 00:07:33,379 I'm Qu Xiao Tan. 84 00:07:33,379 --> 00:07:36,500 Then tell me, where is Tan'er? 85 00:07:36,500 --> 00:07:39,279 She was killed by Qu Mei'er way before. 86 00:07:39,279 --> 00:07:42,350 But should I tell him the truth at this moment? 87 00:07:46,240 --> 00:07:47,940 Cheng Cheng. 88 00:07:54,160 --> 00:07:58,410 The real Qu Tan'er died when she fell into the water that time. 89 00:07:58,410 --> 00:08:01,920 Tan is from another world. 90 00:08:01,920 --> 00:08:05,270 She makes this body continue to be alive. 91 00:08:06,000 --> 00:08:10,609 As for why Qu Tan'er fell into the water, you should know the reason behind it after thinking a bit. 92 00:08:12,390 --> 00:08:14,390 How is this possible? 93 00:08:14,970 --> 00:08:17,759 How can such an absurd incident exist in this world? 94 00:08:17,760 --> 00:08:21,359 Eldest Brother. Even if you don't believe the absurd incident we speak of, 95 00:08:21,359 --> 00:08:26,840 you should believe the actual Qu Tan'er will not fail you. 96 00:08:36,450 --> 00:08:38,580 Tan'er will never fail me. 97 00:08:39,570 --> 00:08:41,700 I'll get her back. 98 00:08:43,590 --> 00:08:45,360 Yan Chen. 99 00:08:46,930 --> 00:08:50,260 Is it okay that we told him the truth? 100 00:08:50,260 --> 00:08:52,240 Although it's cruel, 101 00:08:53,470 --> 00:08:55,580 it's the truth. 102 00:09:00,390 --> 00:09:02,360 I missed you so much. 103 00:09:11,080 --> 00:09:12,180 We need to go now. 104 00:09:12,180 --> 00:09:13,800 No. 105 00:09:15,130 --> 00:09:18,409 Her Majesty definitely knows that we're meeting each other here tonight. 106 00:09:18,409 --> 00:09:22,900 She permitted you to come for some reasons. 107 00:09:22,900 --> 00:09:25,590 I don't want you to suffer here. 108 00:09:26,810 --> 00:09:29,000 Not even for a second. 109 00:09:30,120 --> 00:09:31,720 It's okay. 110 00:09:32,350 --> 00:09:34,070 Take it easy. 111 00:09:52,030 --> 00:09:53,710 You? 112 00:09:58,640 --> 00:10:00,310 Heart? 113 00:10:01,030 --> 00:10:04,380 I know that no matter where we are, 114 00:10:04,380 --> 00:10:06,440 no matter what situation we are in, 115 00:10:06,440 --> 00:10:08,360 and no matter if we are poor or rich, 116 00:10:08,880 --> 00:10:10,710 you will always 117 00:10:11,840 --> 00:10:13,650 be in my heart. 118 00:10:18,100 --> 00:10:19,859 Take care of yourself. 119 00:10:19,859 --> 00:10:21,859 Go. Go. 120 00:10:21,859 --> 00:10:23,199 Tan'er. 121 00:10:23,200 --> 00:10:24,700 Go. 122 00:10:28,880 --> 00:10:30,740 So, 123 00:10:30,740 --> 00:10:33,080 suffering in this kind of place, 124 00:10:33,080 --> 00:10:36,440 being in this kind of situation for the one you love 125 00:10:37,000 --> 00:10:39,290 can bring such happiness. 126 00:10:56,200 --> 00:10:59,809 You really don't know anything about the incident that Second Princess fell into the water? 127 00:10:59,809 --> 00:11:01,650 I don't. 128 00:11:02,350 --> 00:11:04,810 I have asked Tan'er. 129 00:11:04,810 --> 00:11:09,599 When she brought the wedding invitation to me, she was pushed into the water by Eldest Princess herself. 130 00:11:09,599 --> 00:11:11,639 I saw you being nervous after that. 131 00:11:11,640 --> 00:11:13,079 How do you explain that? 132 00:11:13,080 --> 00:11:14,349 She is posing as Second Princess. 