All language subtitles for The-Hunting-Party-S01E01(0000409322)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,875 --> 00:00:48,478 Krok vpred. Poznáš ten postup. 2 00:01:03,634 --> 00:01:05,803 Zabezpečte dvere cely Delta 12. 3 00:01:05,836 --> 00:01:07,738 Všetky senzory Delty 12 zapnuté. 4 00:01:10,608 --> 00:01:14,078 Monitorovanie životných funkcií Charlie 25. 5 00:01:25,635 --> 00:01:28,601 Páni, tie slnečnice na stene mi naháňajú hrôzu. 6 00:01:28,626 --> 00:01:30,674 Všetci tam dole mi naháňajú hrôzu. 7 00:01:44,575 --> 00:01:47,478 Tie dvojité zmeny sú brutálne. 8 00:01:47,511 --> 00:01:48,713 Máš nejaké plány na víkend? 9 00:01:48,746 --> 00:01:52,016 Áno, neplánujem nič robiť. 10 00:01:52,049 --> 00:01:55,019 Chlape, chýba mi slobodný život. 11 00:02:25,352 --> 00:02:26,684 Čo sa deje? 12 00:02:26,717 --> 00:02:28,552 - Nemám potuchy. - Niečo nie je v poriadku. 13 00:02:28,586 --> 00:02:30,187 Spúšťam bezpečnostnú kontrolu. 14 00:02:30,221 --> 00:02:32,023 Seizmická aktivita sa zvyšuje! 15 00:02:32,056 --> 00:02:34,081 Všetky senzory sa spúšťajú! 16 00:02:51,509 --> 00:02:53,945 Čo to bolo? 17 00:02:59,884 --> 00:03:01,719 Pohni. Pridaj! 18 00:03:01,752 --> 00:03:03,271 Pridaj! 19 00:03:14,395 --> 00:03:17,101 Ak ťa šéf opäť pristihne meškať, vyhodí ťa. 20 00:03:17,126 --> 00:03:18,539 Neil si môže oddýchnuť. 21 00:03:18,564 --> 00:03:21,486 A inak, ak ma vyhodí, kto bude robiť jeho prácu? 22 00:03:24,016 --> 00:03:27,186 Hej, môžeš priblížiť stôl štyri, toho v bejzbalovej čiapke? 23 00:03:27,211 --> 00:03:29,114 - Sledujeme tú hru. - Nič sa tam nedeje. 24 00:03:29,139 --> 00:03:31,148 Vy maloverní, nepochybujte 25 00:03:31,173 --> 00:03:34,266 o veľkej Bex Hendersonovej. 26 00:03:39,824 --> 00:03:41,840 Pozná dealerku. 27 00:03:42,560 --> 00:03:44,328 Pozrite sa. 28 00:03:45,730 --> 00:03:48,099 Pozerá sa na ostatných hráčov, keď rozdáva. 29 00:03:48,132 --> 00:03:49,700 Nie na ňu. 30 00:03:51,736 --> 00:03:53,404 A je to tu. 31 00:03:53,438 --> 00:03:55,290 Práve si vzala kartu zo spodku balíčka. 32 00:03:55,747 --> 00:03:57,782 Môžete zaistiť bezpečnosť, pri stole číslo štyri? 33 00:03:57,807 --> 00:03:58,973 A asi práve preto, 34 00:03:58,998 --> 00:04:01,821 máme v tíme bývalého profilovača FBI. 35 00:04:01,846 --> 00:04:04,497 Budem vás oboch potrebovať, aby ste išli s nami. 36 00:04:08,503 --> 00:04:12,365 Hej, čo sa deje? 37 00:04:12,390 --> 00:04:14,292 Prepadli nás? 38 00:04:22,853 --> 00:04:24,522 Sú tu kvôli mne. 39 00:04:26,278 --> 00:04:28,005 Takže to znamená, že som späť? 40 00:04:28,039 --> 00:04:29,740 Nie. Ale chcela si z lavičky. 41 00:04:29,774 --> 00:04:31,342 Toto je z lavičky. 42 00:04:31,375 --> 00:04:33,077 Zatiaľ. 43 00:04:33,110 --> 00:04:34,278 Kam idem? 44 00:04:34,311 --> 00:04:35,677 Domov, zbaliť sa. 45 00:04:35,702 --> 00:04:37,896 Lietadlo odlieta za hodinu. 46 00:04:47,391 --> 00:04:48,993 Ahoj, Sam. 47 00:04:49,026 --> 00:04:50,127 Musíš si to vypočuť. 48 00:04:50,161 --> 00:04:51,862 Pamätáš na ten seminár z politológie? 49 00:04:51,896 --> 00:04:54,098 - Dostala si sa tam? - Dostala som sa tam. 50 00:04:54,131 --> 00:04:56,767 Musím sa presťahovať, trochu zmeniť rozvrh, ale... 51 00:04:56,792 --> 00:04:58,154 Počkaj, prečo nie si v práci? 52 00:04:58,179 --> 00:05:00,104 Nepočujem žiadne hracie automaty. 53 00:05:00,137 --> 00:05:02,807 Došlo k zmene plánov. 54 00:05:02,840 --> 00:05:05,179 Je všetko v poriadku? Povedz mi, že ten milý doktor 55 00:05:05,204 --> 00:05:07,246 z ulice ťa konečne pozval na rande. 56 00:05:07,271 --> 00:05:09,814 Jasné, zabudla som ti povedať, že utekáme do Paríža. 57 00:05:09,839 --> 00:05:11,215 Vlastne som práve v lietadle na ceste tam. 58 00:05:11,240 --> 00:05:12,106 To je zábavné. 59 00:05:12,131 --> 00:05:16,012 Ale úprimne, on by s tebou utiekol okamžite. 60 00:05:16,053 --> 00:05:17,989 Videla som, ako sa na teba pozerá. 61 00:05:18,022 --> 00:05:20,191 Hej, Sam, počúvaj, je mi to veľmi ľúto. 62 00:05:20,224 --> 00:05:22,490 Viem, že som povedala, že prídem cez víkend, ale... 63 00:05:22,515 --> 00:05:23,828 Nemôžeš. 64 00:05:23,861 --> 00:05:25,730 To je úplne v poriadku. 65 00:05:25,755 --> 00:05:28,992 Ale počkaj, o čo ide? 66 00:05:29,017 --> 00:05:30,661 Madam. 67 00:05:33,804 --> 00:05:35,906 Pozor, všetok personál základne... 68 00:05:36,734 --> 00:05:39,704 Rozumiem. 69 00:05:42,289 --> 00:05:44,374 Zvláštny agent Hendersonová, vitajte. 70 00:05:44,399 --> 00:05:47,326 Toto je Jacob Hassani, poradca Bieleho domu. 71 00:05:47,351 --> 00:05:48,611 Posaďte sa. 72 00:05:48,636 --> 00:05:51,394 Vo vašich záznamoch máte niekoľko významných prípadov, 73 00:05:51,419 --> 00:05:52,924 agentka Hendersonová. 74 00:05:52,957 --> 00:05:56,994 Podľa toho, čo vidím, by ste mala viesť oddelenie BAU. 75 00:05:57,028 --> 00:05:58,729 Namiesto toho pracujete 76 00:05:58,754 --> 00:06:01,616 na dennej zmene v kasíne Royal Hearts. 77 00:06:01,641 --> 00:06:05,102 Čo na to povedať? Niektorí ľudia zlyhávajú. 78 00:06:05,136 --> 00:06:07,004 So všetkou úctou, pani generálna prokurátorka, 79 00:06:07,038 --> 00:06:10,408 nemyslím si, že som letela cez celú krajinu, aby ste hovorila 80 00:06:10,441 --> 00:06:13,110 o trajektórii mojej kariéry, takže o čo ide? 81 00:06:14,298 --> 00:06:16,559 Richard Harris. 82 00:06:18,182 --> 00:06:21,675 Pekelný prvý prípad pre mladého profilovača, čo? 83 00:06:22,661 --> 00:06:25,363 V tom čase som bola zelenáč. Nebol to môj prípad. 84 00:06:25,388 --> 00:06:28,755 Áno, viedol ho váš bývalý partner, agent Odell. 85 00:06:33,164 --> 00:06:35,099 Všetko, čo potrebujete vedieť 86 00:06:35,124 --> 00:06:37,460 o agentovi Odellovi, si môžete prečítať v mojom spise. 87 00:06:37,485 --> 00:06:39,642 Mám ho. 88 00:06:39,667 --> 00:06:41,936 Poďme sa porozprávať o Harrisovi. 89 00:06:41,961 --> 00:06:44,075 Richard Harris zabil sedem žien. 90 00:06:44,114 --> 00:06:46,396 Počas zatýkania sa našla v bezvedomí v suteréne bytu 91 00:06:46,421 --> 00:06:47,913 ôsma obeť... 92 00:06:47,938 --> 00:06:49,080 Nicole Westinová. 93 00:06:49,113 --> 00:06:51,182 - Tá prežila. - A Harris? 