All language subtitles for The.Eternal.Love.3.S01E25.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:16,900 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 2 00:00:20,840 --> 00:00:26,100 ♫ Time flies in the blink of an eye. A moment passes, another lasts ♫ 3 00:00:27,320 --> 00:00:32,420 ♫ My love has become tangled without anyone knowing ♫ 4 00:00:33,090 --> 00:00:40,570 ♫ The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny ♫ 5 00:00:40,570 --> 00:00:45,560 ♫ My yearning has become my burden ♫♪ 6 00:00:46,380 --> 00:00:52,920 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 7 00:00:52,920 --> 00:00:58,620 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 8 00:00:59,500 --> 00:01:06,040 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 9 00:01:06,040 --> 00:01:12,630 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 10 00:01:25,750 --> 00:01:32,390 ♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world ♫ 11 00:01:32,390 --> 00:01:38,190 ♫ Your name is etched into my heart ♫ 12 00:01:38,990 --> 00:01:45,580 ♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫ 13 00:01:45,580 --> 00:01:51,710 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 14 00:01:52,210 --> 00:01:59,890 ♫ Our fates will forever remain entangled ♫ 15 00:01:59,890 --> 00:02:05,320 [The Eternal Love 3] 16 00:02:06,290 --> 00:02:08,320 [Episode 25] 17 00:02:31,489 --> 00:02:38,861 [Xuanling Continent] 18 00:03:07,539 --> 00:03:10,280 Miss! Miss! 19 00:04:07,299 --> 00:04:09,260 The physical wounds are healing, 20 00:04:09,260 --> 00:04:11,700 but the internal injuries aren't getting any better. 21 00:04:14,039 --> 00:04:16,500 It sure does seem like Yi Feng's doing. 22 00:04:19,739 --> 00:04:21,719 Who exactly are you? 23 00:04:27,320 --> 00:04:28,919 You know Mo Yi Feng? 24 00:04:28,920 --> 00:04:30,760 He's a longtime friend of mine. 25 00:04:31,540 --> 00:04:32,380 And, Miss, you are…? 26 00:04:32,380 --> 00:04:34,380 No need for you to know. 27 00:04:35,500 --> 00:04:38,419 Wait till Mo Yi Feng sees your corpse, 28 00:04:38,419 --> 00:04:40,960 then he will understand. 29 00:04:55,079 --> 00:04:56,838 Your wounds might have healed, 30 00:04:56,839 --> 00:04:58,798 but Yi Feng is a master at combat. 31 00:04:58,799 --> 00:05:01,079 You can't move yet. 32 00:05:01,079 --> 00:05:03,059 Be a good girl. 33 00:05:03,059 --> 00:05:04,960 When I cure you, 34 00:05:04,960 --> 00:05:07,040 will not be too late for you to kill me. 35 00:05:10,220 --> 00:05:11,639 Come on. 36 00:05:41,200 --> 00:05:44,999 May I now know your name? 37 00:07:18,839 --> 00:07:20,600 Don't get distracted. 38 00:07:20,600 --> 00:07:24,300 This Love's Reflection can help heal your wounds. 39 00:09:21,760 --> 00:09:24,599 There's ample spiritual power here. 40 00:09:24,599 --> 00:09:28,140 It can help your wounds heal faster. 41 00:09:49,019 --> 00:09:51,340 You must learn this song first, 42 00:09:52,159 --> 00:09:54,779 so that even if I'm gone in the future, 43 00:09:54,779 --> 00:09:57,100 you can treat yourself. 44 00:10:34,980 --> 00:10:39,319 So can you now tell me your name? 45 00:10:43,960 --> 00:10:45,900 Qu Xiang Tan. 46 00:11:34,640 --> 00:11:37,039 Qu Xiang Tan. 47 00:11:37,039 --> 00:11:38,959 Young Master Lian Cheng. 48 00:11:52,019 --> 00:11:54,019 Why am I reading this? 49 00:11:54,019 --> 00:11:56,918 Like she's actually going to ask me these questions? 50 00:11:56,919 --> 00:11:59,959 She's just trying to separate me and Cheng Cheng. 51 00:11:59,959 --> 00:12:01,918 Lower your voice. 52 00:12:01,919 --> 00:12:03,379 This is the royal study. 53 00:12:03,379 --> 00:12:05,199 There are guards outside. 54 00:12:05,200 --> 00:12:07,139 Forget it! I'm not going to read it! 55 00:12:07,139 --> 00:12:09,699 It's not like I'm actually going to become the empress here. 56 00:12:10,359 --> 00:12:11,740 If I have the free time, 57 00:12:11,740 --> 00:12:14,260 I should be investigating more useful things. 58 00:12:18,119 --> 00:12:20,199 The Soul-guarding Bead. 59 00:12:21,420 --> 00:12:23,500 The Altar of Souls. 