Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,890 --> 00:00:20,140
Timing and Subtitles brought to you by the
🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com
2
00:00:20,840 --> 00:00:27,300
♫ Time flies in the blink of an eye. A moment
passes, another lasts ♫
3
00:00:27,300 --> 00:00:33,090
♫ My love has become tangled without anyone knowing ♫
4
00:00:33,090 --> 00:00:40,410
♫ The enchanting brocade was woven, much like
our intertwined destiny ♫
5
00:00:40,410 --> 00:00:46,260
♫ My yearning has become my burden ♫♪
6
00:00:46,260 --> 00:00:52,880
♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes
upon the edge of the world ♫
7
00:00:52,880 --> 00:00:59,620
♫ Your name is etched into my heart ♫
8
00:00:59,620 --> 00:01:06,040
♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫
9
00:01:06,040 --> 00:01:12,630
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
10
00:01:25,650 --> 00:01:32,290
♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes
upon the edge of the world ♫
11
00:01:32,290 --> 00:01:38,890
♫ Your name is etched into my heart ♫
12
00:01:38,890 --> 00:01:45,480
♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫
13
00:01:45,480 --> 00:01:52,110
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
14
00:01:52,110 --> 00:01:59,030
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
15
00:01:59,990 --> 00:02:05,520
[The Eternal Love 3]
16
00:02:06,290 --> 00:02:08,220
[Episode 27]
17
00:02:38,940 --> 00:02:40,260
Stop!
18
00:02:40,260 --> 00:02:42,320
You, stop!
19
00:02:46,530 --> 00:02:48,059
Over there! Someone is over there!
20
00:02:48,059 --> 00:02:50,340
Keep up.
21
00:02:55,330 --> 00:02:56,619
This way.
22
00:02:56,619 --> 00:02:58,590
Someone is here. Go.
23
00:03:04,270 --> 00:03:07,169
Eldest Brother. This is too risky.
24
00:03:07,169 --> 00:03:09,780
I worry about her no less than you.
25
00:03:10,320 --> 00:03:14,050
I have something that I need to ask her in person.
26
00:03:14,650 --> 00:03:17,619
Take care. I'll lead the guards away.
27
00:03:17,619 --> 00:03:19,530
I'll meet you at the prison.
28
00:03:20,390 --> 00:03:21,980
You should also take care.
29
00:03:21,980 --> 00:03:25,189
I'll bribe the Lead Prison Guard, it'll help you get into the prison more easily.
30
00:03:25,189 --> 00:03:26,610
Let's go.
31
00:03:36,240 --> 00:03:37,729
Who is there? Stop!
32
00:03:37,729 --> 00:03:39,070
Stop!
33
00:03:52,240 --> 00:03:54,629
Here, dishes are here.
34
00:03:54,630 --> 00:03:56,169
- So slow.
- Come, come, come.
35
00:03:56,169 --> 00:03:58,790
We have alcohol and meat. Let's enjoy ourselves to the fullest.
36
00:04:01,550 --> 00:04:03,189
You, come to the toilets with me.
37
00:04:03,190 --> 00:04:05,880
Continue drinking.
38
00:04:11,140 --> 00:04:12,880
Slow down.
39
00:04:13,620 --> 00:04:15,980
Who are you?
40
00:04:15,980 --> 00:04:18,951
Official Xiao asked me to ask Her Highness some questions.
41
00:04:18,951 --> 00:04:20,810
Official Xiao?
42
00:04:20,810 --> 00:04:23,070
Do you have a token?
43
00:04:23,070 --> 00:04:26,450
Does Official Xiao need a token to ask questions?
44
00:04:28,450 --> 00:04:30,900
Asking questions privately is probably Her Majesty's order.
45
00:04:30,900 --> 00:04:32,779
A token is too ostentatious.
46
00:04:32,779 --> 00:04:34,879
Lead Prison Guard, do you know what I mean?
47
00:04:34,880 --> 00:04:36,410
I understand.
48
00:04:36,410 --> 00:04:39,170
She is a major criminal. You should be quick.
49
00:05:06,660 --> 00:05:08,540
Tan'er.
50
00:05:09,840 --> 00:05:11,700
Cheng Cheng.
51
00:05:19,250 --> 00:05:20,920
Yan Chen.
52
00:05:21,450 --> 00:05:23,400
Why is it you?
53
00:05:24,500 --> 00:05:26,790
Sorry, I just woke up.
54
00:05:28,850 --> 00:05:31,090
How did you come in?
55
00:05:31,900 --> 00:05:34,470
Are you here to rescue me?
56
00:05:34,470 --> 00:05:36,660
You surely are a good bro.
57
00:05:36,660 --> 00:05:39,499
I appreciate your kindness, but you should leave.
58
00:05:39,499 --> 00:05:41,520
It's the death penalty.
