Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:14,050
Timing and Subtitles brought to you by the
🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com
2
00:00:20,840 --> 00:00:26,005
♫ Time flies in the blink of an eye. A moment
passes, another lasts ♫
3
00:00:27,320 --> 00:00:33,125
♫ My love has become tangled without anyone knowing ♫
4
00:00:33,125 --> 00:00:40,515
♫ The enchanting brocade was woven, much like
our intertwined destiny ♫
5
00:00:40,515 --> 00:00:45,565
♫ My yearning has become my burden ♫
6
00:00:46,380 --> 00:00:52,985
♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes
upon the edge of the world ♫
7
00:00:52,985 --> 00:00:59,525
♫ Your name is etched into my heart ♫
8
00:00:59,525 --> 00:01:06,085
♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫
9
00:01:06,085 --> 00:01:12,935
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
10
00:01:25,850 --> 00:01:32,395
♫ I'm willing to turn into a monolith that gazes
upon the edge of the world ♫
11
00:01:32,395 --> 00:01:38,995
♫ Your name is etched into my heart ♫
12
00:01:38,995 --> 00:01:45,585
♫ Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly ♫
13
00:01:45,585 --> 00:01:52,115
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
14
00:01:52,115 --> 00:01:59,735
♫ Our fates will forever remain entangled ♫
15
00:01:59,735 --> 00:02:06,025
[The Eternal Love 3]
16
00:02:06,025 --> 00:02:08,325
[Episode 24]
17
00:02:12,300 --> 00:02:17,398
How dare you? How dare you disrespect me with such words?
18
00:02:22,128 --> 00:02:25,314
[Her Majesty's Grace]
19
00:02:33,470 --> 00:02:36,519
My loyalty to Your Majesty and Dongyue will never waver.
20
00:02:36,519 --> 00:02:39,599
I would never write anything to humiliate Your Majesty.
21
00:02:39,599 --> 00:02:43,739
You still refuse to admit your crime. Official Chen.
22
00:02:43,739 --> 00:02:45,100
Yes.
23
00:02:45,100 --> 00:02:49,038
Read it for her. She should know what she has written.
24
00:02:49,038 --> 00:02:50,540
Yes.
25
00:02:58,620 --> 00:03:02,560
The people must follow and they must stay ignorant.
26
00:03:02,560 --> 00:03:04,740
The nation should be clouded by folly.
27
00:03:04,740 --> 00:03:07,900
There should only be a handful who are knowledgeable.
28
00:03:08,430 --> 00:03:12,259
There is no way Cheng Cheng would write such a thing.
29
00:03:12,259 --> 00:03:16,878
Based on Her Highness's opinion, the people must follow whatever path the government set for them,
30
00:03:16,878 --> 00:03:19,259
yet they should not know the reason.
31
00:03:19,259 --> 00:03:24,738
Her Highness even hopes that the nation is full of fools and the scholars should dwindle in number.
32
00:03:26,620 --> 00:03:29,898
Better virtues, finances, and knowledge for the people.
33
00:03:29,898 --> 00:03:33,480
Such is the motto Her Majesty rules Dongyue with.
34
00:03:33,480 --> 00:03:37,579
Her Highness disobeyed the imperial order and encouraged policies that would instill folly.
35
00:03:37,579 --> 00:03:39,420
That's not true.
36
00:03:41,020 --> 00:03:44,520
There shouldn't be any errors or issues with the files I marked.
37
00:03:44,520 --> 00:03:49,198
Should Her Majesty ask, follow the text and interpret it the simplest way.
38
00:04:02,290 --> 00:04:05,920
Such words did come from me,
39
00:04:06,600 --> 00:04:09,739
but Official Chen took them wrongly.
40
00:04:09,739 --> 00:04:13,159
May I have the permission to use the brush?
41
00:04:48,400 --> 00:04:50,480
Official Chen.
42
00:04:50,480 --> 00:04:54,119
The black dots are where the sentences pause.
43
00:04:54,119 --> 00:04:56,839
Please read it again.
44
00:04:58,480 --> 00:05:02,259
"Should the people be able, we should allow them freedom.
45
00:05:02,259 --> 00:05:06,800
Should the people not be able, we should show them guidance.
46
00:05:06,800 --> 00:05:12,619
May this nation be cleansed of foolishness, may scholars and erudite fill every household."
47
00:05:17,060 --> 00:05:21,258
What I meant was, if the people have wisdom and knowledge,
48
00:05:21,258 --> 00:05:23,239
so we should allow them freedom.
49
00:05:23,239 --> 00:05:27,099
For those without such qualities, we should guide them.
50
00:05:27,099 --> 00:05:30,499
I hope that Dongyue is a country free of foolishness.
51
00:05:30,499 --> 00:05:33,879
May scholars and erudite be a common sight.
52
00:05:35,650 --> 00:05:39,018
So this is what Her Highness meant.
53
00:05:39,018 --> 00:05:41,939
The dots make things much more straightforward.
54
00:05:41,939 --> 00:05:47,398
The dots I used are called punctuation. There are many forms and functions.