133 00:11:14,350 --> 00:11:15,439 She is trying to sow discord among you and Eldest Princess. 134 00:11:15,440 --> 00:11:17,519 Why did you go to Second Princess's Residence? 135 00:11:17,520 --> 00:11:20,469 Why did Eldest Princess go to Second Princess's Residence? 136 00:11:20,470 --> 00:11:23,620 We... We went there merely to visit. 137 00:11:23,620 --> 00:11:27,959 When I asked Eldest Princess if she had seen Tan'er that day, she said she hadn't seen her. 138 00:11:27,959 --> 00:11:31,250 Are you saying that Eldest Princess was lying? 139 00:11:31,250 --> 00:11:32,549 My memories fail me. 140 00:11:32,550 --> 00:11:34,180 Days have passed, I... 141 00:11:34,180 --> 00:11:35,990 Don't say anything more. 142 00:12:30,010 --> 00:12:32,270 Now that you know the truth, 143 00:12:41,100 --> 00:12:42,940 feel free to take revenge for her. 144 00:12:58,000 --> 00:13:02,470 Since the first time I met you, I knew, 145 00:13:02,470 --> 00:13:04,370 in this world, 146 00:13:04,370 --> 00:13:06,959 I am the only one who can see the real you 147 00:13:06,959 --> 00:13:09,490 and help you make achievements with your talent. 148 00:13:09,490 --> 00:13:14,020 No matter how capricious I am, I only hope 149 00:13:14,020 --> 00:13:16,549 that you can see my sincere and fragile side. 150 00:13:16,549 --> 00:13:19,020 But you wanted to kill Tan'er. 151 00:13:22,250 --> 00:13:25,229 I can only see your cold and emotionless side. 152 00:13:25,229 --> 00:13:28,750 I did that because I wanted to give you the best in the world. 153 00:13:29,570 --> 00:13:31,260 Only then 154 00:13:32,200 --> 00:13:34,710 would you be with me willingly. 155 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 Yan Chen. 156 00:13:37,800 --> 00:13:42,279 I still want to say, no matter what you want to do, 157 00:13:42,279 --> 00:13:44,810 I'll do it with you. 158 00:13:44,810 --> 00:13:47,620 Even if we need to defy the world's opinion, 159 00:13:48,470 --> 00:13:52,040 even if... 160 00:13:52,040 --> 00:13:54,789 ♫ Turn your obsession into a forceful disguise ♫ 161 00:13:54,789 --> 00:13:56,830 you want to kill me. 162 00:13:58,620 --> 00:14:03,199 ♫ This wound burnt deeply, now we have forgotten one another ♫ 163 00:14:03,199 --> 00:14:04,780 Somebody! 164 00:14:07,670 --> 00:14:10,050 I cannot bear 165 00:14:10,050 --> 00:14:12,270 your love. 166 00:14:13,100 --> 00:14:15,379 I'm returning it all to you. 167 00:14:15,379 --> 00:14:20,119 ♫ This wound has made my heart strong ♫ 168 00:14:20,119 --> 00:14:26,850 ♫ But it can never break through the sadness in my heart ♫ 169 00:14:26,850 --> 00:14:34,239 ♫ This wound burnt deeply, now we have forgotten one another ♫ 170 00:14:34,239 --> 00:14:40,969 ♫ How come my eyes turned red all of a sudden ♫ 171 00:14:40,969 --> 00:14:48,319 ♫ This wound has made my heart strong ♫ 172 00:14:48,319 --> 00:14:55,530 ♫ But it can never break through the sadness in my heart ♫ 173 00:14:55,530 --> 00:15:02,830 ♫ It is just confusion in the mortal world ♫ 174 00:15:16,440 --> 00:15:20,100 [Mo Residence] 175 00:15:49,510 --> 00:15:51,080 Chen'er. 176 00:16:05,180 --> 00:16:06,800 Does it still hurt? 177 00:16:12,510 --> 00:16:15,190 Eldest Princess sent over some tonics, 178 00:16:15,190 --> 00:16:17,410 and I've accepted on your behalf. 