All language subtitles for The Curse of Oak Island S12E13 Caissons Ho 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,195 --> 00:00:03,046 Vanavond in The Curse of Oak Island... 2 00:00:03,133 --> 00:00:04,843 [vrachtwagen claxon blaast] 3 00:00:04,969 --> 00:00:06,406 MARTY: Dit is het hoogtepunt 4 00:00:06,580 --> 00:00:09,234 van een grote inspanning van het hele team. 5 00:00:09,409 --> 00:00:10,591 - Het is tijd om te graven. - Ja, dat is het. 6 00:00:10,671 --> 00:00:12,803 Jongens, jullie gaan dit niet geloven. 7 00:00:12,977 --> 00:00:15,371 - Wauw. - Is dat een diamant? 8 00:00:15,545 --> 00:00:18,548 Dus, iemand van belang en rijk was op kavel 5? 9 00:00:18,766 --> 00:00:21,072 - Ik denk het wel. - Dat is behoorlijk veelzeggend. 10 00:00:21,159 --> 00:00:22,334 TERRY: We hebben veel hout geraakt. 11 00:00:22,552 --> 00:00:23,771 Het is een structuur. 12 00:00:23,945 --> 00:00:25,381 ALEX: Wow. Dit is een goede kans 13 00:00:25,512 --> 00:00:27,112 van het zijn de oorspronkelijke locatie van de Money Pit. 14 00:00:27,209 --> 00:00:28,776 Absoluut. 15 00:00:31,561 --> 00:00:34,782 Er is een eiland in de Noord-Atlantische Oceaan 16 00:00:34,912 --> 00:00:37,262 waar mensen op zoek zijn geweest naar 17 00:00:37,480 --> 00:00:41,310 een ongelooflijke schat voor meer dan 200 jaar. 18 00:00:41,484 --> 00:00:44,313 Tot nu toe hebben ze het volgende gevonden een stenen plaat 19 00:00:44,487 --> 00:00:46,663 met vreemde symbolen erin gekerfd, 20 00:00:46,837 --> 00:00:50,754 kunstmatige werkingen die dateren uit de middeleeuwen, 21 00:00:50,928 --> 00:00:55,237 en een loden kruis waarvan de oorsprong kan worden verbonden 22 00:00:55,367 --> 00:00:56,368 aan de Tempeliers. 23 00:00:56,543 --> 00:00:59,241 Tot nu toe zijn er zes mannen gestorven 24 00:00:59,415 --> 00:01:02,287 proberen het mysterie op te lossen. 25 00:01:02,418 --> 00:01:07,292 En volgens de legende, zal er nog één moeten sterven 26 00:01:07,467 --> 00:01:10,731 voordat de schat gevonden kan worden. 27 00:01:14,778 --> 00:01:17,346 ♪ 28 00:01:23,613 --> 00:01:27,269 Een dag van intense verwachting is eindelijk aangebroken 29 00:01:27,443 --> 00:01:30,577 op Eikeneiland voor broers Rick en Marty Lagina 30 00:01:30,707 --> 00:01:33,101 en hun partner Craig Tester. 31 00:01:33,275 --> 00:01:35,320 MARTY: Het is tijd om te graven. 32 00:01:35,495 --> 00:01:38,106 - Ik raak altijd opgewonden als het tijd is om te graven, weet je? - Ja. 33 00:01:38,280 --> 00:01:40,108 - Dit is het jaar. - Yup. 34 00:01:40,282 --> 00:01:43,764 Na al die Choice Sonic boorprogramma en alles 35 00:01:43,894 --> 00:01:45,330 de geofysische onderzoeken, 36 00:01:45,461 --> 00:01:49,073 we hopen dat we X'en op de juiste plekken zetten. 37 00:01:49,247 --> 00:01:51,336 NAARDEN: Zij, samen met hun team, 38 00:01:51,554 --> 00:01:53,904 staan op het punt om een historische operatie te beginnen 39 00:01:54,078 --> 00:01:56,385 in het legendarische Money Pit-gebied 40 00:01:56,603 --> 00:02:01,346 om een 230 jaar oud schat mysterie op te lossen. 41 00:02:04,524 --> 00:02:07,091 MARTY: We hebben zes of zeven plekken. 42 00:02:07,222 --> 00:02:10,268 We denken dat elk van hen eigenlijk schatten kan opbrengen 43 00:02:10,442 --> 00:02:11,962 of tenminste, stukjes schat, toch? 44 00:02:12,096 --> 00:02:13,576 - Yup. - Soms is geluk 45 00:02:13,750 --> 00:02:15,317 is wat je echt nodig hebt. 46 00:02:15,491 --> 00:02:17,711 Misschien hebben we geluk. 47 00:02:17,885 --> 00:02:20,888 Na het voltooien van een uitgebreide kernboring 48 00:02:21,105 --> 00:02:24,979 en grondwatertestprogramma in de afgelopen maanden, 49 00:02:25,153 --> 00:02:28,373 ze hebben niet alleen meerdere locaties 50 00:02:28,548 --> 00:02:30,767 waar bewijs van door de mens gemaakte werken 51 00:02:30,941 --> 00:02:33,204 en edele metalen zijn teruggewonnen 52 00:02:33,378 --> 00:02:36,164 meer dan 150 voet onder de grond... 53 00:02:37,295 --> 00:02:39,210 Dit lijkt op de kluis. 54 00:02:39,341 --> 00:02:41,430 Maar ook een potentieel doelwit 55 00:02:41,604 --> 00:02:44,215 waar ze opgroeven wat een deel zou kunnen zijn 56 00:02:44,389 --> 00:02:47,392 van de zogenaamde Chappell-kluis. 57 00:02:47,523 --> 00:02:50,395 Een zeven voet hoge betonnen kist 58 00:02:50,526 --> 00:02:55,879 die werd gevonden in 1897 op een diepte van 153 voet 59 00:02:56,097 --> 00:02:58,926 door Frederick Blair en zijn booroperator, 60 00:02:59,100 --> 00:03:01,015 William Chappell. 61 00:03:02,233 --> 00:03:05,193 - Hé, Vanessa. - Hé, jongens. Hey. 62 00:03:05,323 --> 00:03:07,630 - Goedemorgen en welkom terug. - Welkom terug. 63 00:03:07,848 --> 00:03:09,893 NAARDEN: Nu, werkend met Vanessa Lucido 64 00:03:10,067 --> 00:03:12,940 en haar bedrijf ROC Equipment, 65 00:03:13,114 --> 00:03:17,901 samen met vertegenwoordigers van Soletanche Bachy Canada, 66 00:03:18,075 --> 00:03:20,774 de Laginas en hun team bereiden zich voor op de opgravingen 67 00:03:20,904 --> 00:03:23,385 zeven voet diameter stalen caissons 68 00:03:23,515 --> 00:03:26,170 op elke locatie, tot op een diepte van 69 00:03:26,388 --> 00:03:28,956 van meer dan 200 voet, indien nodig. 70 00:03:29,130 --> 00:03:31,872 En ze beginnen met het doelwit geloofde 71 00:03:32,046 --> 00:03:35,745 direct boven de legendarische Chappell Vault. 72 00:03:35,876 --> 00:03:38,095 Trek er één uit. We doen er één tegelijk. 73 00:03:39,357 --> 00:03:41,142 RICK: Ik heb altijd geloofd 74 00:03:41,272 --> 00:03:44,188 dat er iets verborgen is in de Money Pit. 75 00:03:44,362 --> 00:03:47,670 Ik denk dat er een kans is dat er meerdere schatten zijn 76 00:03:47,801 --> 00:03:49,759 in de geldkuil. Denk er eens over na. 77 00:03:49,890 --> 00:03:53,197 Er was de originele Money Pit, en toen 78 00:03:53,371 --> 00:03:55,069 was er de zogenaamde Chappell-kluis. 79 00:03:55,199 --> 00:03:57,419 En nu is het aan ons om dat gebied te exploiteren 80 00:03:57,593 --> 00:04:00,030 ten opzichte van de caissons. 81 00:04:01,336 --> 00:04:03,773 Weet je, na al dit uitputtende werk dat we hebben gedaan, 82 00:04:03,947 --> 00:04:05,688 als we iets kunnen bedenken 83 00:04:05,775 --> 00:04:07,734 die ik in je hand houd 84 00:04:07,908 --> 00:04:09,605 om het verhaal te bewijzen... 85 00:04:09,692 --> 00:04:11,563 - dat is echt geweldig. - Ja. 86 00:04:11,651 --> 00:04:12,739 Doen jullie mee? 87 00:04:12,869 --> 00:04:14,175 - Absoluut. - Ja. 88 00:04:14,349 --> 00:04:15,618 We zijn echt opgewonden om hier te komen, 89 00:04:15,698 --> 00:04:17,134 en we hebben alle hulpmiddelen die we nodig hebben 90 00:04:17,265 --> 00:04:20,442 om daar beneden te komen zo diep als we moeten gaan. 91 00:04:20,572 --> 00:04:22,531 NAARDEN: In de komende dagen, 92 00:04:22,662 --> 00:04:26,840 de teams van ROC en SB Canada zullen een enorme kraan in elkaar zetten 93 00:04:27,014 --> 00:04:29,625 en een oscillator, die zal roteren 94 00:04:29,843 --> 00:04:31,671 en slijpen de secties van stalen caissons 95 00:04:31,801 --> 00:04:33,324 in de grond. 96 00:04:33,498 --> 00:04:36,676 Dan een werktuig van 18 en een halve ton 97 00:04:36,850 --> 00:04:39,156 bekend als een hamergrijper wordt gebruikt 98 00:04:39,330 --> 00:04:41,724 om tonnen aarde en puin te verwijderen 99 00:04:41,898 --> 00:04:44,031 en hopelijk, de legendarische rijkdom 100 00:04:44,205 --> 00:04:48,600 waar mensen zoeken sinds 1795. 101 00:04:48,775 --> 00:04:51,342 Dank u, ieder en ieder van jullie, 102 00:04:51,516 --> 00:04:53,867 - want zonder jou gebeurt het niet. - Laten we het doen. 103 00:04:54,041 --> 00:04:56,217 - Oké. - Laten we erheen gaan. 104 00:04:56,391 --> 00:04:57,399 - en graaf het. - Ja. Weet je wat? 105 00:04:57,479 --> 00:04:58,654 - Ik voel hetzelfde. - Ja. 106 00:04:58,828 --> 00:04:59,967 - Laten we gaan graven. - Ja. 107 00:05:00,047 --> 00:05:01,657 We laten jullie je gang gaan. 108 00:05:01,831 --> 00:05:03,361 - Geweldig. - Tot ziens. Dank je. - Bedankt, jongens. 109 00:05:03,441 --> 00:05:04,711 NAARDEN: Terwijl de voorbereidingen doorgaan 110 00:05:04,791 --> 00:05:06,793 in het Money Pit-gebied... 111 00:05:08,533 --> 00:05:10,622 later die ochtend, 112 00:05:10,797 --> 00:05:14,757 in de noordelijke regio van het driehoekige moeras... 113 00:05:14,931 --> 00:05:16,280 De diepere planken zijn 114 00:05:16,454 --> 00:05:18,065 - in veel betere vorm. - Ja. 115 00:05:18,239 --> 00:05:19,247 NAARDEN: Rick Lagina is lid geworden van 116 00:05:19,327 --> 00:05:20,415 zijn neef Alex 117 00:05:20,589 --> 00:05:21,771 en andere leden van het team, 118 00:05:21,851 --> 00:05:23,723 waar ze zoeken 119 00:05:23,853 --> 00:05:25,420 voor andere extra mogelijke caches 120 00:05:25,594 --> 00:05:26,813 van begraven kostbaarheden. 