59
00:05:42,600 --> 00:05:44,990
I've never doubted you.
60
00:05:46,040 --> 00:05:51,890
I chose to forgive and understand all your strange behaviors.
61
00:05:53,580 --> 00:05:58,400
I even convinced myself that staying by your side is enough.
62
00:06:00,880 --> 00:06:02,740
However, today,
63
00:06:03,160 --> 00:06:05,080
I wavered,
64
00:06:05,510 --> 00:06:07,300
I was confused.
65
00:06:11,450 --> 00:06:15,499
Tell me. Are you still my Qu Tan'er?
66
00:06:16,070 --> 00:06:19,520
As long as you answer me, I'll believe whatever you say.
67
00:06:20,620 --> 00:06:22,120
I...
68
00:06:26,740 --> 00:06:28,279
What should I say?
69
00:06:28,279 --> 00:06:31,070
No one will believe me other than Cheng Cheng.
70
00:06:31,070 --> 00:06:33,500
Should I fool him with a fake story?
71
00:06:33,500 --> 00:06:37,289
No, no, no. It's too evil to lie at this moment.
72
00:06:37,289 --> 00:06:40,040
The Mo Yan Chen in this world loves Qu Tan'er deeply.
73
00:06:40,040 --> 00:06:42,640
How can I tell him the truth?
74
00:06:44,790 --> 00:06:48,740
I'm not Qu Tan'er, so I've never loved you.
75
00:06:50,070 --> 00:06:51,800
I'm sorry.
76
00:06:52,310 --> 00:06:54,130
I'm sorry.
77
00:07:03,220 --> 00:07:04,740
Stop right there.
78
00:07:12,880 --> 00:07:14,720
You are not her?
79
00:07:15,550 --> 00:07:18,800
Then who are you? Where is Tan'er?
80
00:07:20,070 --> 00:07:22,510
How should I tell you?
81
00:07:23,590 --> 00:07:26,719
This body belongs to Qu Tan'er.
82
00:07:26,719 --> 00:07:30,940
But it's me who currently lives in this body.
83
00:07:30,940 --> 00:07:33,379
I'm Qu Xiao Tan.
84
00:07:33,379 --> 00:07:36,500
Then tell me, where is Tan'er?
85
00:07:36,500 --> 00:07:39,279
She was killed by Qu Mei'er way before.
86
00:07:39,279 --> 00:07:42,350
But should I tell him the truth at this moment?
87
00:07:46,240 --> 00:07:47,940
Cheng Cheng.
88
00:07:54,160 --> 00:07:58,410
The real Qu Tan'er died when she fell into the water that time.
89
00:07:58,410 --> 00:08:01,920
Tan is from another world.
90
00:08:01,920 --> 00:08:05,270
She makes this body continue to be alive.
91
00:08:06,000 --> 00:08:10,609
As for why Qu Tan'er fell into the water, you should know the reason behind it after thinking a bit.
92
00:08:12,390 --> 00:08:14,390
How is this possible?
93
00:08:14,970 --> 00:08:17,759
How can such an absurd incident exist in this world?
94
00:08:17,760 --> 00:08:21,359
Eldest Brother. Even if you don't believe the absurd incident we speak of,
95
00:08:21,359 --> 00:08:26,840
you should believe the actual Qu Tan'er will not fail you.
96
00:08:36,450 --> 00:08:38,580
Tan'er will never fail me.
97
00:08:39,570 --> 00:08:41,700
I'll get her back.
98
00:08:43,590 --> 00:08:45,360
Yan Chen.
99
00:08:46,930 --> 00:08:50,260
Is it okay that we told him the truth?
100
00:08:50,260 --> 00:08:52,240
Although it's cruel,
101
00:08:53,470 --> 00:08:55,580
it's the truth.
102
00:09:00,390 --> 00:09:02,360
I missed you so much.
103
00:09:11,080 --> 00:09:12,180
We need to go now.
104
00:09:12,180 --> 00:09:13,800
No.
105
00:09:15,130 --> 00:09:18,409
Her Majesty definitely knows that we're meeting each other here tonight.
106
00:09:18,409 --> 00:09:22,900
She permitted you to come for some reasons.
107
00:09:22,900 --> 00:09:25,590
I don't want you to suffer here.
108
00:09:26,810 --> 00:09:29,000
Not even for a second.
109
00:09:30,120 --> 00:09:31,720
It's okay.
110
00:09:32,350 --> 00:09:34,070
Take it easy.
111
00:09:52,030 --> 00:09:53,710
You?
112
00:09:58,640 --> 00:10:00,310
Heart?
113
00:10:01,030 --> 00:10:04,380
I know that no matter where we are,
114
00:10:04,380 --> 00:10:06,440
no matter what situation we are in,
115
00:10:06,440 --> 00:10:08,360
and no matter if we are poor or rich,
116
00:10:08,880 --> 00:10:10,710
you will always
117
00:10:11,840 --> 00:10:13,650
be in my heart.
