Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,195 --> 00:00:03,046
Vanavond in
The Curse of Oak Island...
2
00:00:03,133 --> 00:00:04,843
[vrachtwagen claxon blaast]
3
00:00:04,969 --> 00:00:06,406
MARTY:
Dit is het hoogtepunt
4
00:00:06,580 --> 00:00:09,234
van een grote inspanning
van het hele team.
5
00:00:09,409 --> 00:00:10,591
- Het is tijd om te graven.
- Ja, dat is het.
6
00:00:10,671 --> 00:00:12,803
Jongens, jullie gaan dit niet
geloven.
7
00:00:12,977 --> 00:00:15,371
- Wauw.
- Is dat een diamant?
8
00:00:15,545 --> 00:00:18,548
Dus, iemand van belang
en rijk was op kavel 5?
9
00:00:18,766 --> 00:00:21,072
- Ik denk het wel.
- Dat is behoorlijk veelzeggend.
10
00:00:21,159 --> 00:00:22,334
TERRY:
We hebben veel hout geraakt.
11
00:00:22,552 --> 00:00:23,771
Het is een structuur.
12
00:00:23,945 --> 00:00:25,381
ALEX:
Wow. Dit is een goede kans
13
00:00:25,512 --> 00:00:27,112
van het zijn
de oorspronkelijke locatie van de Money Pit.
14
00:00:27,209 --> 00:00:28,776
Absoluut.
15
00:00:31,561 --> 00:00:34,782
Er is een
eiland in de Noord-Atlantische Oceaan
16
00:00:34,912 --> 00:00:37,262
waar mensen
op zoek zijn geweest naar
17
00:00:37,480 --> 00:00:41,310
een ongelooflijke schat
voor meer dan 200 jaar.
18
00:00:41,484 --> 00:00:44,313
Tot nu toe hebben ze het volgende gevonden
een stenen plaat
19
00:00:44,487 --> 00:00:46,663
met vreemde symbolen
erin gekerfd,
20
00:00:46,837 --> 00:00:50,754
kunstmatige werkingen
die dateren uit de middeleeuwen,
21
00:00:50,928 --> 00:00:55,237
en een loden kruis
waarvan de oorsprong kan worden verbonden
22
00:00:55,367 --> 00:00:56,368
aan de Tempeliers.
23
00:00:56,543 --> 00:00:59,241
Tot nu toe zijn er zes mannen gestorven
24
00:00:59,415 --> 00:01:02,287
proberen het mysterie op te lossen.
25
00:01:02,418 --> 00:01:07,292
En volgens de legende,
zal er nog één moeten sterven
26
00:01:07,467 --> 00:01:10,731
voordat de schat
gevonden kan worden.
27
00:01:14,778 --> 00:01:17,346
♪
28
00:01:23,613 --> 00:01:27,269
Een dag van intense verwachting
is eindelijk aangebroken
29
00:01:27,443 --> 00:01:30,577
op Eikeneiland voor broers
Rick en Marty Lagina
30
00:01:30,707 --> 00:01:33,101
en hun partner Craig Tester.
31
00:01:33,275 --> 00:01:35,320
MARTY:
Het is tijd om te graven.
32
00:01:35,495 --> 00:01:38,106
- Ik raak altijd opgewonden als het tijd is om te graven, weet je?
- Ja.
33
00:01:38,280 --> 00:01:40,108
- Dit is het jaar.
- Yup.
34
00:01:40,282 --> 00:01:43,764
Na al die Choice
Sonic boorprogramma en alles
35
00:01:43,894 --> 00:01:45,330
de geofysische onderzoeken,
36
00:01:45,461 --> 00:01:49,073
we hopen dat we X'en
op de juiste plekken zetten.
37
00:01:49,247 --> 00:01:51,336
NAARDEN:
Zij, samen met hun team,
38
00:01:51,554 --> 00:01:53,904
staan op het punt
om een historische operatie te beginnen
39
00:01:54,078 --> 00:01:56,385
in het legendarische Money Pit-gebied
40
00:01:56,603 --> 00:02:01,346
om een 230 jaar oud
schat mysterie op te lossen.
41
00:02:04,524 --> 00:02:07,091
MARTY:
We hebben zes of zeven plekken.
42
00:02:07,222 --> 00:02:10,268
We denken dat elk van hen
eigenlijk schatten kan opbrengen
43
00:02:10,442 --> 00:02:11,962
of tenminste,
stukjes schat, toch?
44
00:02:12,096 --> 00:02:13,576
- Yup.
- Soms is geluk
45
00:02:13,750 --> 00:02:15,317
is wat je echt nodig hebt.
46
00:02:15,491 --> 00:02:17,711
Misschien hebben we geluk.
47
00:02:17,885 --> 00:02:20,888
Na het voltooien van
een uitgebreide kernboring
48
00:02:21,105 --> 00:02:24,979
en grondwatertestprogramma
in de afgelopen maanden,
49
00:02:25,153 --> 00:02:28,373
ze hebben niet alleen
meerdere locaties
50
00:02:28,548 --> 00:02:30,767
waar bewijs
van door de mens gemaakte werken
51
00:02:30,941 --> 00:02:33,204
en edele metalen
zijn teruggewonnen
52
00:02:33,378 --> 00:02:36,164
meer dan 150 voet
onder de grond...
53
00:02:37,295 --> 00:02:39,210
Dit lijkt op de kluis.
54
00:02:39,341 --> 00:02:41,430
Maar
ook een potentieel doelwit
55
00:02:41,604 --> 00:02:44,215
waar ze opgroeven
wat een deel zou kunnen zijn
56
00:02:44,389 --> 00:02:47,392
van de zogenaamde Chappell-kluis.
57
00:02:47,523 --> 00:02:50,395
Een zeven voet hoge
betonnen kist
58
00:02:50,526 --> 00:02:55,879
die werd gevonden in 1897
op een diepte van 153 voet
59
00:02:56,097 --> 00:02:58,926
door Frederick Blair
en zijn booroperator,
60
00:02:59,100 --> 00:03:01,015
William Chappell.
61
00:03:02,233 --> 00:03:05,193
- Hé, Vanessa.
- Hé, jongens. Hey.
62
00:03:05,323 --> 00:03:07,630
- Goedemorgen en welkom terug.
- Welkom terug.
63
00:03:07,848 --> 00:03:09,893
NAARDEN:
Nu, werkend met Vanessa Lucido
64
00:03:10,067 --> 00:03:12,940
en haar bedrijf ROC Equipment,
65
00:03:13,114 --> 00:03:17,901
samen met vertegenwoordigers
van Soletanche Bachy Canada,
66
00:03:18,075 --> 00:03:20,774
de Laginas en hun team
bereiden zich voor op de opgravingen
67
00:03:20,904 --> 00:03:23,385
zeven voet diameter
stalen caissons
68
00:03:23,515 --> 00:03:26,170
op elke locatie, tot op een diepte van
69
00:03:26,388 --> 00:03:28,956
van meer dan 200 voet,
indien nodig.
70
00:03:29,130 --> 00:03:31,872
En ze beginnen
met het doelwit geloofde
71
00:03:32,046 --> 00:03:35,745
direct boven
de legendarische Chappell Vault.
72
00:03:35,876 --> 00:03:38,095
Trek er één uit.
We doen er één tegelijk.
73
00:03:39,357 --> 00:03:41,142
RICK:
Ik heb altijd geloofd
74
00:03:41,272 --> 00:03:44,188
dat er iets verborgen is
in de Money Pit.
75
00:03:44,362 --> 00:03:47,670
Ik denk dat er een kans is dat
er meerdere schatten zijn
76
00:03:47,801 --> 00:03:49,759
in de geldkuil.
Denk er eens over na.
77
00:03:49,890 --> 00:03:53,197
Er was de originele
Money Pit, en toen
78
00:03:53,371 --> 00:03:55,069
was er de zogenaamde
Chappell-kluis.
79
00:03:55,199 --> 00:03:57,419
En nu is het aan ons
om dat gebied te exploiteren
80
00:03:57,593 --> 00:04:00,030
ten opzichte van de caissons.
81
00:04:01,336 --> 00:04:03,773
Weet je, na al
dit uitputtende werk dat we hebben gedaan,
82
00:04:03,947 --> 00:04:05,688
als we iets kunnen bedenken
83
00:04:05,775 --> 00:04:07,734
die ik in je hand houd
84
00:04:07,908 --> 00:04:09,605
om het verhaal te bewijzen...
85
00:04:09,692 --> 00:04:11,563
- dat is echt geweldig.
- Ja.
86
00:04:11,651 --> 00:04:12,739
Doen jullie mee?
87
00:04:12,869 --> 00:04:14,175
- Absoluut.
- Ja.
88
00:04:14,349 --> 00:04:15,618
We zijn echt opgewonden
om hier te komen,
89
00:04:15,698 --> 00:04:17,134
en we hebben alle hulpmiddelen
die we nodig hebben
90
00:04:17,265 --> 00:04:20,442
om daar beneden te komen
zo diep als we moeten gaan.
91
00:04:20,572 --> 00:04:22,531
NAARDEN:
In de komende dagen,
92
00:04:22,662 --> 00:04:26,840
de teams van ROC en SB Canada
zullen een enorme kraan in elkaar zetten
93
00:04:27,014 --> 00:04:29,625
en een oscillator,
die zal roteren
94
00:04:29,843 --> 00:04:31,671
en slijpen de secties
van stalen caissons
95
00:04:31,801 --> 00:04:33,324
in de grond.
96
00:04:33,498 --> 00:04:36,676
Dan een werktuig van 18 en een halve ton
97
00:04:36,850 --> 00:04:39,156
bekend als een hamergrijper
wordt gebruikt
98
00:04:39,330 --> 00:04:41,724
om tonnen aarde en puin te verwijderen
99
00:04:41,898 --> 00:04:44,031
en hopelijk,
de legendarische rijkdom
100
00:04:44,205 --> 00:04:48,600
waar mensen
zoeken sinds 1795.
101
00:04:48,775 --> 00:04:51,342
Dank u, ieder
en ieder van jullie,
102
00:04:51,516 --> 00:04:53,867
- want zonder jou gebeurt het niet.
- Laten we het doen.
103
00:04:54,041 --> 00:04:56,217
- Oké.
- Laten we erheen gaan.
104
00:04:56,391 --> 00:04:57,399
- en graaf het.
- Ja. Weet je wat?
105
00:04:57,479 --> 00:04:58,654
- Ik voel hetzelfde.
- Ja.
106
00:04:58,828 --> 00:04:59,967
- Laten we gaan graven.
- Ja.
107
00:05:00,047 --> 00:05:01,657
We laten jullie je gang gaan.
108
00:05:01,831 --> 00:05:03,361
- Geweldig. - Tot ziens. Dank je.
- Bedankt, jongens.
109
00:05:03,441 --> 00:05:04,711
NAARDEN:
Terwijl de voorbereidingen doorgaan
110
00:05:04,791 --> 00:05:06,793
in het Money Pit-gebied...
111
00:05:08,533 --> 00:05:10,622
later die ochtend,
112
00:05:10,797 --> 00:05:14,757
in de noordelijke regio
van het driehoekige moeras...
113
00:05:14,931 --> 00:05:16,280
De diepere planken zijn
114
00:05:16,454 --> 00:05:18,065
- in veel betere vorm.
- Ja.
115
00:05:18,239 --> 00:05:19,247
NAARDEN:
Rick Lagina is lid geworden van
116
00:05:19,327 --> 00:05:20,415
zijn neef Alex
117
00:05:20,589 --> 00:05:21,771
en andere leden van het team,
118
00:05:21,851 --> 00:05:23,723
waar ze zoeken
119
00:05:23,853 --> 00:05:25,420
voor andere extra
mogelijke caches
120
00:05:25,594 --> 00:05:26,813
van begraven kostbaarheden.
121
00:05:28,205 --> 00:05:30,555
Dit is een wat
substantiële plank.
122
00:05:30,730 --> 00:05:33,471
Ze zijn allemaal
van verschillende afmetingen.