55
00:05:47,398 --> 00:05:50,059
Today, I simply showed one of them.
56
00:05:50,059 --> 00:05:54,580
When you write, you should be cautious with wording.
57
00:05:54,580 --> 00:05:57,000
Ambiguity should be avoided.
58
00:05:57,000 --> 00:06:01,099
Not all people who read are smart to interpret the meaning
59
00:06:01,099 --> 00:06:03,860
as you just did.
60
00:06:03,860 --> 00:06:05,458
Your Majesty is right.
61
00:06:05,458 --> 00:06:08,619
Normal articles do not have any marking to indicate the pauses.
62
00:06:08,619 --> 00:06:12,198
Should the military files have any ambiguity, the consequences can be severe.
63
00:06:12,198 --> 00:06:16,379
Your Highness should employ cautions while writing.
64
00:06:16,379 --> 00:06:20,359
Yes. I will keep Your Majesty's lesson in mind.
65
00:06:21,540 --> 00:06:22,719
Your Majesty.
66
00:06:22,719 --> 00:06:27,639
I am quite interested in those markings Her Highness showed us.
67
00:06:27,639 --> 00:06:31,358
If some symbols are capable of pointing out the correct structures of sentences,
68
00:06:31,358 --> 00:06:34,639
it would help to prevent misinterpretations.
69
00:06:34,639 --> 00:06:36,798
Its risk will be greatly reduced.
70
00:06:36,798 --> 00:06:39,099
May I suggest for Her Highness
71
00:06:39,099 --> 00:06:43,140
to implement this marking system for our civil officials?
72
00:06:48,210 --> 00:06:52,158
I object. These markings make the pages look congested.
73
00:06:52,158 --> 00:06:56,598
Furthermore, the problem with ambiguity can be avoided by using better wording.
74
00:06:57,920 --> 00:07:01,859
Ambiguity is usually noticeable only by the readers.
75
00:07:01,859 --> 00:07:05,078
The person who writes might never notice it.
76
00:07:05,078 --> 00:07:07,339
These markings are simple and clear.
77
00:07:07,339 --> 00:07:12,058
Official Chen, you should learn to accept new things in life.
78
00:07:12,058 --> 00:07:16,660
Official Sun's suggestion seems viable.
79
00:07:19,950 --> 00:07:21,459
Starting tomorrow,
80
00:07:21,459 --> 00:07:26,638
Princess Tan'er will teach all the civil officials the usage of these symbols.
81
00:07:26,638 --> 00:07:28,820
We shall observe its effectiveness in the palace.
82
00:07:28,820 --> 00:07:33,938
Whether it should be used widely in the nation, the result of this trial will decide it.
83
00:07:33,938 --> 00:07:36,878
Yes. I accept the order.
84
00:07:39,700 --> 00:07:41,398
I always write with vigilance.
85
00:07:41,398 --> 00:07:45,119
This line was clearly added by someone who copied my handwriting.
86
00:07:45,119 --> 00:07:48,719
The memorials will be sent to Her Majesty every morning
87
00:07:48,719 --> 00:07:51,578
by someone working for the palace.
88
00:07:51,578 --> 00:07:54,119
Someone must have intercepted it.
89
00:07:54,119 --> 00:07:56,599
Such scheme...There is no doubt about it.
90
00:07:56,599 --> 00:07:59,240
This must be the doing of Qu Mei'er.
91
00:07:59,240 --> 00:08:01,219
Just ignore her.
92
00:08:01,219 --> 00:08:04,719
You should be ready for tomorrow's work.
93
00:08:06,405 --> 00:08:07,258
[Jingyi Pavilion]
94
00:08:07,258 --> 00:08:10,978
Punctuation is used in writing
95
00:08:10,978 --> 00:08:13,899
to indicate sentence structures and intonations.
96
00:08:13,899 --> 00:08:17,099
Normally, when we read, we interpret the sentences
97
00:08:17,099 --> 00:08:20,460
with our feelings and particles.
98
00:08:24,340 --> 00:08:28,118
By that, I mean, using "Zhi Hu Zhe Ye"
[*Four grammatical particles of Classical Chinese] to break the sentences.
99
00:08:28,118 --> 00:08:31,318
But doing so often causes ambiguity.
100
00:08:31,318 --> 00:08:34,199
That will lead to misinterpretation of an article.
101
00:08:37,780 --> 00:08:42,099
The exclamation mark is often used to indicate strong feelings.
102
00:08:42,099 --> 00:08:45,159
For example, "They are cutting my pay for the next year as punishment!"
103
00:08:45,159 --> 00:08:50,619
The sentence...must end with the exclamation mark.
104
00:08:53,320 --> 00:08:57,258
The question mark, as its name implies, is used at the end of a question.
105
00:08:57,258 --> 00:09:01,959
For example, "What?" "Why are you cutting my pay for the next year as punishment?"
106
00:09:03,420 --> 00:09:07,920
The sentence must end with a question mark.
107
00:09:07,920 --> 00:09:11,299
The ellipsis is sometimes used to imply there are many examples.