179 00:16:20,080 --> 00:16:21,700 Chen'er. 180 00:16:23,450 --> 00:16:26,299 Do you still remember what I told you at the pavilion 181 00:16:26,299 --> 00:16:29,490 the day you married Eldest Princess? 182 00:16:30,280 --> 00:16:32,979 You said you would give your all for the Mo Family. 183 00:16:32,979 --> 00:16:36,410 You would bear any grievances after 184 00:16:36,410 --> 00:16:37,929 marrying Eldest Princess. 185 00:16:37,929 --> 00:16:42,470 I don't know why you came back to Mo Residence. 186 00:16:42,470 --> 00:16:45,610 However, I want you to remember what you said before. 187 00:16:50,370 --> 00:16:54,100 Eldest Princess treats you well. 188 00:16:54,100 --> 00:16:56,320 You should be content. 189 00:17:00,790 --> 00:17:02,970 Father, I'm sorry for letting you down. 190 00:17:04,940 --> 00:17:07,380 My destiny with her has already ended. 191 00:17:14,580 --> 00:17:16,140 Chen'er, 192 00:17:16,720 --> 00:17:20,790 you are the only one I can count on in this family. 193 00:17:21,490 --> 00:17:24,780 How can you say such unreasonable words? 194 00:17:24,780 --> 00:17:26,899 Second Princess is going to be abolished soon. 195 00:17:26,899 --> 00:17:28,320 Cheng'er is handling a lot. 196 00:17:28,320 --> 00:17:29,430 Xuan'er is still young. 197 00:17:29,430 --> 00:17:31,800 Feng Yang is an unfilial daughter... 198 00:17:35,680 --> 00:17:38,680 You shouldn't be so capricious when it comes to 199 00:17:38,680 --> 00:17:41,290 the fate of the Mo Family. 200 00:17:45,780 --> 00:17:47,850 Also, 201 00:17:49,060 --> 00:17:51,710 what I'm planning now is meant to 202 00:17:53,200 --> 00:17:56,380 fulfill your mother's last wish. 203 00:18:01,300 --> 00:18:03,460 Mother's last wish? 204 00:18:09,690 --> 00:18:11,920 What do you mean? 205 00:18:11,920 --> 00:18:15,000 I have never told you about this before. 206 00:18:16,250 --> 00:18:17,830 In fact, 207 00:18:18,600 --> 00:18:20,900 our Mo Family was the feudal lord of this land 208 00:18:20,900 --> 00:18:24,060 before this kingdom was established. 209 00:18:24,060 --> 00:18:27,509 Her Majesty relied on our power to unite the country 210 00:18:27,509 --> 00:18:30,480 and establish Dongyue. 211 00:18:31,580 --> 00:18:33,110 However, nowadays, 212 00:18:33,110 --> 00:18:34,489 Her Majesty is tyrannical. 213 00:18:34,489 --> 00:18:38,869 Collecting extra taxes and not listening to the people's wills. People are suffering. 214 00:18:38,869 --> 00:18:44,290 Your mother's last wish is to replace Her Majesty. 215 00:18:47,510 --> 00:18:49,340 Our Mo Family 216 00:18:50,130 --> 00:18:52,419 had such great achievements? 217 00:18:52,419 --> 00:18:54,350 Chen'er. 218 00:18:54,350 --> 00:18:56,970 Your mother did everything 219 00:18:56,970 --> 00:18:59,659 for you. 220 00:18:59,659 --> 00:19:02,060 I'm planning everything 221 00:19:02,060 --> 00:19:04,600 for you too. 222 00:19:05,730 --> 00:19:08,530 Don't act on emotions. 223 00:19:17,210 --> 00:19:19,980 I made this medicine for you. 224 00:19:22,780 --> 00:19:24,860 Rest well. 225 00:19:48,060 --> 00:19:50,710 Remember what I said. 226 00:19:52,540 --> 00:19:55,690 After you recover, return as soon as possible. 