123
00:05:33,645 --> 00:05:35,430
Vreemd ding:
waar zijn de spijkers?
124
00:05:35,517 --> 00:05:36,953
Waar zijn de nagelgaten?
125
00:05:37,171 --> 00:05:39,608
- Er zit niets in de borden.
- Dat klopt.
126
00:05:39,739 --> 00:05:41,653
Er lijken
Nog meer rotsen,
127
00:05:41,784 --> 00:05:43,264
in ieder geval tot hier.
128
00:05:43,438 --> 00:05:45,222
NAARDEN:
Enkele weken geleden,
129
00:05:45,396 --> 00:05:47,355
was het team verbaasd
te ontdekken
130
00:05:47,442 --> 00:05:49,313
deel van een geplaveid pad
131
00:05:49,487 --> 00:05:54,014
die hen leidde naar een begraven bakstenen
en leisteenachtige structuur.
132
00:05:54,144 --> 00:05:56,538
Oké. Hier is iets.
133
00:05:56,712 --> 00:05:58,460
Hoewel
geen kostbaarheden werden gevonden...
134
00:05:58,540 --> 00:06:00,107
Mag ik het zien?
135
00:06:00,281 --> 00:06:01,151
NAARD:
het team herstelde gereedschap
136
00:06:01,325 --> 00:06:02,979
en een loden artefact erin.
137
00:06:03,153 --> 00:06:04,851
LAIRD:
Dat is vreemd.
138
00:06:05,025 --> 00:06:05,895
suggererend
dat het gebouwd kan zijn
139
00:06:06,069 --> 00:06:07,810
meer dan drie eeuwen geleden.
140
00:06:07,984 --> 00:06:09,551
KATYA:
Oh, mijn god.
141
00:06:09,681 --> 00:06:10,864
Een staak dwars door
door de plank.
142
00:06:10,944 --> 00:06:12,510
ALEX:
Oh, ja.
143
00:06:12,684 --> 00:06:14,208
NAARDEN:
En vorige week nog,
144
00:06:14,338 --> 00:06:17,689
terwijl het team verder ging
het stenen pad te onderzoeken
145
00:06:17,777 --> 00:06:21,868
in de hoop meer
verborgen kluisachtige kenmerken...
146
00:06:22,042 --> 00:06:25,697
Hier is een plank,
en het valt naar beneden naar deze plank.
147
00:06:25,872 --> 00:06:30,006
Ze ontdekten
een vreemde houten structuur.
148
00:06:30,137 --> 00:06:31,921
Billy, je gaat zo graven
149
00:06:32,095 --> 00:06:34,228
en kijk
of er meer borden zijn.
150
00:06:34,315 --> 00:06:35,795
- Ja.
- Oké.
151
00:06:35,969 --> 00:06:38,188
NAARDEN:
Nu is het team voorzichtig
152
00:06:38,362 --> 00:06:40,582
de structuur onderzoeken
in de hoop
153
00:06:40,756 --> 00:06:42,889
van het bepalen van het doel
154
00:06:43,019 --> 00:06:46,022
en ontdek of het misschien
iets belangrijks bedekt
155
00:06:46,196 --> 00:06:47,502
of waardevol.
156
00:06:50,722 --> 00:06:53,377
[gerinkel]
157
00:06:53,551 --> 00:06:56,163
Wacht, wacht, wacht, wacht,
wacht, wacht, wacht, wacht, wacht.
158
00:06:58,252 --> 00:07:00,254
Wat is dat voor ding?
159
00:07:01,646 --> 00:07:03,692
Kijk eens aan.
160
00:07:03,866 --> 00:07:05,215
Een stuk voorgevormd hout.
161
00:07:05,389 --> 00:07:06,738
- Echt waar?
- Ja.
162
00:07:06,869 --> 00:07:09,132
Het was ongeveer drie meter diep.
163
00:07:09,263 --> 00:07:11,918
- Best gaaf.
- Ja, dat is het. Ja.
164
00:07:13,310 --> 00:07:15,430
- Dat is zeker de moeite waard om te houden.
- Ja.
165
00:07:15,530 --> 00:07:18,185
Stilistisch gezien kan Laird
kan ons misschien de datum vertellen.
166
00:07:18,272 --> 00:07:20,752
ALEX:
Ja. Moet identificeerbaar zijn.
167
00:07:20,883 --> 00:07:22,798
Het is uniek, dat is zeker.
168
00:07:22,972 --> 00:07:24,844
NARRATOR:
Gevormd hout?
169
00:07:25,018 --> 00:07:28,325
Gevonden zo'n drie meter diep
onder de grond in het moeras?
170
00:07:28,543 --> 00:07:31,111
Kan het te maken hebben
met de structuur
171
00:07:31,241 --> 00:07:34,157
dat het team ontdekte
veel dichter bij het oppervlak?
172
00:07:34,288 --> 00:07:37,682
Of misschien een andere
verder naar beneden?
173
00:07:37,857 --> 00:07:39,779
Wat doet dit stuk
hout op deze diepte?
174
00:07:39,859 --> 00:07:44,080
Ik bedoel, dit is behoorlijk diep
voor iets om daar te zijn.
175
00:07:44,254 --> 00:07:47,127
Maar het is zeker suggestief,
176
00:07:47,301 --> 00:07:50,565
van de mogelijkheid
meerdere schatkisten.
177
00:07:50,739 --> 00:07:53,394
Maar aan het eind van de dag,
moet je het bewijs vasthouden
178
00:07:53,568 --> 00:07:56,397
in je hand
en houd je ogen op het doel gericht.
179
00:07:56,571 --> 00:07:58,529
BILLY:
Het enige wat we zeker weten is dat
180
00:07:58,660 --> 00:08:00,103
we blijven aantonen
dat mensen werkten
181
00:08:00,183 --> 00:08:01,924
in het moeras
voor iets, toch?
182
00:08:02,098 --> 00:08:03,628
De borden kwamen daar niet
alleen.
183
00:08:03,708 --> 00:08:05,232
RICK:
Juist. Nou, het is zeker
184
00:08:05,406 --> 00:08:07,408
blijft
van belang, toch?
185
00:08:07,625 --> 00:08:09,627
Dus, laten we
dit kleine gebied.
186
00:08:09,758 --> 00:08:11,978
- Ja.
- En hopelijk
187
00:08:12,065 --> 00:08:14,425
- vinden we antwoorden, niet alleen vragen.
- Oké.
188
00:08:14,545 --> 00:08:16,721
- Blijf er achteraan gaan. Veel succes.
- We blijven werken.
189
00:08:16,896 --> 00:08:20,116
Terwijl de opgravingen
verder gaat in het moeras,
190
00:08:20,247 --> 00:08:24,251
enkele honderden meters
naar het noordwesten op kavel 5...
191
00:08:24,425 --> 00:08:27,210
- Hé, Fiona.
- Hallo, Jack.
192
00:08:27,384 --> 00:08:30,300
Hoe staat het met de voortgang
met deze testput?
193
00:08:30,474 --> 00:08:32,650
Dit is eigenlijk
echt een interessante put.
194
00:08:32,824 --> 00:08:34,739
NAARDEN:
Jack Begley voegt zich bij
195
00:08:34,957 --> 00:08:37,133
archeoloog Fiona Steele
en haar assistent
196
00:08:37,264 --> 00:08:40,310
Todd Langseth
terwijl ze doorgaan met het onderzoek naar
197
00:08:40,484 --> 00:08:45,054
een mysterieus, rond fundament
in de buurt van de kustlijn.
198
00:08:45,141 --> 00:08:47,883
Het hele punt
van deze testkuil is om te zien
199
00:08:48,057 --> 00:08:50,407
als het een ingang is.
Er zit een gat in de rotsen.
200
00:08:50,625 --> 00:08:53,671
En de bonus is dat
dit het enige gebied is
201
00:08:53,845 --> 00:08:57,240
van de hele structuur dat
we die Money Pit grond vonden.
202
00:08:57,414 --> 00:09:00,243
Tijdens het zorgvuldig
het blootleggen van deze fundering
203
00:09:00,417 --> 00:09:02,332
de afgelopen twee jaar,
204
00:09:02,506 --> 00:09:05,509
heeft het team
door de mens gemaakte mortel
205
00:09:05,683 --> 00:09:07,990
die overeenkomt met bodems
van meer dan 100 voet diep
206
00:09:08,164 --> 00:09:10,253
in het Money Pit-gebied.
207
00:09:10,427 --> 00:09:12,690
Bovendien hebben ze
meerdere secties opgegraven
208
00:09:12,908 --> 00:09:14,170
van de functie,
209
00:09:14,344 --> 00:09:16,564
samen met een reeks munten
210
00:09:16,738 --> 00:09:19,871
en artefacten die,
ongelooflijk, zijn gedateerd
211
00:09:20,046 --> 00:09:22,962
tussen de 14e
en 18e eeuw.
212
00:09:23,136 --> 00:09:25,094
Op welke plek wil je dat ik
beginnen?
213
00:09:25,268 --> 00:09:26,755
Als je het niet erg vindt
om hier te beginnen...
214
00:09:26,835 --> 00:09:28,115
je kunt zien waar het hoger is...
215
00:09:28,228 --> 00:09:30,056
dat zou echt,
echt behulpzaam zijn.
216
00:09:30,230 --> 00:09:33,320
Deze ontdekkingen
hebben het team doen vermoeden
217
00:09:33,537 --> 00:09:36,584
dat de functie werd gebruikt
en gewijzigd
218
00:09:36,758 --> 00:09:39,500
door verschillende groepen
in een aantal tijdperken
219
00:09:39,674 --> 00:09:41,813
toen de schat
in het gebied van de Money Pit.
220
00:09:41,893 --> 00:09:43,504
Laten we gaan graven.
221
00:09:43,678 --> 00:09:45,593
NAARDEN:
Het gevarieerde vindt echter
222
00:09:45,723 --> 00:09:47,203
hebben bovendien
het team zich afgevraagd
223
00:09:47,377 --> 00:09:49,727
als de functie ook
gebruikt kan zijn
224
00:09:49,901 --> 00:09:52,165
om waardevolle spullen te verbergen.
225
00:09:54,645 --> 00:09:56,691
FIONA:
Oh.
226
00:09:57,866 --> 00:09:59,172
Kijk daar eens naar.
227
00:09:59,302 --> 00:10:01,000
Ik denk dat het een scharnierstuk is.
228
00:10:01,130 --> 00:10:03,611
- Wacht. Wat is het?
- Nou, als je ernaar kijkt,
229
00:10:03,828 --> 00:10:06,005
het is driehoekig,
en als dit stuk omklapt,
230
00:10:06,135 --> 00:10:08,181
het was waarschijnlijk een klein scharnier.
231
00:10:08,355 --> 00:10:09,834
Welk type scharnier
zou dat zijn?
232
00:10:09,965 --> 00:10:11,706
Want het ziet er niet uit alsof
dat het zo groot zou zijn
233
00:10:11,836 --> 00:10:13,229
voor bijvoorbeeld een voordeur.
234
00:10:13,403 --> 00:10:15,101
Het zou gewoon geen
een erg grote deur zijn geweest.
235
00:10:15,231 --> 00:10:18,147
Of een scharnier aan een doos of kist.
236
00:10:18,365 --> 00:10:20,889
Dat kunnen we niet uitsluiten,
ook niet uitsluiten. Hmm.
237
00:10:21,063 --> 00:10:23,979
VERTELLER:
Zou Jack Begley's verdenking
238
00:10:24,110 --> 00:10:28,331
dat dit scharnier afkomstig kan zijn
correct is?
239
00:10:28,505 --> 00:10:33,206
Zo ja, waar is de rest dan?
en de inhoud?
240
00:10:33,380 --> 00:10:36,122
- We moeten het inpakken.
- Ja. Dat is precies het soort ding
241
00:10:36,252 --> 00:10:37,732
- waar we naar op zoek zijn.
- Ja.
242
00:10:48,047 --> 00:10:49,352
Jongens.
243
00:10:49,526 --> 00:10:51,441
- Wat is er aan de hand?