108
00:09:11,299 --> 00:09:14,879
Sometimes, it's used to indicate continuous pausing of a sentence
109
00:09:14,879 --> 00:09:17,779
or to express frustrations.
110
00:09:17,779 --> 00:09:23,540
For example, "Come on..." "They cut my pay for a whole year again..."
111
00:09:23,540 --> 00:09:29,239
At the end of these two sentences, we must use the ellipsis.
112
00:09:29,239 --> 00:09:31,439
Is that clear now?
113
00:09:31,439 --> 00:09:34,340
Well said.
114
00:09:34,340 --> 00:09:38,839
Your work was too sloppy. You ended up benefiting Qu Tan'er.
115
00:09:40,159 --> 00:09:43,839
She only invented the shift work and punctuation systems.
116
00:09:43,839 --> 00:09:47,419
Official Sun used this achievement to recommend Qu Tan'er as the heir apparent.
117
00:09:47,419 --> 00:09:49,019
It was my mistake.
118
00:09:49,019 --> 00:09:52,318
But there are rumors in the palace about Her Majesty's health deteriorating.
119
00:09:52,318 --> 00:09:55,739
The air in the court is stifled with unease.
120
00:09:55,739 --> 00:09:57,419
Her Majesty has been on the throne for over a decade.
121
00:09:57,419 --> 00:09:59,818
She has no spouse or heir apparent.
122
00:09:59,818 --> 00:10:02,759
However, Her Majesty's intention isn't clear yet.
123
00:10:02,759 --> 00:10:06,000
Your Highness still has a 50-50 chance of winning.
124
00:10:06,000 --> 00:10:07,238
Official Chen.
125
00:10:07,238 --> 00:10:11,079
You and your colleagues are always cautious and discreet.
126
00:10:11,079 --> 00:10:13,279
I'm glad to see that.
127
00:10:13,279 --> 00:10:17,199
But desperate times call for actual actions.
128
00:10:17,199 --> 00:10:19,799
If Qu Tan'er became the next Crown Princess,
129
00:10:19,799 --> 00:10:21,739
you would be the first to face her wrath.
130
00:10:21,739 --> 00:10:23,560
Yes.
131
00:10:23,560 --> 00:10:25,959
I have no intention to be the heir apparent.
132
00:10:25,959 --> 00:10:27,499
I don't have any ambition.
133
00:10:27,499 --> 00:10:29,460
I just want to enjoy love.
134
00:10:29,460 --> 00:10:32,739
I just want to be with you every day of my life.
135
00:10:32,739 --> 00:10:35,238
Of course you have your ambition.
136
00:10:35,238 --> 00:10:37,358
Your achievements since you became a princess
137
00:10:37,358 --> 00:10:40,120
had already outmatched mine of the same time.
138
00:10:41,300 --> 00:10:44,459
I can only fool around.
139
00:10:44,459 --> 00:10:46,498
If I was to be given real responsibility,
140
00:10:46,498 --> 00:10:50,039
there would be no way I could ever handle it.
141
00:10:50,039 --> 00:10:51,419
Not only that.
142
00:10:51,419 --> 00:10:55,179
Having more power also means you have more resources
143
00:10:55,179 --> 00:10:58,679
to protect those you love.
144
00:10:58,679 --> 00:11:00,879
Not to mention the secret of the Soul-guarding Bead,
145
00:11:00,879 --> 00:11:03,658
Soul-parting Flute, and the Red Star of Demise
146
00:11:03,658 --> 00:11:05,199
are still in the empress's hands.
147
00:11:05,199 --> 00:11:09,379
We cannot give up on any opportunity to get a step closer to them.
148
00:11:09,379 --> 00:11:12,980
But Her Majesty never made any stance.
149
00:11:12,980 --> 00:11:17,120
Only my fan Official Sun is rooting for me.
150
00:11:17,120 --> 00:11:18,778
Don't forget.
151
00:11:18,778 --> 00:11:20,800
I am your fan too.
152
00:11:20,800 --> 00:11:23,320
Spare me your fancy words.
153
00:11:25,819 --> 00:11:29,440
However, Her Majesty was seriously ill
154
00:11:29,440 --> 00:11:31,220
and used your blood
155
00:11:31,220 --> 00:11:34,578
to unlock the Soul-guarding Bead's power as a means to treat her condition.
156
00:11:34,578 --> 00:11:36,698
If she falls sick again,
157
00:11:36,698 --> 00:11:39,299
the disaster at the Altar of Souls might repeat itself.
158
00:11:39,299 --> 00:11:41,559
In that case,
159
00:11:41,559 --> 00:11:43,219
it's likely she will appoint a crown princess.
160
00:11:43,219 --> 00:11:46,759
And the perfect candidate will be you.
161
00:11:48,180 --> 00:11:52,258
But... if we want to return to the original Dongyue,
162
00:11:52,258 --> 00:11:54,119
we must get close to her.
163
00:11:54,119 --> 00:11:58,800
When we get too close to her, our lives will be in danger.
164
00:11:58,800 --> 00:12:00,920
What do we do now?