227 00:20:08,010 --> 00:20:10,110 Get some rest. 228 00:20:30,800 --> 00:20:32,300 Your Majesty. 229 00:20:36,680 --> 00:20:39,260 We can activate the magic circle today. 230 00:20:39,260 --> 00:20:41,580 I don't need to 231 00:20:41,580 --> 00:20:43,500 drink this medicine. 232 00:20:52,070 --> 00:20:53,700 Your Majesty. 233 00:20:54,900 --> 00:20:57,970 I've already finished composing the Soul-destroying Song. 234 00:21:00,300 --> 00:21:02,460 Go get everything ready. 235 00:21:18,540 --> 00:21:21,180 What else? 236 00:21:21,180 --> 00:21:26,000 Since Your Majesty saved me from the wolves, 237 00:21:26,000 --> 00:21:30,480 I swore to live only for you. 238 00:21:32,730 --> 00:21:34,679 Time passed rapidly. 239 00:21:34,679 --> 00:21:38,430 Now you can rebuild your body. 240 00:21:38,430 --> 00:21:41,040 I'm very happy for you. 241 00:21:47,580 --> 00:21:49,240 Yes. 242 00:21:50,010 --> 00:21:52,600 You were so little back then, 243 00:21:52,600 --> 00:21:55,860 but you fought with the wolf pack all night. 244 00:21:55,860 --> 00:21:58,600 I really couldn't believe it. 245 00:22:00,680 --> 00:22:02,640 Your Majesty wasn't any older than 246 00:22:02,640 --> 00:22:05,160 I was at the time. 247 00:22:07,420 --> 00:22:10,000 Why are you so emotional today? 248 00:22:14,060 --> 00:22:16,080 I'm just 249 00:22:16,080 --> 00:22:17,419 missing the days 250 00:22:17,419 --> 00:22:20,160 when I played instruments with Your Majesty. 251 00:22:26,310 --> 00:22:33,250 After I am reborn, you'll be the first person to play instruments with me. 252 00:22:38,070 --> 00:22:39,770 Does that sound good? 253 00:22:53,040 --> 00:22:56,550 I'll remember this. 254 00:23:38,180 --> 00:23:40,600 Official Xiao? 255 00:23:43,080 --> 00:23:45,129 I can leave? 256 00:23:45,129 --> 00:23:46,780 I can wash up once I'm back at my residence. 257 00:23:46,780 --> 00:23:48,960 You don't have to go through such trouble. 258 00:23:48,960 --> 00:23:50,999 I'll feel bad. 259 00:23:51,000 --> 00:23:54,729 Crown Princess, please get yourself ready as soon as possible. 260 00:23:54,729 --> 00:23:58,250 This looks so much like getting ready for the execution. 261 00:23:58,250 --> 00:24:01,750 Anyway, I'll try to prolong the process as much as I can. 262 00:24:03,010 --> 00:24:06,769 Official Xiao, why are you so loyal to Her Majesty? 263 00:24:06,769 --> 00:24:09,160 How did you meet? 264 00:24:09,160 --> 00:24:12,210 Why are you so loyal to her? 265 00:24:15,610 --> 00:24:18,340 Is poker face also popular here? 266 00:24:20,160 --> 00:24:22,039 According to my observations, 267 00:24:22,040 --> 00:24:25,330 with this solid employer-employee relationship between you, 268 00:24:25,330 --> 00:24:27,530 you must've been tricked by Her Majesty. 269 00:24:27,530 --> 00:24:32,060 Simply speaking, you fell into Her Majesty's setup. 270 00:24:32,060 --> 00:24:36,619 If you want to win her heart, you need to do the same to her. 271 00:24:38,370 --> 00:24:42,220 Your Highness, your words are more and more presumptuous. 