- Wat is er, Todd?
244
00:10:51,659 --> 00:10:53,443
- Dit ga je niet geloven.
- Oh!
245
00:10:53,617 --> 00:10:55,967
- Oh, echt niet.
- Wauw!
246
00:10:56,142 --> 00:10:57,404
Is dat een diamant?
247
00:11:03,149 --> 00:11:04,715
- Oh!
- Oh. Echt niet.
248
00:11:04,802 --> 00:11:05,934
- Wauw!
- Is dat een diamant?
249
00:11:06,108 --> 00:11:07,501
Ik weet het niet.
250
00:11:07,631 --> 00:11:08,991
FIONA:
Nou, daar lijkt het wel op,
251
00:11:09,155 --> 00:11:11,635
of tenminste gesneden glas
van een soort.
252
00:11:11,722 --> 00:11:13,470
Tijdens opgravingen
in de buurt van de mysterieuze
253
00:11:13,550 --> 00:11:15,639
rond kenmerk op kavel 5...
254
00:11:15,770 --> 00:11:18,555
JACK [lachend]:
Allemachtig.
255
00:11:18,729 --> 00:11:20,470
Leden van het Oak Island-team
256
00:11:20,644 --> 00:11:23,473
hebben zojuist een
een historische ontdekking kunnen zijn.
257
00:11:23,604 --> 00:11:25,519
Oh, dat is echt glanzend.
258
00:11:25,693 --> 00:11:28,391
Kijk daar eens naar, kijk naar
het sterrenpatroon op de achterkant.
259
00:11:28,565 --> 00:11:30,480
Je kunt het helemaal zien. Wauw.
260
00:11:30,654 --> 00:11:32,656
Dat is
een schat, Todd.
261
00:11:32,830 --> 00:11:34,745
- Zeker weten.
- Oh, ja.
262
00:11:34,919 --> 00:11:36,878
Het is misschien losgekomen
van een sieraad.
263
00:11:38,271 --> 00:11:41,970
Ik zie dit als
misschien een ring of een halsketting.
264
00:11:42,057 --> 00:11:43,935
Ja. Nou, dat is
wat ik dacht, omdat
265
00:11:44,015 --> 00:11:45,626
het lijkt alsof het
in iets.
266
00:11:45,800 --> 00:11:47,323
Wow, dat is echt cool.
267
00:11:47,497 --> 00:11:49,195
Kijk dat eens,
kijk dat eens van dichtbij.
268
00:11:49,325 --> 00:11:51,501
JACK:
Ziet eruit als een edelsteen.
269
00:11:51,588 --> 00:11:53,677
Of het kan glas zijn.
270
00:11:53,851 --> 00:11:56,332
Het zou waardevol zijn geweest
toen.
271
00:11:56,506 --> 00:11:59,944
Want zelfs het maken van dit soort
van glas was een kunst.
272
00:12:00,119 --> 00:12:02,164
NAARDEN:
Een mogelijke diamant?
273
00:12:02,295 --> 00:12:04,732
Of glazen edelsteen?
274
00:12:06,037 --> 00:12:08,649
In de afgelopen tien jaar,
hebben de Laginas en hun team
275
00:12:08,866 --> 00:12:10,781
hebben talloze
stukjes schat
276
00:12:10,955 --> 00:12:12,914
over het eiland die dateren van voor
277
00:12:13,088 --> 00:12:15,046
de ontdekking van de Money Pit,
278
00:12:15,134 --> 00:12:17,745
inclusief vergulde knoppen,
279
00:12:17,832 --> 00:12:20,095
zilveren munten,
280
00:12:20,269 --> 00:12:22,315
en zelfs edelstenen.
281
00:12:23,446 --> 00:12:25,318
Eén zo'n vondst,
282
00:12:25,535 --> 00:12:29,452
die werd ontdekt
op kavel 21 in 2018,
283
00:12:29,626 --> 00:12:32,325
was gemaakt van paars glas
284
00:12:32,499 --> 00:12:36,329
en wordt verondersteld
minstens 500 jaar oud is.
285
00:12:36,503 --> 00:12:37,895
Maar dat is het soort dingen
286
00:12:38,113 --> 00:12:40,289
zou je verwachten
omringd door een hoop munten.
287
00:12:40,420 --> 00:12:42,073
TODD:
Ja.
288
00:12:42,248 --> 00:12:44,250
NAARDEN:
Is het mogelijk dat het team
289
00:12:44,424 --> 00:12:46,730
heeft net gevonden
nog een stukje schat
290
00:12:46,948 --> 00:12:49,298
in de ronde fundering
op kavel 5?
291
00:12:49,472 --> 00:12:53,563
Als dat zo is, kan dat betekenen
dat er veel meer kostbaarheden zijn
292
00:12:53,694 --> 00:12:57,306
wachtend om ontdekt te worden
aan deze kant van Eikeneiland?
293
00:12:57,437 --> 00:12:59,395
JACK:
Wat doet het op kavel 5?
294
00:12:59,613 --> 00:13:01,049
Wat doet het
rond deze functie?
295
00:13:01,223 --> 00:13:03,225
Het doet me denken
dat er misschien een soort
296
00:13:03,356 --> 00:13:06,097
van verdere verbinding
met de schattenjacht, weet je?
297
00:13:06,272 --> 00:13:09,797
En misschien zijn we in de buurt
waar ze een storting hadden.
298
00:13:09,884 --> 00:13:12,539
Nou, dat geeft ons
nog een stukje van de puzzel hier
299
00:13:12,713 --> 00:13:14,983
waar we al
een beetje verbijsterd over waren.
300
00:13:15,063 --> 00:13:17,674
Wow, geweldig dat je dat gevonden hebt.
301
00:13:17,848 --> 00:13:19,459
JACK:
Dat kun je nu wel zeggen,
302
00:13:19,589 --> 00:13:21,504
je vond een beetje
schat gevonden op Eikeneiland.
303
00:13:21,678 --> 00:13:23,463
Dat is bijzonder.
304
00:13:23,637 --> 00:13:25,639
- Takes the cake, huh?
- Ja.
305
00:13:25,813 --> 00:13:27,728
Ik denk dat als we dat
terugbrengen naar het lab,
306
00:13:27,945 --> 00:13:30,339
die CT-scanner
moet in staat zijn om
307
00:13:30,470 --> 00:13:31,869
een beetje meer
van het ontwerp om te zien
308
00:13:31,949 --> 00:13:33,386
precies wat het is.
309
00:13:33,560 --> 00:13:35,344
Weet je wat,
dat is een top-pocket vondst
310
00:13:35,518 --> 00:13:38,086
- als ik er ooit een gezien heb.
- Oh, ja?
311
00:13:38,173 --> 00:13:39,914
En je kunt zeggen
het is eigenlijk een verblinding.
312
00:13:40,001 --> 00:13:41,916
- Ja.
- [lachend]
313
00:13:42,090 --> 00:13:43,744
Het is een echte blikvanger.
314
00:13:45,746 --> 00:13:47,835
JACK:
Dat is een geweldige vondst, Todd!
315
00:13:50,316 --> 00:13:52,666
NARRATOR:
Later die middag...
316
00:13:53,971 --> 00:13:57,584
terwijl het zoeken doorgaat in
de noordelijke regio van het moeras
317
00:13:57,714 --> 00:14:00,587
en voorbereidingen
voor een grootschalige opgraving
318
00:14:00,761 --> 00:14:03,807
Ga verder in het Money Pit-gebied,
319
00:14:04,025 --> 00:14:05,635
zo'n 500 voet naar het oosten
320
00:14:05,766 --> 00:14:07,289
bij Smith's Cove...
321
00:14:07,463 --> 00:14:09,030
RICK:
Hé, Billy.
322
00:14:09,160 --> 00:14:10,960
Ik zie dat we een grotere,
slechter, roder machine hebben.
323
00:14:12,163 --> 00:14:14,122
Rick Lagina en Scott Barlow
324
00:14:14,253 --> 00:14:16,211
sluit u aan bij Billy Gerhardt
325
00:14:16,385 --> 00:14:19,127
om
een nieuwe industriële machine
326
00:14:19,301 --> 00:14:20,998
bekend als een wasinstallatie
327
00:14:21,129 --> 00:14:23,914
die zal fungeren
een ander belangrijk onderdeel
328
00:14:24,001 --> 00:14:26,352
in de opgravingen van de Money Pit.
329
00:14:27,570 --> 00:14:30,660
We gebruiken veel van hetzelfde spul
dat de oude wasinstallatie gebruikt.
330
00:14:30,834 --> 00:14:33,663
Dus, ik voel me vrij goed over...
over dat deel ervan.
331
00:14:33,794 --> 00:14:36,405
Maar dit is anders,
Toch, Scott?
332
00:14:36,579 --> 00:14:38,277
Ja. Ik bedoel,
het is hetzelfde principe.
333
00:14:38,451 --> 00:14:41,671
Het is gewoon
een beetje moderner.
334
00:14:41,802 --> 00:14:45,284
Terwijl de enorme hamer
tonnen aarde verwijdert
335
00:14:45,458 --> 00:14:47,808
of buit
uit de stalen caissons
336
00:14:47,982 --> 00:14:49,853
in het Money Pit-gebied,
337
00:14:50,071 --> 00:14:52,682
de materialen worden
getransporteerd naar de wasinstallatie
338
00:14:52,856 --> 00:14:55,859
waar ze worden gevoederd en
door metalen roosters worden geleid
339
00:14:55,990 --> 00:14:57,948
bekend als grizzly bars
340
00:14:58,122 --> 00:14:59,820
om grotere rotsen te verwijderen
341
00:14:59,950 --> 00:15:02,170
en ander afval.
342
00:15:02,301 --> 00:15:04,520
De buit wordt dan
door een gereedschap worden geleid
343
00:15:04,651 --> 00:15:06,348
bekend als een chopper,
344
00:15:06,522 --> 00:15:09,438
die dikke klei
en dikke klei verwijdert.
345
00:15:11,092 --> 00:15:14,791
Van daaruit worden de
op een schuddek worden gedeponeerd
346
00:15:14,922 --> 00:15:18,186
waar ze worden besproeid
en gewassen met water
347
00:15:18,404 --> 00:15:23,409
en dan gescheiden op drie
afzonderlijke transportbanden.
348
00:15:23,539 --> 00:15:27,151
De resulterende stapels
zorgvuldig met de hand doorzocht worden
349
00:15:27,326 --> 00:15:30,416
voor belangrijke aanwijzingen
en tekenen van een mogelijke schat.
350
00:15:31,634 --> 00:15:33,549
Hopelijk,
gaat dit dingen versnellen
351
00:15:33,723 --> 00:15:35,602
en we kunnen bijhouden
wat daar gebeurt.
352
00:15:35,682 --> 00:15:37,379
Dit geeft ons
de mogelijkheid om
353
00:15:37,553 --> 00:15:39,127
meer caissons
in dezelfde tijd.
354
00:15:39,207 --> 00:15:41,252
BILLY:
Ja. Met dit,
355
00:15:41,427 --> 00:15:42,435
we laten
geen middel onbeproefd.
356
00:15:42,515 --> 00:15:43,777
Yep.
357
00:15:43,951 --> 00:15:45,605
RICK:
Aan het eind van de dag,
358
00:15:45,735 --> 00:15:47,171
Wat willen we allemaal?
We willen dit.
359
00:15:47,346 --> 00:15:48,615
We willen iets
iets in onze hand houden.
360
00:15:48,695 --> 00:15:50,784
En dit geeft ons
de beste plaats.
361
00:15:50,914 --> 00:15:51,741
- Juist.
- Toch?
362
00:15:51,915 --> 00:15:53,264
SCOTT:
Maak je geen zorgen.
363
00:15:53,482 --> 00:15:54,621
Ik denk
dat we allemaal hier beneden zullen zijn,
364
00:15:54,701 --> 00:15:57,051
daar staan
met onze hand uitgestoken.