165
00:12:01,780 --> 00:12:05,798
This matter is beyond our capability to change anything.
166
00:12:05,798 --> 00:12:08,979
However, whatever may come to pass,
167
00:12:08,979 --> 00:12:11,199
I will keep you safe.
168
00:12:14,120 --> 00:12:17,379
But... if I became Crown Princess of Dongyue,
169
00:12:17,379 --> 00:12:19,859
I would have to work overtime every day.
170
00:12:20,440 --> 00:12:24,060
I wouldn't have time to spend with you.
171
00:12:24,060 --> 00:12:26,240
If it's a love life you want,
172
00:12:26,240 --> 00:12:28,399
you can have it now.
173
00:12:35,300 --> 00:12:36,739
Right.
174
00:12:36,739 --> 00:12:38,339
Go to a place with me.
175
00:12:38,339 --> 00:12:40,320
Where?
176
00:12:40,320 --> 00:12:42,939
You'll know when you're there.
177
00:13:09,880 --> 00:13:11,619
I will play the song.
178
00:13:11,619 --> 00:13:14,759
As for the flirting, you're the expert.
179
00:13:17,819 --> 00:13:19,720
I love you.
180
00:13:21,860 --> 00:13:23,919
I love you.
181
00:13:24,760 --> 00:13:26,779
I love you.
182
00:13:27,760 --> 00:13:32,399
Is there any song that is more mesmerizing, mystical,
183
00:13:32,399 --> 00:13:35,199
and entrancing?
184
00:13:35,860 --> 00:13:37,419
I do know a song.
185
00:13:37,419 --> 00:13:39,460
It's been a while since I last played it.
186
00:14:27,440 --> 00:14:29,680
It's been so long
187
00:14:29,680 --> 00:14:34,119
since we had a quiet date without any distractions.
188
00:14:34,119 --> 00:14:37,159
Then make the world even quieter.
189
00:14:37,159 --> 00:14:40,499
Pretend there are only the two of us in this world.
190
00:15:02,440 --> 00:15:04,579
What did you say?
191
00:15:04,579 --> 00:15:07,519
Mo Lian Cheng knows how to play Love's Reflection.
192
00:15:08,640 --> 00:15:11,219
This is an exclusive song in the Xuanling Continent.
193
00:15:11,219 --> 00:15:13,679
It was also...
194
00:15:13,679 --> 00:15:16,579
the same song he once played for me.
195
00:16:14,900 --> 00:16:16,940
Where is the Soul-parting Flute?
196
00:16:17,619 --> 00:16:20,040
Play it for me.
197
00:16:46,359 --> 00:16:50,120
I shall address you as Young Master Mo, like I did in the past.
198
00:16:50,120 --> 00:16:51,679
What do you think?
199
00:16:51,679 --> 00:16:53,399
Yes, Your Majesty.
200
00:16:54,420 --> 00:16:55,998
Judging by Your Majesty's words,
201
00:16:55,998 --> 00:16:58,700
this man must be extraordinary.
202
00:16:58,700 --> 00:17:01,760
He must be from a family of erudite.
203
00:17:03,440 --> 00:17:06,019
He was a healer.
204
00:17:16,299 --> 00:17:18,000
It is him.
205
00:17:18,680 --> 00:17:20,859
It must be him.
206
00:17:20,859 --> 00:17:22,659
Mo Lian Cheng...
207
00:17:23,460 --> 00:17:26,580
He really is my dear Young Master Lian Cheng!
208
00:17:28,239 --> 00:17:30,980
He may not recognize me,
209
00:17:32,139 --> 00:17:35,019
but I am always her Xiang Tan!
210
00:17:36,580 --> 00:17:39,220
Do you really not remember me?
211
00:17:48,599 --> 00:17:50,139
Your Majesty.
212
00:17:51,319 --> 00:17:53,739
I can only wish
213
00:17:53,739 --> 00:17:56,400
to share this pain with you.
214
00:18:01,380 --> 00:18:04,059
With my health going downhill,
215
00:18:04,919 --> 00:18:08,100
my power and duty are only a burden to me.
216
00:18:10,299 --> 00:18:12,859
Official Sun was right.
217
00:18:14,119 --> 00:18:19,140
It is time for Qu Tan'er to succeed me.
218
00:18:19,140 --> 00:18:21,059
Your Majesty's rule is in its zenith.
219
00:18:21,059 --> 00:18:24,220
The people of Dongyue still need you.
220
00:18:30,820 --> 00:18:32,940
All I want...
221
00:18:32,940 --> 00:18:36,259
before this body perishes...
222
00:18:36,259 --> 00:18:39,799
is to reunite with Lian Cheng as who I was.
223
00:18:41,019 --> 00:18:43,060
Your Majesty.
224
00:18:43,060 --> 00:18:47,760
I understand your endless longing for Master Lian Cheng.
225
00:18:47,760 --> 00:18:49,060
But Mo Lian Cheng might now...
226
00:18:49,060 --> 00:18:51,180
Insolence!
227
00:18:51,180 --> 00:18:53,880
Are you calling me a fool?