94 00:06:51,215 --> 00:06:53,665 Bol popravený v roku 2017. 95 00:06:53,690 --> 00:06:57,082 Aký je váš profesionálny názor na Richarda Harrisa? 96 00:06:59,629 --> 00:07:03,379 Chcete, aby som vytvorila profil mŕtveho sériového vraha? 97 00:07:10,134 --> 00:07:11,802 Dobre. 98 00:07:14,238 --> 00:07:17,208 Richard Harris bol produktom intenzívneho fyzického 99 00:07:17,234 --> 00:07:19,281 a citového zneužívania zo strany matky. 100 00:07:19,313 --> 00:07:21,879 Celé dni ho zamykala v úplnej tme 101 00:07:21,913 --> 00:07:23,682 v izbe v pivnici. 102 00:07:23,707 --> 00:07:25,256 V dospelosti sa k tejto traume 103 00:07:25,281 --> 00:07:26,951 vracal tým, že si vyhľadával ženy, 104 00:07:26,984 --> 00:07:28,428 ktoré považoval za náhradu vlastnej matky. 105 00:07:28,453 --> 00:07:30,249 Unášal ich, dával im sedatíva 106 00:07:30,274 --> 00:07:33,758 a vstrekoval im siričitan amónny do očí. 107 00:07:33,791 --> 00:07:36,093 Oslepil ich a ponoril 108 00:07:36,118 --> 00:07:38,249 do rovnakej temnoty, akú zažil ako dieťa. 109 00:07:38,274 --> 00:07:40,831 Richard Harris bol inteligentný, 110 00:07:40,856 --> 00:07:42,486 narcistický psychopat, 111 00:07:42,511 --> 00:07:45,319 ktorý sa snažil naplniť fantáziu o pomste tým, 112 00:07:45,344 --> 00:07:46,846 že brutálne mučil a zabíjal nevinné ženy. 113 00:07:46,871 --> 00:07:49,573 Moja otázka však znie, prečo sa, dočerta, 114 00:07:49,598 --> 00:07:52,109 CIA tak zaujíma o mŕtveho sériového vraha? 115 00:07:52,149 --> 00:07:53,984 Teda, bez urážky, ale poradca Bieleho domu? 116 00:07:54,009 --> 00:07:55,074 Mal by ste väčšiu šancu 117 00:07:55,099 --> 00:07:56,844 presvedčiť ma, že pracujete v Chick-fil-A. 118 00:07:56,869 --> 00:07:59,263 Takže, madam, môžeme, prosím, prestať s tými kecami 119 00:07:59,288 --> 00:08:01,885 a povedať mi, prečo tu vlastne som? 120 00:08:06,565 --> 00:08:08,267 Poďte so mnou. 121 00:08:08,292 --> 00:08:10,074 Ukážem vám to. 122 00:08:14,610 --> 00:08:17,001 Väčšina našich národných jadrových zásob 123 00:08:17,034 --> 00:08:20,338 sa nachádza v raketovom komplexe priamo tu v tomto údolí. 124 00:08:20,371 --> 00:08:23,541 Včera v noci došlo k výbuchu v jednom zo síl. 125 00:08:23,574 --> 00:08:25,620 - Aký druh výbuchu? - Veľký. 126 00:08:25,645 --> 00:08:28,446 Pravdepodobnejšie išlo o nahromadenie plynu v chladiacom systéme. 127 00:08:28,479 --> 00:08:30,432 Ale to nie je náš hlavný problém v tejto chvíli. 128 00:08:30,457 --> 00:08:31,750 A čo ním teda je? 129 00:08:31,775 --> 00:08:34,018 Komplex jadrových rakiet je jedným z najtajnejších 130 00:08:34,051 --> 00:08:36,320 a najbezpečnejších miest na planéte, 131 00:08:36,360 --> 00:08:37,961 a práve preto bol posledných 30 rokov 132 00:08:37,989 --> 00:08:40,591 domovom tajného väzenia. 133 00:08:40,625 --> 00:08:44,495 Počkať, povedali ste väzenie? 134 00:08:47,064 --> 00:08:48,866 Volá sa Jama. 135 00:08:48,891 --> 00:08:50,413 Je domovom tých najbrutálnejších 136 00:08:50,438 --> 00:08:52,474 a najnebezpečnejších zločincov, akých kedy svet poznal. 137 00:08:52,499 --> 00:08:55,172 Alebo aspoň bolo, kým nenastal výbuch. 138 00:08:55,206 --> 00:08:57,408 Výbuch otriasol celým údolím. 139 00:08:57,441 --> 00:08:59,059 Výbuchová vlna zasiahla väznicu 140 00:08:59,084 --> 00:09:00,411 a úplne zrútila centrálnu stavbu. 141 00:09:00,444 --> 00:09:02,346 Prežila iba hŕstka personálu, 142 00:09:02,371 --> 00:09:04,289 vrátane riaditeľa. 143 00:09:04,314 --> 00:09:05,819 Ten je stále na operačnom sále. 144 00:09:05,844 --> 00:09:07,729 Nepredpokladáme veľa ďalších preživších. 145 00:09:07,754 --> 00:09:10,214 Toto je špecialista na zadržiavanie osôb, Shane Florence. 146 00:09:10,239 --> 00:09:11,889 Vezme nás dovnútra. 147 00:09:11,914 --> 00:09:13,655 Florence. 148 00:09:13,680 --> 00:09:15,548 Špeciálny agent Bex Hendersonová. 149 00:09:15,573 --> 00:09:17,428 Ty si tu väzenský dozorca? 150 00:09:17,461 --> 00:09:20,188 Kým sa nezrútili múry, áno, madam. 151 00:09:20,213 --> 00:09:22,225 Nasledujte ma. 152 00:09:27,979 --> 00:09:30,074 Veľa konštrukcií je stále nestabilných, 153 00:09:30,107 --> 00:09:32,506 takže sme dnu dostali botov, aby hľadali preživších. 154 00:09:32,531 --> 00:09:34,211 Signál Bravo 2 je silný. 155 00:09:34,245 --> 00:09:36,280 Sleduje Alpha 1 v prielome. 156 00:09:36,314 --> 00:09:39,325 Úroveň radiácie je nominálna a drží sa. 157 00:09:40,478 --> 00:09:43,354 Alpha 1 vstúpila do územia nikoho. 158 00:09:43,387 --> 00:09:45,626 To je to, čo zostalo z väzenských ciel. 159 00:09:45,651 --> 00:09:47,161 Koľko väzňov sa dostalo von? 160 00:09:47,186 --> 00:09:49,594 To ešte nejaký čas nebudeme vedieť. 161 00:09:49,619 --> 00:09:50,620 Prečo nie? 162 00:09:50,645 --> 00:09:52,029 A čo zátarasy, kontrolné stanovištia? 163 00:09:52,054 --> 00:09:54,099 Tie tam nie sú. 164 00:09:54,124 --> 00:09:55,878 Prečo, do čerta, nie? 165 00:09:55,903 --> 00:09:57,209 Pretože... 166 00:09:57,968 --> 00:10:00,773 toto väzenie neexistuje. 167 00:10:05,723 --> 00:10:07,687 Dôvod, prečo ste tu, agentka Hendersonová, je, 168 00:10:07,712 --> 00:10:09,548 že sme dokázali pozitívne 169 00:10:09,573 --> 00:10:12,319 identifikovať iba jedného utečenca. 170 00:10:13,971 --> 00:10:16,013 Richarda Harrisa. 171 00:10:16,563 --> 00:10:19,065 Jeho väzenská kombinéza bola nájdená vedľa tiel 172 00:10:19,090 --> 00:10:21,659 dvoch dozorcov, ktorých uškrtil, 173 00:10:21,692 --> 00:10:23,527 a my potrebujeme vašu pomoc, 174 00:10:23,552 --> 00:10:26,313 aby sme ho chytili skôr, ako zabije niekoho ďalšieho. 175 00:10:41,142 --> 00:10:44,055 The Hunting Party S01E01 Richard Harris 176 00:11:12,358 --> 00:11:13,826 Ale Richard Harris je mŕtvy. 177 00:11:13,851 --> 00:11:16,080 Bol popravený smrteľnou injekciou pred ôsmimi rokmi. 178 00:11:16,113 --> 00:11:17,682 To nie je úplne presné. 179 00:11:17,715 --> 00:11:19,283 Viacerí svedkovia ho videli zomrieť, 180 00:11:19,316 --> 00:11:21,652 takže ak CIA nepracuje v biznise so zmŕtvychvstaním... 181 00:11:21,686 --> 00:11:22,920 Chápem, že máte otázky. 