272 00:24:42,220 --> 00:24:46,000 I have a few tips and tricks, do you want to know? 273 00:24:53,300 --> 00:24:58,129 First, a four-character short phrase, and a five-step trap. 274 00:24:58,129 --> 00:25:02,610 They are triggering curiosity, gaining attention, 275 00:25:02,610 --> 00:25:07,799 building relationship, criticizing misunderstandings and abusing feelings. 276 00:25:14,060 --> 00:25:19,600 If Your Highness keeps rinsing, you will eventually lose your mouth. 277 00:25:27,250 --> 00:25:28,939 I haven't finished. 278 00:25:28,939 --> 00:25:31,780 These are only some of the setups Her Majesty may have used, 279 00:25:31,780 --> 00:25:34,969 - I have more... - I know you are trying to hold off from getting ready. 280 00:25:39,130 --> 00:25:43,740 Never mind, this is going to be the last time we see each other. 281 00:25:43,740 --> 00:25:45,899 The last time we see each other? 282 00:25:45,899 --> 00:25:47,910 What does that mean? 283 00:25:48,350 --> 00:25:52,880 You just asked me how I met Her Majesty. 284 00:25:53,760 --> 00:25:57,500 Her Majesty saved my life. 285 00:25:57,960 --> 00:25:59,779 Saved your life? 286 00:25:59,779 --> 00:26:02,590 She appeared at my most helpless moment. 287 00:26:03,970 --> 00:26:06,710 The whole world had abandoned me at that time. 288 00:26:07,160 --> 00:26:10,341 She was the only one who helped me without any hesitation. 289 00:26:10,341 --> 00:26:12,159 She taught me how to read. 290 00:26:12,160 --> 00:26:15,699 She is only a few years older than me, but she always appeared to be so mature. 291 00:26:15,699 --> 00:26:18,460 She made me want to take care of her. 292 00:26:18,460 --> 00:26:19,580 Sadly, I was too young at the time. 293 00:26:19,580 --> 00:26:21,970 I didn't understand anything. 294 00:26:21,970 --> 00:26:24,960 I could only hide behind her. 295 00:26:29,180 --> 00:26:31,700 You like her? 296 00:26:33,940 --> 00:26:36,400 After we had grown up, 297 00:26:37,070 --> 00:26:41,069 I got mad when I saw other men being nice to her. 298 00:26:41,070 --> 00:26:45,819 When I saw her being tired, I blamed myself for not being a better man. 299 00:26:46,280 --> 00:26:50,220 She always laughed at my foolishness and childishness. 300 00:26:50,760 --> 00:26:52,460 But I know, 301 00:26:53,410 --> 00:26:55,890 she is the foolish one, 302 00:26:56,400 --> 00:26:58,710 because she doesn't know true love. 303 00:27:06,110 --> 00:27:10,220 Your Highness, you should get changed in the next room. 304 00:27:29,250 --> 00:27:32,010 You haven't finished your story. 305 00:27:32,010 --> 00:27:33,830 What happened next? 306 00:27:33,830 --> 00:27:35,830 Did you tell her your feelings? 307 00:27:39,710 --> 00:27:44,550 We grew up together away from secularization. 308 00:27:46,780 --> 00:27:49,550 She was born for people to look up to. 309 00:27:50,970 --> 00:27:53,630 I knew she didn't like me. 310 00:27:54,610 --> 00:27:56,100 That was good. 311 00:27:56,710 --> 00:27:59,700 She wouldn't like others either. 