60 00:12:24,540 --> 00:12:26,800 Red Star of Demise. 61 00:12:27,400 --> 00:12:29,759 The Qu family is a royal family 62 00:12:30,320 --> 00:12:33,299 and she looks exactly like me. 63 00:12:36,619 --> 00:12:39,019 Who founded Dongyue? 64 00:12:39,019 --> 00:12:41,319 In the original world, 65 00:12:41,919 --> 00:12:48,220 Dongyue was founded by Mo Yi Feng, gaining independence in the Xuanling Continent. 66 00:12:50,180 --> 00:12:52,220 Then what about this Qu family? 67 00:12:52,220 --> 00:12:53,920 They... 68 00:12:55,119 --> 00:12:57,019 They probably are... 69 00:12:57,019 --> 00:13:01,359 related to the Qu Clan from the Xuanling Continent. 70 00:13:01,359 --> 00:13:05,658 I don't even know what you're doing, talking to yourself all day. 71 00:13:06,619 --> 00:13:08,079 It's too hardcore. 72 00:13:08,080 --> 00:13:09,860 You won't understand. 73 00:13:09,860 --> 00:13:12,379 I need some more time to figure it out. 74 00:13:12,379 --> 00:13:13,980 It's because 75 00:13:13,980 --> 00:13:16,019 I'm used to living in the Dongyue 76 00:13:16,019 --> 00:13:19,760 that has both the Qu family and the Mo family, 77 00:13:19,760 --> 00:13:23,299 so I didn't think about it in this way. 78 00:13:30,679 --> 00:13:33,520 Now that I think about it, 79 00:13:33,520 --> 00:13:36,220 if the empress's last name is Qu, 80 00:13:36,220 --> 00:13:41,019 then she should be the Mo Yi Feng 81 00:13:42,860 --> 00:13:45,019 from the original world. 82 00:13:47,340 --> 00:13:49,459 Then she's...! 83 00:13:57,340 --> 00:13:58,459 Right. 84 00:13:58,459 --> 00:14:00,539 Everything you say is right. 85 00:14:06,840 --> 00:14:08,220 So it is indeed you. 86 00:14:08,220 --> 00:14:10,759 Didn't you already know? 87 00:14:11,500 --> 00:14:13,000 That's right. 88 00:14:13,919 --> 00:14:16,598 But... how could this be? 89 00:14:16,599 --> 00:14:18,400 Back then, 90 00:14:18,400 --> 00:14:21,179 you were murdered by your lover's sword. 91 00:14:21,840 --> 00:14:23,920 It must have been painful. 92 00:14:27,919 --> 00:14:30,719 All these years, I've been waiting for you to tell me 93 00:14:30,719 --> 00:14:34,220 whether it's more painful to die by your lover's hands 94 00:14:34,220 --> 00:14:37,819 or to kill your lover with your own hands. 95 00:14:39,960 --> 00:14:42,420 If you insist on helping Mo Yi Feng 96 00:14:42,420 --> 00:14:45,000 and stopping me from achieving my goals, 97 00:14:45,000 --> 00:14:47,398 then I have no choice but to kill you. 98 00:14:47,398 --> 00:14:52,621 ♫ To love you like I do ♫ 99 00:14:52,622 --> 00:14:56,000 ♫ Don't tell me I should learn to let go ♫ 100 00:14:56,000 --> 00:14:57,933 I can't bear to watch 101 00:14:59,619 --> 00:15:02,919 my lifetime friend and my love having a fratricidal conflict. 102 00:15:03,479 --> 00:15:05,340 If killing me 103 00:15:05,340 --> 00:15:07,600 can make you feel better, 104 00:15:09,152 --> 00:15:11,478 ♫ Say everything that can hurt others ♫ 105 00:15:11,479 --> 00:15:13,719 then I'm willing to die. 106 00:15:13,719 --> 00:15:15,289 You... 107 00:15:15,289 --> 00:15:20,882 ♫ Even without knowing words can't be taken back ♫ 108 00:15:20,882 --> 00:15:24,777 ♫ The more is spoken the more the heart pains ♫ 109 00:15:24,777 --> 00:15:27,839 ♫ It will be even sadder ♫ 110 00:15:27,840 --> 00:15:29,958 If you still can't let go, 111 00:15:32,039 --> 00:15:34,299 then don't hesitate 112 00:15:35,159 --> 00:15:36,799 and kill me. 113 00:15:37,874 --> 00:15:42,860 ♫ Willing or not, love has turned into hate ♫ 114 00:15:42,860 --> 00:15:45,279 You think I can't? 115 00:15:46,159 --> 00:15:47,337 Lian Cheng! 116 00:15:47,338 --> 00:15:50,106 ♫ Who loses and who wins ♫ 117 00:15:50,106 --> 00:15:54,742 ♫ Who really cares ♫ 118 00:15:54,742 --> 00:15:59,130 ♫ It hurts anyway ♫ 119 00:16:06,039 --> 00:16:09,199 Lian Cheng. Lian Cheng. 120 00:16:09,199 --> 00:16:11,723 ♫ To love you like I do ♫ 121 00:16:11,723 --> 00:16:14,598 ♫ Don't tell me I should learn to let go ♫ 122 00:16:14,599 --> 00:16:16,760 ♫ Self-deprecation to the maximum ♫ 123 00:16:16,760 --> 00:16:18,816 Leave. 