118
00:10:18,100 --> 00:10:19,859
Take care of yourself.
119
00:10:19,859 --> 00:10:21,859
Go. Go.
120
00:10:21,859 --> 00:10:23,199
Tan'er.
121
00:10:23,200 --> 00:10:24,700
Go.
122
00:10:28,880 --> 00:10:30,740
So,
123
00:10:30,740 --> 00:10:33,080
suffering in this kind of place,
124
00:10:33,080 --> 00:10:36,440
being in this kind of situation for the one you love
125
00:10:37,000 --> 00:10:39,290
can bring such happiness.
126
00:10:56,200 --> 00:10:59,809
You really don't know anything about the incident that Second Princess fell into the water?
127
00:10:59,809 --> 00:11:01,650
I don't.
128
00:11:02,350 --> 00:11:04,810
I have asked Tan'er.
129
00:11:04,810 --> 00:11:09,599
When she brought the wedding invitation to me, she was pushed into the water by Eldest Princess herself.
130
00:11:09,599 --> 00:11:11,639
I saw you being nervous after that.
131
00:11:11,640 --> 00:11:13,079
How do you explain that?
132
00:11:13,080 --> 00:11:14,349
She is posing as Second Princess.
133
00:11:14,350 --> 00:11:15,439
She is trying to sow discord among you and Eldest Princess.
134
00:11:15,440 --> 00:11:17,519
Why did you go to Second Princess's Residence?
135
00:11:17,520 --> 00:11:20,469
Why did Eldest Princess go to Second Princess's Residence?
136
00:11:20,470 --> 00:11:23,620
We... We went there merely to visit.
137
00:11:23,620 --> 00:11:27,959
When I asked Eldest Princess if she had seen Tan'er that day, she said she hadn't seen her.
138
00:11:27,959 --> 00:11:31,250
Are you saying that Eldest Princess was lying?
139
00:11:31,250 --> 00:11:32,549
My memories fail me.
140
00:11:32,550 --> 00:11:34,180
Days have passed, I...
141
00:11:34,180 --> 00:11:35,990
Don't say anything more.
142
00:12:30,010 --> 00:12:32,270
Now that you know the truth,
143
00:12:41,100 --> 00:12:42,940
feel free to take revenge for her.
144
00:12:58,000 --> 00:13:02,470
Since the first time I met you, I knew,
145
00:13:02,470 --> 00:13:04,370
in this world,
146
00:13:04,370 --> 00:13:06,959
I am the only one who can see the real you
147
00:13:06,959 --> 00:13:09,490
and help you make achievements with your talent.
148
00:13:09,490 --> 00:13:14,020
No matter how capricious I am, I only hope
149
00:13:14,020 --> 00:13:16,549
that you can see my sincere and fragile side.
150
00:13:16,549 --> 00:13:19,020
But you wanted to kill Tan'er.
151
00:13:22,250 --> 00:13:25,229
I can only see your cold and emotionless side.
152
00:13:25,229 --> 00:13:28,750
I did that because I wanted to give you the best in the world.
153
00:13:29,570 --> 00:13:31,260
Only then
154
00:13:32,200 --> 00:13:34,710
would you be with me willingly.
155
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
Yan Chen.
156
00:13:37,800 --> 00:13:42,279
I still want to say, no matter what you want to do,
157
00:13:42,279 --> 00:13:44,810
I'll do it with you.
158
00:13:44,810 --> 00:13:47,620
Even if we need to defy the world's opinion,
159
00:13:48,470 --> 00:13:52,040
even if...
160
00:13:52,040 --> 00:13:54,789
♫ Turn your obsession into a forceful disguise ♫
161
00:13:54,789 --> 00:13:56,830
you want to kill me.
162
00:13:58,620 --> 00:14:03,199
♫ This wound burnt deeply, now we have forgotten one another ♫
163
00:14:03,199 --> 00:14:04,780
Somebody!
164
00:14:07,670 --> 00:14:10,050
I cannot bear
165
00:14:10,050 --> 00:14:12,270
your love.
166
00:14:13,100 --> 00:14:15,379
I'm returning it all to you.
167
00:14:15,379 --> 00:14:20,119
♫ This wound has made my heart strong ♫
168
00:14:20,119 --> 00:14:26,850
♫ But it can never break through the sadness in my heart ♫
169
00:14:26,850 --> 00:14:34,239
♫ This wound burnt deeply, now we have forgotten one another ♫
170
00:14:34,239 --> 00:14:40,969
♫ How come my eyes turned red all of a sudden ♫
171
00:14:40,969 --> 00:14:48,319
♫ This wound has made my heart strong ♫
172
00:14:48,319 --> 00:14:55,530
♫ But it can never break through the sadness in my heart ♫
173
00:14:55,530 --> 00:15:02,830
♫ It is just confusion in the mortal world ♫
174
00:15:16,440 --> 00:15:20,100
[Mo Residence]
175
00:15:49,510 --> 00:15:51,080
Chen'er.
