All language subtitles for Ten.Year.Old.Tom.S02E10.Sweet.Home.Cancún.&.Sweet.Home.Cancún.Part.Two.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track19_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,440 TOM: VIAŢA LA ZECE ANI 2 00:00:38,199 --> 00:00:41,199 CANCUN: CASĂ DULCE CASĂ 3 00:00:42,880 --> 00:00:47,239 Copii, luaţi loc, dacă sunteţi suficient de isteţi ca să vă găsiţi locul. 4 00:00:47,320 --> 00:00:49,199 {\an8}Încă nu m-am lămurit. 5 00:00:49,280 --> 00:00:51,880 {\an8}- Dle B, îţi pot spune ceva? - Ce e, Thomas? 6 00:00:52,360 --> 00:00:54,320 {\an8}Vreau să ştii că eşti profesorul meu preferat. 7 00:00:54,719 --> 00:00:58,520 {\an8}Vocea ta e cea mai înduioşătoare melodie pentru urechile mele. 8 00:00:58,599 --> 00:00:59,599 {\an8}- Tom. - Da? 9 00:00:59,679 --> 00:01:01,239 {\an8}- Eşti bine? - Da. 10 00:01:01,320 --> 00:01:05,119 - Ai consumat droguri? - Nu. Nu consum droguri. 11 00:01:05,560 --> 00:01:07,280 - Ai prizat ceva? - Nu. 12 00:01:07,360 --> 00:01:10,639 {\an8}- Îi dau profesorului meu un măr. - Ce drăguţ! 13 00:01:10,719 --> 00:01:14,239 Aş vrea să fiu apreciat de mai mulţi elevi. 14 00:01:14,599 --> 00:01:18,320 {\an8}Dle B, n-au fost retrase de pe piaţă merele contaminate cu E.coli? 15 00:01:18,520 --> 00:01:20,280 - Ce? Nu. - Am auzit de asta. 16 00:01:20,360 --> 00:01:21,599 {\an8}- Terminaţi! - Mere Granny Smith. 17 00:01:21,679 --> 00:01:25,480 {\an8}- Au murit trei oameni. - Ăsta-i un măr oarecare. 18 00:01:25,560 --> 00:01:28,880 {\an8}- Isuse! E un măr Granny Smith. - Dle B... 19 00:01:28,960 --> 00:01:32,639 {\an8}- Savurează mărul. E un gest frumos. - I-ai dat un măr contaminat cu E.coli. 20 00:01:32,719 --> 00:01:34,599 {\an8}A încercat să-l omoare, nu? 21 00:01:34,800 --> 00:01:36,119 - Ajutor! - Dle B, uşor! 22 00:01:37,119 --> 00:01:38,320 Pari să te prefaci. 23 00:01:38,400 --> 00:01:41,560 Spuneţi-i directorului c-a avut loc o tentativă de asasinare! 24 00:01:41,640 --> 00:01:44,440 - Dle B, încearcă să vomiţi. - Nu vomita! 25 00:01:44,520 --> 00:01:46,320 Trebuie să-mi bag degetul pe gât... 26 00:01:47,480 --> 00:01:49,080 Dle B, cred că exagerezi. 27 00:01:49,160 --> 00:01:52,320 Imobilizaţi-l pe Tom şi chemaţi SWAT-ul! 28 00:01:52,400 --> 00:01:53,960 Nu mă imobilizaţi. 29 00:01:54,040 --> 00:01:55,560 - Randy, încetează! - Nu îngreuna situaţia! 30 00:01:55,640 --> 00:01:58,440 - Vrei să te adorm? - Nu-ţi folosi mişcările de luptă. 31 00:01:58,520 --> 00:01:59,880 Sunt mişcări de jiu-jitsu. 32 00:02:00,000 --> 00:02:02,760 - Se termină repede dacă stai locului. - Nu de boaşe! 33 00:02:02,840 --> 00:02:04,920 - Noapte bună! - Te rog, încetează! 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,400 Fii cuminte! 35 00:02:07,880 --> 00:02:11,440 {\an8}Tom, ştiu că dl B a exagerat, 36 00:02:11,520 --> 00:02:16,120 dar când a zis "asasinare", şcoala a intrat în atenţia poliţiei. 37 00:02:16,200 --> 00:02:19,400 {\an8}- Ce? - Da. Am sunat la Homeland Security. 38 00:02:19,480 --> 00:02:21,480 {\an8}Fiindcă i-am dat un măr? 39 00:02:23,040 --> 00:02:26,160 - Uşor! - Ţineţi-vă gura! 40 00:02:26,240 --> 00:02:27,360 Cafea, acum! 41 00:02:27,440 --> 00:02:28,720 - Isuse! - A început... 