365
00:15:57,225 --> 00:15:58,922
RICK:
Ik waardeer jullie beiden
366
00:15:59,096 --> 00:16:00,670
samenwerken
en dit voor elkaar krijgen.
367
00:16:00,750 --> 00:16:02,317
Zeker weten.
368
00:16:02,491 --> 00:16:04,101
Oké, laten we teruggaan
in het balveld
369
00:16:04,275 --> 00:16:05,712
- en ga door met spelen.
- Oké.
370
00:16:05,886 --> 00:16:07,446
- Bedankt, Billy.
- Bedankt, Billy. - Yep.
371
00:16:11,152 --> 00:16:13,415
NARRATOR:
Later die middag...
372
00:16:13,502 --> 00:16:15,243
- Nou, kijk hier eens.
- Carmen.
373
00:16:15,374 --> 00:16:16,766
CRAIG:
Hé, Carmen.
374
00:16:16,897 --> 00:16:18,115
NAAM:
Rick, Craig Tester
375
00:16:18,246 --> 00:16:20,466
en andere leden van het team
376
00:16:20,640 --> 00:16:23,077
verwelkom smeden
expert Carmen Legge
377
00:16:23,207 --> 00:16:25,079
naar het Oak Island laboratorium.
378
00:16:25,253 --> 00:16:27,690
Dus, Carmen,
bedankt voor je komst.
379
00:16:27,821 --> 00:16:30,084
En dit specifieke item
hier voor ons
380
00:16:30,258 --> 00:16:32,347
is interessant.
381
00:16:32,521 --> 00:16:35,524
Het werd gevonden in verband
met een echte schatkaart.
382
00:16:35,698 --> 00:16:37,047
Oh, oké.
383
00:16:37,221 --> 00:16:39,006
GARY:
X markeert de plek.
384
00:16:39,223 --> 00:16:40,834
Laten we dit gaan zoeken.
385
00:16:40,964 --> 00:16:42,009
NAARDEN:
Een week geleden...
386
00:16:42,226 --> 00:16:44,577
Er staat wel een grote X op.
387
00:16:44,751 --> 00:16:47,318
Doug Crowell, Judi Rudebusch
388
00:16:47,493 --> 00:16:50,191
en historicus Terry Deveau
leidden een zoektocht
389
00:16:50,365 --> 00:16:52,367
aan de westkant van Eikeneiland
390
00:16:52,541 --> 00:16:54,282
gebaseerd op een veronderstelde schatkaart
391
00:16:54,413 --> 00:16:56,197
met betrekking tot de records
392
00:16:56,371 --> 00:16:59,505
van de 19e eeuwse schatzoeker
Frederick Blair.
393
00:16:59,635 --> 00:17:01,855
De man die naar verluidt
394
00:17:01,985 --> 00:17:03,639
in de zogenaamde
Chappell-kluis
395
00:17:03,813 --> 00:17:06,120
in 1897.
396
00:17:06,207 --> 00:17:09,906
Vreemd genoeg zijn op Blairs kaart
drie rotsblokken
397
00:17:10,080 --> 00:17:11,952
aan de westkant van het eiland
398
00:17:12,082 --> 00:17:14,258
waarvan hij geloofde dat het
door mensen gemaakte markeringen
399
00:17:14,389 --> 00:17:16,870
die wijzen op extra schatafzettingen
400
00:17:17,000 --> 00:17:19,307
meer dan een halve mijl
van het Money Pit-gebied.
401
00:17:19,481 --> 00:17:20,830
- Oh!
- Ooh!
402
00:17:21,004 --> 00:17:22,310
Dat is waar we het over hebben.
403
00:17:22,441 --> 00:17:23,920
Ja, hier kun je je niet in vergissen.
404
00:17:24,051 --> 00:17:26,314
NAARDEN:
Ongelooflijk, na het vinden van
405
00:17:26,488 --> 00:17:28,577
de keien afgebeeld
op de Blair-kaart,
406
00:17:28,751 --> 00:17:31,711
- IJzersignaal aan de basis ervan.
- Oh.
407
00:17:31,841 --> 00:17:34,627
Metaaldetectie-expert
Gary Drayton
408
00:17:34,757 --> 00:17:37,586
ontdekte een grote handgesmede ijzeren piek
409
00:17:37,760 --> 00:17:40,371
begraven meer dan
een meter onder het oppervlak.
410
00:17:40,502 --> 00:17:43,070
Nou, ik zal hier eens naar kijken.
411
00:17:43,244 --> 00:17:45,159
Vandaag is het
Rick en het team hopen
412
00:17:45,333 --> 00:17:48,249
dat Carmen hen kan helpen
te bepalen
413
00:17:48,423 --> 00:17:52,601
waar het voor gebruikt kan zijn
en hoe oud het kan zijn.
414
00:17:52,775 --> 00:17:54,864
Nou, het is erg oud.
415
00:17:54,995 --> 00:17:58,346
Het was geslagen uit
een klodder van een stuk ijzer.
416
00:17:58,520 --> 00:18:01,131
Het is een grote speld, zullen we maar zeggen.
417
00:18:01,305 --> 00:18:04,439
De vezels hier zijn niet
helemaal consistent.
418
00:18:04,613 --> 00:18:06,920
En als het als ronde voorraad werd geleverd,
419
00:18:07,094 --> 00:18:09,575
wat na 1760 zou zijn,
420
00:18:09,662 --> 00:18:12,534
de vezels daar doorheen
erg consistent zou zijn.
421
00:18:12,708 --> 00:18:15,929
Deze werd met de hand rond gevormd.
422
00:18:16,103 --> 00:18:17,974
RICK:
Als je
423
00:18:18,105 --> 00:18:20,629
een nut voor,
wat zou het nut zijn?
424
00:18:20,803 --> 00:18:24,415
Deze grootte en lengte
en de vorm ervan is heel typisch
425
00:18:24,590 --> 00:18:27,593
als je wilt zorgen voor
een anker, zodat je
426
00:18:27,810 --> 00:18:30,247
iets beetpakken,
om iets omhoog te trekken.
427
00:18:30,421 --> 00:18:34,643
Dit is typisch als je
een rotsblok wilt manoeuvreren.
428
00:18:34,817 --> 00:18:37,603
Of de kei
werd verplaatst bovenop de pin
429
00:18:37,777 --> 00:18:39,648
of iemand sloeg die pin in
430
00:18:39,779 --> 00:18:41,476
naar beneden langs de rots
in een hoek.
431
00:18:41,650 --> 00:18:43,391
Er zit een klein beetje
van een bocht.
432
00:18:43,565 --> 00:18:45,567
Dit was onder stress.
433
00:18:45,741 --> 00:18:48,222
Ja. Als deze rotsen
werden verplaatst, zou het...
434
00:18:48,396 --> 00:18:50,877
Dat zou het zeker verbuigen.
435
00:18:51,094 --> 00:18:53,444
Emma, heb je enig idee over
436
00:18:53,575 --> 00:18:55,751
- het tijdperk van de metallurgie?
- Ja.
437
00:18:55,925 --> 00:18:58,275
Om
Carmen's analyse te ondersteunen,
438
00:18:58,449 --> 00:19:01,931
voorafgaand aan de vergadering,
archeometallurg Emma Culligan
439
00:19:02,062 --> 00:19:03,629
scande de piek
440
00:19:03,803 --> 00:19:05,718
met de röntgenfluorescentiespectrometer
fluorescentiespectrometer,
441
00:19:05,935 --> 00:19:08,808
een apparaat dat
niet-destructieve straling
442
00:19:08,982 --> 00:19:12,202
om de
elementaire samenstelling.
443
00:19:12,333 --> 00:19:14,253
Qua samenstelling zou ik zeggen
dat het hoogoven gemaakt is.
444
00:19:14,335 --> 00:19:15,771
Het is dus ijzer met een hoge temperatuur.
445
00:19:15,945 --> 00:19:17,991
Er zit wat mangaan in,
446
00:19:18,121 --> 00:19:19,775
maar niet consequent overal.
447
00:19:19,949 --> 00:19:21,951
Het is niet schoon
448
00:19:22,125 --> 00:19:25,955
genoeg voor mij
om 1600 te zeggen, dus...
449
00:19:26,129 --> 00:19:27,957
Ik schat het eind 1700.
450
00:19:28,131 --> 00:19:31,308
Ik zou het misschien
terug naar midden 1700, maar...
451
00:19:31,439 --> 00:19:34,311
Ik ben het met je eens
tot op zekere hoogte.
452
00:19:34,485 --> 00:19:38,446
Ik denk dat het ouder is dan,
midden 1700.
453
00:19:39,708 --> 00:19:41,449
RICK:
Dat is heel opmerkelijk.
454
00:19:46,323 --> 00:19:48,717
Ik denk
dat het ouder is dan midden 1700.
455
00:19:48,935 --> 00:19:52,286
Zeker geen 1600,
dus dat kunnen we uitsluiten.
456
00:19:52,373 --> 00:19:54,462
In het Oak Island
laboratorium,
457
00:19:54,680 --> 00:19:56,943
expert smeden
Carmen Legge
458
00:19:57,117 --> 00:19:59,467
heeft zojuist een verbluffende
beoordeling van de ijzeren pin
459
00:19:59,685 --> 00:20:02,905
die een week geleden werd gevonden
op perceel 1.
460
00:20:03,079 --> 00:20:04,994
En dat is gebaseerd op?
461
00:20:05,168 --> 00:20:07,997
Alleen vanwege
van de vezels daar.
462
00:20:08,171 --> 00:20:10,609
En het metaal werd gevormd
onder hoge temperatuur.
463
00:20:10,783 --> 00:20:13,829
Hij gelooft dat het
gebruikt kan zijn om
464
00:20:14,003 --> 00:20:15,831
een groot rotsblok,
465
00:20:16,005 --> 00:20:18,268
die werd afgebeeld
op een mysterieuze schatkaart
466
00:20:18,442 --> 00:20:20,488
van de westkant van het eiland
467
00:20:20,619 --> 00:20:23,012
en kan dateren van voor
de ontdekking van de Money Pit
468
00:20:23,143 --> 00:20:25,536
met meer dan vijf decennia.
469
00:20:25,667 --> 00:20:28,801
CARMEN:
Ik denk 1720, 1730.
470
00:20:28,975 --> 00:20:30,716
Misschien 1740.
471
00:20:30,933 --> 00:20:34,328
Je weet wel, rond 1740,
dat is duc d'Anville en, uh,
472
00:20:34,502 --> 00:20:36,156
weet je, ze kwamen
kwamen hier om...
473
00:20:36,330 --> 00:20:38,245
om het op te nemen tegen de Britten.
474
00:20:39,463 --> 00:20:42,815
Ik vond acht pagina's
van een scheepsjournaal.
475
00:20:42,945 --> 00:20:47,123
In 2017 heeft Oak Island
historicus Doug Crowell
476
00:20:47,297 --> 00:20:50,736
ontdekte een deel van een scheepsjournaal
in de provinciale archieven
477
00:20:50,866 --> 00:20:54,174
betreffende een mislukte poging
door Frankrijk om beslag te leggen op
478
00:20:54,391 --> 00:20:58,439
Nova Scotia
van Groot-Brittannië in 1746.
479
00:20:59,658 --> 00:21:01,747
"8 september: Er is
overeengekomen dat een diepe put
480
00:21:01,921 --> 00:21:04,227
"worden gegraven en de schat
veilig begraven.
481
00:21:04,401 --> 00:21:06,403
"De put om
een geheime ingang
482
00:21:06,577 --> 00:21:08,543
- door een tunnel vanaf de kust."
- Echter,
483
00:21:08,623 --> 00:21:10,625
het beschreef ook de begrafenis
484
00:21:10,843 --> 00:21:12,975
van een grote berg waardevolle spullen
485
00:21:13,149 --> 00:21:16,587
in een gebied dichtbij
of mogelijk op Eikeneiland.
486
00:21:16,762 --> 00:21:19,678
De admiraal die de leiding had,
bekend als de duc d'Anville,
487
00:21:19,808 --> 00:21:22,855
was een lid
van de familie Rochefoucauld.