121 00:05:28,205 --> 00:05:30,555 Dit is een wat substantiële plank. 122 00:05:30,730 --> 00:05:33,471 Ze zijn allemaal van verschillende afmetingen. 123 00:05:33,645 --> 00:05:35,430 Vreemd ding: waar zijn de spijkers? 124 00:05:35,517 --> 00:05:36,953 Waar zijn de nagelgaten? 125 00:05:37,171 --> 00:05:39,608 - Er zit niets in de borden. - Dat klopt. 126 00:05:39,739 --> 00:05:41,653 Er lijken Nog meer rotsen, 127 00:05:41,784 --> 00:05:43,264 in ieder geval tot hier. 128 00:05:43,438 --> 00:05:45,222 NAARDEN: Enkele weken geleden, 129 00:05:45,396 --> 00:05:47,355 was het team verbaasd te ontdekken 130 00:05:47,442 --> 00:05:49,313 deel van een geplaveid pad 131 00:05:49,487 --> 00:05:54,014 die hen leidde naar een begraven bakstenen en leisteenachtige structuur. 132 00:05:54,144 --> 00:05:56,538 Oké. Hier is iets. 133 00:05:56,712 --> 00:05:58,460 Hoewel geen kostbaarheden werden gevonden... 134 00:05:58,540 --> 00:06:00,107 Mag ik het zien? 135 00:06:00,281 --> 00:06:01,151 NAARD: het team herstelde gereedschap 136 00:06:01,325 --> 00:06:02,979 en een loden artefact erin. 137 00:06:03,153 --> 00:06:04,851 LAIRD: Dat is vreemd. 138 00:06:05,025 --> 00:06:05,895 suggererend dat het gebouwd kan zijn 139 00:06:06,069 --> 00:06:07,810 meer dan drie eeuwen geleden. 140 00:06:07,984 --> 00:06:09,551 KATYA: Oh, mijn god. 141 00:06:09,681 --> 00:06:10,864 Een staak dwars door door de plank. 142 00:06:10,944 --> 00:06:12,510 ALEX: Oh, ja. 143 00:06:12,684 --> 00:06:14,208 NAARDEN: En vorige week nog, 144 00:06:14,338 --> 00:06:17,689 terwijl het team verder ging het stenen pad te onderzoeken 145 00:06:17,777 --> 00:06:21,868 in de hoop meer verborgen kluisachtige kenmerken... 146 00:06:22,042 --> 00:06:25,697 Hier is een plank, en het valt naar beneden naar deze plank. 147 00:06:25,872 --> 00:06:30,006 Ze ontdekten een vreemde houten structuur. 148 00:06:30,137 --> 00:06:31,921 Billy, je gaat zo graven 149 00:06:32,095 --> 00:06:34,228 en kijk of er meer borden zijn. 150 00:06:34,315 --> 00:06:35,795 - Ja. - Oké. 151 00:06:35,969 --> 00:06:38,188 NAARDEN: Nu is het team voorzichtig 152 00:06:38,362 --> 00:06:40,582 de structuur onderzoeken in de hoop 153 00:06:40,756 --> 00:06:42,889 van het bepalen van het doel 154 00:06:43,019 --> 00:06:46,022 en ontdek of het misschien iets belangrijks bedekt 155 00:06:46,196 --> 00:06:47,502 of waardevol. 156 00:06:50,722 --> 00:06:53,377 [gerinkel] 157 00:06:53,551 --> 00:06:56,163 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 158 00:06:58,252 --> 00:07:00,254 Wat is dat voor ding? 159 00:07:01,646 --> 00:07:03,692 Kijk eens aan. 160 00:07:03,866 --> 00:07:05,215 Een stuk voorgevormd hout. 161 00:07:05,389 --> 00:07:06,738 - Echt waar? - Ja. 162 00:07:06,869 --> 00:07:09,132 Het was ongeveer drie meter diep. 163 00:07:09,263 --> 00:07:11,918 - Best gaaf. - Ja, dat is het. Ja. 164 00:07:13,310 --> 00:07:15,430 - Dat is zeker de moeite waard om te houden. - Ja. 165 00:07:15,530 --> 00:07:18,185 Stilistisch gezien kan Laird kan ons misschien de datum vertellen. 166 00:07:18,272 --> 00:07:20,752 ALEX: Ja. Moet identificeerbaar zijn. 167 00:07:20,883 --> 00:07:22,798 Het is uniek, dat is zeker. 168 00:07:22,972 --> 00:07:24,844 NARRATOR: Gevormd hout? 169 00:07:25,018 --> 00:07:28,325 Gevonden zo'n drie meter diep onder de grond in het moeras? 170 00:07:28,543 --> 00:07:31,111 Kan het te maken hebben met de structuur 171 00:07:31,241 --> 00:07:34,157 dat het team ontdekte veel dichter bij het oppervlak? 172 00:07:34,288 --> 00:07:37,682 Of misschien een andere verder naar beneden? 173 00:07:37,857 --> 00:07:39,779 Wat doet dit stuk hout op deze diepte? 174 00:07:39,859 --> 00:07:44,080 Ik bedoel, dit is behoorlijk diep voor iets om daar te zijn. 175 00:07:44,254 --> 00:07:47,127 Maar het is zeker suggestief, 176 00:07:47,301 --> 00:07:50,565 van de mogelijkheid meerdere schatkisten. 177 00:07:50,739 --> 00:07:53,394 Maar aan het eind van de dag, moet je het bewijs vasthouden 178 00:07:53,568 --> 00:07:56,397 in je hand en houd je ogen op het doel gericht. 179 00:07:56,571 --> 00:07:58,529 BILLY: Het enige wat we zeker weten is dat 180 00:07:58,660 --> 00:08:00,103 we blijven aantonen dat mensen werkten 181 00:08:00,183 --> 00:08:01,924 in het moeras voor iets, toch? 182 00:08:02,098 --> 00:08:03,628 De borden kwamen daar niet alleen. 183 00:08:03,708 --> 00:08:05,232 RICK: Juist. Nou, het is zeker 184 00:08:05,406 --> 00:08:07,408 blijft van belang, toch? 185 00:08:07,625 --> 00:08:09,627 Dus, laten we dit kleine gebied. 186 00:08:09,758 --> 00:08:11,978 - Ja. - En hopelijk 187 00:08:12,065 --> 00:08:14,425 - vinden we antwoorden, niet alleen vragen. - Oké. 188 00:08:14,545 --> 00:08:16,721 - Blijf er achteraan gaan. Veel succes. - We blijven werken. 189 00:08:16,896 --> 00:08:20,116 Terwijl de opgravingen verder gaat in het moeras, 190 00:08:20,247 --> 00:08:24,251 enkele honderden meters naar het noordwesten op kavel 5... 191 00:08:24,425 --> 00:08:27,210 - Hé, Fiona. - Hallo, Jack. 192 00:08:27,384 --> 00:08:30,300 Hoe staat het met de voortgang met deze testput? 193 00:08:30,474 --> 00:08:32,650 Dit is eigenlijk echt een interessante put. 194 00:08:32,824 --> 00:08:34,739 NAARDEN: Jack Begley voegt zich bij 195 00:08:34,957 --> 00:08:37,133 archeoloog Fiona Steele en haar assistent 196 00:08:37,264 --> 00:08:40,310 Todd Langseth terwijl ze doorgaan met het onderzoek naar 197 00:08:40,484 --> 00:08:45,054 een mysterieus, rond fundament in de buurt van de kustlijn. 198 00:08:45,141 --> 00:08:47,883 Het hele punt van deze testkuil is om te zien 199 00:08:48,057 --> 00:08:50,407 als het een ingang is. Er zit een gat in de rotsen. 200 00:08:50,625 --> 00:08:53,671 En de bonus is dat dit het enige gebied is 201 00:08:53,845 --> 00:08:57,240 van de hele structuur dat we die Money Pit grond vonden. 202 00:08:57,414 --> 00:09:00,243 Tijdens het zorgvuldig het blootleggen van deze fundering 203 00:09:00,417 --> 00:09:02,332 de afgelopen twee jaar, 204 00:09:02,506 --> 00:09:05,509 heeft het team door de mens gemaakte mortel 205 00:09:05,683 --> 00:09:07,990 die overeenkomt met bodems van meer dan 100 voet diep 206 00:09:08,164 --> 00:09:10,253 in het Money Pit-gebied. 207 00:09:10,427 --> 00:09:12,690 Bovendien hebben ze meerdere secties opgegraven 208 00:09:12,908 --> 00:09:14,170 van de functie, 209 00:09:14,344 --> 00:09:16,564 samen met een reeks munten 210 00:09:16,738 --> 00:09:19,871 en artefacten die, ongelooflijk, zijn gedateerd 211 00:09:20,046 --> 00:09:22,962 tussen de 14e en 18e eeuw. 212 00:09:23,136 --> 00:09:25,094 Op welke plek wil je dat ik beginnen? 213 00:09:25,268 --> 00:09:26,755 Als je het niet erg vindt om hier te beginnen... 214 00:09:26,835 --> 00:09:28,115 je kunt zien waar het hoger is... 215 00:09:28,228 --> 00:09:30,056 dat zou echt, echt behulpzaam zijn. 216 00:09:30,230 --> 00:09:33,320 Deze ontdekkingen hebben het team doen vermoeden 217 00:09:33,537 --> 00:09:36,584 dat de functie werd gebruikt en gewijzigd 218 00:09:36,758 --> 00:09:39,500 door verschillende groepen in een aantal tijdperken 219 00:09:39,674 --> 00:09:41,813 toen de schat in het gebied van de Money Pit. 220 00:09:41,893 --> 00:09:43,504 Laten we gaan graven. 221 00:09:43,678 --> 00:09:45,593 NAARDEN: Het gevarieerde vindt echter 222 00:09:45,723 --> 00:09:47,203 hebben bovendien het team zich afgevraagd 223 00:09:47,377 --> 00:09:49,727 als de functie ook gebruikt kan zijn 224 00:09:49,901 --> 00:09:52,165 om waardevolle spullen te verbergen. 225 00:09:54,645 --> 00:09:56,691 FIONA: Oh. 226 00:09:57,866 --> 00:09:59,172 Kijk daar eens naar. 227 00:09:59,302 --> 00:10:01,000 Ik denk dat het een scharnierstuk is. 228 00:10:01,130 --> 00:10:03,611 - Wacht. Wat is het? - Nou, als je ernaar kijkt, 229 00:10:03,828 --> 00:10:06,005 het is driehoekig, en als dit stuk omklapt, 230 00:10:06,135 --> 00:10:08,181 het was waarschijnlijk een klein scharnier. 231 00:10:08,355 --> 00:10:09,834 Welk type scharnier zou dat zijn? 232 00:10:09,965 --> 00:10:11,706 Want het ziet er niet uit alsof dat het zo groot zou zijn 233 00:10:11,836 --> 00:10:13,229 voor bijvoorbeeld een voordeur. 234 00:10:13,403 --> 00:10:15,101 Het zou gewoon geen een erg grote deur zijn geweest. 235 00:10:15,231 --> 00:10:18,147 Of een scharnier aan een doos of kist. 236 00:10:18,365 --> 00:10:20,889 Dat kunnen we niet uitsluiten, ook niet uitsluiten. Hmm. 237 00:10:21,063 --> 00:10:23,979 VERTELLER: Zou Jack Begley's verdenking 238 00:10:24,110 --> 00:10:28,331 dat dit scharnier afkomstig kan zijn correct is? 239 00:10:28,505 --> 00:10:33,206 Zo ja, waar is de rest dan? en de inhoud? 