42 00:02:28,800 --> 00:02:31,560 Vreau să stai cu faţa la perete şi să-ţi îndepărtezi picioarele, 43 00:02:31,640 --> 00:02:35,160 {\an8}ticălosule, fiindcă te aşteaptă clipe extrem de grele. 44 00:02:35,240 --> 00:02:37,720 Nu eşti agent de asigurări? Ai venit acum câteva săptămâni. 45 00:02:37,800 --> 00:02:40,120 - Ai îndreptat arma spre penisul tău. - Ba da. 46 00:02:40,200 --> 00:02:43,800 Am fost dat afară de la GEICO pentru numeroase măgării. 47 00:02:43,920 --> 00:02:45,080 Dar te-ai angajat la Homeland Security? 48 00:02:45,160 --> 00:02:47,520 Da. Ciudat e că nu s-au interesat de trecutul meu. 49 00:02:47,600 --> 00:02:51,160 - Să vorbim! - I-am dat profesorului un măr. 50 00:02:51,240 --> 00:02:52,680 Nu-mi pasă de măr. 51 00:02:52,760 --> 00:02:55,520 M-am interesat de trecutul tău. Ghici ce am aflat? 52 00:02:55,600 --> 00:02:57,680 - Ce? - Nimic. 53 00:02:57,760 --> 00:02:58,760 {\an8}- Pentru cine lucrezi? - Ce? 54 00:02:58,840 --> 00:03:00,760 {\an8}Eşti spion? 55 00:03:00,840 --> 00:03:03,400 Ce spion aş putea fi? Sunt cetăţean american. 56 00:03:03,480 --> 00:03:05,480 Atunci, de ce nu-ţi găsesc certificatul de naştere? 57 00:03:05,560 --> 00:03:07,360 - Ce? - N-ai nici CNP. 58 00:03:07,440 --> 00:03:09,400 - Poftim? - Parcă nici n-ai exista. 59 00:03:09,480 --> 00:03:10,880 E clar că exist. Sunt Tom. 60 00:03:10,960 --> 00:03:14,800 Până nu te identifici, nu mai poţi merge la şcoală în New Jersey. 61 00:03:15,160 --> 00:03:17,720 Dar pot merge la şcoală în Delaware sau Connecticut? 62 00:03:17,800 --> 00:03:20,600 Poţi face ce vrei în Connecticut. Dar aici, în Jersey, 63 00:03:20,880 --> 00:03:23,280 noi ne ghidăm după codul nostru. 64 00:03:23,640 --> 00:03:26,280 Serios? Ai percheziţionat un puşti şi ai plesnit un adult. 65 00:03:26,400 --> 00:03:27,520 Nu-i mare scofală. 66 00:03:28,360 --> 00:03:31,400 De ce suntem la un restaurant mexican? Am mari probleme! 67 00:03:31,480 --> 00:03:33,240 Când ai întrebat de certificatul tău de naştere, 68 00:03:33,320 --> 00:03:36,080 ştiam că urmează o discuţie complicată. 69 00:03:36,320 --> 00:03:41,920 Aşa c-am angajat formaţia asta ca să-ţi explice totul. 70 00:03:42,000 --> 00:03:43,720 - Ce? - Haideţi, băieţi! 71 00:03:46,000 --> 00:03:47,200 Ce se întâmplă? 72 00:03:47,280 --> 00:03:51,760 Thomas, te-ai născut în Mexic. 73 00:03:51,840 --> 00:03:57,800 - În Mexic? - Într-un jacuzzi. 74 00:03:57,920 --> 00:03:59,480 - În jacuzzi? - Dar părinţii tăi... 75 00:03:59,880 --> 00:04:02,880 - Nu, nu! - Au pierdut actele. 76 00:04:03,200 --> 00:04:10,000 - Nu mai cântaţi! - Eşti un imigrant venit aici ilegal! 77 00:04:10,080 --> 00:04:13,320 - Ce? - Nu ai CNP! 78 00:04:13,400 --> 00:04:15,840 Terminaţi! Mamă, spune-mi care-i treaba. 79 00:04:16,000 --> 00:04:18,240 - Frumos! Vă mulţumesc. - Mulţumim. 80 00:04:18,320 --> 00:04:21,120 Mamă, care-i treaba? M-am născut în Mexic, într-un jacuzzi? 81 00:04:21,320 --> 00:04:23,680 Te-am născut în apă fierbinte. 82 00:04:23,760 --> 00:04:25,680 - Trebuia să-mi fi zis asta. - N-am avut ocazia. 83 00:04:25,760 --> 00:04:28,560 Serios? Dacă nu sunt cetăţean americani, nu pot merge la şcoală. 84 00:04:28,640 --> 00:04:32,120 Tom, o să rezolv problema. Sunt om responsabil. Rezolv. 85 00:04:32,200 --> 00:04:34,040 Cred că-i clar că nu eşti responsabilă. 86 00:04:34,120 --> 00:04:35,160 Ai dreptate. 