176
00:16:05,180 --> 00:16:06,800
Does it still hurt?
177
00:16:12,510 --> 00:16:15,190
Eldest Princess sent over some tonics,
178
00:16:15,190 --> 00:16:17,410
and I've accepted on your behalf.
179
00:16:20,080 --> 00:16:21,700
Chen'er.
180
00:16:23,450 --> 00:16:26,299
Do you still remember what I told you at the pavilion
181
00:16:26,299 --> 00:16:29,490
the day you married Eldest Princess?
182
00:16:30,280 --> 00:16:32,979
You said you would give your all for the Mo Family.
183
00:16:32,979 --> 00:16:36,410
You would bear any grievances after
184
00:16:36,410 --> 00:16:37,929
marrying Eldest Princess.
185
00:16:37,929 --> 00:16:42,470
I don't know why you came back to Mo Residence.
186
00:16:42,470 --> 00:16:45,610
However, I want you to remember what you said before.
187
00:16:50,370 --> 00:16:54,100
Eldest Princess treats you well.
188
00:16:54,100 --> 00:16:56,320
You should be content.
189
00:17:00,790 --> 00:17:02,970
Father, I'm sorry for letting you down.
190
00:17:04,940 --> 00:17:07,380
My destiny with her has already ended.
191
00:17:14,580 --> 00:17:16,140
Chen'er,
192
00:17:16,720 --> 00:17:20,790
you are the only one I can count on in this family.
193
00:17:21,490 --> 00:17:24,780
How can you say such unreasonable words?
194
00:17:24,780 --> 00:17:26,899
Second Princess is going to be abolished soon.
195
00:17:26,899 --> 00:17:28,320
Cheng'er is handling a lot.
196
00:17:28,320 --> 00:17:29,430
Xuan'er is still young.
197
00:17:29,430 --> 00:17:31,800
Feng Yang is an unfilial daughter...
198
00:17:35,680 --> 00:17:38,680
You shouldn't be so capricious when it comes to
199
00:17:38,680 --> 00:17:41,290
the fate of the Mo Family.
200
00:17:45,780 --> 00:17:47,850
Also,
201
00:17:49,060 --> 00:17:51,710
what I'm planning now is meant to
202
00:17:53,200 --> 00:17:56,380
fulfill your mother's last wish.
203
00:18:01,300 --> 00:18:03,460
Mother's last wish?
204
00:18:09,690 --> 00:18:11,920
What do you mean?
205
00:18:11,920 --> 00:18:15,000
I have never told you about this before.
206
00:18:16,250 --> 00:18:17,830
In fact,
207
00:18:18,600 --> 00:18:20,900
our Mo Family was the feudal lord of this land
208
00:18:20,900 --> 00:18:24,060
before this kingdom was established.
209
00:18:24,060 --> 00:18:27,509
Her Majesty relied on our power to unite the country
210
00:18:27,509 --> 00:18:30,480
and establish Dongyue.
211
00:18:31,580 --> 00:18:33,110
However, nowadays,
212
00:18:33,110 --> 00:18:34,489
Her Majesty is tyrannical.
213
00:18:34,489 --> 00:18:38,869
Collecting extra taxes and not listening to the people's wills. People are suffering.
214
00:18:38,869 --> 00:18:44,290
Your mother's last wish is to replace Her Majesty.
215
00:18:47,510 --> 00:18:49,340
Our Mo Family
216
00:18:50,130 --> 00:18:52,419
had such great achievements?
217
00:18:52,419 --> 00:18:54,350
Chen'er.
218
00:18:54,350 --> 00:18:56,970
Your mother did everything
219
00:18:56,970 --> 00:18:59,659
for you.
220
00:18:59,659 --> 00:19:02,060
I'm planning everything
221
00:19:02,060 --> 00:19:04,600
for you too.
222
00:19:05,730 --> 00:19:08,530
Don't act on emotions.
223
00:19:17,210 --> 00:19:19,980
I made this medicine for you.
224
00:19:22,780 --> 00:19:24,860
Rest well.
225
00:19:48,060 --> 00:19:50,710
Remember what I said.
226
00:19:52,540 --> 00:19:55,690
After you recover, return as soon as possible.
227
00:20:08,010 --> 00:20:10,110
Get some rest.
228
00:20:30,800 --> 00:20:32,300
Your Majesty.
229
00:20:36,680 --> 00:20:39,260
We can activate the magic circle today.
230
00:20:39,260 --> 00:20:41,580
I don't need to
231
00:20:41,580 --> 00:20:43,500
drink this medicine.