240 00:10:33,380 --> 00:10:36,122 - We moeten het inpakken. - Ja. Dat is precies het soort ding 241 00:10:36,252 --> 00:10:37,732 - waar we naar op zoek zijn. - Ja. 242 00:10:48,047 --> 00:10:49,352 Jongens. 243 00:10:49,526 --> 00:10:51,441 - Wat is er aan de hand? - Wat is er, Todd? 244 00:10:51,659 --> 00:10:53,443 - Dit ga je niet geloven. - Oh! 245 00:10:53,617 --> 00:10:55,967 - Oh, echt niet. - Wauw! 246 00:10:56,142 --> 00:10:57,404 Is dat een diamant? 247 00:11:03,149 --> 00:11:04,715 - Oh! - Oh. Echt niet. 248 00:11:04,802 --> 00:11:05,934 - Wauw! - Is dat een diamant? 249 00:11:06,108 --> 00:11:07,501 Ik weet het niet. 250 00:11:07,631 --> 00:11:08,991 FIONA: Nou, daar lijkt het wel op, 251 00:11:09,155 --> 00:11:11,635 of tenminste gesneden glas van een soort. 252 00:11:11,722 --> 00:11:13,470 Tijdens opgravingen in de buurt van de mysterieuze 253 00:11:13,550 --> 00:11:15,639 rond kenmerk op kavel 5... 254 00:11:15,770 --> 00:11:18,555 JACK [lachend]: Allemachtig. 255 00:11:18,729 --> 00:11:20,470 Leden van het Oak Island-team 256 00:11:20,644 --> 00:11:23,473 hebben zojuist een een historische ontdekking kunnen zijn. 257 00:11:23,604 --> 00:11:25,519 Oh, dat is echt glanzend. 258 00:11:25,693 --> 00:11:28,391 Kijk daar eens naar, kijk naar het sterrenpatroon op de achterkant. 259 00:11:28,565 --> 00:11:30,480 Je kunt het helemaal zien. Wauw. 260 00:11:30,654 --> 00:11:32,656 Dat is een schat, Todd. 261 00:11:32,830 --> 00:11:34,745 - Zeker weten. - Oh, ja. 262 00:11:34,919 --> 00:11:36,878 Het is misschien losgekomen van een sieraad. 263 00:11:38,271 --> 00:11:41,970 Ik zie dit als misschien een ring of een halsketting. 264 00:11:42,057 --> 00:11:43,935 Ja. Nou, dat is wat ik dacht, omdat 265 00:11:44,015 --> 00:11:45,626 het lijkt alsof het in iets. 266 00:11:45,800 --> 00:11:47,323 Wow, dat is echt cool. 267 00:11:47,497 --> 00:11:49,195 Kijk dat eens, kijk dat eens van dichtbij. 268 00:11:49,325 --> 00:11:51,501 JACK: Ziet eruit als een edelsteen. 269 00:11:51,588 --> 00:11:53,677 Of het kan glas zijn. 270 00:11:53,851 --> 00:11:56,332 Het zou waardevol zijn geweest toen. 271 00:11:56,506 --> 00:11:59,944 Want zelfs het maken van dit soort van glas was een kunst. 272 00:12:00,119 --> 00:12:02,164 NAARDEN: Een mogelijke diamant? 273 00:12:02,295 --> 00:12:04,732 Of glazen edelsteen? 274 00:12:06,037 --> 00:12:08,649 In de afgelopen tien jaar, hebben de Laginas en hun team 275 00:12:08,866 --> 00:12:10,781 hebben talloze stukjes schat 276 00:12:10,955 --> 00:12:12,914 over het eiland die dateren van voor 277 00:12:13,088 --> 00:12:15,046 de ontdekking van de Money Pit, 278 00:12:15,134 --> 00:12:17,745 inclusief vergulde knoppen, 279 00:12:17,832 --> 00:12:20,095 zilveren munten, 280 00:12:20,269 --> 00:12:22,315 en zelfs edelstenen. 281 00:12:23,446 --> 00:12:25,318 Eén zo'n vondst, 282 00:12:25,535 --> 00:12:29,452 die werd ontdekt op kavel 21 in 2018, 283 00:12:29,626 --> 00:12:32,325 was gemaakt van paars glas 284 00:12:32,499 --> 00:12:36,329 en wordt verondersteld minstens 500 jaar oud is. 285 00:12:36,503 --> 00:12:37,895 Maar dat is het soort dingen 286 00:12:38,113 --> 00:12:40,289 zou je verwachten omringd door een hoop munten. 287 00:12:40,420 --> 00:12:42,073 TODD: Ja. 288 00:12:42,248 --> 00:12:44,250 NAARDEN: Is het mogelijk dat het team 289 00:12:44,424 --> 00:12:46,730 heeft net gevonden nog een stukje schat 290 00:12:46,948 --> 00:12:49,298 in de ronde fundering op kavel 5? 291 00:12:49,472 --> 00:12:53,563 Als dat zo is, kan dat betekenen dat er veel meer kostbaarheden zijn 292 00:12:53,694 --> 00:12:57,306 wachtend om ontdekt te worden aan deze kant van Eikeneiland? 293 00:12:57,437 --> 00:12:59,395 JACK: Wat doet het op kavel 5? 294 00:12:59,613 --> 00:13:01,049 Wat doet het rond deze functie? 295 00:13:01,223 --> 00:13:03,225 Het doet me denken dat er misschien een soort 296 00:13:03,356 --> 00:13:06,097 van verdere verbinding met de schattenjacht, weet je? 297 00:13:06,272 --> 00:13:09,797 En misschien zijn we in de buurt waar ze een storting hadden. 298 00:13:09,884 --> 00:13:12,539 Nou, dat geeft ons nog een stukje van de puzzel hier 299 00:13:12,713 --> 00:13:14,983 waar we al een beetje verbijsterd over waren. 300 00:13:15,063 --> 00:13:17,674 Wow, geweldig dat je dat gevonden hebt. 301 00:13:17,848 --> 00:13:19,459 JACK: Dat kun je nu wel zeggen, 302 00:13:19,589 --> 00:13:21,504 je vond een beetje schat gevonden op Eikeneiland. 303 00:13:21,678 --> 00:13:23,463 Dat is bijzonder. 304 00:13:23,637 --> 00:13:25,639 - Takes the cake, huh? - Ja. 305 00:13:25,813 --> 00:13:27,728 Ik denk dat als we dat terugbrengen naar het lab, 306 00:13:27,945 --> 00:13:30,339 die CT-scanner moet in staat zijn om 307 00:13:30,470 --> 00:13:31,869 een beetje meer van het ontwerp om te zien 308 00:13:31,949 --> 00:13:33,386 precies wat het is. 309 00:13:33,560 --> 00:13:35,344 Weet je wat, dat is een top-pocket vondst 310 00:13:35,518 --> 00:13:38,086 - als ik er ooit een gezien heb. - Oh, ja? 311 00:13:38,173 --> 00:13:39,914 En je kunt zeggen het is eigenlijk een verblinding. 312 00:13:40,001 --> 00:13:41,916 - Ja. - [lachend] 313 00:13:42,090 --> 00:13:43,744 Het is een echte blikvanger. 314 00:13:45,746 --> 00:13:47,835 JACK: Dat is een geweldige vondst, Todd! 315 00:13:50,316 --> 00:13:52,666 NARRATOR: Later die middag... 316 00:13:53,971 --> 00:13:57,584 terwijl het zoeken doorgaat in de noordelijke regio van het moeras 317 00:13:57,714 --> 00:14:00,587 en voorbereidingen voor een grootschalige opgraving 318 00:14:00,761 --> 00:14:03,807 Ga verder in het Money Pit-gebied, 319 00:14:04,025 --> 00:14:05,635 zo'n 500 voet naar het oosten 320 00:14:05,766 --> 00:14:07,289 bij Smith's Cove... 321 00:14:07,463 --> 00:14:09,030 RICK: Hé, Billy. 322 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 Ik zie dat we een grotere, slechter, roder machine hebben. 323 00:14:12,163 --> 00:14:14,122 Rick Lagina en Scott Barlow 324 00:14:14,253 --> 00:14:16,211 sluit u aan bij Billy Gerhardt 325 00:14:16,385 --> 00:14:19,127 om een nieuwe industriële machine 326 00:14:19,301 --> 00:14:20,998 bekend als een wasinstallatie 327 00:14:21,129 --> 00:14:23,914 die zal fungeren een ander belangrijk onderdeel 328 00:14:24,001 --> 00:14:26,352 in de opgravingen van de Money Pit. 329 00:14:27,570 --> 00:14:30,660 We gebruiken veel van hetzelfde spul dat de oude wasinstallatie gebruikt. 330 00:14:30,834 --> 00:14:33,663 Dus, ik voel me vrij goed over... over dat deel ervan. 331 00:14:33,794 --> 00:14:36,405 Maar dit is anders, Toch, Scott? 332 00:14:36,579 --> 00:14:38,277 Ja. Ik bedoel, het is hetzelfde principe. 333 00:14:38,451 --> 00:14:41,671 Het is gewoon een beetje moderner. 334 00:14:41,802 --> 00:14:45,284 Terwijl de enorme hamer tonnen aarde verwijdert 335 00:14:45,458 --> 00:14:47,808 of buit uit de stalen caissons 336 00:14:47,982 --> 00:14:49,853 in het Money Pit-gebied, 337 00:14:50,071 --> 00:14:52,682 de materialen worden getransporteerd naar de wasinstallatie 338 00:14:52,856 --> 00:14:55,859 waar ze worden gevoederd en door metalen roosters worden geleid 339 00:14:55,990 --> 00:14:57,948 bekend als grizzly bars 340 00:14:58,122 --> 00:14:59,820 om grotere rotsen te verwijderen 341 00:14:59,950 --> 00:15:02,170 en ander afval. 342 00:15:02,301 --> 00:15:04,520 De buit wordt dan door een gereedschap worden geleid 343 00:15:04,651 --> 00:15:06,348 bekend als een chopper, 344 00:15:06,522 --> 00:15:09,438 die dikke klei en dikke klei verwijdert. 345 00:15:11,092 --> 00:15:14,791 Van daaruit worden de op een schuddek worden gedeponeerd 346 00:15:14,922 --> 00:15:18,186 waar ze worden besproeid en gewassen met water 347 00:15:18,404 --> 00:15:23,409 en dan gescheiden op drie afzonderlijke transportbanden. 348 00:15:23,539 --> 00:15:27,151 De resulterende stapels zorgvuldig met de hand doorzocht worden 349 00:15:27,326 --> 00:15:30,416 voor belangrijke aanwijzingen en tekenen van een mogelijke schat. 350 00:15:31,634 --> 00:15:33,549 Hopelijk, gaat dit dingen versnellen 351 00:15:33,723 --> 00:15:35,602 en we kunnen bijhouden wat daar gebeurt. 352 00:15:35,682 --> 00:15:37,379 Dit geeft ons de mogelijkheid om 353 00:15:37,553 --> 00:15:39,127 meer caissons in dezelfde tijd. 354 00:15:39,207 --> 00:15:41,252 BILLY: Ja. Met dit, 355 00:15:41,427 --> 00:15:42,435 we laten geen middel onbeproefd. 356 00:15:42,515 --> 00:15:43,777 Yep. 357 00:15:43,951 --> 00:15:45,605 RICK: Aan het eind van de dag, 358 00:15:45,735 --> 00:15:47,171 Wat willen we allemaal? We willen dit. 359 00:15:47,346 --> 00:15:48,615 We willen iets iets in onze hand houden. 360 00:15:48,695 --> 00:15:50,784 En dit geeft ons de beste plaats. 361 00:15:50,914 --> 00:15:51,741 - Juist. - Toch? 362 00:15:51,915 --> 00:15:53,264 SCOTT: Maak je geen zorgen. 