87 00:04:35,240 --> 00:04:37,480 Presupun că eu trebuie să plătesc nota? 88 00:04:37,560 --> 00:04:41,120 Te rog. Mi-am lăsat portofelul acasă. 89 00:04:41,360 --> 00:04:43,920 - Salut, tatăl lui Nelson! - Simţiţi-vă ca acasă! 90 00:04:44,000 --> 00:04:46,120 Nu ne permitem avocaţi, aşa că ne ajuţi mult. 91 00:04:46,200 --> 00:04:48,520 Contează mult. Mersi c-ai acceptat să mă reprezinţi. 92 00:04:48,600 --> 00:04:52,080 - Nu l-am acceptat. - Nu? Cine mă va reprezenta? 93 00:04:52,160 --> 00:04:55,440 - Au veni clienţii. - Nelson nu poate fi avocatul meu. 94 00:04:55,520 --> 00:04:57,480 Fac asta gratuit, nu te văicări. 95 00:04:57,600 --> 00:04:59,800 Normal c-o faci pro bono. Ai zece ani! 96 00:04:59,920 --> 00:05:02,880 Mi s-a părut ocazia perfectă ca Nelson să îşi facă debutul. 97 00:05:02,960 --> 00:05:05,760 E un caz serios. Sunt dat afară de la şcoală. 98 00:05:05,880 --> 00:05:08,880 Iată ce ştim, Tom. Te-ai născut la Cancun. 99 00:05:08,960 --> 00:05:10,360 Ce drăguţă eram pe atunci! 100 00:05:10,440 --> 00:05:12,680 Ai fost băgat ilegal în ţară. 101 00:05:12,760 --> 00:05:15,480 - M-ai băgat ilegal în ţară? - Te-am adus pe sus. 102 00:05:15,560 --> 00:05:17,040 Nu te cheamă Tom. 103 00:05:17,120 --> 00:05:19,240 - Termină! - Îmi pare rău. 104 00:05:19,320 --> 00:05:24,120 Numele meu complet este Thomas Jimmy Buffet Jose Cuervo? Mamă! 105 00:05:24,240 --> 00:05:26,640 Ni s-a părut un nume tare amuzant pe atunci. 106 00:05:26,920 --> 00:05:30,280 - Ce secrete mai ai? - Chiar vrei să-ţi răspund? 107 00:05:30,360 --> 00:05:32,720 Cazul este foarte simplu. 108 00:05:32,800 --> 00:05:36,640 Tom a trăit aici toată viaţa, aşa că depunem actele necesare. 109 00:05:36,720 --> 00:05:38,000 Tre' să mergem la tribunal? 110 00:05:38,080 --> 00:05:39,520 - Da. - Ce se întâmplă aici? 111 00:05:39,600 --> 00:05:42,160 - Poftim factura. - Nu te plătesc. 112 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 - Parcă era pro bono. - Tom, calmează-te. 113 00:05:44,240 --> 00:05:48,360 Şedinţa asta a durat un minut, aşa că ai să-mi dai trei dolari. 114 00:05:49,360 --> 00:05:52,800 Dle Thomas Jimmy Buffet Jose Cuervo, ridicaţi-vă! 115 00:05:53,120 --> 00:05:54,800 Tată, obiecţie! 116 00:05:54,920 --> 00:05:58,200 Onorată instanţă, clientul meu are o obiecţie. 117 00:05:58,280 --> 00:06:00,880 - Nu vrea să se ridice? - La situaţia de ansamblu. 118 00:06:00,960 --> 00:06:03,800 N-a mai avut obiecţii, aşa că e un pas important. 119 00:06:04,920 --> 00:06:06,960 - Îmi pot contesta avocatul? - Obiecţie! 120 00:06:07,200 --> 00:06:09,000 Domnule, ia loc. 121 00:06:09,080 --> 00:06:12,040 - Tom, mi-am dat silinţa. - Tinere, ţi-am analizat cazul. 122 00:06:12,120 --> 00:06:17,200 N-ai documente, n-ai depus niciun act în ăştia zece ani... 123 00:06:17,280 --> 00:06:20,120 - Credeam că-i o formalitate. - Nu-i chiar atât de simplu. 124 00:06:20,200 --> 00:06:23,240 - Analizezi situaţia în exces. - Asta-i datoria mea. 125 00:06:23,320 --> 00:06:25,240 Consider că nu am de ales. 126 00:06:25,320 --> 00:06:29,200 Vreau să ştiu care este recomandarea Homeland Security. 127 00:06:29,280 --> 00:06:30,280 Nu discutaţi cu el! 128 00:06:30,360 --> 00:06:34,720 După o analiză atentă, vrem să-l deportăm pe ticălosul ăsta. 129 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 - Să mă deportaţi? - De acord. 