124 00:16:18,816 --> 00:16:21,639 ♫ But love has become a double-edged sword ♫ 125 00:16:21,640 --> 00:16:23,780 What happens between you and Yi Feng 126 00:16:24,760 --> 00:16:26,880 is none of my business anymore. 127 00:16:26,880 --> 00:16:28,292 ♫ Knowing each other so well, you know where it hurts the most ♫ 128 00:16:28,292 --> 00:16:34,276 ♫ Say everything that can hurt others ♫ 129 00:16:34,276 --> 00:16:39,948 ♫ Even without knowing words can't be taken back ♫ 130 00:16:39,948 --> 00:16:43,796 ♫ I feel even more lost afterwards ♫ 131 00:16:43,796 --> 00:16:46,948 ♫ And it pains me ♫ 132 00:16:46,948 --> 00:16:50,918 ♫ Why do this ♫ 133 00:16:50,919 --> 00:16:52,294 Does it still hurt? 134 00:16:52,295 --> 00:16:55,439 ♫ Ask yourself whether you are willing ♫ 135 00:16:56,794 --> 00:17:00,819 ♫ Willing or not, love has turned into hate ♫ 136 00:17:00,819 --> 00:17:01,939 No. 137 00:17:01,939 --> 00:17:05,300 If she's Qu Xiang Tan, then what about Tan'er? 138 00:17:05,300 --> 00:17:09,246 Yi Feng wouldn't have randomly ordered me to marry Tan'er. 139 00:17:09,246 --> 00:17:12,559 ♫ Who really cares ♫ 140 00:17:12,560 --> 00:17:14,440 Please behave yourself, Your Majesty. 141 00:17:15,139 --> 00:17:17,859 Wasn't the truth revealed? 142 00:17:17,859 --> 00:17:19,859 Why are you still calling me that? 143 00:17:19,859 --> 00:17:22,219 Weren't you the one who saved me? 144 00:17:22,219 --> 00:17:24,399 Weren't you the one who insisted on teaching me how to play the zither? 145 00:17:24,400 --> 00:17:25,940 Weren't you the one who asked for my name over and over again? 146 00:17:25,940 --> 00:17:27,540 Weren't you the one who made me fall in love with you 147 00:17:27,540 --> 00:17:30,346 and live in pain for the rest of my life? 148 00:17:30,346 --> 00:17:33,438 ♫ Say everything that can hurt others ♫ 149 00:17:33,439 --> 00:17:35,560 Since Your Majesty knows how to play the zither, 150 00:17:35,560 --> 00:17:38,139 then I shall take my leave first. 151 00:17:38,139 --> 00:17:42,300 ♫ Even without knowing words can't be taken back ♫ 152 00:17:42,300 --> 00:17:43,900 Lian Cheng. 153 00:17:43,900 --> 00:17:46,318 ♫ The more is spoken the more the heart pains ♫ 154 00:17:46,318 --> 00:17:48,380 Save me one more time. 155 00:17:49,259 --> 00:17:51,919 Just like you did before, please? 156 00:17:53,446 --> 00:17:58,279 ♫ It hurts anyway ♫ 157 00:18:12,979 --> 00:18:14,540 What are you doing? 158 00:18:14,540 --> 00:18:15,820 You're making a big mess. 159 00:18:15,820 --> 00:18:17,940 Be careful not to get caught. 160 00:18:17,940 --> 00:18:20,339 I can't even search some documents? 161 00:18:20,940 --> 00:18:24,258 Then what documents are you looking for? I'll help you. 162 00:18:25,699 --> 00:18:27,400 I want to find out 163 00:18:27,400 --> 00:18:30,000 the empress's name. 164 00:18:32,479 --> 00:18:34,919 There's no need to find out the empress's name. 165 00:18:34,920 --> 00:18:36,958 Calling the empress by her name is taboo. 166 00:18:36,959 --> 00:18:38,919 How can it be written in any documents? 167 00:18:38,919 --> 00:18:40,619 But I still need to look it up. 168 00:18:40,619 --> 00:18:43,358 Even if they don't contain the empress's name, 169 00:18:43,359 --> 00:18:45,820 there must be some clues. 170 00:18:45,820 --> 00:18:49,479 Clues about the secret of this world. 171 00:18:53,300 --> 00:18:55,139 Official Qu. 172 00:18:55,139 --> 00:18:59,139 Official Qu is the only distant relative the empress has now. 173 00:19:00,580 --> 00:19:02,180 Right! 174 00:19:02,180 --> 00:19:04,720 How could I forget about him? 175 00:19:05,700 --> 00:19:06,780 Jing Xin. 176 00:19:06,780 --> 00:19:09,099 Go distract the guards at the door. 177 00:19:09,099 --> 00:19:10,999 I need to go see him now. 178 00:19:11,000 --> 00:19:12,500 Understood. 179 00:19:16,420 --> 00:19:17,198 Your Highness. 180 00:19:17,199 --> 00:19:19,540 Her Majesty ordered me to bring you some desserts, 181 00:19:19,540 --> 00:19:21,940 saying that you've worked hard reviewing memorials. 