182 00:11:22,959 --> 00:11:24,470 Kto si, do pekla, myslel, že je to dobrý nápad? 183 00:11:24,495 --> 00:11:26,590 Jediná vec, na ktorej záleží je, aby sme Harrisa našli, 184 00:11:26,615 --> 00:11:28,313 pretože je nažive a je tam vonku. 185 00:11:28,338 --> 00:11:29,727 Alebo sa môžete vrátiť 186 00:11:29,752 --> 00:11:31,390 k profilovaniu opitých hráčov v Royal Hearts. 187 00:11:31,415 --> 00:11:34,351 Pane, záznam z rozpoznania tváre má zhodu. 188 00:11:35,800 --> 00:11:38,182 - Kde je to? - Denver. 189 00:11:43,641 --> 00:11:45,676 CIA má lietadlo, že? 190 00:11:45,710 --> 00:11:47,445 Ďakujem. 191 00:11:47,478 --> 00:11:49,213 Počkajte, idem s vami. 192 00:11:49,238 --> 00:11:50,605 Nie. To nie je tvoj problém. 193 00:11:50,630 --> 00:11:52,216 Celú noc som ťahal telá z trosiek. 194 00:11:52,241 --> 00:11:53,517 Nebudem len tak sedieť so založenými rukami, 195 00:11:53,542 --> 00:11:54,716 keď viem, že je tu väzeň na úteku. 196 00:11:54,741 --> 00:11:56,101 Oceňujem všetko, čo si urobil pre obnovu, 197 00:11:56,126 --> 00:11:57,434 ale odtiaľto to prevezmeme. 198 00:11:57,459 --> 00:12:00,464 Harris bol v mojom bloku. 199 00:12:00,950 --> 00:12:03,341 Strávil som tam s ním posledných 6 rokov, 200 00:12:03,366 --> 00:12:05,181 a chápem, že všetci poznáte jeho spis, ale nikto s ním 201 00:12:05,206 --> 00:12:06,630 nestrávil viac času, ako ja. 202 00:12:06,664 --> 00:12:09,667 Nikto ho tu nepozná lepšie ako ja. 203 00:12:09,692 --> 00:12:12,221 Chcete to urobiť rýchlo? 204 00:12:12,246 --> 00:12:14,305 Chcete to urobiť potichu? 205 00:12:14,330 --> 00:12:16,046 Môžem vám pomôcť. 206 00:12:19,296 --> 00:12:21,325 Máte náhradné oblečenie? 207 00:12:25,461 --> 00:12:27,818 - Ešte nepoznáme identitu ženy. - A čo vozidlo? 208 00:12:27,852 --> 00:12:30,198 Nemôžem získať čistý záber na poznávaciu značku. 209 00:12:30,954 --> 00:12:33,237 Teraz už môžu byť kdekoľvek. 210 00:12:34,476 --> 00:12:35,938 To som našiel v kuchynke. 211 00:12:35,963 --> 00:12:38,020 Tie sú pre každého, však? 212 00:12:38,554 --> 00:12:40,239 Obeť nezodpovedá profilu. 213 00:12:40,264 --> 00:12:41,991 Každá mŕtva žena sa podobala mame. 214 00:12:42,016 --> 00:12:43,139 Všetky sú blondínky. 215 00:12:43,164 --> 00:12:44,535 Ten chlap bol už nejaký čas zavretý. 216 00:12:44,568 --> 00:12:46,604 Možno je menej vyberavý. 217 00:12:46,637 --> 00:12:48,439 Nie, to je príliš impulzívne. 218 00:12:48,472 --> 00:12:50,891 Organizovaní vrahovia ako Harris, plánujú každý krok. 219 00:12:50,916 --> 00:12:52,610 Príprava, očakávania, 220 00:12:52,635 --> 00:12:54,315 to všetko je súčasťou procesu, že? 221 00:12:54,340 --> 00:12:55,713 Toto bolo za bieleho dňa. 222 00:12:55,738 --> 00:12:57,440 Toto je nové správanie, čo značí, 223 00:12:57,465 --> 00:12:58,749 že sa buď stupňuje, alebo... 224 00:12:58,774 --> 00:13:00,209 Alebo ju uniesol z iného dôvodu. 225 00:13:00,234 --> 00:13:01,786 Áno, presne tak. Ale prečo? 226 00:13:01,819 --> 00:13:03,721 Prvou úlohou je zistiť, čo je zač. 227 00:13:03,746 --> 00:13:06,336 Keď ju nájdeme, nájdeme aj jeho. 228 00:13:12,090 --> 00:13:16,527 Harris hovorieval, že dievčatá, ktoré uniesol, boli darčeky. 229 00:13:18,594 --> 00:13:20,635 Podľa jeho spisu, nič nenaznačuje, 230 00:13:20,660 --> 00:13:22,229 že by bol Harris motivovaný 231 00:13:22,254 --> 00:13:23,741 niečím iným, ako fantáziou o pomste. 232 00:13:23,766 --> 00:13:26,317 Ale možno "darčeky" bol výraz, ktorý používal na uspokojenie 233 00:13:26,342 --> 00:13:29,145 pocitov, ktoré pociťoval pri mučení obetí. 234 00:13:31,357 --> 00:13:33,565 Vieš, keď... nastal ten výbuch, bol som v šatni 235 00:13:33,590 --> 00:13:35,353 a pripravoval som sa na zmenu. 236 00:13:35,386 --> 00:13:38,222 A prvá vec, ktorú som uvidel keď sa mi podarilo dostať von, 237 00:13:38,247 --> 00:13:41,114 bolo telo ďalšieho strážnika. 238 00:13:42,493 --> 00:13:45,180 Videl som, čo mu robili. 239 00:13:45,488 --> 00:13:47,119 Preto si zostal? 240 00:13:50,308 --> 00:13:52,882 Bola to moja hliadka. 241 00:13:58,818 --> 00:14:00,154 Kapitán. 242 00:14:00,179 --> 00:14:01,736 Hassani, ministerstvo obrany. 243 00:14:01,761 --> 00:14:03,814 Hľadáme podozrivého, ktorý sa tu mohol pohybovať. 244 00:14:03,839 --> 00:14:05,524 Ministerstvo obrany, je to tak? 245 00:14:05,549 --> 00:14:06,913 Hádam, že ste zabudli zavolať. 246 00:14:06,938 --> 00:14:09,261 Áno, je to zložitá situácia. 247 00:14:09,286 --> 00:14:10,654 Dobre. 248 00:14:10,679 --> 00:14:12,857 Máme tu vysokoškoláčku, Corinne Mathisovú. 249 00:14:12,882 --> 00:14:14,392 Práve ju uniesli. 250 00:14:14,417 --> 00:14:17,504 Máme namierené do bytu, ak chcete sa pridať. 251 00:14:17,529 --> 00:14:19,331 Nevráti sa k nej domov. 252 00:14:19,356 --> 00:14:20,464 Prečo nie? Je na úteku. 253 00:14:20,489 --> 00:14:21,923 Potrebuje miesto, aby si vydýchol, nie? 254 00:14:21,948 --> 00:14:23,124 Nie, vysokoškoláci majú spolubývajúcich. 255 00:14:23,149 --> 00:14:25,215 Harris by to neriskoval. Mal plán, už keď ju uniesol. 256 00:14:25,240 --> 00:14:26,804 Počúvajte, ak nemáte lepší nápad, 257 00:14:26,837 --> 00:14:28,005 nemôžem riskovať, že nejakí 258 00:14:28,031 --> 00:14:29,632 miestni policajti narazia na Harrisa skôr, ako my. 259 00:14:29,657 --> 00:14:30,518 Musíme ísť. 260 00:14:30,543 --> 00:14:32,535 Harris ju uniesol z tohto miesta zámerne, 261 00:14:32,560 --> 00:14:34,446 a nebolo to preto, aby ju vzal domov. 262 00:14:36,680 --> 00:14:38,221 Nemôžeme dovoliť, aby sa tam dostali skôr ako my. 263 00:14:38,246 --> 00:14:39,684 Musíme to udržať v tajnosti. 264 00:14:39,709 --> 00:14:42,045 Nebude tam, ale choďte. 265 00:14:42,070 --> 00:14:44,702 Ak niečo nájdeš, zavolaj nám. 266 00:14:52,688 --> 00:14:54,373 Úrady v súčasnosti prešetrujú 267 00:14:54,398 --> 00:14:56,634 podozrenie z ekoteroristického 268 00:14:56,667 --> 00:14:58,736 bombového útoku, ku ktorému došlo 269 00:14:58,769 --> 00:15:01,372 dnes v kopcoch pri meste Cheyenne v štáte Wyoming. 270 00:15:01,397 --> 00:15:04,467 - Ahoj. - Len kávu, prosím. 271 00:15:07,458 --> 00:15:10,249 Hej, poznáš tých chlapov, čo sa na mňa pozerajú? 