228
00:18:55,259 --> 00:18:57,239
I wouldn't dare.
229
00:18:59,339 --> 00:19:01,919
I trust my feelings.
230
00:19:03,640 --> 00:19:05,919
It must be him.
231
00:19:37,439 --> 00:19:40,739
Qu Tan'er's investiture is tomorrow.
232
00:19:41,800 --> 00:19:43,959
I lost.
233
00:19:48,339 --> 00:19:52,160
Do you regret marrying me?
234
00:19:54,719 --> 00:19:56,780
There is no winner in this matter.
235
00:19:57,760 --> 00:20:00,839
You gave me the only vacancy in your heart.
236
00:20:00,839 --> 00:20:03,419
I will always be grateful for that.
237
00:20:05,000 --> 00:20:07,399
Yan Chen, we still have a chance.
238
00:20:07,399 --> 00:20:08,958
I will send some assassins.
239
00:20:08,958 --> 00:20:12,858
Before the investiture, there is still a chance to change our fate.
240
00:20:13,560 --> 00:20:15,340
You must not do so.
241
00:20:23,119 --> 00:20:25,799
You couldn't watch her die.
242
00:20:25,799 --> 00:20:28,280
Your Highness will surely be suspected.
243
00:20:28,280 --> 00:20:31,660
Doing so will ruin your future.
244
00:20:44,040 --> 00:20:45,520
Mei'er.
245
00:20:47,160 --> 00:20:49,600
Are you sure...
246
00:20:49,600 --> 00:20:51,180
Her Majesty
247
00:20:51,180 --> 00:20:53,499
is handing over the throne?
248
00:21:51,580 --> 00:21:56,559
As decreed by Her Majesty, Second Princess Qu Tan'er
249
00:21:56,560 --> 00:21:59,559
has displayed outstanding character and wisdom.
250
00:21:59,560 --> 00:22:02,859
Hence, the will of Heaven must be followed, and the people must be convinced.
251
00:22:02,859 --> 00:22:08,079
She will be the next Crown Princess and granted the East Palace.
252
00:22:08,079 --> 00:22:10,139
The end.
253
00:22:48,760 --> 00:22:52,719
It's been yet another long day.
254
00:22:52,719 --> 00:22:54,879
I'm so tired.
255
00:22:54,880 --> 00:22:57,838
If you're tired, let me help you get changed.
256
00:22:57,839 --> 00:22:59,419
You should rest early.
257
00:23:00,900 --> 00:23:05,198
The East Palace, the title of Crown Princess, I...
258
00:23:05,199 --> 00:23:10,139
I couldn't even dream that I would have these to my name.
259
00:23:10,139 --> 00:23:13,479
I think you are enjoying it.
260
00:23:13,479 --> 00:23:15,459
You aren't a crown prince.
261
00:23:15,459 --> 00:23:17,219
Yes.
262
00:23:17,219 --> 00:23:21,538
I... should help Crown Princess get changed, so she could rest early.
263
00:23:22,900 --> 00:23:29,138
But the bed here isn't as soft and big as those from the Snow Court.
264
00:23:31,259 --> 00:23:33,140
This is bad.
265
00:23:34,519 --> 00:23:37,618
The yard is not pleasant either.
266
00:23:37,618 --> 00:23:39,660
It's so empty.
267
00:23:39,660 --> 00:23:41,300
The Snow Court looked so much better.
268
00:23:41,300 --> 00:23:43,080
This is bad.
269
00:23:46,580 --> 00:23:49,539
Even the incense isn't as good as those in the Snow Court.
270
00:23:49,539 --> 00:23:52,059
This place doesn't feel like a home.
271
00:23:52,059 --> 00:23:56,119
Everything is bad!
272
00:23:59,660 --> 00:24:03,280
This place isn't a top-of-the-line mansion.
273
00:24:04,660 --> 00:24:07,799
The houses I sold in the past were much better.
274
00:24:08,300 --> 00:24:14,499
This may be private property, but its value is stale and it doesn't provide the best experience.
275
00:24:22,040 --> 00:24:23,838
But you still have me here.
276
00:24:23,839 --> 00:24:26,639
Are you saying I was better when I was in the Snow Court?
277
00:24:26,640 --> 00:24:29,680
Is everything about me bad too?
278
00:24:29,680 --> 00:24:31,399
Of course not.
279
00:24:31,400 --> 00:24:34,159
You are the only thing that is good in here.
280
00:24:34,160 --> 00:24:37,078
So you should stop getting upset.
281
00:24:37,079 --> 00:24:40,660
As long as we are together, any place can be our home.
282
00:24:41,719 --> 00:24:43,478
I will always be with you.
283
00:24:43,479 --> 00:24:45,380
Don't bring that up now!
284
00:24:45,380 --> 00:24:47,759
It gets on my nerve.
285
00:24:47,759 --> 00:24:51,838
Tomorrow, I must start learning how to mark the memorials in the royal study.
286
00:24:51,838 --> 00:24:56,519
You will be teaching the consorts of harem how to play the zither.