182 00:19:26,820 --> 00:19:28,438 Where is Her Majesty now? 183 00:19:28,439 --> 00:19:30,118 Her Majesty is in the imperial gardens 184 00:19:30,119 --> 00:19:32,219 learning the zither with Prince Consort. 185 00:19:32,940 --> 00:19:34,919 Her Majesty? 186 00:19:34,919 --> 00:19:37,198 Wasn't he teaching the consorts of the harem? 187 00:19:37,199 --> 00:19:38,679 Please enjoy your meal, Your Highness. 188 00:19:38,680 --> 00:19:40,519 I'll take my leave now. 189 00:19:47,420 --> 00:19:49,979 If she's indeed Qu Xiang Tan, 190 00:19:49,979 --> 00:19:52,839 her approaching Cheng Cheng now… 191 00:19:58,940 --> 00:20:00,099 Tan! 192 00:20:00,099 --> 00:20:03,739 The guards outside the doors have been removed from their posts. 193 00:20:06,139 --> 00:20:07,900 Great. 194 00:20:07,900 --> 00:20:09,859 Jing Xin, 195 00:20:09,859 --> 00:20:13,120 I need to go find Cheng Cheng right now. 196 00:20:18,180 --> 00:20:21,800 Didn't she say she is going to find Official Qu? 197 00:20:26,499 --> 00:20:29,679 Cheng Cheng! Cheng Cheng! 198 00:20:34,900 --> 00:20:40,799 Cheng Cheng! Cheng Cheng! Cheng Cheng! 199 00:20:40,800 --> 00:20:42,500 Your injuries… 200 00:20:43,219 --> 00:20:45,099 Right. 201 00:20:45,099 --> 00:20:48,420 I'm living with my dying breath, 202 00:20:48,420 --> 00:20:50,900 waiting for you to come. 203 00:20:50,900 --> 00:20:53,079 Xiang Tan, listen to me. 204 00:20:58,920 --> 00:21:01,719 Tan'er! Tan'er! 205 00:21:01,719 --> 00:21:03,358 It's not what you think! 206 00:21:03,359 --> 00:21:06,318 Tan'er! It's really not what you... 207 00:21:07,400 --> 00:21:08,900 Go. 208 00:21:11,059 --> 00:21:12,680 Go. 209 00:21:20,400 --> 00:21:24,880 Tomorrow, I'll still be here waiting for you. 210 00:21:25,710 --> 00:21:28,319 You're the empress. It wouldn't be appropriate for me to meet you in private. 211 00:21:28,319 --> 00:21:31,279 Don't you want to know my secrets? 212 00:21:33,710 --> 00:21:35,220 All right. 213 00:21:36,690 --> 00:21:38,620 But only to treat you. 214 00:21:55,560 --> 00:21:58,800 You've finally come face-to-face with Young Master Lian Cheng. 215 00:21:58,800 --> 00:22:03,400 Hope that your years of perseverance won't go to waste. 216 00:22:37,580 --> 00:22:39,120 Tan'er. 217 00:22:52,110 --> 00:22:54,300 She's Qu Xiang Tan. 218 00:22:58,860 --> 00:23:00,480 Yes, she is. 219 00:23:04,000 --> 00:23:06,580 You knew already, didn't you? 220 00:23:09,000 --> 00:23:11,679 It was only a guess. 221 00:23:11,679 --> 00:23:13,859 I've only just found out. 222 00:23:15,040 --> 00:23:17,000 Just now, 223 00:23:18,530 --> 00:23:20,899 I was treating her wounds. 224 00:23:32,400 --> 00:23:34,099 Cheng Cheng. 225 00:23:34,930 --> 00:23:40,539 I've always thought that we were destined to be together. 226 00:23:42,380 --> 00:23:48,440 However, the ultimate origin of this destiny has something to do with the connection between Qu Xiang Tan and me. 227 00:23:49,590 --> 00:23:51,838 - But now... - Tan'er, 228 00:23:53,930 --> 00:23:56,240 you are the one I love. 229 00:23:56,240 --> 00:23:58,039 As for her… 230 00:23:58,760 --> 00:24:01,659 I haven't figured out what exactly is going on. 231 00:24:02,880 --> 00:24:05,379 Give me some time. 232 00:24:05,379 --> 00:24:09,518 Once I find out the truth, then maybe we can go back to our world. 233 00:24:17,270 --> 00:24:19,960 Go back to our world? 234 00:24:23,050 --> 00:24:24,859 I'm tired. 235 00:24:28,900 --> 00:24:30,900 I want to go home. 236 00:24:34,070 --> 00:24:36,140 I miss Yu'er. 237 00:25:21,000 --> 00:25:22,980 What? 238 00:25:22,980 --> 00:25:25,700 Are you not used to seeing me dressing like this? 239 00:25:26,970 --> 00:25:31,960 You can ask anything you want to know. I'll tell you everything. 240 00:25:34,760 --> 00:25:38,199 Your illness… what was the cause of it? 241 00:25:40,090 --> 00:25:43,560 And why are you here in Dongyue? 