272 00:15:11,091 --> 00:15:13,334 Áno, sú tu každý víkend. 273 00:15:14,224 --> 00:15:16,460 Aké dávajú sprepitné? 274 00:15:16,485 --> 00:15:19,261 Ako v tridsiatych rokoch minulého storočia. 275 00:15:20,271 --> 00:15:21,272 Ďakujem. 276 00:15:21,297 --> 00:15:22,827 Kedysi som pracovala v bistre 277 00:15:22,853 --> 00:15:24,656 a mala tam takých štamgastov. 278 00:15:24,681 --> 00:15:27,256 Dávajú oveľa viac rád, ako sprepitné, však? 279 00:15:27,904 --> 00:15:30,237 Radi však rozprávajú. 280 00:15:31,544 --> 00:15:34,210 A čo Corinne? Rozprávala rada? 281 00:15:34,235 --> 00:15:35,781 Nič som nevidela. 282 00:15:35,806 --> 00:15:37,608 Už som to povedala ostatným policajtom. 283 00:15:37,633 --> 00:15:39,886 Ja viem, ale ty si ju poznala. 284 00:15:39,911 --> 00:15:43,014 Akýkoľvek detail, bez ohľadu na to, aký je malý, môže pomôcť. 285 00:15:43,047 --> 00:15:45,802 Chodila sem často? 286 00:15:46,959 --> 00:15:48,961 Väčšinu dní. 287 00:15:48,986 --> 00:15:50,988 Vždy sa učila. 288 00:15:51,022 --> 00:15:53,357 Chce sa stať veterinárkou. 289 00:15:53,382 --> 00:15:54,784 Študuje za veterinárku? 290 00:15:54,809 --> 00:15:57,208 Áno, pracuje na čiastočný úväzok 291 00:15:57,233 --> 00:15:59,598 v nemocnici pre zvieratá. 292 00:16:03,660 --> 00:16:05,498 Corinne Mathisová pracuje v nemocnici pre zvieratá, 293 00:16:05,523 --> 00:16:06,779 tri bloky od reštaurácie. 294 00:16:06,804 --> 00:16:08,206 Harris ide po sedatívach. 295 00:16:08,231 --> 00:16:09,876 To tam ju vzal. 296 00:17:50,498 --> 00:17:53,037 - Bex, nestrieľaj! - Nestrieľaj. To sme my. 297 00:17:53,062 --> 00:17:55,398 Hej, si v poriadku? 298 00:17:55,423 --> 00:17:56,858 Kam sa podel? 299 00:17:56,883 --> 00:17:59,791 - Kde je? - A kde je ona? 300 00:18:02,485 --> 00:18:04,962 Kde je? 301 00:18:05,816 --> 00:18:08,386 Kde je? 302 00:18:08,411 --> 00:18:10,063 Ak neprehovorí, to dievča zomrie. 303 00:18:10,088 --> 00:18:11,950 Musíme sa dostať k vysielačke a zavolať pátrací tím. 304 00:18:11,975 --> 00:18:13,783 Vonku je -12 stupňov. Sme uprostred ničoho. 305 00:18:13,808 --> 00:18:16,069 Kým sa sem dostane pátrací tím, zmrzne. 306 00:18:16,094 --> 00:18:19,019 To nedopustíme. Nájdu ju, dobre? 307 00:18:21,644 --> 00:18:23,249 Oliver. 308 00:18:24,373 --> 00:18:26,401 Ohlás to. 309 00:18:52,495 --> 00:18:53,997 Si v poriadku? 310 00:18:54,022 --> 00:18:55,944 Mala som ho dostať. 311 00:18:56,734 --> 00:18:59,162 Zachránila si Corrine. 312 00:18:59,617 --> 00:19:01,539 Hej, a teraz má presne to, 313 00:19:01,564 --> 00:19:03,881 čo potrebuje na mučenie ďalšej. 314 00:19:46,453 --> 00:19:48,233 Ako sú na tom oči? 315 00:19:48,258 --> 00:19:49,762 Ak sa chystáme predbehnúť Harrisa, 316 00:19:49,787 --> 00:19:51,676 musím presne vedieť, kým je dnes. 317 00:19:51,701 --> 00:19:52,995 Nie tým, kým bol, dobre? 318 00:19:53,020 --> 00:19:55,076 Potrebujem správy od lekárov, väzenské spisy, čokoľvek, čo máte. 319 00:19:55,101 --> 00:19:57,143 Videla si väzenie. Všetko je pod troskami. 320 00:19:57,168 --> 00:19:59,806 A čo nahrávky? 321 00:20:00,698 --> 00:20:02,033 Aké nahrávky? 322 00:20:02,058 --> 00:20:03,581 Terapeutické sedenia s väzňami. 323 00:20:03,606 --> 00:20:05,740 Sú natočené a digitálne archivované. 324 00:20:06,496 --> 00:20:09,744 Ako reagujete na terapiu, ktorú robíme? 325 00:20:09,769 --> 00:20:12,468 Nikdy nenechávajte nič nedokončené. 326 00:20:12,502 --> 00:20:14,938 To mi hovorievala mama. 327 00:20:14,971 --> 00:20:17,173 Nezáleží na tom, kam položím ihlu, 328 00:20:17,198 --> 00:20:22,636 vždy ju môžem vziať tam, kde som ju nechal. 329 00:20:22,661 --> 00:20:24,726 Vidíš, vždy to môžem dokončiť. 330 00:20:29,519 --> 00:20:33,030 Zošil som jej zatvorené oči, vieš. 331 00:20:37,533 --> 00:20:39,828 Nie je to krásne? 332 00:20:40,864 --> 00:20:44,281 Možno je to moja najlepšia práca. 333 00:20:45,978 --> 00:20:47,212 Čo nám to má povedať, 334 00:20:47,237 --> 00:20:49,301 že sa Harris chystá zavraždiť Joann Fabricsovú? 335 00:20:49,326 --> 00:20:51,808 Zjavne sa zbláznil. 336 00:20:51,841 --> 00:20:53,810 Shane, videl si to už niekedy? 337 00:20:53,835 --> 00:20:55,216 Ten hrôzostrašný vankúš? 338 00:20:55,241 --> 00:20:56,512 Nie, tú kvetinu. 339 00:20:56,546 --> 00:20:58,322 Áno. Áno, kreslil ju všade. 340 00:20:58,347 --> 00:20:59,910 Mal to po celej cele. 341 00:20:59,935 --> 00:21:01,837 Pripomína to niečo? 342 00:21:03,531 --> 00:21:05,289 Nikdy nenechávaj nič nedokončené. 343 00:21:05,314 --> 00:21:07,226 Ide po tej, ktorá mu ušla. 344 00:21:08,925 --> 00:21:11,394 Ide po Nicole Westinovej. 345 00:21:22,651 --> 00:21:25,195 Vieš, ak si s týmito väzňami každý deň, 346 00:21:25,220 --> 00:21:28,742 tráviš s nimi všetok čas, 347 00:21:29,427 --> 00:21:31,895 ľahko zabudneš na veci, ktoré urobili. 348 00:21:31,920 --> 00:21:34,189 Potom niečo také vidíš. 349 00:21:36,093 --> 00:21:39,097 Kedy si sa rozhodla, 350 00:21:39,122 --> 00:21:41,921 že sa chceš živiť lovom sériových vrahov? 351 00:21:42,358 --> 00:21:43,861 V 15-ich. 352 00:21:44,449 --> 00:21:46,337 Akože v toľkých rokoch? 353 00:21:46,362 --> 00:21:48,715 Dobre, takže usudzujem, že na strednej 354 00:21:48,740 --> 00:21:51,428 si bola takým tým cool dieťaťom, čo? 355 00:21:54,979 --> 00:21:58,035 Bolo to v lete môjho druhého ročníka, 356 00:21:58,616 --> 00:22:02,253 a bola to séria vrážd v meste. 357 00:22:02,278 --> 00:22:04,122 12 dievčat. 358 00:22:04,147 --> 00:22:06,090 Môj otec bol v tom čase šerifom, 359 00:22:06,115 --> 00:22:07,850 takže som zostávala dlho hore, počúvala som ho, 360 00:22:07,875 --> 00:22:09,675 ako telefonuje s FBI, a písala som si 361 00:22:09,700 --> 00:22:12,699 svoje vlastné poznámky do knihy dôkazov. 362 00:22:14,131 --> 00:22:16,000 Bolo to však malé mestečko, 363 00:22:16,025 --> 00:22:18,462 takže ľudia boli vážne dosť vystrašení. 364 00:22:19,037 --> 00:22:21,192 Ale moja najlepšia kamarátka... 365 00:22:21,217 --> 00:22:23,196 teda jej otec... 366 00:22:23,979 --> 00:22:28,006 sa zdal byť, trochu viac zaujatý. 367 00:22:28,031 --> 00:22:29,286 Vždy sa ma pýtal 368 00:22:29,311 --> 00:22:32,350 čo počula polícia, či majú nejakých podozrivých. 