287
00:24:56,519 --> 00:24:59,059
Think, think about it.
288
00:24:59,059 --> 00:25:02,260
They are separating us by force.
289
00:25:02,260 --> 00:25:05,619
Had I known sooner, I wouldn't come here.
290
00:25:06,239 --> 00:25:10,698
Now that we are in the palace, there must be a reason for it.
291
00:25:10,698 --> 00:25:16,099
Besides, the sooner we find out what she wants, the sooner we can be ready.
292
00:25:16,099 --> 00:25:18,999
It might be a blessing for us to move into the palace.
293
00:25:19,000 --> 00:25:20,759
It might be a great chance.
294
00:25:20,760 --> 00:25:23,080
You call this a blessing?
295
00:25:23,080 --> 00:25:25,279
Why did we even come here?
296
00:25:26,319 --> 00:25:29,759
To return to our universe and reunite with Yu'er.
297
00:25:29,759 --> 00:25:30,958
Yes.
298
00:25:30,959 --> 00:25:35,258
The Altar of Souls and Soul-guarding Bead are both inside the palace.
299
00:25:35,258 --> 00:25:38,600
Therefore, our ticket home is also in the palace.
300
00:25:40,259 --> 00:25:42,099
You have a point.
301
00:25:42,979 --> 00:25:48,460
In that case, we will make the best of this blessing in disguise.
302
00:25:50,880 --> 00:25:54,840
So... You should go to bed now.
303
00:25:54,840 --> 00:25:57,039
You don't want to get sleepy while working tomorrow.
304
00:25:57,040 --> 00:25:57,919
Aren't you going to sleep?
305
00:25:57,920 --> 00:25:59,940
There are some matters to tend to.
306
00:25:59,940 --> 00:26:01,459
I want to sneak out at night.
307
00:26:01,459 --> 00:26:03,759
No, you don't want to!
308
00:26:03,760 --> 00:26:06,719
This is our first day here. How could you leave me here all by myself?
309
00:26:06,719 --> 00:26:08,060
Don't forget.
310
00:26:08,060 --> 00:26:11,760
What is the other thing that we need in order to go home?
311
00:26:13,800 --> 00:26:15,740
The Red Star of Demise?
312
00:26:16,839 --> 00:26:21,078
Liu Bai Shui once mentioned that he is an expert in astrology.
313
00:26:21,078 --> 00:26:23,760
But he is also a fraud.
314
00:26:24,239 --> 00:26:29,558
Even if he was, he must have come into our life for some reason.
315
00:26:29,558 --> 00:26:32,020
It wouldn't hurt to ask him.
316
00:26:33,259 --> 00:26:34,738
I will go with you then.
317
00:26:34,738 --> 00:26:35,999
No.
318
00:26:36,000 --> 00:26:38,780
You are now inside the palace.
319
00:26:38,780 --> 00:26:40,218
I can go on my own.
320
00:26:40,218 --> 00:26:44,418
But if I had to take you with me, it would be more than challenging.
321
00:26:45,560 --> 00:26:47,060
Fine.
322
00:26:47,560 --> 00:26:48,958
Make sure you come back early then.
323
00:26:48,959 --> 00:26:54,619
If I don't see you when I wake up tomorrow, I will be very upset.
324
00:26:58,820 --> 00:27:00,520
Don't worry.
325
00:27:05,019 --> 00:27:07,019
Make sure you come back early.
326
00:27:40,980 --> 00:27:44,000
Why are you sighing, Senior?
327
00:27:44,460 --> 00:27:46,239
You're the Prince Consort!
328
00:27:46,239 --> 00:27:50,860
Have you come at this hour to acquire my help?
329
00:27:51,460 --> 00:27:53,819
You once told us you are a master of astrology.
330
00:27:53,819 --> 00:27:55,219
Of course.
331
00:27:55,219 --> 00:27:59,198
I may be good for nothing, but when it comes to astrology, I'm the right guy for you.
332
00:27:59,198 --> 00:28:00,259
Let me put it this way.
333
00:28:00,259 --> 00:28:02,139
I've loved astrology since I was a kid.
334
00:28:02,139 --> 00:28:04,660
I observe the sky whether it's day or night.
335
00:28:04,660 --> 00:28:06,739
After decades of squinting, my eyes became smaller.
336
00:28:06,739 --> 00:28:09,420
But my knowledge and skills have become impeccable.
337
00:28:09,420 --> 00:28:13,439
My prediction is more accurate than what the Bureau of Celestial Forecast has to show.
338
00:28:14,839 --> 00:28:17,480
Just now, you were observing the stars.
339
00:28:17,480 --> 00:28:19,880
But why were you sighing?
340
00:28:21,360 --> 00:28:24,820
The stars show a bad omen.
341
00:28:25,420 --> 00:28:26,419
What is it?
342
00:28:26,419 --> 00:28:30,440
The Red Star of Demise might show itself again.
343
00:28:31,019 --> 00:28:31,900
When will it show up?
344
00:28:31,900 --> 00:28:33,100
Where?