242 00:25:47,180 --> 00:25:52,139 That year, Mo Yi Feng and I fought a hard battle with Demon Lord. 243 00:25:52,139 --> 00:25:56,158 Even though we managed to seal Demon Lord away, we were badly injured. 244 00:25:56,158 --> 00:26:00,739 After I woke up, I realized that it was Xiao Zhen who saved me 245 00:26:00,739 --> 00:26:02,659 and before I knew it, I was already in Dongyue. 246 00:26:02,659 --> 00:26:06,310 If it weren't for the Soul-guarding Bea and the Soul-parting Flute, 247 00:26:06,310 --> 00:26:09,540 I probably would have died already. 248 00:26:09,540 --> 00:26:14,759 I may have lived but was gravely injured. 249 00:26:14,759 --> 00:26:19,218 So I need an altar suitable for training with the Soul-guarding Bead. 250 00:26:20,470 --> 00:26:22,600 And that's the Altar of Souls. 251 00:26:23,660 --> 00:26:25,899 You ascended the throne 252 00:26:25,899 --> 00:26:30,319 so you could have the money and power to build the Altar of Souls? 253 00:26:30,319 --> 00:26:33,019 I did it so I could live. 254 00:26:33,019 --> 00:26:36,320 I was in unimaginable pain, but I was able to hold out long enough for you to come. 255 00:26:39,920 --> 00:26:42,219 It's quite preposterous. 256 00:26:43,350 --> 00:26:46,559 My injuries prevent me from being able to love. 257 00:26:46,559 --> 00:26:50,300 The more I love someone, the worse the injuries become. 258 00:26:50,300 --> 00:26:54,838 But as long as I am alive, I will think of you. And to be able to think of you, I must stay alive. 259 00:26:56,850 --> 00:26:59,680 Here I am in this unsolvable maze, 260 00:27:00,230 --> 00:27:05,139 using the pain caused by you to remember you. 261 00:27:08,740 --> 00:27:10,859 No need for you to do so. 262 00:27:12,090 --> 00:27:14,999 Your illness... I'll help you cure it. 263 00:27:14,999 --> 00:27:17,260 And after it's cured? 264 00:27:20,160 --> 00:27:23,219 If you leave me once I'm cured, 265 00:27:24,400 --> 00:27:27,600 then I'd rather you never be able to cure me. 266 00:27:50,180 --> 00:27:52,439 I still don't understand. 267 00:27:52,439 --> 00:27:57,638 You were Eighth Young Master before. How did you get yourself back? 268 00:28:00,110 --> 00:28:03,659 It's true that Eighth Young Master before was not me. 269 00:28:03,659 --> 00:28:07,420 I don't know where he went either. Perhaps he has died. 270 00:28:07,420 --> 00:28:12,239 And why am I living in his body? 271 00:28:12,239 --> 00:28:15,120 To be honest, I don't know either. 272 00:28:17,760 --> 00:28:21,759 I've been thinking that Qu Tan'er's has also changed a lot. 273 00:28:22,820 --> 00:28:24,739 Then tell me. 274 00:28:25,400 --> 00:28:27,480 Who is she? 275 00:28:28,520 --> 00:28:31,219 Isn't she Qu Jiang Lin's daughter? 276 00:28:31,219 --> 00:28:34,239 How would I know if she has changed a lot? 277 00:28:39,760 --> 00:28:42,860 But I've been curious. 278 00:28:42,860 --> 00:28:47,779 What kind of power allowed us to meet here once again? 279 00:28:47,779 --> 00:28:53,039 Now it seems that you not only have the Soul-guarding Bead, but also the Soul-parting Flute. 280 00:28:53,039 --> 00:28:55,919 There is nothing you cannot do. 281 00:28:57,280 --> 00:28:59,939 If I were really that capable, 282 00:28:59,939 --> 00:29:03,679 would I have needed to use Eighth Young Master as a replacement for you and struggled until now? 283 00:29:03,679 --> 00:29:05,779 It happened a long time ago. If you are still... 284 00:29:05,779 --> 00:29:09,319 It's been a long time, yet I still want to ask you. 285 00:29:09,950 --> 00:29:13,040 When we were at Xuanling Continent, 286 00:29:13,040 --> 00:29:17,960 were your feelings towards me genuine? 287 00:29:22,210 --> 00:29:24,639 They were genuine feelings of Young Master Lian Cheng. 288 00:29:35,710 --> 00:29:37,279 But now, I am Mo... 289 00:29:37,279 --> 00:29:39,320 I'm heading back. 290 00:29:39,320 --> 00:29:41,760 Don't forget what you promised me. 291 00:29:42,780 --> 00:29:44,960 Tomorrow... 292 00:29:44,960 --> 00:29:48,359 Tomorrow, I'll wait for you here so that you can continue to treat me. 293 00:30:15,400 --> 00:30:17,080 Cheng Cheng. 