232
00:20:52,070 --> 00:20:53,700
Your Majesty.
233
00:20:54,900 --> 00:20:57,970
I've already finished composing the Soul-destroying Song.
234
00:21:00,300 --> 00:21:02,460
Go get everything ready.
235
00:21:18,540 --> 00:21:21,180
What else?
236
00:21:21,180 --> 00:21:26,000
Since Your Majesty saved me from the wolves,
237
00:21:26,000 --> 00:21:30,480
I swore to live only for you.
238
00:21:32,730 --> 00:21:34,679
Time passed rapidly.
239
00:21:34,679 --> 00:21:38,430
Now you can rebuild your body.
240
00:21:38,430 --> 00:21:41,040
I'm very happy for you.
241
00:21:47,580 --> 00:21:49,240
Yes.
242
00:21:50,010 --> 00:21:52,600
You were so little back then,
243
00:21:52,600 --> 00:21:55,860
but you fought with the wolf pack all night.
244
00:21:55,860 --> 00:21:58,600
I really couldn't believe it.
245
00:22:00,680 --> 00:22:02,640
Your Majesty wasn't any older than
246
00:22:02,640 --> 00:22:05,160
I was at the time.
247
00:22:07,420 --> 00:22:10,000
Why are you so emotional today?
248
00:22:14,060 --> 00:22:16,080
I'm just
249
00:22:16,080 --> 00:22:17,419
missing the days
250
00:22:17,419 --> 00:22:20,160
when I played instruments with Your Majesty.
251
00:22:26,310 --> 00:22:33,250
After I am reborn, you'll be the first person to play instruments with me.
252
00:22:38,070 --> 00:22:39,770
Does that sound good?
253
00:22:53,040 --> 00:22:56,550
I'll remember this.
254
00:23:38,180 --> 00:23:40,600
Official Xiao?
255
00:23:43,080 --> 00:23:45,129
I can leave?
256
00:23:45,129 --> 00:23:46,780
I can wash up once I'm back at my residence.
257
00:23:46,780 --> 00:23:48,960
You don't have to go through such trouble.
258
00:23:48,960 --> 00:23:50,999
I'll feel bad.
259
00:23:51,000 --> 00:23:54,729
Crown Princess, please get yourself ready as soon as possible.
260
00:23:54,729 --> 00:23:58,250
This looks so much like getting ready for the execution.
261
00:23:58,250 --> 00:24:01,750
Anyway, I'll try to prolong the process as much as I can.
262
00:24:03,010 --> 00:24:06,769
Official Xiao, why are you so loyal to Her Majesty?
263
00:24:06,769 --> 00:24:09,160
How did you meet?
264
00:24:09,160 --> 00:24:12,210
Why are you so loyal to her?
265
00:24:15,610 --> 00:24:18,340
Is poker face also popular here?
266
00:24:20,160 --> 00:24:22,039
According to my observations,
267
00:24:22,040 --> 00:24:25,330
with this solid employer-employee relationship between you,
268
00:24:25,330 --> 00:24:27,530
you must've been tricked by Her Majesty.
269
00:24:27,530 --> 00:24:32,060
Simply speaking, you fell into Her Majesty's setup.
270
00:24:32,060 --> 00:24:36,619
If you want to win her heart, you need to do the same to her.
271
00:24:38,370 --> 00:24:42,220
Your Highness, your words are more and more presumptuous.
272
00:24:42,220 --> 00:24:46,000
I have a few tips and tricks, do you want to know?
273
00:24:53,300 --> 00:24:58,129
First, a four-character short phrase, and a five-step trap.
274
00:24:58,129 --> 00:25:02,610
They are triggering curiosity, gaining attention,
275
00:25:02,610 --> 00:25:07,799
building relationship, criticizing misunderstandings and abusing feelings.
276
00:25:14,060 --> 00:25:19,600
If Your Highness keeps rinsing, you will eventually lose your mouth.
277
00:25:27,250 --> 00:25:28,939
I haven't finished.
278
00:25:28,939 --> 00:25:31,780
These are only some of the setups Her Majesty may have used,
279
00:25:31,780 --> 00:25:34,969
- I have more...
- I know you are trying to hold off from getting ready.
280
00:25:39,130 --> 00:25:43,740
Never mind, this is going to be the last time we see each other.
281
00:25:43,740 --> 00:25:45,899
The last time we see each other?
282
00:25:45,899 --> 00:25:47,910
What does that mean?
283
00:25:48,350 --> 00:25:52,880
You just asked me how I met Her Majesty.
284
00:25:53,760 --> 00:25:57,500
Her Majesty saved my life.
285
00:25:57,960 --> 00:25:59,779
Saved your life?
286
00:25:59,779 --> 00:26:02,590
She appeared at my most helpless moment.