363 00:15:53,482 --> 00:15:54,621 Ik denk dat we allemaal hier beneden zullen zijn, 364 00:15:54,701 --> 00:15:57,051 daar staan met onze hand uitgestoken. 365 00:15:57,225 --> 00:15:58,922 RICK: Ik waardeer jullie beiden 366 00:15:59,096 --> 00:16:00,670 samenwerken en dit voor elkaar krijgen. 367 00:16:00,750 --> 00:16:02,317 Zeker weten. 368 00:16:02,491 --> 00:16:04,101 Oké, laten we teruggaan in het balveld 369 00:16:04,275 --> 00:16:05,712 - en ga door met spelen. - Oké. 370 00:16:05,886 --> 00:16:07,446 - Bedankt, Billy. - Bedankt, Billy. - Yep. 371 00:16:11,152 --> 00:16:13,415 NARRATOR: Later die middag... 372 00:16:13,502 --> 00:16:15,243 - Nou, kijk hier eens. - Carmen. 373 00:16:15,374 --> 00:16:16,766 CRAIG: Hé, Carmen. 374 00:16:16,897 --> 00:16:18,115 NAAM: Rick, Craig Tester 375 00:16:18,246 --> 00:16:20,466 en andere leden van het team 376 00:16:20,640 --> 00:16:23,077 verwelkom smeden expert Carmen Legge 377 00:16:23,207 --> 00:16:25,079 naar het Oak Island laboratorium. 378 00:16:25,253 --> 00:16:27,690 Dus, Carmen, bedankt voor je komst. 379 00:16:27,821 --> 00:16:30,084 En dit specifieke item hier voor ons 380 00:16:30,258 --> 00:16:32,347 is interessant. 381 00:16:32,521 --> 00:16:35,524 Het werd gevonden in verband met een echte schatkaart. 382 00:16:35,698 --> 00:16:37,047 Oh, oké. 383 00:16:37,221 --> 00:16:39,006 GARY: X markeert de plek. 384 00:16:39,223 --> 00:16:40,834 Laten we dit gaan zoeken. 385 00:16:40,964 --> 00:16:42,009 NAARDEN: Een week geleden... 386 00:16:42,226 --> 00:16:44,577 Er staat wel een grote X op. 387 00:16:44,751 --> 00:16:47,318 Doug Crowell, Judi Rudebusch 388 00:16:47,493 --> 00:16:50,191 en historicus Terry Deveau leidden een zoektocht 389 00:16:50,365 --> 00:16:52,367 aan de westkant van Eikeneiland 390 00:16:52,541 --> 00:16:54,282 gebaseerd op een veronderstelde schatkaart 391 00:16:54,413 --> 00:16:56,197 met betrekking tot de records 392 00:16:56,371 --> 00:16:59,505 van de 19e eeuwse schatzoeker Frederick Blair. 393 00:16:59,635 --> 00:17:01,855 De man die naar verluidt 394 00:17:01,985 --> 00:17:03,639 in de zogenaamde Chappell-kluis 395 00:17:03,813 --> 00:17:06,120 in 1897. 396 00:17:06,207 --> 00:17:09,906 Vreemd genoeg zijn op Blairs kaart drie rotsblokken 397 00:17:10,080 --> 00:17:11,952 aan de westkant van het eiland 398 00:17:12,082 --> 00:17:14,258 waarvan hij geloofde dat het door mensen gemaakte markeringen 399 00:17:14,389 --> 00:17:16,870 die wijzen op extra schatafzettingen 400 00:17:17,000 --> 00:17:19,307 meer dan een halve mijl van het Money Pit-gebied. 401 00:17:19,481 --> 00:17:20,830 - Oh! - Ooh! 402 00:17:21,004 --> 00:17:22,310 Dat is waar we het over hebben. 403 00:17:22,441 --> 00:17:23,920 Ja, hier kun je je niet in vergissen. 404 00:17:24,051 --> 00:17:26,314 NAARDEN: Ongelooflijk, na het vinden van 405 00:17:26,488 --> 00:17:28,577 de keien afgebeeld op de Blair-kaart, 406 00:17:28,751 --> 00:17:31,711 - IJzersignaal aan de basis ervan. - Oh. 407 00:17:31,841 --> 00:17:34,627 Metaaldetectie-expert Gary Drayton 408 00:17:34,757 --> 00:17:37,586 ontdekte een grote handgesmede ijzeren piek 409 00:17:37,760 --> 00:17:40,371 begraven meer dan een meter onder het oppervlak. 410 00:17:40,502 --> 00:17:43,070 Nou, ik zal hier eens naar kijken. 411 00:17:43,244 --> 00:17:45,159 Vandaag is het Rick en het team hopen 412 00:17:45,333 --> 00:17:48,249 dat Carmen hen kan helpen te bepalen 413 00:17:48,423 --> 00:17:52,601 waar het voor gebruikt kan zijn en hoe oud het kan zijn. 414 00:17:52,775 --> 00:17:54,864 Nou, het is erg oud. 415 00:17:54,995 --> 00:17:58,346 Het was geslagen uit een klodder van een stuk ijzer. 416 00:17:58,520 --> 00:18:01,131 Het is een grote speld, zullen we maar zeggen. 417 00:18:01,305 --> 00:18:04,439 De vezels hier zijn niet helemaal consistent. 418 00:18:04,613 --> 00:18:06,920 En als het als ronde voorraad werd geleverd, 419 00:18:07,094 --> 00:18:09,575 wat na 1760 zou zijn, 420 00:18:09,662 --> 00:18:12,534 de vezels daar doorheen erg consistent zou zijn. 421 00:18:12,708 --> 00:18:15,929 Deze werd met de hand rond gevormd. 422 00:18:16,103 --> 00:18:17,974 RICK: Als je 423 00:18:18,105 --> 00:18:20,629 een nut voor, wat zou het nut zijn? 424 00:18:20,803 --> 00:18:24,415 Deze grootte en lengte en de vorm ervan is heel typisch 425 00:18:24,590 --> 00:18:27,593 als je wilt zorgen voor een anker, zodat je 426 00:18:27,810 --> 00:18:30,247 iets beetpakken, om iets omhoog te trekken. 427 00:18:30,421 --> 00:18:34,643 Dit is typisch als je een rotsblok wilt manoeuvreren. 428 00:18:34,817 --> 00:18:37,603 Of de kei werd verplaatst bovenop de pin 429 00:18:37,777 --> 00:18:39,648 of iemand sloeg die pin in 430 00:18:39,779 --> 00:18:41,476 naar beneden langs de rots in een hoek. 431 00:18:41,650 --> 00:18:43,391 Er zit een klein beetje van een bocht. 432 00:18:43,565 --> 00:18:45,567 Dit was onder stress. 433 00:18:45,741 --> 00:18:48,222 Ja. Als deze rotsen werden verplaatst, zou het... 434 00:18:48,396 --> 00:18:50,877 Dat zou het zeker verbuigen. 435 00:18:51,094 --> 00:18:53,444 Emma, heb je enig idee over 436 00:18:53,575 --> 00:18:55,751 - het tijdperk van de metallurgie? - Ja. 437 00:18:55,925 --> 00:18:58,275 Om Carmen's analyse te ondersteunen, 438 00:18:58,449 --> 00:19:01,931 voorafgaand aan de vergadering, archeometallurg Emma Culligan 439 00:19:02,062 --> 00:19:03,629 scande de piek 440 00:19:03,803 --> 00:19:05,718 met de röntgenfluorescentiespectrometer fluorescentiespectrometer, 441 00:19:05,935 --> 00:19:08,808 een apparaat dat niet-destructieve straling 442 00:19:08,982 --> 00:19:12,202 om de elementaire samenstelling. 443 00:19:12,333 --> 00:19:14,253 Qua samenstelling zou ik zeggen dat het hoogoven gemaakt is. 444 00:19:14,335 --> 00:19:15,771 Het is dus ijzer met een hoge temperatuur. 445 00:19:15,945 --> 00:19:17,991 Er zit wat mangaan in, 446 00:19:18,121 --> 00:19:19,775 maar niet consequent overal. 447 00:19:19,949 --> 00:19:21,951 Het is niet schoon 448 00:19:22,125 --> 00:19:25,955 genoeg voor mij om 1600 te zeggen, dus... 449 00:19:26,129 --> 00:19:27,957 Ik schat het eind 1700. 450 00:19:28,131 --> 00:19:31,308 Ik zou het misschien terug naar midden 1700, maar... 451 00:19:31,439 --> 00:19:34,311 Ik ben het met je eens tot op zekere hoogte. 452 00:19:34,485 --> 00:19:38,446 Ik denk dat het ouder is dan, midden 1700. 453 00:19:39,708 --> 00:19:41,449 RICK: Dat is heel opmerkelijk. 454 00:19:46,323 --> 00:19:48,717 Ik denk dat het ouder is dan midden 1700. 455 00:19:48,935 --> 00:19:52,286 Zeker geen 1600, dus dat kunnen we uitsluiten. 456 00:19:52,373 --> 00:19:54,462 In het Oak Island laboratorium, 457 00:19:54,680 --> 00:19:56,943 expert smeden Carmen Legge 458 00:19:57,117 --> 00:19:59,467 heeft zojuist een verbluffende beoordeling van de ijzeren pin 459 00:19:59,685 --> 00:20:02,905 die een week geleden werd gevonden op perceel 1. 460 00:20:03,079 --> 00:20:04,994 En dat is gebaseerd op? 461 00:20:05,168 --> 00:20:07,997 Alleen vanwege van de vezels daar. 462 00:20:08,171 --> 00:20:10,609 En het metaal werd gevormd onder hoge temperatuur. 463 00:20:10,783 --> 00:20:13,829 Hij gelooft dat het gebruikt kan zijn om 464 00:20:14,003 --> 00:20:15,831 een groot rotsblok, 465 00:20:16,005 --> 00:20:18,268 die werd afgebeeld op een mysterieuze schatkaart 466 00:20:18,442 --> 00:20:20,488 van de westkant van het eiland 467 00:20:20,619 --> 00:20:23,012 en kan dateren van voor de ontdekking van de Money Pit 468 00:20:23,143 --> 00:20:25,536 met meer dan vijf decennia. 469 00:20:25,667 --> 00:20:28,801 CARMEN: Ik denk 1720, 1730. 470 00:20:28,975 --> 00:20:30,716 Misschien 1740. 471 00:20:30,933 --> 00:20:34,328 Je weet wel, rond 1740, dat is duc d'Anville en, uh, 472 00:20:34,502 --> 00:20:36,156 weet je, ze kwamen kwamen hier om... 473 00:20:36,330 --> 00:20:38,245 om het op te nemen tegen de Britten. 474 00:20:39,463 --> 00:20:42,815 Ik vond acht pagina's van een scheepsjournaal. 475 00:20:42,945 --> 00:20:47,123 In 2017 heeft Oak Island historicus Doug Crowell 476 00:20:47,297 --> 00:20:50,736 ontdekte een deel van een scheepsjournaal in de provinciale archieven 477 00:20:50,866 --> 00:20:54,174 betreffende een mislukte poging door Frankrijk om beslag te leggen op 478 00:20:54,391 --> 00:20:58,439 Nova Scotia van Groot-Brittannië in 1746. 479 00:20:59,658 --> 00:21:01,747 "8 september: Er is overeengekomen dat een diepe put 480 00:21:01,921 --> 00:21:04,227 "worden gegraven en de schat veilig begraven. 481 00:21:04,401 --> 00:21:06,403 "De put om een geheime ingang 482 00:21:06,577 --> 00:21:08,543 - door een tunnel vanaf de kust." - Echter, 483 00:21:08,623 --> 00:21:10,625 het beschreef ook de begrafenis 484 00:21:10,843 --> 00:21:12,975 van een grote berg waardevolle spullen 485 00:21:13,149 --> 00:21:16,587 in een gebied dichtbij of mogelijk op Eikeneiland. 