294 00:30:17,680 --> 00:30:20,558 You're back. Come on. 295 00:30:20,558 --> 00:30:23,500 See what I've made for you. 296 00:30:24,210 --> 00:30:29,838 It's your favorite braised carp and steamed shrimp. What do you think? 297 00:30:31,310 --> 00:30:34,979 There are more here. Desserts I made for you myself. 298 00:30:34,979 --> 00:30:37,258 I've got the bath water ready too. 299 00:30:37,258 --> 00:30:41,079 Do you want to eat first or shower first? 300 00:30:45,400 --> 00:30:51,358 What? Don't tell me...that you're too used to being Prince Consort and are weak to me spoiling you? 301 00:30:51,358 --> 00:30:55,460 Are you still the Tan'er I know? Or am I dreaming? 302 00:30:55,460 --> 00:30:58,859 Of course, I'm Tan'er. Come on, sit down. 303 00:31:00,070 --> 00:31:05,139 Tell me. Did everything go well today? 304 00:31:05,139 --> 00:31:09,999 We just reminisced about the old days. But she was suspicious of your real identity. 305 00:31:11,040 --> 00:31:13,520 Reminiscing... 306 00:31:17,060 --> 00:31:20,919 That's good to hear. It has been so long since it happened. 307 00:31:20,919 --> 00:31:23,719 You do need to reminiscence about it. 308 00:31:23,719 --> 00:31:25,260 That's right. 309 00:31:25,260 --> 00:31:27,220 Otherwise, it'd be so awkward. 310 00:31:28,420 --> 00:31:29,920 Here. 311 00:31:30,570 --> 00:31:34,120 Try this dessert I made for you. 312 00:31:34,120 --> 00:31:38,819 Since Tan'er is so well-behaved, I'll tell you a bit more information. 313 00:31:39,590 --> 00:31:43,319 You don't need to tell me anything too detailed... 314 00:31:43,319 --> 00:31:48,780 I just revisited everything that we did before. 315 00:31:50,200 --> 00:31:53,259 Revisited everything? 316 00:31:55,130 --> 00:31:58,019 There are some things that we can't revisit in broad daylight. 317 00:31:58,019 --> 00:32:01,059 So I'll go meet her in her bedchamber at night. 318 00:32:01,059 --> 00:32:03,839 Mo Lian Cheng! You're going too far! 319 00:32:03,839 --> 00:32:07,799 I thought that I could be more considerate and give you some space so that you can deal with it yourself. 320 00:32:07,799 --> 00:32:11,319 But do you think I'm a pushover? 321 00:32:15,599 --> 00:32:17,439 You were teasing me on purpose? 322 00:32:18,059 --> 00:32:19,800 Calm down. 323 00:32:19,800 --> 00:32:24,419 If I didn't say so, would you be able to release all of your anger? 324 00:32:24,419 --> 00:32:26,160 So that means that 325 00:32:27,000 --> 00:32:28,579 you guys didn't revisit anything? 326 00:32:28,579 --> 00:32:30,499 Nothing at all. 327 00:32:31,540 --> 00:32:35,099 But I don't think she's someone who will let things go easily. 328 00:32:35,099 --> 00:32:37,919 Perhaps my complicated relationship with her 329 00:32:37,920 --> 00:32:41,299 is the key for us to return to our world. 330 00:32:42,339 --> 00:32:45,339 Since you promised her you will cure her, 331 00:32:45,339 --> 00:32:47,320 then you must keep your promise. 332 00:32:49,199 --> 00:32:50,540 But 333 00:32:51,239 --> 00:32:53,599 it will take some time 334 00:32:53,599 --> 00:32:55,639 for her injuries to be cured. 335 00:32:55,640 --> 00:32:57,319 Is it difficult? 336 00:33:02,339 --> 00:33:03,839 Tan'er, 337 00:33:03,839 --> 00:33:07,439 the hardest step is this last step. 338 00:33:09,239 --> 00:33:11,159 The two of us need to be locked up together 339 00:33:11,160 --> 00:33:14,059 for seven days and seven nights in a private room. 340 00:33:14,579 --> 00:33:17,640 And we need to have our clothes off 341 00:33:18,660 --> 00:33:20,800 so that my pure chi of Yang 342 00:33:21,380 --> 00:33:23,320 can mix with her. 343 00:33:24,320 --> 00:33:26,478 Mo Lian Cheng, do you want to die? 344 00:33:26,479 --> 00:33:28,019 Are you looking for a beating? 345 00:33:28,019 --> 00:33:31,540 I... enjoy seeing your jealous face. 346 00:33:31,540 --> 00:33:35,438 I don't know if I should say you have good taste or strange taste. 347 00:33:37,719 --> 00:33:39,080 Then... 348 00:33:39,800 --> 00:33:41,759 how about I go with you? 349 00:33:41,760 --> 00:33:43,240 No. 350 00:33:44,000 --> 00:33:47,760 Absolutely do not act recklessly. 