287
00:26:03,970 --> 00:26:06,710
The whole world had abandoned me at that time.
288
00:26:07,160 --> 00:26:10,341
She was the only one who helped me without any hesitation.
289
00:26:10,341 --> 00:26:12,159
She taught me how to read.
290
00:26:12,160 --> 00:26:15,699
She is only a few years older than me, but she always appeared to be so mature.
291
00:26:15,699 --> 00:26:18,460
She made me want to take care of her.
292
00:26:18,460 --> 00:26:19,580
Sadly, I was too young at the time.
293
00:26:19,580 --> 00:26:21,970
I didn't understand anything.
294
00:26:21,970 --> 00:26:24,960
I could only hide behind her.
295
00:26:29,180 --> 00:26:31,700
You like her?
296
00:26:33,940 --> 00:26:36,400
After we had grown up,
297
00:26:37,070 --> 00:26:41,069
I got mad when I saw other men being nice to her.
298
00:26:41,070 --> 00:26:45,819
When I saw her being tired, I blamed myself for not being a better man.
299
00:26:46,280 --> 00:26:50,220
She always laughed at my foolishness and childishness.
300
00:26:50,760 --> 00:26:52,460
But I know,
301
00:26:53,410 --> 00:26:55,890
she is the foolish one,
302
00:26:56,400 --> 00:26:58,710
because she doesn't know true love.
303
00:27:06,110 --> 00:27:10,220
Your Highness, you should get changed in the next room.
304
00:27:29,250 --> 00:27:32,010
You haven't finished your story.
305
00:27:32,010 --> 00:27:33,830
What happened next?
306
00:27:33,830 --> 00:27:35,830
Did you tell her your feelings?
307
00:27:39,710 --> 00:27:44,550
We grew up together away from secularization.
308
00:27:46,780 --> 00:27:49,550
She was born for people to look up to.
309
00:27:50,970 --> 00:27:53,630
I knew she didn't like me.
310
00:27:54,610 --> 00:27:56,100
That was good.
311
00:27:56,710 --> 00:27:59,700
She wouldn't like others either.
312
00:28:01,590 --> 00:28:06,770
I once thought we could be like this until we grew old.
313
00:28:07,880 --> 00:28:09,690
Who knew...
314
00:28:10,580 --> 00:28:16,000
♫ You turn around as the firework fades ♫
315
00:28:17,460 --> 00:28:23,180
♫ Fate played a trick on me so I pick up my flute again ♫
316
00:28:24,460 --> 00:28:30,799
♫ The string broke and the song ended,
they went their separate ways ♫
317
00:28:30,800 --> 00:28:35,300
♫ If it wasn't meant to be, why bother
bringing up the vows again ♫
318
00:28:35,300 --> 00:28:36,980
Now,
319
00:28:38,130 --> 00:28:41,540
my only wish is
320
00:28:41,540 --> 00:28:44,760
to see her smile when I look up.
321
00:28:44,760 --> 00:28:51,440
♫ Lonely music-playing looks to the waning lights ♫
322
00:28:52,010 --> 00:28:54,860
Her smile is like warm sunshine in the winter,
323
00:28:56,230 --> 00:28:58,219
lighting up the entire world.
324
00:28:58,220 --> 00:29:04,899
♫ Still keeping this face in mind for a thousand years ♫
325
00:29:04,900 --> 00:29:11,779
♫ I shall come and go with the wind as the blossoms fall ♫
326
00:29:11,780 --> 00:29:18,800
♫ I will never stop waiting for your return ♫
327
00:29:18,800 --> 00:29:25,500
♫ We shall wander the world together like clouds
touched by the winds ♫
328
00:29:25,500 --> 00:29:32,879
♫ From breaking down the barriers to falling helplessly in love ♫
329
00:29:32,880 --> 00:29:34,630
Your Highness,
330
00:29:34,630 --> 00:29:36,140
let's go.
331
00:29:36,140 --> 00:29:41,600
♫ To falling helplessly in love ♫
332
00:29:47,850 --> 00:29:49,450
Senior.
333
00:29:51,590 --> 00:29:53,810
Prince Consort.
334
00:29:53,810 --> 00:29:56,709
You look exhausted today.
335
00:29:56,710 --> 00:29:58,889
Tan'er was imprisoned despite being innocent, I really couldn't sleep.
336
00:29:58,889 --> 00:30:01,929
I came to ask you if there are any signs of the Red Star of Demise.
337
00:30:01,929 --> 00:30:05,679
Don't worry Your Highness. Before you came, I did the divination for you.
338
00:30:05,679 --> 00:30:08,100
Let me tell you.
339
00:30:08,100 --> 00:30:10,679
The "Shi Star" moved three times from the north,
(T/N: he meant "Di Star", a constellation in ancient China)
340
00:30:10,680 --> 00:30:14,519
the two poles are in anti-phase, indicating a great chance.