369 00:22:32,375 --> 00:22:34,644 Tak som u nich raz v noci prespala 370 00:22:34,677 --> 00:22:37,172 a napadlo mi, že sa zahrám na detektíva. 371 00:22:37,197 --> 00:22:40,294 Pretože nie je možné, aby to bol on, nie? 372 00:22:41,926 --> 00:22:45,830 Keď už všetci spali, išla som do garáže a... 373 00:22:45,855 --> 00:22:49,292 v zásuvke som našila povraz. Bol zviazaný do zvláštneho uzla, 374 00:22:49,325 --> 00:22:52,228 a hneď som ho spoznala, 375 00:22:52,262 --> 00:22:54,624 lebo presne to isté som videla 376 00:22:54,649 --> 00:22:57,408 na fotografii z miesta činu v otcovej kancelárii. 377 00:22:58,242 --> 00:23:00,214 A hneď som vedela, že to bol on. 378 00:23:00,239 --> 00:23:03,740 Takže si v pätnástich rokoch chytila sériového vraha? 379 00:23:03,765 --> 00:23:08,363 Jasné, u Nancy Drewovej zo susedstva, že? 380 00:23:09,972 --> 00:23:13,091 A vtedy som vedela, že to je to, čo chcem robiť. 381 00:23:13,116 --> 00:23:14,615 Myslel som si, 382 00:23:14,640 --> 00:23:17,053 že povieš niečo o veľtrhu práce, či... 383 00:23:17,567 --> 00:23:18,561 Hej? 384 00:23:18,586 --> 00:23:21,530 Tak si sa dostal do Jamy, cez stánok na veľtrhu práce? 385 00:23:21,555 --> 00:23:23,160 Jasne, hneď vedľa stánku s ponukou 386 00:23:23,185 --> 00:23:25,615 vzrušujúcej kariéry v telemarketingu. 387 00:23:26,170 --> 00:23:28,406 Nie, naverbovali ma z armády. 388 00:23:28,431 --> 00:23:30,321 Pravdupovediac, ja som len... 389 00:23:30,346 --> 00:23:33,770 vzal tú prácu, aby som bol bližšie k rodine. 390 00:23:33,795 --> 00:23:36,423 Ale nemal som ani potuchy, do čoho sa púšťam. 391 00:23:39,463 --> 00:23:40,752 Hej, počúvaj. 392 00:23:40,777 --> 00:23:43,346 Chápem obavy o bezpečnosť, ale dokážem si predstaviť 393 00:23:43,379 --> 00:23:45,248 len pár dôvodov, prečo by 394 00:23:45,273 --> 00:23:46,923 predstierali popravu 395 00:23:46,948 --> 00:23:49,564 svetovo najhorších vrahov, a žiaden z nich nie je dobrý. 396 00:23:50,362 --> 00:23:53,832 Koľko ti toho Hassani povedal? 397 00:23:53,857 --> 00:23:55,141 Veľa nie. 398 00:23:55,166 --> 00:23:57,935 Pozri, pravda je taká, že ma nepustili z bloku D. 399 00:23:57,960 --> 00:23:59,681 Nepoznal som mená ostatných strážcov. 400 00:23:59,706 --> 00:24:00,907 Nikdy som sa nestretol s riaditeľom. 401 00:24:00,932 --> 00:24:01,989 Dokonca som ani nevedel, 402 00:24:02,014 --> 00:24:03,532 koľko väzňov bolo vo zvyšku väznice. 403 00:24:03,557 --> 00:24:06,497 Tajili tu všetko a každého. 404 00:24:07,478 --> 00:24:09,881 Ale ja... videl som nejaké veci. 405 00:24:09,906 --> 00:24:11,941 Robili väzňom rôzne veci. 406 00:24:11,966 --> 00:24:13,503 - Aké veci? - Neviem. 407 00:24:13,528 --> 00:24:16,498 Nejaké experimenty. 408 00:24:19,091 --> 00:24:21,860 Dobre, pozbierajte si veci. 409 00:24:21,885 --> 00:24:23,874 Pristávame za päť minút. 410 00:24:23,899 --> 00:24:25,234 Rozumiem. 411 00:24:31,294 --> 00:24:33,342 Čítal som, že si bol nasadený v Afganistane. 412 00:24:33,367 --> 00:24:34,931 Áno, pane. Viackrát. 413 00:24:34,964 --> 00:24:37,100 Jasné, prešiel som si niekoľkými operáciami v Kábule. 414 00:24:37,133 --> 00:24:38,442 Bol som v tesnom kontakte s niektorými vojakmi. 415 00:24:38,467 --> 00:24:39,423 Veľmi dobrí chlapi. 416 00:24:39,448 --> 00:24:41,622 Vždy som vedel, že sa na nich môžem spoľahnúť. 417 00:24:41,647 --> 00:24:44,060 Chceš sa ma na niečo spýtať? 418 00:24:44,629 --> 00:24:46,775 Pozri, ona je skvelá. 419 00:24:46,800 --> 00:24:48,363 Veľmi inteligentná, veľmi schopná. 420 00:24:48,388 --> 00:24:49,939 Existuje dôvod, prečo je tu. 421 00:24:49,964 --> 00:24:52,330 A tiež je tu dôvod, prečo si tu ty. 422 00:24:52,355 --> 00:24:54,721 Keď sa to prevalí, udržanie Jamy v tajnosti 423 00:24:54,746 --> 00:24:56,589 je vždy na prvom mieste. 424 00:24:56,614 --> 00:24:58,337 Rozumieš? 425 00:25:11,561 --> 00:25:13,808 Nicole Westinová? 426 00:25:14,212 --> 00:25:17,315 Richard Harris má napodobovateľa? 427 00:25:17,340 --> 00:25:19,809 Ja... Nerozumiem. Čo to znamená? 428 00:25:19,834 --> 00:25:20,945 Zabíjal ľudí? 429 00:25:20,970 --> 00:25:23,146 Áno, a máme všetky dôvody 430 00:25:23,171 --> 00:25:25,340 domnievať sa, že ste jeho ďalším cieľom. 431 00:25:25,365 --> 00:25:27,184 Chcem hovoriť s Oliverom Odellom. 432 00:25:27,209 --> 00:25:30,068 - To on chytil Harrisa. - Nie je k dispozícii. 433 00:25:31,800 --> 00:25:34,253 Pani Westinová, môžem vás uistiť, že sme rovnako kvalifikovaní... 434 00:25:34,278 --> 00:25:35,699 Dobre, bez urážky, ale ja 435 00:25:35,724 --> 00:25:37,360 nikoho z vás nepoznám. 436 00:25:37,385 --> 00:25:40,789 Verím Oliverovi. To on ma zachránil. 437 00:25:40,830 --> 00:25:43,481 Bola som tam v tú noc, keď vás Oliver našiel. 438 00:25:43,506 --> 00:25:46,342 Videla som, ako vás nesie z toho domu. 439 00:25:49,281 --> 00:25:51,045 Bola ste tam? 440 00:25:52,075 --> 00:25:54,477 Bol to môj prvý prípad a nikdy nezabudnem, 441 00:25:54,510 --> 00:25:57,280 čo vám Harris urobil, čo urobil tým ženám. 442 00:25:57,313 --> 00:25:59,448 Takže rozumiem otázkam, ktoré máte, Nicole, 443 00:25:59,473 --> 00:26:03,186 avšak agent Odell odišiel z úradu, 444 00:26:03,219 --> 00:26:05,355 ale nie skôr, ako ma zaškolil. 445 00:26:05,388 --> 00:26:07,372 Neviem si predstaviť, 446 00:26:07,397 --> 00:26:09,859 aké to musí byť, počuť Harrisovo meno 447 00:26:09,893 --> 00:26:13,463 po toľkých rokoch, či prejsť si všetkým, čím ste si prešli. 448 00:26:13,488 --> 00:26:16,707 Ale môžete nám dôverovať. Môžete dôverovať mne. 449 00:26:19,676 --> 00:26:21,273 Dobre. 450 00:26:21,914 --> 00:26:24,249 Čo môžem robiť? 451 00:26:24,274 --> 00:26:26,543 Chcete ma dať do ochrannej väzby? 452 00:26:26,576 --> 00:26:30,235 Vlastne sme dúfali, že nám ho pomôžete nalákať. 453 00:26:31,022 --> 00:26:32,423 Zbláznil si sa? 454 00:26:32,448 --> 00:26:33,997 Vieš, čo Harris urobil tej žene? 455 00:26:34,022 --> 00:26:35,283 Nepoužijeme ju ako návnadu. 456 00:26:35,308 --> 00:26:36,936 Našou prioritou je chytiť Harrisa 457 00:26:36,961 --> 00:26:38,010 a s tým by si sa mala zmieriť. 