312 00:28:01,590 --> 00:28:06,770 I once thought we could be like this until we grew old. 313 00:28:07,880 --> 00:28:09,690 Who knew... 314 00:28:10,580 --> 00:28:16,000 ♫ You turn around as the firework fades ♫ 315 00:28:17,460 --> 00:28:23,180 ♫ Fate played a trick on me so I pick up my flute again ♫ 316 00:28:24,460 --> 00:28:30,799 ♫ The string broke and the song ended, they went their separate ways ♫ 317 00:28:30,800 --> 00:28:35,300 ♫ If it wasn't meant to be, why bother bringing up the vows again ♫ 318 00:28:35,300 --> 00:28:36,980 Now, 319 00:28:38,130 --> 00:28:41,540 my only wish is 320 00:28:41,540 --> 00:28:44,760 to see her smile when I look up. 321 00:28:44,760 --> 00:28:51,440 ♫ Lonely music-playing looks to the waning lights ♫ 322 00:28:52,010 --> 00:28:54,860 Her smile is like warm sunshine in the winter, 323 00:28:56,230 --> 00:28:58,219 lighting up the entire world. 324 00:28:58,220 --> 00:29:04,899 ♫ Still keeping this face in mind for a thousand years ♫ 325 00:29:04,900 --> 00:29:11,779 ♫ I shall come and go with the wind as the blossoms fall ♫ 326 00:29:11,780 --> 00:29:18,800 ♫ I will never stop waiting for your return ♫ 327 00:29:18,800 --> 00:29:25,500 ♫ We shall wander the world together like clouds touched by the winds ♫ 328 00:29:25,500 --> 00:29:32,879 ♫ From breaking down the barriers to falling helplessly in love ♫ 329 00:29:32,880 --> 00:29:34,630 Your Highness, 330 00:29:34,630 --> 00:29:36,140 let's go. 331 00:29:36,140 --> 00:29:41,600 ♫ To falling helplessly in love ♫ 332 00:29:47,850 --> 00:29:49,450 Senior. 333 00:29:51,590 --> 00:29:53,810 Prince Consort. 334 00:29:53,810 --> 00:29:56,709 You look exhausted today. 335 00:29:56,710 --> 00:29:58,889 Tan'er was imprisoned despite being innocent, I really couldn't sleep. 336 00:29:58,889 --> 00:30:01,929 I came to ask you if there are any signs of the Red Star of Demise. 337 00:30:01,929 --> 00:30:05,679 Don't worry Your Highness. Before you came, I did the divination for you. 338 00:30:05,679 --> 00:30:08,100 Let me tell you. 339 00:30:08,100 --> 00:30:10,679 The "Shi Star" moved three times from the north, (T/N: he meant "Di Star", a constellation in ancient China) 340 00:30:10,680 --> 00:30:14,519 the two poles are in anti-phase, indicating a great chance. 341 00:30:14,520 --> 00:30:18,449 However, the moon has grown an angular light, indicating danger. 342 00:30:19,400 --> 00:30:22,299 Senior. Can you say everything in simpler terms? 343 00:30:22,299 --> 00:30:23,679 What do you mean? 344 00:30:23,680 --> 00:30:27,229 I felt good today, and have done the divination for Your Highness. 345 00:30:27,229 --> 00:30:32,599 Even if there is a great chance to change fate today, two stars clash, only one of them can stay. 346 00:30:32,599 --> 00:30:36,109 And there appears to be uncertain danger. 347 00:30:36,110 --> 00:30:37,840 Thank you, Senior. 348 00:30:40,300 --> 00:30:41,800 I... 349 00:30:41,800 --> 00:30:44,879 I haven't finished, why did you leave? 350 00:30:44,880 --> 00:30:48,810 Fate has been settled, external forces can hardly change it! 351 00:30:53,230 --> 00:30:58,530 Your Majesty. The process of body-usurping will be torturous. 352 00:30:58,530 --> 00:31:01,829 There will be a process when two people's consciousnesses exist in the same body. 353 00:31:01,829 --> 00:31:04,399 You should remain clear-headed and strong the entire time. 354 00:31:04,400 --> 00:31:08,700 Otherwise, you will lose yourself in Qu Tan'er's consciousness. 355 00:31:14,660 --> 00:31:17,709 I'm telling you, my consciousness is very strong. 