341
00:30:14,520 --> 00:30:18,449
However, the moon has grown an angular light, indicating danger.
342
00:30:19,400 --> 00:30:22,299
Senior. Can you say everything in simpler terms?
343
00:30:22,299 --> 00:30:23,679
What do you mean?
344
00:30:23,680 --> 00:30:27,229
I felt good today, and have done the divination for Your Highness.
345
00:30:27,229 --> 00:30:32,599
Even if there is a great chance to change fate today, two stars clash, only one of them can stay.
346
00:30:32,599 --> 00:30:36,109
And there appears to be uncertain danger.
347
00:30:36,110 --> 00:30:37,840
Thank you, Senior.
348
00:30:40,300 --> 00:30:41,800
I...
349
00:30:41,800 --> 00:30:44,879
I haven't finished, why did you leave?
350
00:30:44,880 --> 00:30:48,810
Fate has been settled, external forces can hardly change it!
351
00:30:53,230 --> 00:30:58,530
Your Majesty. The process of body-usurping will be torturous.
352
00:30:58,530 --> 00:31:01,829
There will be a process when two people's consciousnesses exist in the same body.
353
00:31:01,829 --> 00:31:04,399
You should remain clear-headed and strong the entire time.
354
00:31:04,400 --> 00:31:08,700
Otherwise, you will lose yourself in Qu Tan'er's consciousness.
355
00:31:14,660 --> 00:31:17,709
I'm telling you, my consciousness is very strong.
356
00:31:17,710 --> 00:31:19,610
I have already experienced this twice.
357
00:31:19,610 --> 00:31:22,040
You are playing with fire.
358
00:32:02,430 --> 00:32:03,469
Let go.
359
00:32:03,470 --> 00:32:06,249
Let go of me. Let go of me.
360
00:32:06,249 --> 00:32:07,189
Let go.
361
00:32:07,190 --> 00:32:09,759
Let go of me, let go of me.
362
00:32:09,760 --> 00:32:11,760
Let go...
363
00:32:43,710 --> 00:32:45,589
You've lost your mind.
364
00:32:45,590 --> 00:32:50,329
Qu Xiang Tan. Do you dare to play fair in a competition with me?
365
00:32:53,920 --> 00:32:56,340
I must get
366
00:32:57,530 --> 00:33:00,090
what I want.
367
00:33:05,820 --> 00:33:07,380
Your Majesty.
368
00:33:11,210 --> 00:33:12,930
Your Majesty.
369
00:33:14,570 --> 00:33:20,429
I wondered why you let Cheng Cheng marry me even though you deeply liked Eighth Young Master of Mo family,
370
00:33:20,429 --> 00:33:22,879
and even made me Crown Princess.
371
00:33:22,880 --> 00:33:26,610
It turns out that you've planned everything.
372
00:33:26,610 --> 00:33:30,869
You knew you were dying, so you planned to take over my body.
373
00:33:31,630 --> 00:33:35,879
You planned to have Cheng Cheng and the country in your hands.
374
00:33:36,800 --> 00:33:38,820
How despicable.
375
00:33:38,820 --> 00:33:40,510
Don't worry.
376
00:33:42,070 --> 00:33:47,060
I've been waiting for this moment for so many years.
377
00:33:56,160 --> 00:34:03,740
No one's consciousness is stronger and more solid than mine.
378
00:34:12,520 --> 00:34:14,200
Let's begin.
379
00:34:15,280 --> 00:34:19,710
I'm looking forward to playing instruments with you.
380
00:34:21,620 --> 00:34:23,210
Okay.
381
00:34:53,090 --> 00:34:54,950
What is this?
382
00:35:38,320 --> 00:35:43,430
Qu Xiang Tan. Completing this altar will sacrifice Xiao Zhen.
383
00:35:43,430 --> 00:35:45,370
Do you know that?
384
00:35:51,280 --> 00:35:55,160
Do you want Xiao Zhen to sacrifice himself for you?
385
00:35:55,160 --> 00:35:57,740
To die for you?
386
00:36:37,430 --> 00:36:40,050
What should I do?
387
00:37:02,150 --> 00:37:03,830
Bring me to Her Highness.
388
00:37:03,830 --> 00:37:06,220
Crown Princess left a while ago.
389
00:37:06,220 --> 00:37:07,930
Really.
390
00:37:07,930 --> 00:37:12,549
Official Xiao brought Her Majesty's message, suggesting that Crown Princess is innocent.
391
00:37:12,549 --> 00:37:15,039
Her Majesty worried Crown Princess would feel uncomfortable staying in the palace,
392
00:37:15,040 --> 00:37:18,300
so she ordered Official Xiao to send her back to her residence.
393
00:37:18,300 --> 00:37:20,400
They all saw it.