351 00:33:50,280 --> 00:33:53,700 I can't even see for myself how I get cheated on. 352 00:34:25,239 --> 00:34:27,859 Every time I hear this song, 353 00:34:29,199 --> 00:34:31,320 our past stands before me 354 00:34:31,320 --> 00:34:33,340 like a dagger 355 00:34:34,420 --> 00:34:37,340 and cuts wounds in my mind and heart. 356 00:34:38,819 --> 00:34:41,119 But if it weren't for the sound of the flute, 357 00:34:42,639 --> 00:34:45,620 I would never be able to fall asleep. 358 00:34:47,120 --> 00:34:48,760 Your Majesty 359 00:34:49,439 --> 00:34:51,939 taught me this song. 360 00:34:52,520 --> 00:34:55,580 I shouldn't have passed this Soul-parting Flute to you, 361 00:34:56,360 --> 00:34:58,239 but at that time, 362 00:34:58,239 --> 00:35:00,920 you were the only one with me. 363 00:35:01,900 --> 00:35:04,039 Who else could I pass it on to? 364 00:35:05,760 --> 00:35:07,680 Your Majesty, you still remember. 365 00:35:14,859 --> 00:35:16,760 I'm tired. 366 00:35:16,760 --> 00:35:18,199 When you leave, 367 00:35:18,199 --> 00:35:20,700 leave the Soul-parting Flute here. 368 00:35:20,700 --> 00:35:22,820 I need to use it tomorrow. 369 00:36:13,059 --> 00:36:15,540 To you, the Soul-parting Flute 370 00:36:16,159 --> 00:36:18,499 represents the memories you had with him. 371 00:36:20,180 --> 00:36:22,260 But to me, 372 00:36:23,059 --> 00:36:26,060 it also represents the memories we had. 373 00:36:34,779 --> 00:36:36,539 Your Majesty, your illness 374 00:36:36,539 --> 00:36:38,500 is due to injuries to your circulatory system. 375 00:36:38,500 --> 00:36:40,279 Besides taking medicine every day, 376 00:36:40,280 --> 00:36:42,519 you need to use the sound of the zither 377 00:36:42,520 --> 00:36:45,379 to soothe your frustration. 378 00:36:54,740 --> 00:36:57,160 Why did Her Majesty call me here? 379 00:37:01,800 --> 00:37:04,619 This is a booklist Her Majesty made for you, Your Highness. 380 00:37:04,619 --> 00:37:07,640 Please read it over carefully, Crown Princess. 381 00:37:31,460 --> 00:37:33,199 That's my Cheng Cheng. 382 00:37:33,199 --> 00:37:35,080 Based on what I see, their distance 383 00:37:35,080 --> 00:37:37,760 is the normal social distance between a doctor and his patient. 384 00:37:56,940 --> 00:37:58,640 [The Soul-parting Flute.] 385 00:38:02,980 --> 00:38:04,880 The Soul-parting Flute. 386 00:38:06,220 --> 00:38:07,379 Crown Princess, 387 00:38:07,379 --> 00:38:09,679 how do you know about the Soul-parting Flute? 388 00:38:11,719 --> 00:38:13,878 Father once mentioned it when I was a kid, 389 00:38:13,879 --> 00:38:15,679 so I recognize it. 390 00:38:17,020 --> 00:38:19,240 I'll read the books on this list carefully. 391 00:38:38,099 --> 00:38:39,918 Please forgive me, Your Majesty. 392 00:38:39,919 --> 00:38:42,799 Since the string is broken, I have no choice but come to 393 00:38:42,800 --> 00:38:44,980 treat Your Majesty at another time. 394 00:38:48,439 --> 00:38:50,600 I will take my leave now. 395 00:39:13,059 --> 00:39:15,540 How could you speak about the Soul-parting Flute out loud? 396 00:39:16,180 --> 00:39:17,198 Good lord. 397 00:39:17,199 --> 00:39:18,500 I somehow managed to gloss it over. 398 00:39:18,500 --> 00:39:20,759 Is my explanation just now ala right? 399 00:39:20,760 --> 00:39:22,899 Deceive him? He's a very paranoid person. 400 00:39:22,899 --> 00:39:24,460 He will never believe your explanation 401 00:39:24,460 --> 00:39:26,480 and will definitely make some preparations. 402 00:39:28,259 --> 00:39:30,439 But after this, 403 00:39:30,439 --> 00:39:32,139 I'm suddenly enlightened. 404 00:39:32,139 --> 00:39:33,500 Suddenly enlightened? 405 00:39:33,500 --> 00:39:35,000 Yes. 406 00:39:36,199 --> 00:39:38,020 The only person that knows how to play 407 00:39:38,020 --> 00:39:41,338 the Soul-parting Flute is the chief of the Qu Clan in Xuanling Continent. 408 00:39:41,338 --> 00:39:42,900 Liu Qian Shui gave you the sheet music 409 00:39:42,900 --> 00:39:44,460 and you were able to teach yourself. 