458 00:26:38,035 --> 00:26:39,065 Zmierim sa s tým, 459 00:26:39,090 --> 00:26:40,390 keď mi vysvetlíš, čo vlastne robíme, 460 00:26:40,423 --> 00:26:41,891 pretože Jama nebola len väzením. 461 00:26:41,918 --> 00:26:43,180 Čo skrývate? 462 00:26:43,213 --> 00:26:46,249 Prečo do Harrisa na tom videu pumpovali drogy? 463 00:26:47,698 --> 00:26:49,687 Ak niekomu niečo z toho povieš, 464 00:26:49,712 --> 00:26:51,301 porušíš toľko federálnych zákonov, 465 00:26:51,334 --> 00:26:52,940 že sa ani nebudú obťažovať so súdnym procesom. 466 00:26:52,965 --> 00:26:54,320 Rozumieš? 467 00:26:56,472 --> 00:26:58,641 Rozmýšľala si niekedy nad tým, prečo počet sériových vrahov 468 00:26:58,675 --> 00:27:01,411 tak výrazne klesol, za posledných niekoľko desaťročí... 469 00:27:01,444 --> 00:27:03,526 Žiaden Ted Bundy, žiadni zodiakoví vrahovia? 470 00:27:03,551 --> 00:27:04,853 Neviem, kvôli dobrej práci polície. 471 00:27:04,878 --> 00:27:07,317 Pretože ich chytáme skôr, ako sa z nich stane Ted Bundy. 472 00:27:07,350 --> 00:27:09,485 Všetko, čo sme o psychopatoch pochopili, 473 00:27:09,519 --> 00:27:12,422 všetky teórie, ktoré FBI profilovači používajú na chytanie 474 00:27:12,455 --> 00:27:14,466 sériových vrahov, pochádzajú z práce vykonanej v Jame. 475 00:27:14,491 --> 00:27:16,614 Myslíš z experimentov vykonaných v Jame. 476 00:27:16,639 --> 00:27:19,140 Vďaka tejto práci je naša krajina bezpečnejšia. 477 00:27:19,670 --> 00:27:21,339 Správne. 478 00:27:21,364 --> 00:27:23,266 Chápem tvoju frustráciu. 479 00:27:23,299 --> 00:27:25,368 Sú veci, ktoré ti proste nemôžem povedať. 480 00:27:25,401 --> 00:27:27,717 To miesto urobilo oveľa viac dobra, ako zla. 481 00:27:27,742 --> 00:27:30,607 Niektorí z väzňov sa naozaj zlepšili. 482 00:27:30,632 --> 00:27:32,163 A ostatní? 483 00:27:35,945 --> 00:27:38,448 Gratulujem, dokázali ste nemožné, 484 00:27:38,481 --> 00:27:40,274 urobili ste zo svetovo najhorších sériových vrahov, 485 00:27:40,299 --> 00:27:42,619 ešte nebezpečnejších. 486 00:27:42,644 --> 00:27:44,267 Ľudia. 487 00:27:45,129 --> 00:27:46,364 Chcem pomôcť. 488 00:27:46,389 --> 00:27:48,845 Takže čokoľvek budete potrebovať, idem do toho. 489 00:27:57,623 --> 00:28:00,111 - Vidím svetlá. - Nejde o napodobiteľa. 490 00:28:00,136 --> 00:28:02,399 Majte oči na stopkách. 491 00:28:04,363 --> 00:28:06,064 Hej, už je skoro po všetkom, dobre? 492 00:28:06,089 --> 00:28:07,458 Vediete si skvele. 493 00:28:07,483 --> 00:28:10,347 Myslela som, že sa to všetko už dávno skončilo, 494 00:28:11,014 --> 00:28:12,331 ale je to stále tu. 495 00:28:12,332 --> 00:28:14,142 Nicole, pozrite sa na mňa. 496 00:28:14,167 --> 00:28:15,451 Tentoraz nie ste sama. 497 00:28:15,476 --> 00:28:17,528 Ochránime vás, sľubujem. 498 00:28:17,553 --> 00:28:19,105 Viete, že som dnes večer 499 00:28:19,130 --> 00:28:20,660 vlastne mala byť na rande? 500 00:28:20,685 --> 00:28:22,759 Ale to je v poriadku. 501 00:28:22,784 --> 00:28:24,732 Nebola to láska ani nič podobné. 502 00:28:24,757 --> 00:28:27,363 Ja len... len mi to trvalo, kým som sa z toho dostala. 503 00:28:27,388 --> 00:28:30,391 Mám problém dôverovať ľuďom. 504 00:28:30,416 --> 00:28:32,035 Rozmýšľam prečo. 505 00:28:32,642 --> 00:28:35,647 Je mi ľúto, že si tým prechádzate. 506 00:28:36,489 --> 00:28:39,569 Hej, ak to váš partner na rande nepochopí, mohla by som... 507 00:28:39,594 --> 00:28:41,885 Mohla by som ho navštíviť... 508 00:28:41,910 --> 00:28:44,517 s taktickým tímom, či bez neho. 509 00:28:45,757 --> 00:28:48,205 Pravdupovediac, myslím, 510 00:28:48,230 --> 00:28:50,439 že som bola v živote zamilovaná 511 00:28:50,464 --> 00:28:52,063 len raz 512 00:28:52,702 --> 00:28:54,809 a neskončilo to dobre. 513 00:28:57,319 --> 00:28:59,921 Kiežby sme si mohli vybrať ľudí, do ktorých sa zamilujeme. 514 00:28:59,946 --> 00:29:01,506 Ale no tak. 515 00:29:01,531 --> 00:29:04,251 A prišli tým o zábavu? 516 00:29:15,911 --> 00:29:17,755 Hej, Nicole, je tu. 517 00:29:17,780 --> 00:29:20,116 Zvládnete to, dobre? 518 00:29:25,207 --> 00:29:27,382 Hej, drž ju z dohľadu. 519 00:29:33,235 --> 00:29:35,271 Kde je? Vidíš ho? 520 00:29:35,296 --> 00:29:37,270 Stratil som ho. 521 00:29:52,859 --> 00:29:55,242 Počkať, kto je vlastne ten úchylák? 522 00:29:55,922 --> 00:29:57,320 Koľko žien už zabil? 523 00:29:57,353 --> 00:29:59,104 - Nicole. - Oslepuje aj ich? 524 00:29:59,129 --> 00:30:02,069 Nicole, musíme byť potichu. 525 00:30:38,388 --> 00:30:40,036 Nicole. 526 00:30:41,491 --> 00:30:43,092 Nicole. 527 00:30:47,745 --> 00:30:49,380 - FBI! - Hej, hej. 528 00:30:49,405 --> 00:30:51,708 Stoj! Ani hnúť! 529 00:30:51,741 --> 00:30:53,719 Nie! 530 00:30:57,200 --> 00:30:59,122 To si ty! 531 00:30:59,437 --> 00:31:01,826 - Richard, polož ten nôž. - Ustúp. 532 00:31:01,851 --> 00:31:03,987 - Ustúp! - Polož ten nôž! 533 00:31:04,020 --> 00:31:05,588 Nie, nie, nie. 534 00:31:05,621 --> 00:31:06,622 Všetko si zničila. 535 00:31:06,656 --> 00:31:08,291 Zahoď ho. Zahoď ho! 536 00:31:08,324 --> 00:31:09,559 Čo sa to deje? 537 00:31:09,584 --> 00:31:12,454 Netušíš, aké peklo som prežíval, aby som sa k tebe vrátil. 538 00:31:12,495 --> 00:31:13,863 Hej, hej! Zostaň vzadu! 539 00:31:13,896 --> 00:31:16,555 Rich, je po všetkom. 540 00:31:16,580 --> 00:31:18,748 Ty. Mal som to vedieť. 541 00:31:18,773 --> 00:31:20,470 Vieš, že sa tam už nikdy nevrátim. 542 00:31:20,495 --> 00:31:21,896 Pomôžte mi! 543 00:31:21,938 --> 00:31:24,181 - Nicole, bude to v poriadku. - Len ju nechaj ísť. 544 00:31:24,206 --> 00:31:25,642 Nechcem ťa zastreliť. 545 00:31:25,667 --> 00:31:28,976 Už som mŕtvy muž, pamätáš? 546 00:31:29,816 --> 00:31:32,282 Povedali ti, čo nám urobili, čo? 547 00:31:32,307 --> 00:31:34,168 Nechaj ju ísť a môžeme sa o tom porozprávať. 548 00:31:34,201 --> 00:31:35,493 Môžeš mi povedať o všetkom. 549 00:31:35,518 --> 00:31:37,353 Povedz im, čo urobili. 550 00:31:37,378 --> 00:31:39,173 Povedz im o... 551 00:31:43,014 --> 00:31:44,702 Odveďte ju odtiaľto. 552 00:31:44,727 --> 00:31:46,929 Poďte so mnou. Je to v poriadku. 