488
00:21:22,985 --> 00:21:25,118
Een familie van edelen
waarvan wordt aangenomen
489
00:21:25,292 --> 00:21:28,382
geassocieerd te zijn geweest
met de Tempeliers.
490
00:21:28,599 --> 00:21:30,514
- Het past daarbij.
- Ja.
491
00:21:30,689 --> 00:21:32,342
Is de kaart afgeleid
van iets
492
00:21:32,516 --> 00:21:33,866
wat ze deden,
hun activiteiten?
493
00:21:34,040 --> 00:21:35,824
NAARDEN:
Hoewel het team zich afvroeg
494
00:21:35,998 --> 00:21:38,392
of de duc d'Anville
verbonden kan zijn geweest
495
00:21:38,522 --> 00:21:40,742
naar de veronderstelde kostbaarheden
begraven in de Money Pit,
496
00:21:40,916 --> 00:21:43,658
kan deze piek een aanwijzing zijn
497
00:21:43,832 --> 00:21:46,313
dat de bemanning van d'Anville
ook uitvoerde
498
00:21:46,400 --> 00:21:47,706
een geheime operatie
499
00:21:47,923 --> 00:21:50,056
aan de westkant
van het eiland?
500
00:21:50,186 --> 00:21:53,189
Zo ja, kan die operatie
verband houden
501
00:21:53,320 --> 00:21:55,235
naar de zogenaamde
Blair schatkaart?
502
00:21:55,409 --> 00:21:58,151
Weet je, voor mij, nu,
503
00:21:58,281 --> 00:21:59,108
Er zit een betekenis achter die kaart.
504
00:21:59,282 --> 00:22:01,067
Ik vind het fantastisch.
505
00:22:01,154 --> 00:22:04,113
Als dit artefact
van begin 1700 is.
506
00:22:04,287 --> 00:22:06,812
tot midden 1700, dan geeft dat
ons een mogelijke tijdlijn
507
00:22:06,942 --> 00:22:08,422
voor die kaart
is aangemaakt.
508
00:22:08,596 --> 00:22:09,876
Geeft je een goed startpunt.
509
00:22:10,032 --> 00:22:11,164
Goed uitgangspunt.
510
00:22:11,381 --> 00:22:13,079
RICK:
Carmen, het is nogal
511
00:22:13,253 --> 00:22:15,044
verhelderend, en we
waarderen het dat je de tijd neemt.
512
00:22:15,124 --> 00:22:16,212
Oh, zeker weten.
513
00:22:16,343 --> 00:22:18,040
Blij dat ik kan helpen.
514
00:22:23,176 --> 00:22:25,221
NARRATOR:
De volgende morgen...
515
00:22:26,396 --> 00:22:27,789
- Hé.
- Hoi.
516
00:22:28,007 --> 00:22:29,319
- VANESSA: Hallo.
- Hallo, iedereen.
517
00:22:29,399 --> 00:22:30,270
- Vanessa.
- Hé.
518
00:22:30,444 --> 00:22:31,575
[beiden lachen]
519
00:22:31,750 --> 00:22:33,534
- Hoe gaat het met je?
- Goed.
520
00:22:33,664 --> 00:22:34,491
- Dit is geweldig.
- Dit is geweldig.
521
00:22:34,665 --> 00:22:35,797
Dit is spannend.
522
00:22:35,971 --> 00:22:37,538
NAARDEN:
Rick, Marty,
523
00:22:37,668 --> 00:22:40,106
Craig en de hele
Fellowship van de Graaf
524
00:22:40,280 --> 00:22:42,108
verzamelen in de Money Pit-zone.
525
00:22:42,282 --> 00:22:45,285
Eindelijk, dit jaar,
gaan we graven.
526
00:22:45,459 --> 00:22:48,549
NAARDEN:
Na maanden van onvermoeibaar werken
527
00:22:48,723 --> 00:22:50,812
en gericht onderzoek,
de enorme opgraving
528
00:22:50,943 --> 00:22:52,074
om de legendarische
529
00:22:52,248 --> 00:22:54,120
Chappell Kluis van een diepte
530
00:22:54,294 --> 00:22:57,601
van meer dan 150 voet
gaat beginnen.
531
00:22:58,864 --> 00:23:00,604
Ik zal hier gewoon iets zeggen.
532
00:23:00,779 --> 00:23:02,476
Doug en ik
hadden het erover.
533
00:23:02,650 --> 00:23:06,480
230 jaar lang,
534
00:23:06,654 --> 00:23:08,308
mensen zijn hier gekomen
535
00:23:08,482 --> 00:23:10,179
naar dit kleine stipje van een eiland
536
00:23:10,353 --> 00:23:12,007
in de Noord-Atlantische Oceaan
537
00:23:12,181 --> 00:23:14,009
om te proberen op te lossen
538
00:23:14,183 --> 00:23:15,463
de langstlopende
schattenjacht
539
00:23:15,576 --> 00:23:17,186
en een ongelooflijk mysterie.
540
00:23:17,360 --> 00:23:20,929
En allemaal,
541
00:23:21,103 --> 00:23:23,236
iedereen,
inclusief ieder van jullie,
542
00:23:23,366 --> 00:23:24,890
geloven.
543
00:23:25,020 --> 00:23:28,632
En ik denk dat het
544
00:23:28,763 --> 00:23:32,114
zeer toepasselijk
om dit caisson
545
00:23:32,332 --> 00:23:33,768
"True Believer,"
546
00:23:33,942 --> 00:23:36,075
omdat de mensen
547
00:23:36,249 --> 00:23:37,859
die ons zijn voorgegaan
hebben volhard
548
00:23:38,033 --> 00:23:39,818
door tragedie,
549
00:23:39,992 --> 00:23:41,558
door allerlei tegenslagen heen,
550
00:23:41,689 --> 00:23:44,648
en toch kwamen ze en zagen ze,
551
00:23:44,823 --> 00:23:46,389
en nu,
is het aan ons om te overwinnen.
552
00:23:46,476 --> 00:23:48,348
Dus, Doug, als je naar voren komt
553
00:23:48,522 --> 00:23:49,748
en dit benoemen en ondertekenen
voor ons allemaal.
554
00:23:49,828 --> 00:23:51,177
Zal ik doen.
555
00:23:51,351 --> 00:23:52,526
RICK:
We geloven allemaal in
556
00:23:52,700 --> 00:23:55,137
iets over dit eiland...
557
00:23:55,311 --> 00:23:57,661
- VANESSA: Oké. Laten we het een naam geven.
- Oké.
558
00:23:57,836 --> 00:24:01,796
Dit verhaal, dit mysterie
dat al 230 jaar standhoudt,
559
00:24:01,927 --> 00:24:04,059
dat hier
hier lang geleden is gebeurd.
560
00:24:04,233 --> 00:24:05,495
Goed gedaan, Doug.
561
00:24:05,669 --> 00:24:07,976
Dus, op een bepaald niveau,
562
00:24:08,063 --> 00:24:09,263
"True Believer" leek te passen.
563
00:24:12,111 --> 00:24:13,895
Ik denk dat,
564
00:24:14,026 --> 00:24:16,071
in een transformerend moment
dat dit, hopelijk,
565
00:24:16,245 --> 00:24:20,902
zal worden,
Ik denk dat het heel toepasselijk is
566
00:24:21,076 --> 00:24:23,296
dat de dames
aan tafel moeten komen.
567
00:24:23,470 --> 00:24:24,950
En Katya,
568
00:24:25,167 --> 00:24:27,300
Ik denk dat je nu
twee plekken hebt verdiend.
569
00:24:27,474 --> 00:24:30,390
Je hebt verdiend
de positie van metaaldetector
570
00:24:30,520 --> 00:24:32,486
en je hebt een plekje verdiend
in het archeologische team.
571
00:24:32,566 --> 00:24:33,566
Dus ik wil graag dat je
572
00:24:33,697 --> 00:24:34,873
om op de knop te drukken.
573
00:24:35,047 --> 00:24:36,570
Dames, als jullie zo vriendelijk willen zijn
574
00:24:36,744 --> 00:24:38,398
om naar boven te komen.
Laten we beginnen.
575
00:24:41,749 --> 00:24:43,229
VANESSA:
Dus, als eerste
576
00:24:43,403 --> 00:24:44,186
wat je gaat doen
is doorgaan en haar aanzetten.
577
00:24:44,360 --> 00:24:45,709
Oké.
578
00:24:46,928 --> 00:24:48,364
VANESSA:
Oké.
579
00:24:48,495 --> 00:24:50,192
Dus, zie je hoe ze
heen en weer beweegt?
580
00:24:50,366 --> 00:24:51,966
Oké? Nu ga je
weer naar voren.
581
00:24:54,718 --> 00:24:56,807
Goed gedaan. Je bent aan het oscilleren.
582
00:24:56,938 --> 00:24:58,077
- Jeetje.
- Dat is alles wat het doet.
583
00:24:58,157 --> 00:24:59,593
[gejuich]
584
00:24:59,767 --> 00:25:01,087
JACK:
Laten we naar dat goud gaan!
585
00:25:02,639 --> 00:25:04,032
NAAM:
Nu dat de oscillator
586
00:25:04,250 --> 00:25:06,165
slijpt
de zeven voet diameter
587
00:25:06,339 --> 00:25:08,123
caisson in de grond,
588
00:25:08,341 --> 00:25:11,083
het is de hoop van het team
dat binnen de komende dagen
589
00:25:11,257 --> 00:25:15,217
zullen ze
een legendarische kist met kostbaarheden
590
00:25:15,348 --> 00:25:19,178
en de antwoorden die mensen
hebben gezocht sinds 1795.
591
00:25:19,308 --> 00:25:20,570
Oké. Iedereen,
592
00:25:20,788 --> 00:25:22,616
laten we weer aan het werk gaan!
593
00:25:22,790 --> 00:25:24,270
- Oké.
- Ik heb hem.
594
00:25:25,749 --> 00:25:27,795
NARRATOR:
Later die ochtend...
595
00:25:27,969 --> 00:25:31,016
- Hey.
- Hé, jongens.
596
00:25:31,146 --> 00:25:32,746
Dus heb ik je vandaag gebeld
om hier naar te kijken
597
00:25:32,843 --> 00:25:35,759
soort schijnbaar
onschuldig artefact.
598
00:25:35,890 --> 00:25:38,371
Ik vind het echt spannend.
599
00:25:38,545 --> 00:25:40,590
Het is een glazen "juweeltje".
600
00:25:40,764 --> 00:25:42,505
NAARDEN:
Rick, Marty
601
00:25:42,679 --> 00:25:45,726
en Alex Lagina voegen zich bij
archeoloog Laird Niven
602
00:25:45,856 --> 00:25:48,163
en archeometallurgist
Emma Culligan
603
00:25:48,294 --> 00:25:49,599
in het Oak Island lab.
604
00:25:49,773 --> 00:25:51,514
Emma maakte er een analyse van.
605
00:25:51,645 --> 00:25:53,560
Ze staan te popelen om
606
00:25:53,734 --> 00:25:57,085
Emma's wetenschappelijk rapport over
het glazen edelsteenachtige artefact
607
00:25:57,259 --> 00:25:58,913
die een dag geleden is gevonden
608
00:25:59,087 --> 00:26:01,437
in de buurt van de ronde vorm op kavel 5.
609
00:26:01,568 --> 00:26:03,831
Het is een echt
hoog loodgehalte.
610
00:26:05,398 --> 00:26:07,878
Dus bij zo'n hoge
samenstelling, zou je niet zien
611
00:26:08,053 --> 00:26:11,186
in modern glas,
vooral glaswerk.
612
00:26:11,317 --> 00:26:14,276
Het is echt schoon,
echt gecontroleerde compositie.
613
00:26:14,450 --> 00:26:15,669
Dat heb ik nog nooit gezien.
614
00:26:17,062 --> 00:26:18,933
Maar toen..,
keek Laird ernaar.
615
00:26:19,107 --> 00:26:20,413
Dat noemen we "pasta".