486 00:21:16,762 --> 00:21:19,678 De admiraal die de leiding had, bekend als de duc d'Anville, 487 00:21:19,808 --> 00:21:22,855 was een lid van de familie Rochefoucauld. 488 00:21:22,985 --> 00:21:25,118 Een familie van edelen waarvan wordt aangenomen 489 00:21:25,292 --> 00:21:28,382 geassocieerd te zijn geweest met de Tempeliers. 490 00:21:28,599 --> 00:21:30,514 - Het past daarbij. - Ja. 491 00:21:30,689 --> 00:21:32,342 Is de kaart afgeleid van iets 492 00:21:32,516 --> 00:21:33,866 wat ze deden, hun activiteiten? 493 00:21:34,040 --> 00:21:35,824 NAARDEN: Hoewel het team zich afvroeg 494 00:21:35,998 --> 00:21:38,392 of de duc d'Anville verbonden kan zijn geweest 495 00:21:38,522 --> 00:21:40,742 naar de veronderstelde kostbaarheden begraven in de Money Pit, 496 00:21:40,916 --> 00:21:43,658 kan deze piek een aanwijzing zijn 497 00:21:43,832 --> 00:21:46,313 dat de bemanning van d'Anville ook uitvoerde 498 00:21:46,400 --> 00:21:47,706 een geheime operatie 499 00:21:47,923 --> 00:21:50,056 aan de westkant van het eiland? 500 00:21:50,186 --> 00:21:53,189 Zo ja, kan die operatie verband houden 501 00:21:53,320 --> 00:21:55,235 naar de zogenaamde Blair schatkaart? 502 00:21:55,409 --> 00:21:58,151 Weet je, voor mij, nu, 503 00:21:58,281 --> 00:21:59,108 Er zit een betekenis achter die kaart. 504 00:21:59,282 --> 00:22:01,067 Ik vind het fantastisch. 505 00:22:01,154 --> 00:22:04,113 Als dit artefact van begin 1700 is. 506 00:22:04,287 --> 00:22:06,812 tot midden 1700, dan geeft dat ons een mogelijke tijdlijn 507 00:22:06,942 --> 00:22:08,422 voor die kaart is aangemaakt. 508 00:22:08,596 --> 00:22:09,876 Geeft je een goed startpunt. 509 00:22:10,032 --> 00:22:11,164 Goed uitgangspunt. 510 00:22:11,381 --> 00:22:13,079 RICK: Carmen, het is nogal 511 00:22:13,253 --> 00:22:15,044 verhelderend, en we waarderen het dat je de tijd neemt. 512 00:22:15,124 --> 00:22:16,212 Oh, zeker weten. 513 00:22:16,343 --> 00:22:18,040 Blij dat ik kan helpen. 514 00:22:23,176 --> 00:22:25,221 NARRATOR: De volgende morgen... 515 00:22:26,396 --> 00:22:27,789 - Hé. - Hoi. 516 00:22:28,007 --> 00:22:29,319 - VANESSA: Hallo. - Hallo, iedereen. 517 00:22:29,399 --> 00:22:30,270 - Vanessa. - Hé. 518 00:22:30,444 --> 00:22:31,575 [beiden lachen] 519 00:22:31,750 --> 00:22:33,534 - Hoe gaat het met je? - Goed. 520 00:22:33,664 --> 00:22:34,491 - Dit is geweldig. - Dit is geweldig. 521 00:22:34,665 --> 00:22:35,797 Dit is spannend. 522 00:22:35,971 --> 00:22:37,538 NAARDEN: Rick, Marty, 523 00:22:37,668 --> 00:22:40,106 Craig en de hele Fellowship van de Graaf 524 00:22:40,280 --> 00:22:42,108 verzamelen in de Money Pit-zone. 525 00:22:42,282 --> 00:22:45,285 Eindelijk, dit jaar, gaan we graven. 526 00:22:45,459 --> 00:22:48,549 NAARDEN: Na maanden van onvermoeibaar werken 527 00:22:48,723 --> 00:22:50,812 en gericht onderzoek, de enorme opgraving 528 00:22:50,943 --> 00:22:52,074 om de legendarische 529 00:22:52,248 --> 00:22:54,120 Chappell Kluis van een diepte 530 00:22:54,294 --> 00:22:57,601 van meer dan 150 voet gaat beginnen. 531 00:22:58,864 --> 00:23:00,604 Ik zal hier gewoon iets zeggen. 532 00:23:00,779 --> 00:23:02,476 Doug en ik hadden het erover. 533 00:23:02,650 --> 00:23:06,480 230 jaar lang, 534 00:23:06,654 --> 00:23:08,308 mensen zijn hier gekomen 535 00:23:08,482 --> 00:23:10,179 naar dit kleine stipje van een eiland 536 00:23:10,353 --> 00:23:12,007 in de Noord-Atlantische Oceaan 537 00:23:12,181 --> 00:23:14,009 om te proberen op te lossen 538 00:23:14,183 --> 00:23:15,463 de langstlopende schattenjacht 539 00:23:15,576 --> 00:23:17,186 en een ongelooflijk mysterie. 540 00:23:17,360 --> 00:23:20,929 En allemaal, 541 00:23:21,103 --> 00:23:23,236 iedereen, inclusief ieder van jullie, 542 00:23:23,366 --> 00:23:24,890 geloven. 543 00:23:25,020 --> 00:23:28,632 En ik denk dat het 544 00:23:28,763 --> 00:23:32,114 zeer toepasselijk om dit caisson 545 00:23:32,332 --> 00:23:33,768 "True Believer," 546 00:23:33,942 --> 00:23:36,075 omdat de mensen 547 00:23:36,249 --> 00:23:37,859 die ons zijn voorgegaan hebben volhard 548 00:23:38,033 --> 00:23:39,818 door tragedie, 549 00:23:39,992 --> 00:23:41,558 door allerlei tegenslagen heen, 550 00:23:41,689 --> 00:23:44,648 en toch kwamen ze en zagen ze, 551 00:23:44,823 --> 00:23:46,389 en nu, is het aan ons om te overwinnen. 552 00:23:46,476 --> 00:23:48,348 Dus, Doug, als je naar voren komt 553 00:23:48,522 --> 00:23:49,748 en dit benoemen en ondertekenen voor ons allemaal. 554 00:23:49,828 --> 00:23:51,177 Zal ik doen. 555 00:23:51,351 --> 00:23:52,526 RICK: We geloven allemaal in 556 00:23:52,700 --> 00:23:55,137 iets over dit eiland... 557 00:23:55,311 --> 00:23:57,661 - VANESSA: Oké. Laten we het een naam geven. - Oké. 558 00:23:57,836 --> 00:24:01,796 Dit verhaal, dit mysterie dat al 230 jaar standhoudt, 559 00:24:01,927 --> 00:24:04,059 dat hier hier lang geleden is gebeurd. 560 00:24:04,233 --> 00:24:05,495 Goed gedaan, Doug. 561 00:24:05,669 --> 00:24:07,976 Dus, op een bepaald niveau, 562 00:24:08,063 --> 00:24:09,263 "True Believer" leek te passen. 563 00:24:12,111 --> 00:24:13,895 Ik denk dat, 564 00:24:14,026 --> 00:24:16,071 in een transformerend moment dat dit, hopelijk, 565 00:24:16,245 --> 00:24:20,902 zal worden, Ik denk dat het heel toepasselijk is 566 00:24:21,076 --> 00:24:23,296 dat de dames aan tafel moeten komen. 567 00:24:23,470 --> 00:24:24,950 En Katya, 568 00:24:25,167 --> 00:24:27,300 Ik denk dat je nu twee plekken hebt verdiend. 569 00:24:27,474 --> 00:24:30,390 Je hebt verdiend de positie van metaaldetector 570 00:24:30,520 --> 00:24:32,486 en je hebt een plekje verdiend in het archeologische team. 571 00:24:32,566 --> 00:24:33,566 Dus ik wil graag dat je 572 00:24:33,697 --> 00:24:34,873 om op de knop te drukken. 573 00:24:35,047 --> 00:24:36,570 Dames, als jullie zo vriendelijk willen zijn 574 00:24:36,744 --> 00:24:38,398 om naar boven te komen. Laten we beginnen. 575 00:24:41,749 --> 00:24:43,229 VANESSA: Dus, als eerste 576 00:24:43,403 --> 00:24:44,186 wat je gaat doen is doorgaan en haar aanzetten. 577 00:24:44,360 --> 00:24:45,709 Oké. 578 00:24:46,928 --> 00:24:48,364 VANESSA: Oké. 579 00:24:48,495 --> 00:24:50,192 Dus, zie je hoe ze heen en weer beweegt? 580 00:24:50,366 --> 00:24:51,966 Oké? Nu ga je weer naar voren. 581 00:24:54,718 --> 00:24:56,807 Goed gedaan. Je bent aan het oscilleren. 582 00:24:56,938 --> 00:24:58,077 - Jeetje. - Dat is alles wat het doet. 583 00:24:58,157 --> 00:24:59,593 [gejuich] 584 00:24:59,767 --> 00:25:01,087 JACK: Laten we naar dat goud gaan! 585 00:25:02,639 --> 00:25:04,032 NAAM: Nu dat de oscillator 586 00:25:04,250 --> 00:25:06,165 slijpt de zeven voet diameter 587 00:25:06,339 --> 00:25:08,123 caisson in de grond, 588 00:25:08,341 --> 00:25:11,083 het is de hoop van het team dat binnen de komende dagen 589 00:25:11,257 --> 00:25:15,217 zullen ze een legendarische kist met kostbaarheden 590 00:25:15,348 --> 00:25:19,178 en de antwoorden die mensen hebben gezocht sinds 1795. 591 00:25:19,308 --> 00:25:20,570 Oké. Iedereen, 592 00:25:20,788 --> 00:25:22,616 laten we weer aan het werk gaan! 593 00:25:22,790 --> 00:25:24,270 - Oké. - Ik heb hem. 594 00:25:25,749 --> 00:25:27,795 NARRATOR: Later die ochtend... 595 00:25:27,969 --> 00:25:31,016 - Hey. - Hé, jongens. 596 00:25:31,146 --> 00:25:32,746 Dus heb ik je vandaag gebeld om hier naar te kijken 597 00:25:32,843 --> 00:25:35,759 soort schijnbaar onschuldig artefact. 598 00:25:35,890 --> 00:25:38,371 Ik vind het echt spannend. 599 00:25:38,545 --> 00:25:40,590 Het is een glazen "juweeltje". 600 00:25:40,764 --> 00:25:42,505 NAARDEN: Rick, Marty 601 00:25:42,679 --> 00:25:45,726 en Alex Lagina voegen zich bij archeoloog Laird Niven 602 00:25:45,856 --> 00:25:48,163 en archeometallurgist Emma Culligan 603 00:25:48,294 --> 00:25:49,599 in het Oak Island lab. 604 00:25:49,773 --> 00:25:51,514 Emma maakte er een analyse van. 605 00:25:51,645 --> 00:25:53,560 Ze staan te popelen om 606 00:25:53,734 --> 00:25:57,085 Emma's wetenschappelijk rapport over het glazen edelsteenachtige artefact 607 00:25:57,259 --> 00:25:58,913 die een dag geleden is gevonden 608 00:25:59,087 --> 00:26:01,437 in de buurt van de ronde vorm op kavel 5. 609 00:26:01,568 --> 00:26:03,831 Het is een echt hoog loodgehalte. 610 00:26:05,398 --> 00:26:07,878 Dus bij zo'n hoge samenstelling, zou je niet zien 611 00:26:08,053 --> 00:26:11,186 in modern glas, vooral glaswerk. 612 00:26:11,317 --> 00:26:14,276 Het is echt schoon, echt gecontroleerde compositie. 