553 00:31:58,841 --> 00:31:59,776 Hej. 554 00:31:59,815 --> 00:32:01,650 Spozorovali Harrisovo auto na ceste. 555 00:32:01,678 --> 00:32:03,443 Pôjdeme tam, vyčistíme to tam, nezanecháme žiadne stopy. 556 00:32:03,468 --> 00:32:04,181 A čo Nicole? 557 00:32:04,206 --> 00:32:05,381 Ako to vysvetlíte jej? 558 00:32:05,406 --> 00:32:07,474 Ja nie. To ty. 559 00:32:07,499 --> 00:32:09,686 Buď ja alebo ty, ale ona dôveruje tebe. 560 00:32:09,711 --> 00:32:11,546 Čo jej mám povedať? 561 00:32:11,571 --> 00:32:13,740 Čokoľvek, aby bola ticho. 562 00:32:13,765 --> 00:32:15,392 Povedz jej, čo chceš. 563 00:32:15,417 --> 00:32:16,934 Len nie pravdu, však? 564 00:32:16,959 --> 00:32:20,896 Hej, vravel som ti, aby si sa s tým zmierila. 565 00:32:33,630 --> 00:32:35,553 Nicole, ste si istá, že si nechcete oddýchnuť? 566 00:32:35,578 --> 00:32:37,413 Som v pohode. 567 00:32:37,447 --> 00:32:38,681 Naozaj. 568 00:32:38,706 --> 00:32:41,218 - Harmanček? - Skvelé, ďakujem. 569 00:32:44,618 --> 00:32:46,760 Akákoľvek stopa po Harrisovi musí zmiznúť. 570 00:32:46,785 --> 00:32:47,924 Rozumiem. 571 00:32:47,957 --> 00:32:50,460 Hej, hej, hej. 572 00:32:50,485 --> 00:32:52,854 Počuješ to? 573 00:32:52,879 --> 00:32:54,755 Nicole, ja... viem, že musíte mať 574 00:32:54,780 --> 00:32:56,452 veľa otázok a ja sa budem snažiť odpovedať... 575 00:32:56,477 --> 00:32:59,613 Akej jednotky, ste vy všetci súčasťou? 576 00:32:59,638 --> 00:33:01,980 - Akej jednotky? - Áno. 577 00:33:02,005 --> 00:33:04,050 Richard Harris mal byť mŕtvy, nie? 578 00:33:04,075 --> 00:33:05,942 Bola som na jeho poprave. 579 00:33:05,975 --> 00:33:10,753 Takže ste všetci súčasťou nejakej supertajnej veci? 580 00:33:18,527 --> 00:33:20,398 Dobre. Upokojte sa. 581 00:33:20,423 --> 00:33:21,900 Máme vás. Máme vás. 582 00:33:23,360 --> 00:33:25,528 Je mi to tak ľúto. Dajte mi sekundu. 583 00:33:25,561 --> 00:33:27,797 - Jasné. - Hej, Hassani, čo sa deje? 584 00:33:27,830 --> 00:33:30,033 V kufri Harrisovho auta sme našli ďalšie dievča 585 00:33:30,066 --> 00:33:32,368 so zviazanými ústami, a zodpovedá profilu. 586 00:33:32,402 --> 00:33:35,038 - Priviezol si so sebou obeť? - To nedáva zmysel. 587 00:33:35,063 --> 00:33:38,366 Prečo by ju bral so sebou, ak prišiel zabiť Nicole? 588 00:33:39,695 --> 00:33:40,875 Bex? 589 00:33:42,005 --> 00:33:44,248 Bex, čo sa tam deje? 590 00:33:45,081 --> 00:33:47,817 Harris povedal Shaneovi, že dievčatá sú darčekmi. 591 00:33:47,850 --> 00:33:50,493 Čože? Čo to znamená? 592 00:33:50,518 --> 00:33:52,453 Darčekmi pre koho? 593 00:33:52,478 --> 00:33:53,923 Pre ňu. 594 00:33:56,492 --> 00:33:58,097 Čaj je pripravený. 595 00:34:08,611 --> 00:34:10,927 Pamätáte si, čo ste mi povedala, Nicole? 596 00:34:11,780 --> 00:34:13,833 O tom, že ste bola zamilovaná len raz? 597 00:34:13,858 --> 00:34:16,335 Keby sme si mohli vybrať, do koho sa zamilujeme. 598 00:34:16,681 --> 00:34:19,284 A prišli tým o zábavu? 599 00:34:21,790 --> 00:34:24,052 Vieš, polícia, nikdy nepochopila, ako sa Richardovi 600 00:34:24,077 --> 00:34:26,970 podarilo presvedčiť všetky tie dievčatá, aby mu dôverovali. 601 00:34:26,995 --> 00:34:28,963 Je ľahšie dôverovať cudziemu mužovi, 602 00:34:28,997 --> 00:34:30,832 keď je vedľa neho žena. 603 00:34:30,857 --> 00:34:33,093 Tie dievčatá ste zabili spolu. 604 00:34:33,118 --> 00:34:34,836 V tú noc, keď Harrisa zatkli, 605 00:34:34,869 --> 00:34:37,551 ste vedela, že FBI je vám na stope a že sa vám nepodarí ujsť, 606 00:34:37,576 --> 00:34:39,107 tak ste obaja predstierali, 607 00:34:39,140 --> 00:34:42,176 že ste sa stala obeťou, a on to vzal na seba. 608 00:34:42,201 --> 00:34:45,339 Vieš, čo je najpravdivejším dôkazom lásky? 609 00:34:46,259 --> 00:34:48,034 Obeta. 610 00:34:48,516 --> 00:34:50,585 Richard, bol takým vystrašeným chlapcom, 611 00:34:50,618 --> 00:34:52,408 keď som ho stretla. 612 00:34:53,065 --> 00:34:55,529 Pomohla som mu stať sa niekým. 613 00:34:55,554 --> 00:34:57,867 Naučila som ho, ako zviazať dievčatá, 614 00:34:57,892 --> 00:34:59,727 ako utlmiť ich krik. 615 00:34:59,761 --> 00:35:01,863 Urobila som z neho netvora, 616 00:35:01,889 --> 00:35:03,958 ktorého sa bál celý svet. 617 00:35:03,983 --> 00:35:05,084 Nicole, potrebujem, 618 00:35:05,110 --> 00:35:07,176 aby ste odstúpila od linky, dobre? 619 00:35:07,201 --> 00:35:09,533 Kvôli tebe som sa musela pozerať, 620 00:35:09,558 --> 00:35:13,026 ako moja skutočná láska dvakrát zomiera. 621 00:35:31,318 --> 00:35:33,136 Zbláznil si sa! 622 00:35:33,161 --> 00:35:35,157 To nemôžeš robiť! 623 00:35:42,696 --> 00:35:44,931 - Oliver! - Kde je? 624 00:35:44,956 --> 00:35:46,841 Neviem, o čom to hovoríš. 625 00:35:46,866 --> 00:35:49,269 Kde je? 626 00:35:49,294 --> 00:35:50,495 Oliver! 627 00:35:50,520 --> 00:35:51,988 Ja neviem. 628 00:35:52,013 --> 00:35:53,449 Odell! 629 00:35:58,639 --> 00:36:00,107 - Počkaj! - Oliver! 630 00:36:00,132 --> 00:36:01,400 Počkaj, počkaj! 631 00:36:01,425 --> 00:36:02,902 Prosím! 632 00:36:02,927 --> 00:36:04,300 Poviem ti to! 633 00:36:04,325 --> 00:36:08,372 Mám miesto, malú rybársku chatrč pri jazere, 634 00:36:08,397 --> 00:36:09,797 dve míle na východ. 635 00:36:09,822 --> 00:36:11,657 Tam je to dievča. 636 00:36:11,682 --> 00:36:13,651 Uhas to! Uhas to! 637 00:36:26,956 --> 00:36:28,791 Vieš, v našej práci nedostávame 638 00:36:28,816 --> 00:36:30,430 veľa druhých šancí. 639 00:36:30,455 --> 00:36:31,886 Musí byť dobrý pocit dokončiť prípad, 640 00:36:31,919 --> 00:36:33,287 ktorý si začala pred rokmi. 641 00:36:33,321 --> 00:36:35,990 Myslím, že Odell prehliadol Nicole Westinovú úplne. 642 00:36:36,024 --> 00:36:37,725 Bola presvedčivá klamárka. 643 00:36:37,759 --> 00:36:39,727 Zvyčajne taká je väčšina psychopatov.. 644 00:36:39,761 --> 00:36:42,697 Ty a Odell sa spolu ešte stále rozprávate? 645 00:36:42,722 --> 00:36:43,755 Nie. 646 00:36:43,780 --> 00:36:45,650 Naposledy som počula, že je v zahraničí. 647 00:36:45,675 --> 00:36:47,201 Dlho sme spolu pracovali, 648 00:36:47,226 --> 00:36:52,152 ale potom, čo prekročil tú hranicu, už nebolo cesty späť. 649 00:36:52,662 --> 00:36:54,789 Ale zachránila si to dievča. 