616
00:26:21,718 --> 00:26:24,286
Het is dus vuursteenglas,
glas met een hoog loodgehalte
617
00:26:24,460 --> 00:26:25,809
dat werd vermalen
618
00:26:25,984 --> 00:26:27,681
en dan in een vorm geperst.
619
00:26:27,855 --> 00:26:29,465
Dit zou dus
620
00:26:29,639 --> 00:26:31,163
Frankrijk, toen dit
voor het eerst werd ontwikkeld.
621
00:26:32,816 --> 00:26:35,210
NAARDEN:
In het begin van de 18e eeuw,
622
00:26:35,384 --> 00:26:38,344
Franse juwelier
Georg Friedrich Strass
623
00:26:38,474 --> 00:26:41,347
uitgevonden wat bekend staat als
gesimuleerde edelstenen".
624
00:26:41,477 --> 00:26:43,610
Door toevoeging van
de elementen van bismut,
625
00:26:43,827 --> 00:26:46,743
thallium en lood
626
00:26:46,917 --> 00:26:48,528
tot gemalen glaspoeder,
627
00:26:48,745 --> 00:26:51,226
ontwikkelde hij
een pasta-achtige substantie
628
00:26:51,313 --> 00:26:53,750
die, eenmaal verwarmd
en in een vorm wordt geplaatst,
629
00:26:53,881 --> 00:26:56,057
creëerde een kunstmatige edelsteen
630
00:26:56,231 --> 00:26:58,755
die bijna gelijk was aan
de schittering en waarde
631
00:26:58,886 --> 00:27:00,496
van echte diamanten.
632
00:27:02,716 --> 00:27:04,065
LAIRD:
Franse high society
633
00:27:04,239 --> 00:27:06,285
rondliepen
met dit soort dingen.
634
00:27:06,459 --> 00:27:08,809
En het werd een rage.
635
00:27:08,939 --> 00:27:11,420
EMMA: Dus, 1734 zou
de uitvinding zijn geweest
636
00:27:11,594 --> 00:27:13,125
of introductie
van dit soort kristal.
637
00:27:13,205 --> 00:27:14,597
Interessant.
638
00:27:14,728 --> 00:27:16,251
- Ja.
- EMMA: Ik heb wel
639
00:27:16,382 --> 00:27:18,340
midden tot eind 1700 loodglas
640
00:27:18,471 --> 00:27:20,255
- in de database.
- Correct.
641
00:27:20,386 --> 00:27:24,172
En dit heeft een tien procent
hoger gehalte aan lood
642
00:27:24,346 --> 00:27:26,914
dan dat glaswerk.
Dus qua leeftijd,
643
00:27:27,088 --> 00:27:30,048
begin tot midden 1700 ...
644
00:27:30,178 --> 00:27:32,224
het past wel, qua compositie.
645
00:27:34,922 --> 00:27:36,184
MARTY:
Waar het precies in past
646
00:27:36,358 --> 00:27:37,925
is de duc d'Anville's
expeditie.
647
00:27:40,319 --> 00:27:42,364
- Dat is een gave vondst.
- Ja.
648
00:27:47,065 --> 00:27:49,458
Waar het precies in past...
649
00:27:49,632 --> 00:27:51,504
is de duc d'Anville's
expeditie.
650
00:27:51,678 --> 00:27:53,767
Het is een potentieel
onthullend moment
651
00:27:53,941 --> 00:27:56,596
in het Oak Island lab.
652
00:27:56,726 --> 00:27:58,250
De glazen edelsteen
die werd gevonden
653
00:27:58,424 --> 00:28:01,514
in de buurt van de ronde functie
op kavel 5 heeft net
654
00:28:01,644 --> 00:28:04,082
is wetenschappelijk bewezen
een soort
655
00:28:04,212 --> 00:28:06,562
kostbare sieraden
die in Frankrijk zijn gemaakt,
656
00:28:06,736 --> 00:28:09,304
aan het begin van de 18e eeuw.
657
00:28:09,478 --> 00:28:12,307
Droegen zowel mannen
en vrouwen deze?
658
00:28:12,438 --> 00:28:14,962
- Ja.
- Dit betekent dat het een andere
659
00:28:15,136 --> 00:28:16,790
belangrijk stuk
bewijs dat
660
00:28:16,920 --> 00:28:19,967
het Eikeneiland mysterie
aan de hertog van Anville,
661
00:28:20,141 --> 00:28:21,621
een Franse admiraal
die mogelijk
662
00:28:21,795 --> 00:28:23,275
een enorme schat in dit gebied
663
00:28:23,492 --> 00:28:25,799
terug in 1746.
664
00:28:27,496 --> 00:28:29,411
Dus, iemand van
belangrijk en rijk
665
00:28:29,585 --> 00:28:31,979
was op kavel 5, tenminste, zeg,
666
00:28:32,110 --> 00:28:33,894
op bezoek, op zijn minst.
667
00:28:34,068 --> 00:28:36,201
- Ja.
- Of... of toezicht houden op
668
00:28:36,375 --> 00:28:39,160
een heleboel activiteit.
669
00:28:39,334 --> 00:28:40,814
Het is een ruwe structuur.
670
00:28:40,988 --> 00:28:42,562
Ik bedoel, misschien
een arbeiderskamp of zoiets.
671
00:28:42,642 --> 00:28:45,471
En een verbinding met
de Money Pit via de bodem.
672
00:28:45,601 --> 00:28:49,779
Zouden Alex en
Marty's vermoeden juist zijn
673
00:28:49,997 --> 00:28:52,042
dat misschien
de ronde vorm op kavel 5
674
00:28:52,217 --> 00:28:55,263
kan zijn gebruikt als kamp
tijdens een operatie
675
00:28:55,437 --> 00:28:58,484
om kostbaarheden te begraven
in de geldkuil
676
00:28:58,658 --> 00:29:00,355
en uitleggen waarom
het mortelachtige materiaal
677
00:29:00,529 --> 00:29:03,097
gevonden in de ronde functie
komt overeen met bodemmonsters
678
00:29:03,271 --> 00:29:05,752
teruggewonnen uit de diepe ondergrond
679
00:29:05,926 --> 00:29:08,668
en in de buurt van de locatie waar
waar ze momenteel
680
00:29:08,842 --> 00:29:10,800
een grootschalige opgraving?
681
00:29:12,454 --> 00:29:13,934
MARTY:
Dat onderstreept
682
00:29:14,064 --> 00:29:15,508
dat iemand
van belang was.
683
00:29:15,588 --> 00:29:17,024
Ik denk het wel.
684
00:29:18,591 --> 00:29:19,853
Iemand met rijkdom.
685
00:29:20,027 --> 00:29:21,985
MARTY:
En gooi dan de datum erbij.
686
00:29:22,116 --> 00:29:23,857
Dat is behoorlijk veelzeggend.
687
00:29:25,163 --> 00:29:26,425
Laird, ik bedoel, je hebt opgegraven
688
00:29:26,555 --> 00:29:28,557
in de hele provincie.
Is dit de eerste
689
00:29:28,731 --> 00:29:30,305
- van deze dingen die je hebt gevonden?
- Dat klopt. Ja.
690
00:29:30,385 --> 00:29:32,518
MARTY:
Dat is waarschijnlijk, voor mij,
691
00:29:32,692 --> 00:29:34,563
een van de belangrijkste
belangrijke dingen op kavel 5.
692
00:29:34,737 --> 00:29:36,746
- Ja.
- Uitstekende gegevens, uitstekende vondst,
693
00:29:36,826 --> 00:29:38,045
uitstekende analyse.
694
00:29:38,132 --> 00:29:39,829
Bedankt.
Stof tot nadenken voor ons
695
00:29:39,960 --> 00:29:41,229
maar hopelijk
kunnen we meer dingen vinden
696
00:29:41,309 --> 00:29:42,484
in de geldkuil.
697
00:29:42,658 --> 00:29:44,399
Laten we er nog meer gaan zoeken.
698
00:29:44,530 --> 00:29:45,842
Ga op zoek naar de broers
en zusters van dat ding.
699
00:29:45,922 --> 00:29:47,359
LAIRD:
Oké. Doen we.
700
00:29:49,274 --> 00:29:51,189
NARRATOR:
Later die middag...
701
00:29:51,406 --> 00:29:54,192
VANESSA:
Dat was een grotere primeur.
702
00:29:54,366 --> 00:29:57,760
We zijn bijna bij
onze eerste doeldiepte.
703
00:29:57,847 --> 00:29:59,806
Terwijl
de opgravingen doorgaan
704
00:29:59,980 --> 00:30:01,677
in het Money Pit-gebied...
705
00:30:01,808 --> 00:30:03,810
BILLY:
Wil je dat even controleren?
706
00:30:03,940 --> 00:30:05,725
Want dat is waar
de planken waren.
707
00:30:05,899 --> 00:30:08,423
Alex Lagina
sluit zich aan bij Katya Drayton
708
00:30:08,554 --> 00:30:11,296
en Billy Gerhardt
in de noordelijke regio
709
00:30:11,426 --> 00:30:13,385
van het moeras om verder te gaan
zoeken naar aanwijzingen
710
00:30:13,559 --> 00:30:14,951
in de buurt van een mysterieuze
711
00:30:15,125 --> 00:30:16,736
houten structuur.
712
00:30:16,910 --> 00:30:18,520
Er is er één.
713
00:30:23,482 --> 00:30:25,875
Het lijkt erop
er geen metaal in zit.
714
00:30:26,049 --> 00:30:27,667
- Ja.
- Wil je ze een beetje uitgraven?
715
00:30:27,747 --> 00:30:29,575
Ik ga het doen, een klein beetje maar.
716
00:30:39,324 --> 00:30:42,109
Nou, het... Uh...
717
00:30:42,327 --> 00:30:44,285
Deze houten structuur,
wat het ook is,
718
00:30:44,416 --> 00:30:46,244
blijft doorgaan
tenminste tot hier.
719
00:30:49,290 --> 00:30:50,683
Het lijkt hier te eindigen
720
00:30:50,900 --> 00:30:52,380
en dan, direct erna,
721
00:30:52,554 --> 00:30:55,340
is een rots
precies op hetzelfde niveau.
722
00:30:55,470 --> 00:30:57,167
Dus, misschien moeten we
dit eraf schrapen.
723
00:30:57,255 --> 00:30:58,473
Misschien is er een rotsplatform
724
00:30:58,691 --> 00:30:59,691
- of zoiets?
- Yep.
725
00:31:04,566 --> 00:31:06,227
Dit is het probleem
met graven in het moeras,
726
00:31:06,307 --> 00:31:08,396
op zoek naar door de mens gemaakte kenmerken.
727
00:31:08,570 --> 00:31:10,485
Het verschil tussen
iets dat natuurlijk is
728
00:31:10,659 --> 00:31:11,711
en iets
dat is gemaakt door mensen
729
00:31:11,791 --> 00:31:13,488
kan heel licht zijn
730
00:31:13,662 --> 00:31:15,882
als we niet langzaam gaan
en zorgvuldig overwegen
731
00:31:16,056 --> 00:31:17,144
alles wat we zien.
732
00:31:22,105 --> 00:31:23,759
BILLY:
Oh, mijn God.
733
00:31:25,935 --> 00:31:27,459
ALEX:
Dat is enorm.
734
00:31:32,202 --> 00:31:34,814
Er zijn een paar rotsen hier,
en er ligt er zelfs een lager.
735
00:31:37,469 --> 00:31:39,819
Ik denk dat deze rotsen
hier werden opgestapeld.
736
00:31:40,950 --> 00:31:42,125
Behalve die grote.
737
00:31:43,301 --> 00:31:44,998
NARRATOR:
Opgestapelde rotsen?
738
00:31:45,128 --> 00:31:46,782
Zou het team een
een andere sectie
739
00:31:46,956 --> 00:31:48,393
van het keienpad?
740
00:31:48,610 --> 00:31:51,831
Of misschien een structuur,
zoals het leien gewelf
741
00:31:52,005 --> 00:31:55,008
die ze ontdekten
een paar meter verderop?