356 00:31:17,710 --> 00:31:19,610 I have already experienced this twice. 357 00:31:19,610 --> 00:31:22,040 You are playing with fire. 358 00:32:02,430 --> 00:32:03,469 Let go. 359 00:32:03,470 --> 00:32:06,249 Let go of me. Let go of me. 360 00:32:06,249 --> 00:32:07,189 Let go. 361 00:32:07,190 --> 00:32:09,759 Let go of me, let go of me. 362 00:32:09,760 --> 00:32:11,760 Let go... 363 00:32:43,710 --> 00:32:45,589 You've lost your mind. 364 00:32:45,590 --> 00:32:50,329 Qu Xiang Tan. Do you dare to play fair in a competition with me? 365 00:32:53,920 --> 00:32:56,340 I must get 366 00:32:57,530 --> 00:33:00,090 what I want. 367 00:33:05,820 --> 00:33:07,380 Your Majesty. 368 00:33:11,210 --> 00:33:12,930 Your Majesty. 369 00:33:14,570 --> 00:33:20,429 I wondered why you let Cheng Cheng marry me even though you deeply liked Eighth Young Master of Mo family, 370 00:33:20,429 --> 00:33:22,879 and even made me Crown Princess. 371 00:33:22,880 --> 00:33:26,610 It turns out that you've planned everything. 372 00:33:26,610 --> 00:33:30,869 You knew you were dying, so you planned to take over my body. 373 00:33:31,630 --> 00:33:35,879 You planned to have Cheng Cheng and the country in your hands. 374 00:33:36,800 --> 00:33:38,820 How despicable. 375 00:33:38,820 --> 00:33:40,510 Don't worry. 376 00:33:42,070 --> 00:33:47,060 I've been waiting for this moment for so many years. 377 00:33:56,160 --> 00:34:03,740 No one's consciousness is stronger and more solid than mine. 378 00:34:12,520 --> 00:34:14,200 Let's begin. 379 00:34:15,280 --> 00:34:19,710 I'm looking forward to playing instruments with you. 380 00:34:21,620 --> 00:34:23,210 Okay. 381 00:34:53,090 --> 00:34:54,950 What is this? 382 00:35:38,320 --> 00:35:43,430 Qu Xiang Tan. Completing this altar will sacrifice Xiao Zhen. 383 00:35:43,430 --> 00:35:45,370 Do you know that? 384 00:35:51,280 --> 00:35:55,160 Do you want Xiao Zhen to sacrifice himself for you? 385 00:35:55,160 --> 00:35:57,740 To die for you? 386 00:36:37,430 --> 00:36:40,050 What should I do? 387 00:37:02,150 --> 00:37:03,830 Bring me to Her Highness. 388 00:37:03,830 --> 00:37:06,220 Crown Princess left a while ago. 389 00:37:06,220 --> 00:37:07,930 Really. 390 00:37:07,930 --> 00:37:12,549 Official Xiao brought Her Majesty's message, suggesting that Crown Princess is innocent. 391 00:37:12,549 --> 00:37:15,039 Her Majesty worried Crown Princess would feel uncomfortable staying in the palace, 392 00:37:15,040 --> 00:37:18,300 so she ordered Official Xiao to send her back to her residence. 393 00:37:18,300 --> 00:37:20,400 They all saw it. 394 00:37:21,630 --> 00:37:22,869 Take me inside. 395 00:37:22,870 --> 00:37:24,900 Okay, okay. 396 00:37:34,360 --> 00:37:36,130 See? 397 00:37:39,050 --> 00:37:42,900 Now, do you believe me? 398 00:38:10,370 --> 00:38:12,119 Mo Lian Cheng. 399 00:38:12,120 --> 00:38:13,320 Cheng Cheng. 400 00:38:22,090 --> 00:38:24,020 Cheng Cheng. 401 00:38:50,020 --> 00:38:51,620 Your Majesty. 