650 00:36:56,416 --> 00:36:58,166 Samantha! 651 00:37:06,695 --> 00:37:09,000 A potom sa stala tvojou dcérou. 652 00:37:10,215 --> 00:37:13,245 Áno. Nemala nikoho. 653 00:37:13,985 --> 00:37:16,120 Sam bola trinásťročné dievča, 654 00:37:16,145 --> 00:37:19,582 úplne sama a prechádzala si takýmto peklom. 655 00:37:20,376 --> 00:37:25,214 A teraz je z nej múdra, úžasná mladá žena. 656 00:37:25,239 --> 00:37:28,065 Jej adopcia bola to najlepšie, čo som kedy urobila. 657 00:37:30,484 --> 00:37:32,820 Nie, to je dobré. 658 00:37:33,023 --> 00:37:35,475 A čo ty? Ako sa má tvoja dcéra? 659 00:37:35,836 --> 00:37:38,285 To v telefóne bola ona, že? 660 00:37:38,317 --> 00:37:40,572 Ako ti to napadlo? 661 00:37:40,997 --> 00:37:43,232 Stíšil si pár telefonátov, čo znamená, 662 00:37:43,257 --> 00:37:44,993 že pravdepodobne nesúviseli s prácou, 663 00:37:45,026 --> 00:37:46,989 a boli v čase, keď je v D.C. čas spánku. 664 00:37:47,014 --> 00:37:48,896 Navyše si sa toho malého vtáčatka nechcel pustiť, 665 00:37:48,930 --> 00:37:50,463 keď si telefonoval, 666 00:37:50,488 --> 00:37:52,516 takže predpokladám, že to bolo pre ňu. 667 00:37:52,541 --> 00:37:54,109 Prečo myslíš, že šlo o dcéru? 668 00:37:54,134 --> 00:37:55,536 Možno mám syna. 669 00:37:55,561 --> 00:37:56,706 Som si istá, že máš. 670 00:37:56,731 --> 00:37:59,306 Vlastne by som si tipla, že dokonca viac ako jedného. 671 00:38:00,383 --> 00:38:03,019 Niečo to zanechá, keď naháňaš vrahov ako je Harris, 672 00:38:03,044 --> 00:38:06,347 s tým, čo urobil tým dievčatám. 673 00:38:06,372 --> 00:38:09,587 Keď máš doma dcéru, je to iné. 674 00:38:14,936 --> 00:38:16,804 Volá sa Wren. 675 00:38:16,829 --> 00:38:19,695 Rada zbiera vtáčiky a iné veci. 676 00:38:20,228 --> 00:38:22,566 A máme troch synov. 677 00:38:26,660 --> 00:38:29,718 Desať rokov som strávil naháňaním teroristov a obchodníkov s ľuďmi. 678 00:38:29,743 --> 00:38:31,049 Viem, ako sa vysporiadať so zlom. 679 00:38:31,074 --> 00:38:33,589 Bol som mu nablízku. 680 00:38:33,614 --> 00:38:35,916 - Ale to bolo... - V zámorí. 681 00:38:37,619 --> 00:38:39,854 Tu žijú naše deti. 682 00:38:45,861 --> 00:38:48,542 Keď už hovoríme o tvojej kariére, 683 00:38:49,150 --> 00:38:52,247 nebola si stvorená, aby si stála bokom, Bex. 684 00:38:52,918 --> 00:38:54,470 Hovoril som s generálnym prokurátorom. 685 00:38:54,495 --> 00:38:57,004 Bude treba nájsť ešte niekoľko väzňov. 686 00:38:57,718 --> 00:38:59,439 Koľkých? 687 00:38:59,954 --> 00:39:01,499 Veľa. 688 00:39:04,031 --> 00:39:06,260 Chcela si sa vrátiť. 689 00:39:06,627 --> 00:39:08,465 Toto je ten návrat. 690 00:39:17,687 --> 00:39:20,063 Madam, poďte prosím so mnou. 691 00:39:20,088 --> 00:39:21,544 O čo ide? 692 00:39:21,569 --> 00:39:23,111 Riaditeľ sa práve vrátil z operácie. 693 00:39:23,136 --> 00:39:24,791 Pýta sa na vás. 694 00:39:38,499 --> 00:39:40,067 Ahoj, Bex. 695 00:39:43,023 --> 00:39:44,566 Oliver. 696 00:39:45,733 --> 00:39:48,436 Počul som, že si mala pekný deň. 697 00:39:51,226 --> 00:39:53,345 Ty si riaditeľom? 698 00:39:53,736 --> 00:39:55,551 Vieš, pred tým, ako som išiel na operáciu, 699 00:39:55,576 --> 00:39:58,159 som povedal AG, že ak chce Harrisa nájsť, 700 00:39:58,184 --> 00:40:00,453 musí zavolať tých najlepších. 701 00:40:00,478 --> 00:40:02,046 Zdá sa, že som mal pravdu. 702 00:40:02,071 --> 00:40:03,339 Ako si sa tam dostal? 703 00:40:03,364 --> 00:40:06,792 Na túto prácu ma prijali po tom... 704 00:40:08,110 --> 00:40:09,587 čo sa stalo. 705 00:40:09,612 --> 00:40:11,158 Mimochodom, ako sa má Sam? 706 00:40:11,183 --> 00:40:12,526 Počul som, že je teraz na vysokej škole. 707 00:40:12,551 --> 00:40:14,062 Je skvelé, že sa jej darí... 708 00:40:14,087 --> 00:40:15,722 Prestaň. Nie, nie. 709 00:40:18,121 --> 00:40:20,107 Nerob to. 710 00:40:21,256 --> 00:40:22,792 Nemôžeš sa správať, akoby to bola 711 00:40:22,817 --> 00:40:25,218 nejaká normálna stretávka, Oliver. 712 00:40:25,243 --> 00:40:26,409 Zabil si toho muža. 713 00:40:26,434 --> 00:40:28,337 Nie, zachránil som ju. 714 00:40:29,853 --> 00:40:31,401 Tvoju dcéru, Bex. 715 00:40:31,426 --> 00:40:34,362 Myslel som si, že by si ma už možno mohla prestať obviňovať. 716 00:40:34,387 --> 00:40:37,439 Neobviňujem ťa za to, čo si urobil, aby si zachránil Sam. 717 00:40:37,464 --> 00:40:39,334 Viem, že keby sme to urobili po mojom, 718 00:40:39,367 --> 00:40:40,935 keby sme čakali na tú pátraciu skupinu, 719 00:40:40,969 --> 00:40:42,570 zomrela by v tej chatrči 720 00:40:42,595 --> 00:40:44,157 a ja by som s tým musela žiť 721 00:40:44,182 --> 00:40:47,272 každý deň, posledných päť rokov. 722 00:40:48,184 --> 00:40:50,766 Ale ty si mohol ten oheň uhasiť. 723 00:40:50,791 --> 00:40:52,347 Nemusel si ho zabíjať, Oliver. 724 00:40:52,380 --> 00:40:54,896 Za takého som ťa nepovažovala. 725 00:40:57,084 --> 00:41:00,264 Nepriviedol som ťa sem, aby si si obnovila staré rany. 726 00:41:02,136 --> 00:41:05,739 Stále si najlepším agentom, s ktorým som kedy pracoval. 727 00:41:07,211 --> 00:41:09,151 A práve teraz potrebujem niekoho, 728 00:41:09,176 --> 00:41:11,175 komu môžem dôverovať, 729 00:41:11,200 --> 00:41:13,373 niekoho, kto mi pomôže chytiť všetkých väzňov, 730 00:41:13,397 --> 00:41:14,978 ktorí sa dostali von živí. 731 00:41:15,003 --> 00:41:16,104 Dobre, môžeme ísť. 732 00:41:16,137 --> 00:41:18,006 - Zatvorte ju. - Áno, pane. 733 00:41:19,574 --> 00:41:21,542 Videl som zoznam vrahov, 734 00:41:21,576 --> 00:41:23,788 ktorí sú nezvestní. 735 00:41:24,538 --> 00:41:28,119 Je ich viac, ako sú ochotní priznať, 736 00:41:28,799 --> 00:41:32,875 a urobia čokoľvek, aby zakryli, čo sa skutočne stalo, 737 00:41:32,900 --> 00:41:35,565 aby pravda nevyšla najavo. 738 00:41:35,590 --> 00:41:40,044 Výbuch, kvôli ktorému sa zrútila Jama, nebol náhodou. 739 00:41:41,162 --> 00:41:42,850 Bol to útek z väzenia. 740 00:41:42,875 --> 00:41:46,395 Niekto chcel tých vrahov späť na slobode. 741 00:41:47,905 --> 00:41:51,109 PREKLAD: drako83 www.titulky.com 54728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.