613 00:26:14,450 --> 00:26:15,669 Dat heb ik nog nooit gezien. 614 00:26:17,062 --> 00:26:18,933 Maar toen.., keek Laird ernaar. 615 00:26:19,107 --> 00:26:20,413 Dat noemen we "pasta". 616 00:26:21,718 --> 00:26:24,286 Het is dus vuursteenglas, glas met een hoog loodgehalte 617 00:26:24,460 --> 00:26:25,809 dat werd vermalen 618 00:26:25,984 --> 00:26:27,681 en dan in een vorm geperst. 619 00:26:27,855 --> 00:26:29,465 Dit zou dus 620 00:26:29,639 --> 00:26:31,163 Frankrijk, toen dit voor het eerst werd ontwikkeld. 621 00:26:32,816 --> 00:26:35,210 NAARDEN: In het begin van de 18e eeuw, 622 00:26:35,384 --> 00:26:38,344 Franse juwelier Georg Friedrich Strass 623 00:26:38,474 --> 00:26:41,347 uitgevonden wat bekend staat als gesimuleerde edelstenen". 624 00:26:41,477 --> 00:26:43,610 Door toevoeging van de elementen van bismut, 625 00:26:43,827 --> 00:26:46,743 thallium en lood 626 00:26:46,917 --> 00:26:48,528 tot gemalen glaspoeder, 627 00:26:48,745 --> 00:26:51,226 ontwikkelde hij een pasta-achtige substantie 628 00:26:51,313 --> 00:26:53,750 die, eenmaal verwarmd en in een vorm wordt geplaatst, 629 00:26:53,881 --> 00:26:56,057 creëerde een kunstmatige edelsteen 630 00:26:56,231 --> 00:26:58,755 die bijna gelijk was aan de schittering en waarde 631 00:26:58,886 --> 00:27:00,496 van echte diamanten. 632 00:27:02,716 --> 00:27:04,065 LAIRD: Franse high society 633 00:27:04,239 --> 00:27:06,285 rondliepen met dit soort dingen. 634 00:27:06,459 --> 00:27:08,809 En het werd een rage. 635 00:27:08,939 --> 00:27:11,420 EMMA: Dus, 1734 zou de uitvinding zijn geweest 636 00:27:11,594 --> 00:27:13,125 of introductie van dit soort kristal. 637 00:27:13,205 --> 00:27:14,597 Interessant. 638 00:27:14,728 --> 00:27:16,251 - Ja. - EMMA: Ik heb wel 639 00:27:16,382 --> 00:27:18,340 midden tot eind 1700 loodglas 640 00:27:18,471 --> 00:27:20,255 - in de database. - Correct. 641 00:27:20,386 --> 00:27:24,172 En dit heeft een tien procent hoger gehalte aan lood 642 00:27:24,346 --> 00:27:26,914 dan dat glaswerk. Dus qua leeftijd, 643 00:27:27,088 --> 00:27:30,048 begin tot midden 1700 ... 644 00:27:30,178 --> 00:27:32,224 het past wel, qua compositie. 645 00:27:34,922 --> 00:27:36,184 MARTY: Waar het precies in past 646 00:27:36,358 --> 00:27:37,925 is de duc d'Anville's expeditie. 647 00:27:40,319 --> 00:27:42,364 - Dat is een gave vondst. - Ja. 648 00:27:47,065 --> 00:27:49,458 Waar het precies in past... 649 00:27:49,632 --> 00:27:51,504 is de duc d'Anville's expeditie. 650 00:27:51,678 --> 00:27:53,767 Het is een potentieel onthullend moment 651 00:27:53,941 --> 00:27:56,596 in het Oak Island lab. 652 00:27:56,726 --> 00:27:58,250 De glazen edelsteen die werd gevonden 653 00:27:58,424 --> 00:28:01,514 in de buurt van de ronde functie op kavel 5 heeft net 654 00:28:01,644 --> 00:28:04,082 is wetenschappelijk bewezen een soort 655 00:28:04,212 --> 00:28:06,562 kostbare sieraden die in Frankrijk zijn gemaakt, 656 00:28:06,736 --> 00:28:09,304 aan het begin van de 18e eeuw. 657 00:28:09,478 --> 00:28:12,307 Droegen zowel mannen en vrouwen deze? 658 00:28:12,438 --> 00:28:14,962 - Ja. - Dit betekent dat het een andere 659 00:28:15,136 --> 00:28:16,790 belangrijk stuk bewijs dat 660 00:28:16,920 --> 00:28:19,967 het Eikeneiland mysterie aan de hertog van Anville, 661 00:28:20,141 --> 00:28:21,621 een Franse admiraal die mogelijk 662 00:28:21,795 --> 00:28:23,275 een enorme schat in dit gebied 663 00:28:23,492 --> 00:28:25,799 terug in 1746. 664 00:28:27,496 --> 00:28:29,411 Dus, iemand van belangrijk en rijk 665 00:28:29,585 --> 00:28:31,979 was op kavel 5, tenminste, zeg, 666 00:28:32,110 --> 00:28:33,894 op bezoek, op zijn minst. 667 00:28:34,068 --> 00:28:36,201 - Ja. - Of... of toezicht houden op 668 00:28:36,375 --> 00:28:39,160 een heleboel activiteit. 669 00:28:39,334 --> 00:28:40,814 Het is een ruwe structuur. 670 00:28:40,988 --> 00:28:42,562 Ik bedoel, misschien een arbeiderskamp of zoiets. 671 00:28:42,642 --> 00:28:45,471 En een verbinding met de Money Pit via de bodem. 672 00:28:45,601 --> 00:28:49,779 Zouden Alex en Marty's vermoeden juist zijn 673 00:28:49,997 --> 00:28:52,042 dat misschien de ronde vorm op kavel 5 674 00:28:52,217 --> 00:28:55,263 kan zijn gebruikt als kamp tijdens een operatie 675 00:28:55,437 --> 00:28:58,484 om kostbaarheden te begraven in de geldkuil 676 00:28:58,658 --> 00:29:00,355 en uitleggen waarom het mortelachtige materiaal 677 00:29:00,529 --> 00:29:03,097 gevonden in de ronde functie komt overeen met bodemmonsters 678 00:29:03,271 --> 00:29:05,752 teruggewonnen uit de diepe ondergrond 679 00:29:05,926 --> 00:29:08,668 en in de buurt van de locatie waar waar ze momenteel 680 00:29:08,842 --> 00:29:10,800 een grootschalige opgraving? 681 00:29:12,454 --> 00:29:13,934 MARTY: Dat onderstreept 682 00:29:14,064 --> 00:29:15,508 dat iemand van belang was. 683 00:29:15,588 --> 00:29:17,024 Ik denk het wel. 684 00:29:18,591 --> 00:29:19,853 Iemand met rijkdom. 685 00:29:20,027 --> 00:29:21,985 MARTY: En gooi dan de datum erbij. 686 00:29:22,116 --> 00:29:23,857 Dat is behoorlijk veelzeggend. 687 00:29:25,163 --> 00:29:26,425 Laird, ik bedoel, je hebt opgegraven 688 00:29:26,555 --> 00:29:28,557 in de hele provincie. Is dit de eerste 689 00:29:28,731 --> 00:29:30,305 - van deze dingen die je hebt gevonden? - Dat klopt. Ja. 690 00:29:30,385 --> 00:29:32,518 MARTY: Dat is waarschijnlijk, voor mij, 691 00:29:32,692 --> 00:29:34,563 een van de belangrijkste belangrijke dingen op kavel 5. 692 00:29:34,737 --> 00:29:36,746 - Ja. - Uitstekende gegevens, uitstekende vondst, 693 00:29:36,826 --> 00:29:38,045 uitstekende analyse. 694 00:29:38,132 --> 00:29:39,829 Bedankt. Stof tot nadenken voor ons 695 00:29:39,960 --> 00:29:41,229 maar hopelijk kunnen we meer dingen vinden 696 00:29:41,309 --> 00:29:42,484 in de geldkuil. 697 00:29:42,658 --> 00:29:44,399 Laten we er nog meer gaan zoeken. 698 00:29:44,530 --> 00:29:45,842 Ga op zoek naar de broers en zusters van dat ding. 699 00:29:45,922 --> 00:29:47,359 LAIRD: Oké. Doen we. 700 00:29:49,274 --> 00:29:51,189 NARRATOR: Later die middag... 701 00:29:51,406 --> 00:29:54,192 VANESSA: Dat was een grotere primeur. 702 00:29:54,366 --> 00:29:57,760 We zijn bijna bij onze eerste doeldiepte. 703 00:29:57,847 --> 00:29:59,806 Terwijl de opgravingen doorgaan 704 00:29:59,980 --> 00:30:01,677 in het Money Pit-gebied... 705 00:30:01,808 --> 00:30:03,810 BILLY: Wil je dat even controleren? 706 00:30:03,940 --> 00:30:05,725 Want dat is waar de planken waren. 707 00:30:05,899 --> 00:30:08,423 Alex Lagina sluit zich aan bij Katya Drayton 708 00:30:08,554 --> 00:30:11,296 en Billy Gerhardt in de noordelijke regio 709 00:30:11,426 --> 00:30:13,385 van het moeras om verder te gaan zoeken naar aanwijzingen 710 00:30:13,559 --> 00:30:14,951 in de buurt van een mysterieuze 711 00:30:15,125 --> 00:30:16,736 houten structuur. 712 00:30:16,910 --> 00:30:18,520 Er is er één. 713 00:30:23,482 --> 00:30:25,875 Het lijkt erop er geen metaal in zit. 714 00:30:26,049 --> 00:30:27,667 - Ja. - Wil je ze een beetje uitgraven? 715 00:30:27,747 --> 00:30:29,575 Ik ga het doen, een klein beetje maar. 716 00:30:39,324 --> 00:30:42,109 Nou, het... Uh... 717 00:30:42,327 --> 00:30:44,285 Deze houten structuur, wat het ook is, 718 00:30:44,416 --> 00:30:46,244 blijft doorgaan tenminste tot hier. 719 00:30:49,290 --> 00:30:50,683 Het lijkt hier te eindigen 720 00:30:50,900 --> 00:30:52,380 en dan, direct erna, 721 00:30:52,554 --> 00:30:55,340 is een rots precies op hetzelfde niveau. 722 00:30:55,470 --> 00:30:57,167 Dus, misschien moeten we dit eraf schrapen. 723 00:30:57,255 --> 00:30:58,473 Misschien is er een rotsplatform 724 00:30:58,691 --> 00:30:59,691 - of zoiets? - Yep. 725 00:31:04,566 --> 00:31:06,227 Dit is het probleem met graven in het moeras, 726 00:31:06,307 --> 00:31:08,396 op zoek naar door de mens gemaakte kenmerken. 727 00:31:08,570 --> 00:31:10,485 Het verschil tussen iets dat natuurlijk is 728 00:31:10,659 --> 00:31:11,711 en iets dat is gemaakt door mensen 729 00:31:11,791 --> 00:31:13,488 kan heel licht zijn 730 00:31:13,662 --> 00:31:15,882 als we niet langzaam gaan en zorgvuldig overwegen 731 00:31:16,056 --> 00:31:17,144 alles wat we zien. 732 00:31:22,105 --> 00:31:23,759 BILLY: Oh, mijn God. 733 00:31:25,935 --> 00:31:27,459 ALEX: Dat is enorm. 734 00:31:32,202 --> 00:31:34,814 Er zijn een paar rotsen hier, en er ligt er zelfs een lager. 735 00:31:37,469 --> 00:31:39,819 Ik denk dat deze rotsen hier werden opgestapeld. 736 00:31:40,950 --> 00:31:42,125 Behalve die grote. 737 00:31:43,301 --> 00:31:44,998 NARRATOR: Opgestapelde rotsen? 