410 00:39:44,460 --> 00:39:47,180 That is precisely because you are the descendant 411 00:39:47,180 --> 00:39:49,438 of the chief of the Qu Clan from that world. 412 00:39:49,439 --> 00:39:52,559 And she is the Qu Xiang Tan from a parallel universe. 413 00:39:52,560 --> 00:39:56,718 The Young Master Lian Cheng that fell in love with her is also the Lian Cheng of that parallel universe, not me. 414 00:39:56,718 --> 00:40:01,300 Then that means there's nothing between you and the empress. 415 00:40:03,600 --> 00:40:07,359 Theoretically, that is so. 416 00:40:07,360 --> 00:40:11,018 But it is no lie that I've played the song, Love's Reflection, before. 417 00:40:11,018 --> 00:40:15,519 What the Young Master Lian Cheng from the parallel universe did, I also did. 418 00:40:16,080 --> 00:40:19,199 So even if I'm from another parallel universe, 419 00:40:19,199 --> 00:40:23,460 I can't pretend that she is a complete stranger to me. 420 00:40:23,460 --> 00:40:26,559 After all this talking, you're saying you still have to face it. 421 00:40:27,560 --> 00:40:30,240 Hope that it wasn't because of this star-crossed fate 422 00:40:31,239 --> 00:40:33,499 that the Soul-guarding Bead brought us here. 423 00:40:43,299 --> 00:40:44,980 Qu Tan'er... 424 00:40:44,980 --> 00:40:47,600 How could she recognize the Soul-parting Flute? 425 00:40:47,600 --> 00:40:48,759 Your Majesty. 426 00:40:48,760 --> 00:40:51,400 Have you really mentioned it to Qu Jiang Lin? 427 00:40:53,460 --> 00:40:54,779 Qu Jiang Lin 428 00:40:54,779 --> 00:40:57,740 does not even know of the existence of the Soul-parting Flute. 429 00:40:57,740 --> 00:40:58,799 Your Majesty. 430 00:40:58,800 --> 00:41:02,999 As I expected, this Qu Tan'er has a mysterious background. 431 00:41:04,299 --> 00:41:07,398 Find out who she is as soon as possible. 432 00:41:07,399 --> 00:41:08,899 Yes, Your Majesty. 433 00:41:19,000 --> 00:41:29,000 Timing and Subtitles brought to you by the 🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com 434 00:41:38,380 --> 00:41:42,879 ♫ This longing, this pining ♫ 435 00:41:42,880 --> 00:41:46,270 ♫ In this lonely city ♫ 436 00:41:47,180 --> 00:41:50,860 ♫ Oh, to live a life unrestrained ♫ 437 00:41:50,860 --> 00:41:56,100 ♫ Someone sighs as they look back to the past ♫ 438 00:41:56,100 --> 00:41:59,200 ♫ A flower shower enchants the four seasons ♫ 439 00:41:59,200 --> 00:42:03,930 ♫ As the seasons pass by, I am reminded of ♫ 440 00:42:03,930 --> 00:42:08,230 ♫ The love that once occupied my heart ♫ 441 00:42:08,230 --> 00:42:14,970 ♫ Who had loved and who had fallen ♫ 442 00:42:14,970 --> 00:42:19,790 ♫ If you were to join me in this play ♫ 443 00:42:19,790 --> 00:42:24,130 ♫ From now to the unknown future ♫ 444 00:42:24,130 --> 00:42:27,010 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 445 00:42:27,010 --> 00:42:33,340 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 446 00:42:33,340 --> 00:42:37,470 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 447 00:42:37,470 --> 00:42:41,910 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 448 00:42:41,910 --> 00:42:47,230 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 449 00:42:47,230 --> 00:42:53,410 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 450 00:42:54,950 --> 00:42:59,700 ♫ If you were to join me in this play ♫ 451 00:42:59,700 --> 00:43:04,210 ♫ From now to the unknown future ♫ 452 00:43:04,210 --> 00:43:06,930 ♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫ 453 00:43:06,930 --> 00:43:13,369 ♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫ 454 00:43:13,370 --> 00:43:17,500 ♫ To wish only for you never to leave my side ♫ 455 00:43:17,500 --> 00:43:21,990 ♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫ 456 00:43:21,990 --> 00:43:27,230 ♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫ 457 00:43:27,230 --> 00:43:33,340 ♫ Forever and ever, never to part ♫ 34705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.