742
00:31:55,182 --> 00:31:56,408
ALEX:
Dus, ik denk dat we
743
00:31:56,488 --> 00:31:58,577
Dr. Spooner binnen
en hem er naar laten kijken.
744
00:31:58,664 --> 00:32:00,230
Ja.
745
00:32:00,405 --> 00:32:01,623
Ik zal hem een sms sturen.
746
00:32:01,797 --> 00:32:03,712
Nou, we hebben deze open vraag
747
00:32:03,799 --> 00:32:05,373
over veel van de kenmerken
die we in het moeras vinden:
748
00:32:05,453 --> 00:32:08,543
Zijn ze echt?
natuurlijk of door de mens gemaakt?
749
00:32:08,674 --> 00:32:10,371
En we hebben
Dr. Spooner om ons te helpen
750
00:32:10,502 --> 00:32:13,200
om te bepalen wat ze zijn
en een datumbereik.
751
00:32:15,289 --> 00:32:17,073
- Hé, Alex.
- Hey.
752
00:32:17,204 --> 00:32:19,337
Dus bleven we op deze manier graven.
753
00:32:19,467 --> 00:32:22,122
- De plank eindigt hier en daar ligt een steen.
- Rechts.
754
00:32:22,252 --> 00:32:25,343
De vraag aan jou is dus
755
00:32:25,517 --> 00:32:27,823
Zijn deze rotsen
door gletsjers afgezet?
756
00:32:27,997 --> 00:32:30,696
Of werden ze hier opgestapeld
nadat het moeras op zijn plaats lag?
757
00:32:32,350 --> 00:32:33,829
- Ik moet erheen.
- Yup.
758
00:32:34,830 --> 00:32:36,876
Oké.
759
00:32:38,530 --> 00:32:40,270
ALEX:
De top van de stapel rotsen...
760
00:32:40,488 --> 00:32:42,236
als dat het is...
staat aan het einde van de borden.
761
00:32:42,316 --> 00:32:44,187
IAN:
Oké.
762
00:32:44,405 --> 00:32:46,973
Deze functie, voor mij,
is waarschijnlijk beïnvloed
763
00:32:47,147 --> 00:32:50,542
door mensen, voornamelijk
vanwege deze gestapelde rots.
764
00:32:52,544 --> 00:32:54,502
Mijn gok:
dit is een soortgelijke constructie
765
00:32:54,633 --> 00:32:57,984
- aan wat we zagen op de steenweg.
- Ja.
766
00:32:58,158 --> 00:33:00,247
NAARDEN:
In 2020,
767
00:33:00,378 --> 00:33:02,162
het Oak Island team
was verbaasd
768
00:33:02,336 --> 00:33:06,601
om een massieve stenen weg bloot te leggen
in de zuidoostelijke hoek van het moeras
769
00:33:06,819 --> 00:33:08,342
waarvan ze geloofden
geconstrueerd was
770
00:33:08,516 --> 00:33:10,823
om een soort
zware lading
771
00:33:10,953 --> 00:33:13,129
van een schip naar Eikeneiland.
772
00:33:13,303 --> 00:33:16,611
Het team vroeg zich af
of de weg werd gebruikt
773
00:33:16,785 --> 00:33:20,659
als startpunt om
iets naar de Money Pit.
774
00:33:20,789 --> 00:33:22,965
Dus als Dr. Spooner gelijk heeft
775
00:33:23,096 --> 00:33:26,926
dat Billy, Alex en Katya
een soortgelijk kenmerk hebben ontdekt
776
00:33:27,100 --> 00:33:29,363
in de noordelijke regio
van het moeras,
777
00:33:29,537 --> 00:33:32,105
waar kan dat dan toe leiden?
778
00:33:34,107 --> 00:33:36,022
- Ik ben geïnteresseerd waar het heen gaat.
- Mm-hmm.
779
00:33:36,196 --> 00:33:38,416
En, dus, eh, ik zou zeker,
zou niet stoppen met graven.
780
00:33:38,590 --> 00:33:40,156
Ja.
781
00:33:40,330 --> 00:33:42,202
Laat het me weten
als je nog iets vindt.
782
00:33:42,332 --> 00:33:43,159
- Ik kom graag naar beneden,
- Oké. Dank je.
783
00:33:43,290 --> 00:33:44,117
Oké? Graag gedaan.
784
00:33:44,291 --> 00:33:45,291
Dank u, Dr. Spooner.
785
00:33:45,379 --> 00:33:46,946
IAN:
Dank je.
786
00:33:52,125 --> 00:33:53,925
Als een nieuwe dag
begint op Oak Eiland...
787
00:33:54,823 --> 00:33:56,521
- Vanessa. Adam.
- VANESSA: Hé.
788
00:33:56,651 --> 00:33:57,870
- Hoe doen we het?
- Geweldig.
789
00:33:57,957 --> 00:34:00,133
Ja. Het gaat goed vandaag.
790
00:34:00,307 --> 00:34:02,831
Marty Lagina
komt aan in de Money Pit
791
00:34:03,005 --> 00:34:06,444
om toezicht te houden op de uitgraving
van TB-1.
792
00:34:07,619 --> 00:34:09,708
VANESSA:
Op dit moment zitten we op ongeveer
793
00:34:09,882 --> 00:34:12,450
- 87 voet met de opgraving.
- Oké.
794
00:34:12,624 --> 00:34:14,147
NAARDEN:
Als de gegevens van hun recente
795
00:34:14,321 --> 00:34:16,497
kernboorbewerking
correct is,
796
00:34:16,628 --> 00:34:19,500
ze graven niet alleen
op de locatie
797
00:34:19,631 --> 00:34:21,763
van de originele Money Pit,
maar ligt misschien op koers
798
00:34:21,981 --> 00:34:24,244
om
de legendarische Chappell-kluis
799
00:34:24,331 --> 00:34:27,247
op een diepte van ongeveer 150 voet.
800
00:34:31,207 --> 00:34:33,122
MARTY:
Oké, daar gaan we.
801
00:34:33,296 --> 00:34:35,473
- VANESSA: Het is spannend.
- Ja.
802
00:34:37,866 --> 00:34:39,346
JARED:
Er is hout.
803
00:34:42,262 --> 00:34:44,264
We hebben daar wat hout.
804
00:34:45,613 --> 00:34:48,355
- Ja, dat klopt.
- Ja.
805
00:34:48,529 --> 00:34:50,966
TERRY:
We hebben hier wat balken.
806
00:34:51,140 --> 00:34:53,229
We laten
jullie twee weer aan het werk.
807
00:34:53,403 --> 00:34:54,629
- Oké.
- We gaan dit hout bekijken
808
00:34:54,709 --> 00:34:56,196
- die eraan komt. Hartelijk dank.
- Klinkt goed.
809
00:34:56,276 --> 00:34:58,539
MARTY:
We beginnen hout tegen te komen.
810
00:34:58,626 --> 00:35:00,802
We moeten ernaar kijken
als het uitkomt omdat
811
00:35:01,020 --> 00:35:02,848
er is hout
en dan is er hout.
812
00:35:03,065 --> 00:35:04,770
Hout dat met de hand gehouwen is,
hout dat van eiken kan zijn,
813
00:35:04,850 --> 00:35:07,156
hout dat kan wijzen op
814
00:35:07,243 --> 00:35:08,941
van de originele logboeken
in de Money Pit...
815
00:35:09,071 --> 00:35:10,595
dat zou het een en ander betekenen.
816
00:35:10,812 --> 00:35:13,206
En misschien betekenen de dingen
iets betekenen.
817
00:35:13,380 --> 00:35:16,035
Oké, wat hebben we hier?
818
00:35:16,165 --> 00:35:17,478
Dit is eigenlijk een heel logboek,
maar je kunt zien
819
00:35:17,558 --> 00:35:19,038
hoe het soort past
en geplaatst.
820
00:35:19,125 --> 00:35:21,519
Dat is een houten structuur,
821
00:35:21,649 --> 00:35:25,479
en dit kan misschien,
een steunbalk zijn.
822
00:35:25,653 --> 00:35:27,568
NARRATOR:
Bewijs van een houten constructie?
823
00:35:27,742 --> 00:35:30,745
Opgegraven zo'n 90 voet
in de TB-1 schacht?
824
00:35:30,919 --> 00:35:34,053
Zo ja, wat
heeft het team ontdekt?
825
00:35:34,270 --> 00:35:35,837
En je kunt zien dat
dat taps toeloopt,
826
00:35:36,011 --> 00:35:37,752
en daar is de bijl gesneden.
827
00:35:37,883 --> 00:35:39,841
MARTY:
Waar denk je dat
828
00:35:40,059 --> 00:35:41,328
- dat is bijl snijden?
- Een bijl of een dissel
829
00:35:41,408 --> 00:35:43,541
daar heeft gesneden.
830
00:35:43,715 --> 00:35:45,064
NAARDEN:
Omdat Terry gelooft
831
00:35:45,194 --> 00:35:47,980
dat het hout met de hand is gehakt
met een bijl
832
00:35:48,154 --> 00:35:53,028
of een adze, wat een soort
snijgereedschap van voor de 18e eeuw,
833
00:35:53,159 --> 00:35:56,031
kan dat betekenen dat het team
bewijs heeft gevonden
834
00:35:56,162 --> 00:35:57,729
van de originele Money Pit?
835
00:35:57,903 --> 00:36:00,035
Zo ja, zou dit
een belangrijke aanwijzing zijn
836
00:36:00,209 --> 00:36:01,950
dat ze op koers liggen
837
00:36:02,081 --> 00:36:04,649
om de felbegeerde
Chappell kluis?
838
00:36:04,823 --> 00:36:08,087
We proberen de
Money Pit of een van de kluizen te vinden.
839
00:36:08,217 --> 00:36:09,835
Het maakt het dus een
buitengewoon interessant gebied
840
00:36:09,915 --> 00:36:11,235
- om in te werken.
- Oké.
841
00:36:11,351 --> 00:36:12,831
Klinkt als een plan.
842
00:36:13,005 --> 00:36:15,660
- Ga door.
- Doen we.
843
00:36:15,747 --> 00:36:18,793
Terwijl de opgravingen
verder gaat in het Money Pit gebied,
844
00:36:18,967 --> 00:36:21,970
enkele honderden meters
naar het oosten bij de wasinstallatie...
845
00:36:22,144 --> 00:36:24,146
CHARLES:
Er zit hier iets vast.
846
00:36:24,320 --> 00:36:26,192
NAAM:
andere leden van het team
847
00:36:26,366 --> 00:36:28,020
zijn zorgvuldig
de buit aan het sorteren
848
00:36:28,194 --> 00:36:30,892
die zijn verwijderd
uit het TB-1 caisson
849
00:36:31,066 --> 00:36:32,938
voor potentiële aanwijzingen
en waardevolle spullen.
850
00:36:34,592 --> 00:36:35,941
Hé, Charles.
851
00:36:38,857 --> 00:36:40,815
Ik ga Rick sms'en.
852
00:36:40,946 --> 00:36:42,251
Dat is cool.
853
00:36:42,425 --> 00:36:44,253
RICK:
Dus, er komt een tekst binnen,
854
00:36:44,427 --> 00:36:46,480
en als je denkt aan
wat we in de caisson vonden,
855
00:36:46,560 --> 00:36:48,954
van de mogelijkheden
van wat zou kunnen zijn
856
00:36:49,128 --> 00:36:51,521
in de buit stapels
maakte me opgewonden.
857
00:36:51,652 --> 00:36:55,787
Dus ik ga naar de wasinstallatie
om te zien wat ze ontdekt hebben.
858
00:36:55,961 --> 00:36:58,485
- Hé, jongens.
- Hé. Hoe gaat het hier?
859
00:36:58,659 --> 00:37:00,356
SCOTT:
Tot nu toe gaat het goed.
860
00:37:00,530 --> 00:37:02,290
- Derek vond dit op de riem.
- Gaaf.
861
00:37:05,579 --> 00:37:07,494
Kijk eens aan.