738 00:31:45,128 --> 00:31:46,782 Zou het team een een andere sectie 739 00:31:46,956 --> 00:31:48,393 van het keienpad? 740 00:31:48,610 --> 00:31:51,831 Of misschien een structuur, zoals het leien gewelf 741 00:31:52,005 --> 00:31:55,008 die ze ontdekten een paar meter verderop? 742 00:31:55,182 --> 00:31:56,408 ALEX: Dus, ik denk dat we 743 00:31:56,488 --> 00:31:58,577 Dr. Spooner binnen en hem er naar laten kijken. 744 00:31:58,664 --> 00:32:00,230 Ja. 745 00:32:00,405 --> 00:32:01,623 Ik zal hem een sms sturen. 746 00:32:01,797 --> 00:32:03,712 Nou, we hebben deze open vraag 747 00:32:03,799 --> 00:32:05,373 over veel van de kenmerken die we in het moeras vinden: 748 00:32:05,453 --> 00:32:08,543 Zijn ze echt? natuurlijk of door de mens gemaakt? 749 00:32:08,674 --> 00:32:10,371 En we hebben Dr. Spooner om ons te helpen 750 00:32:10,502 --> 00:32:13,200 om te bepalen wat ze zijn en een datumbereik. 751 00:32:15,289 --> 00:32:17,073 - Hé, Alex. - Hey. 752 00:32:17,204 --> 00:32:19,337 Dus bleven we op deze manier graven. 753 00:32:19,467 --> 00:32:22,122 - De plank eindigt hier en daar ligt een steen. - Rechts. 754 00:32:22,252 --> 00:32:25,343 De vraag aan jou is dus 755 00:32:25,517 --> 00:32:27,823 Zijn deze rotsen door gletsjers afgezet? 756 00:32:27,997 --> 00:32:30,696 Of werden ze hier opgestapeld nadat het moeras op zijn plaats lag? 757 00:32:32,350 --> 00:32:33,829 - Ik moet erheen. - Yup. 758 00:32:34,830 --> 00:32:36,876 Oké. 759 00:32:38,530 --> 00:32:40,270 ALEX: De top van de stapel rotsen... 760 00:32:40,488 --> 00:32:42,236 als dat het is... staat aan het einde van de borden. 761 00:32:42,316 --> 00:32:44,187 IAN: Oké. 762 00:32:44,405 --> 00:32:46,973 Deze functie, voor mij, is waarschijnlijk beïnvloed 763 00:32:47,147 --> 00:32:50,542 door mensen, voornamelijk vanwege deze gestapelde rots. 764 00:32:52,544 --> 00:32:54,502 Mijn gok: dit is een soortgelijke constructie 765 00:32:54,633 --> 00:32:57,984 - aan wat we zagen op de steenweg. - Ja. 766 00:32:58,158 --> 00:33:00,247 NAARDEN: In 2020, 767 00:33:00,378 --> 00:33:02,162 het Oak Island team was verbaasd 768 00:33:02,336 --> 00:33:06,601 om een massieve stenen weg bloot te leggen in de zuidoostelijke hoek van het moeras 769 00:33:06,819 --> 00:33:08,342 waarvan ze geloofden geconstrueerd was 770 00:33:08,516 --> 00:33:10,823 om een soort zware lading 771 00:33:10,953 --> 00:33:13,129 van een schip naar Eikeneiland. 772 00:33:13,303 --> 00:33:16,611 Het team vroeg zich af of de weg werd gebruikt 773 00:33:16,785 --> 00:33:20,659 als startpunt om iets naar de Money Pit. 774 00:33:20,789 --> 00:33:22,965 Dus als Dr. Spooner gelijk heeft 775 00:33:23,096 --> 00:33:26,926 dat Billy, Alex en Katya een soortgelijk kenmerk hebben ontdekt 776 00:33:27,100 --> 00:33:29,363 in de noordelijke regio van het moeras, 777 00:33:29,537 --> 00:33:32,105 waar kan dat dan toe leiden? 778 00:33:34,107 --> 00:33:36,022 - Ik ben geïnteresseerd waar het heen gaat. - Mm-hmm. 779 00:33:36,196 --> 00:33:38,416 En, dus, eh, ik zou zeker, zou niet stoppen met graven. 780 00:33:38,590 --> 00:33:40,156 Ja. 781 00:33:40,330 --> 00:33:42,202 Laat het me weten als je nog iets vindt. 782 00:33:42,332 --> 00:33:43,159 - Ik kom graag naar beneden, - Oké. Dank je. 783 00:33:43,290 --> 00:33:44,117 Oké? Graag gedaan. 784 00:33:44,291 --> 00:33:45,291 Dank u, Dr. Spooner. 785 00:33:45,379 --> 00:33:46,946 IAN: Dank je. 786 00:33:52,125 --> 00:33:53,925 Als een nieuwe dag begint op Oak Eiland... 787 00:33:54,823 --> 00:33:56,521 - Vanessa. Adam. - VANESSA: Hé. 788 00:33:56,651 --> 00:33:57,870 - Hoe doen we het? - Geweldig. 789 00:33:57,957 --> 00:34:00,133 Ja. Het gaat goed vandaag. 790 00:34:00,307 --> 00:34:02,831 Marty Lagina komt aan in de Money Pit 791 00:34:03,005 --> 00:34:06,444 om toezicht te houden op de uitgraving van TB-1. 792 00:34:07,619 --> 00:34:09,708 VANESSA: Op dit moment zitten we op ongeveer 793 00:34:09,882 --> 00:34:12,450 - 87 voet met de opgraving. - Oké. 794 00:34:12,624 --> 00:34:14,147 NAARDEN: Als de gegevens van hun recente 795 00:34:14,321 --> 00:34:16,497 kernboorbewerking correct is, 796 00:34:16,628 --> 00:34:19,500 ze graven niet alleen op de locatie 797 00:34:19,631 --> 00:34:21,763 van de originele Money Pit, maar ligt misschien op koers 798 00:34:21,981 --> 00:34:24,244 om de legendarische Chappell-kluis 799 00:34:24,331 --> 00:34:27,247 op een diepte van ongeveer 150 voet. 800 00:34:31,207 --> 00:34:33,122 MARTY: Oké, daar gaan we. 801 00:34:33,296 --> 00:34:35,473 - VANESSA: Het is spannend. - Ja. 802 00:34:37,866 --> 00:34:39,346 JARED: Er is hout. 803 00:34:42,262 --> 00:34:44,264 We hebben daar wat hout. 804 00:34:45,613 --> 00:34:48,355 - Ja, dat klopt. - Ja. 805 00:34:48,529 --> 00:34:50,966 TERRY: We hebben hier wat balken. 806 00:34:51,140 --> 00:34:53,229 We laten jullie twee weer aan het werk. 807 00:34:53,403 --> 00:34:54,629 - Oké. - We gaan dit hout bekijken 808 00:34:54,709 --> 00:34:56,196 - die eraan komt. Hartelijk dank. - Klinkt goed. 809 00:34:56,276 --> 00:34:58,539 MARTY: We beginnen hout tegen te komen. 810 00:34:58,626 --> 00:35:00,802 We moeten ernaar kijken als het uitkomt omdat 811 00:35:01,020 --> 00:35:02,848 er is hout en dan is er hout. 812 00:35:03,065 --> 00:35:04,770 Hout dat met de hand gehouwen is, hout dat van eiken kan zijn, 813 00:35:04,850 --> 00:35:07,156 hout dat kan wijzen op 814 00:35:07,243 --> 00:35:08,941 van de originele logboeken in de Money Pit... 815 00:35:09,071 --> 00:35:10,595 dat zou het een en ander betekenen. 816 00:35:10,812 --> 00:35:13,206 En misschien betekenen de dingen iets betekenen. 817 00:35:13,380 --> 00:35:16,035 Oké, wat hebben we hier? 818 00:35:16,165 --> 00:35:17,478 Dit is eigenlijk een heel logboek, maar je kunt zien 819 00:35:17,558 --> 00:35:19,038 hoe het soort past en geplaatst. 820 00:35:19,125 --> 00:35:21,519 Dat is een houten structuur, 821 00:35:21,649 --> 00:35:25,479 en dit kan misschien, een steunbalk zijn. 822 00:35:25,653 --> 00:35:27,568 NARRATOR: Bewijs van een houten constructie? 823 00:35:27,742 --> 00:35:30,745 Opgegraven zo'n 90 voet in de TB-1 schacht? 824 00:35:30,919 --> 00:35:34,053 Zo ja, wat heeft het team ontdekt? 825 00:35:34,270 --> 00:35:35,837 En je kunt zien dat dat taps toeloopt, 826 00:35:36,011 --> 00:35:37,752 en daar is de bijl gesneden. 827 00:35:37,883 --> 00:35:39,841 MARTY: Waar denk je dat 828 00:35:40,059 --> 00:35:41,328 - dat is bijl snijden? - Een bijl of een dissel 829 00:35:41,408 --> 00:35:43,541 daar heeft gesneden. 830 00:35:43,715 --> 00:35:45,064 NAARDEN: Omdat Terry gelooft 831 00:35:45,194 --> 00:35:47,980 dat het hout met de hand is gehakt met een bijl 832 00:35:48,154 --> 00:35:53,028 of een adze, wat een soort snijgereedschap van voor de 18e eeuw, 833 00:35:53,159 --> 00:35:56,031 kan dat betekenen dat het team bewijs heeft gevonden 834 00:35:56,162 --> 00:35:57,729 van de originele Money Pit? 835 00:35:57,903 --> 00:36:00,035 Zo ja, zou dit een belangrijke aanwijzing zijn 836 00:36:00,209 --> 00:36:01,950 dat ze op koers liggen 837 00:36:02,081 --> 00:36:04,649 om de felbegeerde Chappell kluis? 838 00:36:04,823 --> 00:36:08,087 We proberen de Money Pit of een van de kluizen te vinden. 839 00:36:08,217 --> 00:36:09,835 Het maakt het dus een buitengewoon interessant gebied 840 00:36:09,915 --> 00:36:11,235 - om in te werken. - Oké. 841 00:36:11,351 --> 00:36:12,831 Klinkt als een plan. 842 00:36:13,005 --> 00:36:15,660 - Ga door. - Doen we. 843 00:36:15,747 --> 00:36:18,793 Terwijl de opgravingen verder gaat in het Money Pit gebied, 844 00:36:18,967 --> 00:36:21,970 enkele honderden meters naar het oosten bij de wasinstallatie... 845 00:36:22,144 --> 00:36:24,146 CHARLES: Er zit hier iets vast. 846 00:36:24,320 --> 00:36:26,192 NAAM: andere leden van het team 847 00:36:26,366 --> 00:36:28,020 zijn zorgvuldig de buit aan het sorteren 848 00:36:28,194 --> 00:36:30,892 die zijn verwijderd uit het TB-1 caisson 849 00:36:31,066 --> 00:36:32,938 voor potentiële aanwijzingen en waardevolle spullen. 850 00:36:34,592 --> 00:36:35,941 Hé, Charles. 851 00:36:38,857 --> 00:36:40,815 Ik ga Rick sms'en. 852 00:36:40,946 --> 00:36:42,251 Dat is cool. 853 00:36:42,425 --> 00:36:44,253 RICK: Dus, er komt een tekst binnen, 854 00:36:44,427 --> 00:36:46,480 en als je denkt aan wat we in de caisson vonden, 855 00:36:46,560 --> 00:36:48,954 van de mogelijkheden van wat zou kunnen zijn 856 00:36:49,128 --> 00:36:51,521 in de buit stapels maakte me opgewonden. 857 00:36:51,652 --> 00:36:55,787 Dus ik ga naar de wasinstallatie om te zien wat ze ontdekt hebben. 