394
00:37:21,630 --> 00:37:22,869
Take me inside.
395
00:37:22,870 --> 00:37:24,900
Okay, okay.
396
00:37:34,360 --> 00:37:36,130
See?
397
00:37:39,050 --> 00:37:42,900
Now, do you believe me?
398
00:38:10,370 --> 00:38:12,119
Mo Lian Cheng.
399
00:38:12,120 --> 00:38:13,320
Cheng Cheng.
400
00:38:22,090 --> 00:38:24,020
Cheng Cheng.
401
00:38:50,020 --> 00:38:51,620
Your Majesty.
402
00:39:15,120 --> 00:39:17,060
Your Majesty,
403
00:39:19,070 --> 00:39:21,260
I hope that person
404
00:39:22,800 --> 00:39:24,999
can protect you for me.
405
00:39:25,000 --> 00:39:28,770
♫ What is it all for? ♫
406
00:39:29,240 --> 00:39:33,499
♫ To love you like I do ♫
407
00:39:33,500 --> 00:39:36,379
♫ Don't tell me I should learn to let go ♫
408
00:39:36,380 --> 00:39:40,479
♫ Self-deprecation to the maximum ♫
409
00:39:40,480 --> 00:39:45,860
♫ But love has become a double-edged sword ♫
410
00:39:45,860 --> 00:39:50,120
♫ Knowing each other so well, you know
where it hurts the most ♫
411
00:39:50,120 --> 00:39:54,890
♫ Say everything that can hurt others ♫
412
00:39:56,040 --> 00:40:01,040
♫ Didn't think if I can get it back ♫
413
00:40:01,810 --> 00:40:05,690
♫ I feel even more lost afterwards ♫
414
00:40:05,690 --> 00:40:08,810
♫ And it pains me ♫
415
00:40:08,810 --> 00:40:12,750
♫ Why do this ♫
416
00:40:12,750 --> 00:40:17,270
♫ Ask yourself whether you are willing ♫
417
00:40:18,540 --> 00:40:24,300
♫ Willing or not, love has turned into hate ♫
418
00:40:24,300 --> 00:40:27,640
♫ Who are the tears for ♫
419
00:40:28,210 --> 00:40:30,520
♫ Who loses and who wins ♫
420
00:40:30,970 --> 00:40:35,100
♫ Who really cares ♫
421
00:40:35,700 --> 00:40:40,600
♫ It hurts anyway ♫
422
00:41:29,990 --> 00:41:39,930
Timing and Subtitles brought to you by the
🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com
423
00:41:43,650 --> 00:41:47,749
♫ This longing, this pining ♫
424
00:41:47,750 --> 00:41:52,040
♫ In this lonely city ♫
425
00:41:52,040 --> 00:41:55,830
♫ Oh, to live a life unrestrained ♫
426
00:41:55,830 --> 00:42:00,970
♫ Someone sighs as they look back to the past ♫
427
00:42:00,970 --> 00:42:04,070
♫ A flower shower enchants the four seasons ♫
428
00:42:04,070 --> 00:42:08,800
♫ As the seasons pass by, I am reminded of ♫
429
00:42:08,800 --> 00:42:13,200
♫ The love that once occupied my heart ♫
430
00:42:13,200 --> 00:42:19,840
♫ Who had loved and who had fallen ♫
431
00:42:19,840 --> 00:42:24,760
♫ If you were to join me in this play ♫
432
00:42:24,760 --> 00:42:29,200
♫ From now to the unknown future ♫
433
00:42:29,200 --> 00:42:31,880
♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫
434
00:42:31,880 --> 00:42:38,050
♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫
435
00:42:38,050 --> 00:42:42,440
♫ To wish only for you never to leave my side ♫
436
00:42:42,440 --> 00:42:46,880
♫ I will find you even if I have to travel across
the sea of time ♫
437
00:42:46,880 --> 00:42:52,100
♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫
438
00:42:52,100 --> 00:42:58,280
♫ Forever and ever, never to part ♫
439
00:42:59,820 --> 00:43:04,570
♫ If you were to join me in this play ♫
440
00:43:04,570 --> 00:43:09,180
♫ From now to the unknown future ♫
441
00:43:09,180 --> 00:43:11,900
♫ We shall not part, no matter what
hardships we must face ♫
442
00:43:11,900 --> 00:43:18,040
♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫
443
00:43:18,040 --> 00:43:22,470
♫ To wish only for you never to leave my side ♫
444
00:43:22,470 --> 00:43:26,960
♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫
445
00:43:26,960 --> 00:43:32,100
♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫
446
00:43:32,100 --> 00:43:38,210
♫ Forever and ever, never to part ♫
447
00:43:40,950 --> 00:43:43,070
Timing and Subtitles brought to you by the
🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com
33760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.