862
00:37:07,668 --> 00:37:09,388
Ja. Het is
onregelmatig en vierkant,
863
00:37:09,496 --> 00:37:11,096
en het lijkt
afgebroken aan het einde.
864
00:37:11,193 --> 00:37:14,153
En Gary Drayton's maatregel is
865
00:37:14,283 --> 00:37:16,329
als het oud is, is het zwaar, toch?
866
00:37:16,503 --> 00:37:18,897
- Dit is een beetje zwaar voor zijn grootte.
- Ja.
867
00:37:19,071 --> 00:37:20,819
Dat kan oud zijn. Het kan
deel uitmaken van origineel werk.
868
00:37:20,899 --> 00:37:23,075
Ik denk dat we erachter komen
als het lab er naar kijkt.
869
00:37:23,249 --> 00:37:25,475
We gaan het inpakken en labelen
en dan gaat het terug naar het lab.
870
00:37:25,555 --> 00:37:27,470
- Oké.
- Nou, het is een goed teken...
871
00:37:27,601 --> 00:37:29,255
dat we dat soort dingen
zoals dat.
872
00:37:29,429 --> 00:37:31,177
We zouden iets
heel interessant doorkomen
873
00:37:31,257 --> 00:37:32,744
- de machine, dus...
- Ja. Absoluut. Absoluut.
874
00:37:32,824 --> 00:37:34,826
- Ja, goed gedaan.
- Ja.
875
00:37:35,000 --> 00:37:37,219
Waar het op neerkomt is
dingen werken goed.
876
00:37:37,393 --> 00:37:38,699
En dat is waar het echt om draait.
877
00:37:38,873 --> 00:37:40,745
Dat klopt.
878
00:37:40,875 --> 00:37:42,623
Ik laat je weer aan het werk gaan.
Als je me hier nodig hebt,
879
00:37:42,703 --> 00:37:44,494
- Ik bied me graag aan als vrijwilliger.
- Oh, het is al goed.
880
00:37:44,574 --> 00:37:46,018
- Hoe dan ook, bedankt, jongens.
- Oké.
881
00:37:46,098 --> 00:37:47,882
Veel succes.
882
00:37:48,100 --> 00:37:49,238
Terwijl het sorteren
van de buit doorgaat
883
00:37:49,318 --> 00:37:50,450
bij de wasinstallatie...
884
00:37:51,712 --> 00:37:54,193
KATYA:
Ze hebben het erg goed gedaan.
885
00:37:54,280 --> 00:37:56,412
NARRATOR:
Terug in de geldkuil,
886
00:37:56,543 --> 00:37:59,328
Alex Lagina heeft zich aangesloten bij
Katya Drayton en Terry Matheson
887
00:37:59,502 --> 00:38:03,637
als de uitgraving
dieper gaat in TB-1.
888
00:38:04,769 --> 00:38:07,554
- Alles goed.
- Duidelijk?
889
00:38:07,728 --> 00:38:09,476
Voordat
deze vers verwijderde buit
890
00:38:09,556 --> 00:38:11,079
worden naar beneden getransporteerd
naar de wasinstallatie,
891
00:38:11,253 --> 00:38:14,430
Katya voert
een eerste scan
892
00:38:14,604 --> 00:38:17,172
voor tekenen van iets
van metaal.
893
00:38:17,303 --> 00:38:18,826
[luid gepiep]
894
00:38:18,957 --> 00:38:20,757
- Oké. Klinkt alsof het er is.
- Laten we eens kijken.
895
00:38:24,876 --> 00:38:26,486
Dat is het toch niet?
896
00:38:26,660 --> 00:38:29,576
KATYA:
Eh... nee.
897
00:38:30,795 --> 00:38:32,535
- [piepend]
- Oh, het is er nog steeds?
898
00:38:32,710 --> 00:38:34,189
KATYA:
Het is er nog steeds.
899
00:38:34,276 --> 00:38:35,669
TERRY:
Oké. Kijk eens aan.
900
00:38:35,843 --> 00:38:38,411
ALEX:
Meer hout?
901
00:38:38,585 --> 00:38:41,066
TERRY [imiteert Schwarzenegger]:
Ik kom terug.
902
00:38:43,068 --> 00:38:45,723
ALEX:
Je zit er bovenop.
903
00:38:49,422 --> 00:38:51,076
Dat is het.
904
00:38:52,207 --> 00:38:54,166
Wauw.
905
00:39:00,955 --> 00:39:03,175
ALEX:
Dat is het.
906
00:39:03,305 --> 00:39:05,873
- Wauw.
- Een enorme piek.
907
00:39:06,047 --> 00:39:07,527
Ja, het ziet er bewerkt uit,
het ziet er oud uit.
908
00:39:07,657 --> 00:39:09,572
- Oud is goed.
- Mm-hmm.
909
00:39:09,703 --> 00:39:11,618
NAARDEN:
Net nadat het Oak Island team
910
00:39:11,792 --> 00:39:13,359
teruggevonden mogelijk bewijs
911
00:39:13,446 --> 00:39:15,100
van de oorspronkelijke Money Pit
912
00:39:15,274 --> 00:39:18,016
ongeveer 90 voet diep
in de TB-1 schacht,
913
00:39:18,190 --> 00:39:21,846
Alex Lagina en Katya Drayton
hebben zojuist nog een
914
00:39:21,976 --> 00:39:24,109
potentieel belangrijke ontdekking.
915
00:39:24,283 --> 00:39:25,414
TERRY:
Wat heb je daar?
916
00:39:25,632 --> 00:39:26,372
KATYA:
We hebben een hele grote piek gevonden.
917
00:39:26,589 --> 00:39:27,589
ALEX:
Een enorme piek.
918
00:39:28,330 --> 00:39:30,202
TERRY:
Dat is echt iets. Wauw.
919
00:39:31,420 --> 00:39:33,771
- Leuke dingen gevonden?
- Oh, ja.
920
00:39:33,901 --> 00:39:34,996
Interessante dingen gevonden,
zeker.
921
00:39:35,076 --> 00:39:36,128
Sommige gewoon bizarre dingen. Ik bedoel,
922
00:39:36,208 --> 00:39:38,036
we vinden hout van...
923
00:39:38,253 --> 00:39:39,907
we weten het niet eens echt.
924
00:39:40,081 --> 00:39:41,474
- Hey.
- Hey.
925
00:39:41,648 --> 00:39:42,961
- Rick, hoe gaat het?
- Hoe gaat het?
926
00:39:43,041 --> 00:39:45,173
- Best interessant.
- Ja.
927
00:39:45,347 --> 00:39:47,697
Dus we hebben veel hout geraakt,
91 voet onder de grond.
928
00:39:47,785 --> 00:39:51,614
Dit zijn ledematen die
Hier afgehakt, daar afgehakt.
929
00:39:51,789 --> 00:39:54,487
En er is een partner
daar op de grond.
930
00:39:54,661 --> 00:39:58,099
RICK:
We hebben allerlei gegevens
931
00:39:58,273 --> 00:40:01,189
die er sterk op wijst dat er
hier iets te vinden is.
932
00:40:01,320 --> 00:40:04,671
We moeten gewoon op koers blijven
en geduld hebben.
933
00:40:04,845 --> 00:40:06,151
Is dit
934
00:40:06,325 --> 00:40:08,327
een kans
om dat ene ding te vinden?
935
00:40:08,544 --> 00:40:09,894
Misschien zelfs de schat zelf?
936
00:40:10,068 --> 00:40:11,460
Natuurlijk is dat zo.
937
00:40:11,634 --> 00:40:14,202
Dit gebied is van belang.
938
00:40:14,376 --> 00:40:15,943
Ik heb mijn vingers
en mijn tenen gekruist
939
00:40:16,117 --> 00:40:18,032
omdat ik echt geloof
940
00:40:18,206 --> 00:40:21,035
dat we iets zullen vinden
op deze locatie.
941
00:40:21,209 --> 00:40:24,865
Dat is zeker smeedijzer.
Je kunt het daar zien.
942
00:40:24,996 --> 00:40:26,693
Het is extreem zwaar,
943
00:40:26,867 --> 00:40:28,869
dus ik denk
dat dit ons een verhaal kan vertellen.
944
00:40:29,087 --> 00:40:30,740
- Dus we moeten opletten.
- Ja.
945
00:40:30,871 --> 00:40:32,612
Ik wil dit graag naar Emma brengen.
946
00:40:32,786 --> 00:40:35,441
Als het erg oud is,
vertelt ons dat, "Weet je wat?
947
00:40:35,571 --> 00:40:37,051
Jongens, we zijn ergens dichtbij."
948
00:40:37,225 --> 00:40:39,401
Ja, precies.
949
00:40:39,488 --> 00:40:41,368
Vind dat ene ding,
al het andere zal volgen.
950
00:40:41,534 --> 00:40:43,275
- Zeker weten.
- Op een gegeven moment,
951
00:40:43,449 --> 00:40:45,284
- alles zal worden onthuld. - Ja.
- Absoluut.
952
00:40:45,364 --> 00:40:46,844
RICK:
Weet je, kijk,
953
00:40:47,018 --> 00:40:49,542
Het is fenomenaal,
dus, bedankt.
954
00:40:49,759 --> 00:40:51,638
- VANESSA: Oké.
- TERRY: Oké. Dank je.
955
00:40:51,718 --> 00:40:53,981
NAARDEN:
Voor Rick, Marty, Craig
956
00:40:54,155 --> 00:40:55,896
en hun toegewijde gemeenschap,
957
00:40:55,983 --> 00:40:58,812
wat zou kunnen blijken
de meest historische
958
00:40:58,986 --> 00:41:04,557
en onthullende opgravingen in
in de Money Pit zijn nu aan de gang.
959
00:41:04,644 --> 00:41:06,733
Maar als ze dieper graven
960
00:41:06,820 --> 00:41:10,215
in het hart
van dit 230 jaar oude mysterie
961
00:41:10,389 --> 00:41:12,913
en doorgaan met het ontdekken van aanwijzingen
962
00:41:13,087 --> 00:41:18,440
over
deze mysterieuze 140 hectare,
963
00:41:18,614 --> 00:41:21,400
een kritische vraag
moet worden gesteld.
964
00:41:21,487 --> 00:41:24,969
Hoe diep zullen de krachten
die lang beschermd hebben
965
00:41:25,143 --> 00:41:28,450
De geheimen van Oak Island gaan naar
966
00:41:28,624 --> 00:41:31,889
om ervoor te zorgen
ze blijven...
967
00:41:31,976 --> 00:41:34,587
begraven?
968
00:41:38,373 --> 00:41:41,333
Volgende keer in
De vloek van Eikeneiland...
969
00:41:41,550 --> 00:41:43,470
- We hebben hout.
- Dat is veel hout.
970
00:41:43,552 --> 00:41:44,771
die we uitbrengen.
971
00:41:44,902 --> 00:41:46,338
MARTY:
Romeins cijfer drie daar?
972
00:41:46,512 --> 00:41:48,129
- Ja.
- Het is het oudste hout dat we hebben gevonden.
973
00:41:48,209 --> 00:41:49,471
We zijn ergens dichtbij.
974
00:41:49,602 --> 00:41:51,909
- Ik heb een hit.
- Dat klinkt goed.
975
00:41:52,126 --> 00:41:53,918
- Hier is het. Het ligt er bovenop.
- [Jack hijgt]
976
00:41:53,998 --> 00:41:55,521
Wauw!
977
00:41:55,695 --> 00:41:57,001
In het boek staat dat sommige
978
00:41:57,131 --> 00:41:59,177
Bijbelse schatten gingen
naar Eikeneiland.
979
00:41:59,351 --> 00:42:00,751
JOHN EDWARDS:
De functie op de kaart
980
00:42:00,874 --> 00:42:02,876
is precies zo geschetst als
de gevonden steen
981
00:42:03,050 --> 00:42:04,250
aan de noordkant van het moeras.
982
00:42:04,356 --> 00:42:06,793
Dit is groot.
983
00:42:06,967 --> 00:42:09,578
oakislandtk
www.opensubtitles.org
70457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.