858 00:36:55,961 --> 00:36:58,485 - Hé, jongens. - Hé. Hoe gaat het hier? 859 00:36:58,659 --> 00:37:00,356 SCOTT: Tot nu toe gaat het goed. 860 00:37:00,530 --> 00:37:02,290 - Derek vond dit op de riem. - Gaaf. 861 00:37:05,579 --> 00:37:07,494 Kijk eens aan. 862 00:37:07,668 --> 00:37:09,388 Ja. Het is onregelmatig en vierkant, 863 00:37:09,496 --> 00:37:11,096 en het lijkt afgebroken aan het einde. 864 00:37:11,193 --> 00:37:14,153 En Gary Drayton's maatregel is 865 00:37:14,283 --> 00:37:16,329 als het oud is, is het zwaar, toch? 866 00:37:16,503 --> 00:37:18,897 - Dit is een beetje zwaar voor zijn grootte. - Ja. 867 00:37:19,071 --> 00:37:20,819 Dat kan oud zijn. Het kan deel uitmaken van origineel werk. 868 00:37:20,899 --> 00:37:23,075 Ik denk dat we erachter komen als het lab er naar kijkt. 869 00:37:23,249 --> 00:37:25,475 We gaan het inpakken en labelen en dan gaat het terug naar het lab. 870 00:37:25,555 --> 00:37:27,470 - Oké. - Nou, het is een goed teken... 871 00:37:27,601 --> 00:37:29,255 dat we dat soort dingen zoals dat. 872 00:37:29,429 --> 00:37:31,177 We zouden iets heel interessant doorkomen 873 00:37:31,257 --> 00:37:32,744 - de machine, dus... - Ja. Absoluut. Absoluut. 874 00:37:32,824 --> 00:37:34,826 - Ja, goed gedaan. - Ja. 875 00:37:35,000 --> 00:37:37,219 Waar het op neerkomt is dingen werken goed. 876 00:37:37,393 --> 00:37:38,699 En dat is waar het echt om draait. 877 00:37:38,873 --> 00:37:40,745 Dat klopt. 878 00:37:40,875 --> 00:37:42,623 Ik laat je weer aan het werk gaan. Als je me hier nodig hebt, 879 00:37:42,703 --> 00:37:44,494 - Ik bied me graag aan als vrijwilliger. - Oh, het is al goed. 880 00:37:44,574 --> 00:37:46,018 - Hoe dan ook, bedankt, jongens. - Oké. 881 00:37:46,098 --> 00:37:47,882 Veel succes. 882 00:37:48,100 --> 00:37:49,238 Terwijl het sorteren van de buit doorgaat 883 00:37:49,318 --> 00:37:50,450 bij de wasinstallatie... 884 00:37:51,712 --> 00:37:54,193 KATYA: Ze hebben het erg goed gedaan. 885 00:37:54,280 --> 00:37:56,412 NARRATOR: Terug in de geldkuil, 886 00:37:56,543 --> 00:37:59,328 Alex Lagina heeft zich aangesloten bij Katya Drayton en Terry Matheson 887 00:37:59,502 --> 00:38:03,637 als de uitgraving dieper gaat in TB-1. 888 00:38:04,769 --> 00:38:07,554 - Alles goed. - Duidelijk? 889 00:38:07,728 --> 00:38:09,476 Voordat deze vers verwijderde buit 890 00:38:09,556 --> 00:38:11,079 worden naar beneden getransporteerd naar de wasinstallatie, 891 00:38:11,253 --> 00:38:14,430 Katya voert een eerste scan 892 00:38:14,604 --> 00:38:17,172 voor tekenen van iets van metaal. 893 00:38:17,303 --> 00:38:18,826 [luid gepiep] 894 00:38:18,957 --> 00:38:20,757 - Oké. Klinkt alsof het er is. - Laten we eens kijken. 895 00:38:24,876 --> 00:38:26,486 Dat is het toch niet? 896 00:38:26,660 --> 00:38:29,576 KATYA: Eh... nee. 897 00:38:30,795 --> 00:38:32,535 - [piepend] - Oh, het is er nog steeds? 898 00:38:32,710 --> 00:38:34,189 KATYA: Het is er nog steeds. 899 00:38:34,276 --> 00:38:35,669 TERRY: Oké. Kijk eens aan. 900 00:38:35,843 --> 00:38:38,411 ALEX: Meer hout? 901 00:38:38,585 --> 00:38:41,066 TERRY [imiteert Schwarzenegger]: Ik kom terug. 902 00:38:43,068 --> 00:38:45,723 ALEX: Je zit er bovenop. 903 00:38:49,422 --> 00:38:51,076 Dat is het. 904 00:38:52,207 --> 00:38:54,166 Wauw. 905 00:39:00,955 --> 00:39:03,175 ALEX: Dat is het. 906 00:39:03,305 --> 00:39:05,873 - Wauw. - Een enorme piek. 907 00:39:06,047 --> 00:39:07,527 Ja, het ziet er bewerkt uit, het ziet er oud uit. 908 00:39:07,657 --> 00:39:09,572 - Oud is goed. - Mm-hmm. 909 00:39:09,703 --> 00:39:11,618 NAARDEN: Net nadat het Oak Island team 910 00:39:11,792 --> 00:39:13,359 teruggevonden mogelijk bewijs 911 00:39:13,446 --> 00:39:15,100 van de oorspronkelijke Money Pit 912 00:39:15,274 --> 00:39:18,016 ongeveer 90 voet diep in de TB-1 schacht, 913 00:39:18,190 --> 00:39:21,846 Alex Lagina en Katya Drayton hebben zojuist nog een 914 00:39:21,976 --> 00:39:24,109 potentieel belangrijke ontdekking. 915 00:39:24,283 --> 00:39:25,414 TERRY: Wat heb je daar? 916 00:39:25,632 --> 00:39:26,372 KATYA: We hebben een hele grote piek gevonden. 917 00:39:26,589 --> 00:39:27,589 ALEX: Een enorme piek. 918 00:39:28,330 --> 00:39:30,202 TERRY: Dat is echt iets. Wauw. 919 00:39:31,420 --> 00:39:33,771 - Leuke dingen gevonden? - Oh, ja. 920 00:39:33,901 --> 00:39:34,996 Interessante dingen gevonden, zeker. 921 00:39:35,076 --> 00:39:36,128 Sommige gewoon bizarre dingen. Ik bedoel, 922 00:39:36,208 --> 00:39:38,036 we vinden hout van... 923 00:39:38,253 --> 00:39:39,907 we weten het niet eens echt. 924 00:39:40,081 --> 00:39:41,474 - Hey. - Hey. 925 00:39:41,648 --> 00:39:42,961 - Rick, hoe gaat het? - Hoe gaat het? 926 00:39:43,041 --> 00:39:45,173 - Best interessant. - Ja. 927 00:39:45,347 --> 00:39:47,697 Dus we hebben veel hout geraakt, 91 voet onder de grond. 928 00:39:47,785 --> 00:39:51,614 Dit zijn ledematen die Hier afgehakt, daar afgehakt. 929 00:39:51,789 --> 00:39:54,487 En er is een partner daar op de grond. 930 00:39:54,661 --> 00:39:58,099 RICK: We hebben allerlei gegevens 931 00:39:58,273 --> 00:40:01,189 die er sterk op wijst dat er hier iets te vinden is. 932 00:40:01,320 --> 00:40:04,671 We moeten gewoon op koers blijven en geduld hebben. 933 00:40:04,845 --> 00:40:06,151 Is dit 934 00:40:06,325 --> 00:40:08,327 een kans om dat ene ding te vinden? 935 00:40:08,544 --> 00:40:09,894 Misschien zelfs de schat zelf? 936 00:40:10,068 --> 00:40:11,460 Natuurlijk is dat zo. 937 00:40:11,634 --> 00:40:14,202 Dit gebied is van belang. 938 00:40:14,376 --> 00:40:15,943 Ik heb mijn vingers en mijn tenen gekruist 939 00:40:16,117 --> 00:40:18,032 omdat ik echt geloof 940 00:40:18,206 --> 00:40:21,035 dat we iets zullen vinden op deze locatie. 941 00:40:21,209 --> 00:40:24,865 Dat is zeker smeedijzer. Je kunt het daar zien. 942 00:40:24,996 --> 00:40:26,693 Het is extreem zwaar, 943 00:40:26,867 --> 00:40:28,869 dus ik denk dat dit ons een verhaal kan vertellen. 944 00:40:29,087 --> 00:40:30,740 - Dus we moeten opletten. - Ja. 945 00:40:30,871 --> 00:40:32,612 Ik wil dit graag naar Emma brengen. 946 00:40:32,786 --> 00:40:35,441 Als het erg oud is, vertelt ons dat, "Weet je wat? 947 00:40:35,571 --> 00:40:37,051 Jongens, we zijn ergens dichtbij." 948 00:40:37,225 --> 00:40:39,401 Ja, precies. 949 00:40:39,488 --> 00:40:41,368 Vind dat ene ding, al het andere zal volgen. 950 00:40:41,534 --> 00:40:43,275 - Zeker weten. - Op een gegeven moment, 951 00:40:43,449 --> 00:40:45,284 - alles zal worden onthuld. - Ja. - Absoluut. 952 00:40:45,364 --> 00:40:46,844 RICK: Weet je, kijk, 953 00:40:47,018 --> 00:40:49,542 Het is fenomenaal, dus, bedankt. 954 00:40:49,759 --> 00:40:51,638 - VANESSA: Oké. - TERRY: Oké. Dank je. 955 00:40:51,718 --> 00:40:53,981 NAARDEN: Voor Rick, Marty, Craig 956 00:40:54,155 --> 00:40:55,896 en hun toegewijde gemeenschap, 957 00:40:55,983 --> 00:40:58,812 wat zou kunnen blijken de meest historische 958 00:40:58,986 --> 00:41:04,557 en onthullende opgravingen in in de Money Pit zijn nu aan de gang. 959 00:41:04,644 --> 00:41:06,733 Maar als ze dieper graven 960 00:41:06,820 --> 00:41:10,215 in het hart van dit 230 jaar oude mysterie 961 00:41:10,389 --> 00:41:12,913 en doorgaan met het ontdekken van aanwijzingen 962 00:41:13,087 --> 00:41:18,440 over deze mysterieuze 140 hectare, 963 00:41:18,614 --> 00:41:21,400 een kritische vraag moet worden gesteld. 964 00:41:21,487 --> 00:41:24,969 Hoe diep zullen de krachten die lang beschermd hebben 965 00:41:25,143 --> 00:41:28,450 De geheimen van Oak Island gaan naar 966 00:41:28,624 --> 00:41:31,889 om ervoor te zorgen ze blijven... 967 00:41:31,976 --> 00:41:34,587 begraven? 968 00:41:38,373 --> 00:41:41,333 Volgende keer in De vloek van Eikeneiland... 969 00:41:41,550 --> 00:41:43,470 - We hebben hout. - Dat is veel hout. 970 00:41:43,552 --> 00:41:44,771 die we uitbrengen. 971 00:41:44,902 --> 00:41:46,338 MARTY: Romeins cijfer drie daar? 972 00:41:46,512 --> 00:41:48,129 - Ja. - Het is het oudste hout dat we hebben gevonden. 973 00:41:48,209 --> 00:41:49,471 We zijn ergens dichtbij. 974 00:41:49,602 --> 00:41:51,909 - Ik heb een hit. - Dat klinkt goed. 975 00:41:52,126 --> 00:41:53,918 - Hier is het. Het ligt er bovenop. - [Jack hijgt] 976 00:41:53,998 --> 00:41:55,521 Wauw! 977 00:41:55,695 --> 00:41:57,001 In het boek staat dat sommige 978 00:41:57,131 --> 00:41:59,177 Bijbelse schatten gingen naar Eikeneiland. 979 00:41:59,351 --> 00:42:00,751 JOHN EDWARDS: De functie op de kaart 980 00:42:00,874 --> 00:42:02,876 is precies zo geschetst als de gevonden steen 981 00:42:03,050 --> 00:42:04,250 aan de noordkant van het moeras. 982 00:42:04,356 --> 00:42:06,793 Dit is groot. 983 00:42:06,967 --> 00:42:09,578 oakislandtk www.opensubtitles.org 70457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.