345
00:28:33,100 --> 00:28:36,420
Prince Consort, why you so excited?
346
00:28:38,540 --> 00:28:39,819
I apologize.
347
00:28:39,819 --> 00:28:41,820
This omen is important to me.
348
00:28:41,820 --> 00:28:46,099
It concerns my chances of reuniting with my family and my odds of making the world normal again.
349
00:28:46,099 --> 00:28:50,759
Senior, I need you to calculate the time and location of the Red Star of Demise's appearance.
350
00:28:53,959 --> 00:28:55,799
Don't be so formal with me.
351
00:28:55,800 --> 00:28:57,479
Don't stand on ceremony.
352
00:29:02,239 --> 00:29:05,579
Mother! Mother!
353
00:29:10,680 --> 00:29:12,999
My mother!
354
00:29:13,999 --> 00:29:16,340
Did you hear that?
355
00:29:16,340 --> 00:29:18,979
Someone believes me!
356
00:29:18,979 --> 00:29:22,299
I finally have someone who believes me!
357
00:29:24,259 --> 00:29:26,618
So, do you agree to help me?
358
00:29:26,618 --> 00:29:28,640
Yes, certainly.
359
00:29:28,640 --> 00:29:31,870
There is a saying, "A true man can die for those who know the worth of him."
360
00:29:31,870 --> 00:29:33,999
Don't worry, I will do my best to help you.
361
00:29:33,999 --> 00:29:35,679
Wait here, please.
362
00:29:35,680 --> 00:29:36,958
Wait here.
363
00:29:36,959 --> 00:29:39,019
Yes, it's in here!
364
00:29:39,479 --> 00:29:41,179
All right.
365
00:29:46,680 --> 00:29:47,779
Come here!
366
00:29:47,779 --> 00:29:50,120
Prince Consort, over here.
367
00:29:57,039 --> 00:29:59,779
Sorry.
368
00:30:02,399 --> 00:30:04,099
Prince Consort.
369
00:30:05,560 --> 00:30:08,978
I, Liu Bai Shui, have many talents.
370
00:30:08,978 --> 00:30:13,999
I thought my talents would never see the light of days, just like this thing.
371
00:30:13,999 --> 00:30:16,140
But today,
372
00:30:16,680 --> 00:30:19,160
someone finally has use of me.
373
00:30:25,019 --> 00:30:30,140
Stars in the night sky, thank you!
374
00:30:41,259 --> 00:30:48,559
Based on the orbits of Saturn and Mars, the Red Star of Demise will come to pass soon enough.
375
00:30:48,559 --> 00:30:51,339
But I can't be too sure about the timing.
376
00:30:51,339 --> 00:30:54,179
It might be anywhere between two weeks to two months.
377
00:30:54,179 --> 00:30:56,540
What about the location?
378
00:30:56,540 --> 00:30:58,339
Prince Consort, come with me.
379
00:30:58,339 --> 00:31:00,299
Come.
380
00:31:06,619 --> 00:31:10,459
Mars invades the constellation.
381
00:31:10,459 --> 00:31:16,219
The closest location to see it would be north of the imperial palace.
382
00:31:16,219 --> 00:31:17,680
The palace?
383
00:31:17,680 --> 00:31:22,679
Yes. I can't be very precise, but I am certain about the general direction.
384
00:31:31,420 --> 00:31:32,920
What's wrong?
385
00:31:32,920 --> 00:31:35,680
A star has fallen from the Dipper.
386
00:31:35,680 --> 00:31:39,138
The Dipper indicates troubles in marriage and challenges in undertakings.
387
00:31:39,138 --> 00:31:45,979
But with a falling meteor, I'm afraid someone's life is in grave danger.
388
00:32:36,560 --> 00:32:38,260
Are you still awake?
389
00:32:43,039 --> 00:32:45,920
I can't fall asleep without you.
390
00:32:45,920 --> 00:32:47,799
Holding your clothing didn't work.
391
00:32:47,800 --> 00:32:51,439
I felt so worried and scared.
392
00:32:53,280 --> 00:32:55,100
What's wrong?
393
00:32:56,300 --> 00:32:58,819
Did Liu Bai Shui tell you something?
394
00:32:58,819 --> 00:33:01,659
Did something bad happen?
395
00:33:01,659 --> 00:33:04,460
I feel so anxious.
396
00:33:09,079 --> 00:33:12,160
You... should stop being so paranoid.
397
00:33:14,160 --> 00:33:16,438
I have good news for you.
398
00:33:16,439 --> 00:33:20,739
About two weeks from now, we might... be reunited with our son.
399
00:33:20,739 --> 00:33:22,280
Really?
400
00:33:24,640 --> 00:33:29,100
Are you sure you weren't fooled by that old fraud's tricks?
401
00:33:29,100 --> 00:33:30,559
No.
402
00:33:30,560 --> 00:33:32,420
He really is an expert in astrology.
403
00:33:32,420 --> 00:33:38,038
Before I went over there, he had already foreseen that the Red Star of Demise is going to appear.
404
00:33:39,599 --> 00:33:41,919
What should we do next?