402 00:39:15,120 --> 00:39:17,060 Your Majesty, 403 00:39:19,070 --> 00:39:21,260 I hope that person 404 00:39:22,800 --> 00:39:24,999 can protect you for me. 405 00:39:25,000 --> 00:39:28,770 ♫ What is it all for? ♫ 406 00:39:29,240 --> 00:39:33,499 ♫ To love you like I do ♫ 407 00:39:33,500 --> 00:39:36,379 ♫ Don't tell me I should learn to let go ♫ 408 00:39:36,380 --> 00:39:40,479 ♫ Self-deprecation to the maximum ♫ 409 00:39:40,480 --> 00:39:45,860 ♫ But love has become a double-edged sword ♫ 410 00:39:45,860 --> 00:39:50,120 ♫ Knowing each other so well, you know where it hurts the most ♫ 411 00:39:50,120 --> 00:39:54,890 ♫ Say everything that can hurt others ♫ 412 00:39:56,040 --> 00:40:01,040 ♫ Didn't think if I can get it back ♫ 413 00:40:01,810 --> 00:40:05,690 ♫ I feel even more lost afterwards ♫ 414 00:40:05,690 --> 00:40:08,810 ♫ And it pains me ♫ 415 00:40:08,810 --> 00:40:12,750 ♫ Why do this ♫ 416 00:40:12,750 --> 00:40:17,270 ♫ Ask yourself whether you are willing ♫ 417 00:40:18,540 --> 00:40:24,300 ♫ Willing or not, love has turned into hate ♫ 418 00:40:24,300 --> 00:40:27,640 ♫ Who are the tears for ♫ 419 00:40:28,210 --> 00:40:30,520 ♫ Who loses and who wins ♫ 420 00:40:30,970 --> 00:40:35,100 ♫ Who really cares ♫ 421 00:40:35,700 --> 00:40:40,600 ♫ It hurts anyway ♫ 422 00:41:29,990 --> 00:41:39,930 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 423 00:41:43,650 --> 00:41:47,749 ♫ This longing, this pining ♫ 424 00:41:47,750 --> 00:41:52,040 ♫ In this lonely city ♫ 425 00:41:52,040 --> 00:41:55,830 ♫ Oh, to live a life unrestrained ♫ 426 00:41:55,830 --> 00:42:00,970 ♫ Someone sighs as they look back to the past ♫ 427 00:42:00,970 --> 00:42:04,070 ♫ A flower shower enchants the four seasons ♫ 428 00:42:04,070 --> 00:42:08,800 ♫ As the seasons pass by, I am reminded of ♫ 429 00:42:08,800 --> 00:42:13,200 ♫ The love that once occupied my heart ♫ 430 00:42:13,200 --> 00:42:19,840 ♫ Who had loved and who had fallen ♫ 431 00:42:19,840 --> 00:42:24,760 ♫ If you were to join me in this play ♫ 432 00:42:24,760 --> 00:42:29,200 ♫ From now to the unknown future ♫ 433 00:42:29,200 --> 00:42:31,880 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 434 00:42:31,880 --> 00:42:38,050 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 435 00:42:38,050 --> 00:42:42,440 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 436 00:42:42,440 --> 00:42:46,880 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 437 00:42:46,880 --> 00:42:52,100 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 438 00:42:52,100 --> 00:42:58,280 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 439 00:42:59,820 --> 00:43:04,570 ♫ If you were to join me in this play ♫ 440 00:43:04,570 --> 00:43:09,180 ♫ From now to the unknown future ♫ 441 00:43:09,180 --> 00:43:11,900 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 442 00:43:11,900 --> 00:43:18,040 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 443 00:43:18,040 --> 00:43:22,470 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 444 00:43:22,470 --> 00:43:26,960 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 445 00:43:26,960 --> 00:43:32,100 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 446 00:43:32,100 --> 00:43:38,210 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 447 00:43:40,950 --> 00:43:43,070 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 33760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.