405
00:33:42,439 --> 00:33:44,299
Two weeks...
406
00:33:44,299 --> 00:33:47,339
Two weeks from now, we can see Yu'er again!
407
00:33:47,339 --> 00:33:50,460
You sound overjoyed when you say your son's name.
408
00:33:50,460 --> 00:33:52,679
Of course.
409
00:33:52,679 --> 00:33:56,079
He holds the top spot in my heart, right above you.
410
00:33:56,079 --> 00:33:57,780
Tell me.
411
00:33:57,780 --> 00:33:59,939
What do we need to do now?
412
00:34:01,359 --> 00:34:02,700
Calm down.
413
00:34:02,700 --> 00:34:05,120
We must not alert the enemy.
414
00:34:05,120 --> 00:34:10,318
We need to get our hands on the Soul-guarding Bead and the Soul-parting Flute as a precaution.
415
00:34:10,318 --> 00:34:13,259
One more thing. Be wary of Her Majesty.
416
00:34:13,259 --> 00:34:17,259
I have a feeling this is too good to be a coincidence.
417
00:34:17,259 --> 00:34:22,340
She has the Soul-guarding Bead, but she also looks exactly like you.
418
00:34:22,340 --> 00:34:26,120
I think... she might be...
419
00:34:26,120 --> 00:34:28,039
What about her?
420
00:34:32,260 --> 00:34:33,419
It's nothing.
421
00:34:33,419 --> 00:34:34,678
Go to sleep.
422
00:34:34,679 --> 00:34:37,139
You need to save up your strength.
423
00:34:37,139 --> 00:34:40,239
Then we can improvise in time.
424
00:34:46,619 --> 00:34:48,379
I'll do nothing
425
00:34:49,099 --> 00:34:53,560
but hoping to see our son sooner.
426
00:34:55,819 --> 00:34:57,920
I miss him so much.
427
00:35:31,280 --> 00:35:33,379
Prince Consort, this way, please.
428
00:35:37,959 --> 00:35:43,738
I, Mo Lian Cheng, has been ordered by Her Majesty to give a music lesson.
429
00:36:05,239 --> 00:36:10,918
Before I start, I first need to know your proficiency with the instrument, so...
430
00:36:15,460 --> 00:36:20,818
I know this melody. It sounds like Love's Reflection.
431
00:36:40,900 --> 00:36:46,440
The only person who knows this song besides Tan'er is none other than her.
432
00:36:46,440 --> 00:36:48,419
It was just a few notes.
433
00:36:48,419 --> 00:36:50,559
Is this a coincidence?
434
00:37:14,540 --> 00:37:24,600
Timing and Subtitles brought to you by the
🍁Love For All Time🍁 Team @Viki.com
435
00:37:24,600 --> 00:37:29,105
♫ This longing, this pining ♫
436
00:37:29,105 --> 00:37:33,395
♫ In this lonely city ♫
437
00:37:33,395 --> 00:37:37,185
♫ Oh, to live a life unrestrained ♫
438
00:37:37,185 --> 00:37:42,325
♫ Someone sighs as they look back to the past ♫
439
00:37:42,325 --> 00:37:45,425
♫ A flower shower enchants the four seasons ♫
440
00:37:45,425 --> 00:37:50,175
♫ As the seasons pass by, I am reminded of ♫
441
00:37:50,175 --> 00:37:54,555
♫ The love that once occupied my heart ♫
442
00:37:54,555 --> 00:38:01,185
♫ Who had loved and who had fallen ♫
443
00:38:01,185 --> 00:38:06,015
♫ If you were to join me in this play ♫
444
00:38:06,015 --> 00:38:10,355
♫ From now to the unknown future ♫
445
00:38:10,355 --> 00:38:13,235
♫ We shall not part, no matter what hardships we must face ♫
446
00:38:13,235 --> 00:38:19,490
♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫
447
00:38:19,490 --> 00:38:23,790
♫ To wish only for you never to leave my side ♫
448
00:38:23,790 --> 00:38:28,200
♫ I will find you even if I have to travel across
the sea of time ♫
449
00:38:28,200 --> 00:38:33,460
♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫
450
00:38:33,460 --> 00:38:38,600
♫ Forever and ever, never to part ♫
451
00:38:41,240 --> 00:38:45,960
♫ If you were to join me in this play ♫
452
00:38:45,960 --> 00:38:50,380
♫ From now to the unknown future ♫
453
00:38:50,380 --> 00:38:53,260
♫ We shall not part, no matter what
hardships we must face ♫
454
00:38:53,260 --> 00:38:59,580
♫ To love only you so deeply that I forget myself ♫
455
00:38:59,580 --> 00:39:03,820
♫ To wish only for you never to leave my side ♫
456
00:39:03,820 --> 00:39:08,140
♫ I will find you even if I have to travel across the sea of time ♫f
457
00:39:08,140 --> 00:39:13,439
♫ We leave our steps behind in the trail of time ♫
458
00:39:13,439 --> 00:39:19,060
♫ Forever and ever, never to part ♫
36169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.