130 00:06:36,360 --> 00:06:38,200 Tre' să existe o altă cale! 131 00:06:38,280 --> 00:06:40,400 Te poţi întoarce în ţara asta. 132 00:06:40,480 --> 00:06:43,720 Te duci în Mexic, obţii documentele necesare, vii la mine, 133 00:06:43,800 --> 00:06:45,800 iar cazul va fi respins. 134 00:06:45,960 --> 00:06:49,480 Trebuie să merg în Mexic? Nu mi le pot trimite? 135 00:06:49,560 --> 00:06:52,320 Nu m-ai ascultat? Te duci în Mexic! 136 00:06:52,400 --> 00:06:54,440 - Ce judecător groaznic! - La asta s-a ajuns? 137 00:06:54,520 --> 00:06:56,040 Nu ştii să-ţi faci treaba. 138 00:06:56,120 --> 00:06:57,920 Am râs până la aflarea verdictului. 139 00:06:58,040 --> 00:07:00,120 Acum sunt judecător groaznic... Şedinţa s-a încheiat. 140 00:07:00,520 --> 00:07:04,720 - Ce ne facem? - Mergem la Cancun, piciule. 141 00:07:04,800 --> 00:07:07,360 - Serios? - Nu avem de ales. 142 00:07:07,480 --> 00:07:10,240 - Suntem forţaţi să facem asta. - O vacanţă forţată în Cancun. 143 00:07:10,320 --> 00:07:13,240 Ne-au cancunat forţat. Aşa se spune. 144 00:07:20,280 --> 00:07:22,040 Mersi că aţi venit. Apreciez. 145 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 - Aveam nevoie de o vacanţă. - Clar! 146 00:07:24,040 --> 00:07:26,400 Mulţumim că faceţi cinste. Sunteţi foarte amabili. 147 00:07:26,480 --> 00:07:30,160 - Nu v-am făcut nicio ofertă. - Ba da, oarecum. 148 00:07:30,240 --> 00:07:32,800 Dacă ai nevoie de asistenţă juridică aici, apelează la mine. 149 00:07:32,920 --> 00:07:35,760 Ai făcut destule. După ce rezolvăm cu documentele, 150 00:07:35,840 --> 00:07:38,120 ne vedem la piscină, la o porţie de distracţie. 151 00:07:38,200 --> 00:07:41,760 Dacă ai nevoie de un avocat, scoate sunetele astea... 152 00:07:41,880 --> 00:07:43,520 Faci ca veveriţa şi vin. 153 00:07:43,600 --> 00:07:45,320 Avocaţii nu prea fac precum veveriţele... 154 00:07:45,400 --> 00:07:47,720 Noi suntem cei mai tari. Cancun, nebunilor! 155 00:07:49,800 --> 00:07:54,480 Bună! Vreau să vă rog ceva. Fiul meu s-a născut aici 156 00:07:54,560 --> 00:07:57,280 şi am nevoie de o declaraţie scrisă... 157 00:07:57,360 --> 00:08:00,800 - Stai aşa! Tu eşti? - Cine? 158 00:08:00,920 --> 00:08:02,720 Nebuna din jacuzzi? 159 00:08:02,800 --> 00:08:04,440 - Ce? - Poftim? 160 00:08:04,520 --> 00:08:07,280 Raul, încuie uşile! S-a întors, în sfârşit! 161 00:08:07,360 --> 00:08:09,600 - Nu par fericiţi să ne vadă. - E vrem problemă? 162 00:08:09,680 --> 00:08:12,680 Da, categoric. Te căutăm de zece ani. 163 00:08:12,760 --> 00:08:14,000 Cu ce am greşit? 164 00:08:14,080 --> 00:08:17,000 Te-ai aruncat în jacuzzi şi ai născut. 165 00:08:17,080 --> 00:08:20,640 - Nu mi-ai zis asta. - Tatăl tău a urinat la recepţie. 166 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 Cu penisul? 167 00:08:21,800 --> 00:08:24,680 Apoi aţi furat lenjeria de pat şi aţi plecat fără să plătiţi. 168 00:08:24,760 --> 00:08:27,040 - N-aţi plătit. - Viaţa era altfel pe atunci. 169 00:08:27,160 --> 00:08:29,520 - Lumea nu plătea? - Ba lumea plătea. 170 00:08:29,600 --> 00:08:31,120 Ne datorezi 10 000 de dolari. 171 00:08:31,480 --> 00:08:34,360 - Nu putem plăti suma asta. - E imposibil. 172 00:08:34,440 --> 00:08:36,440 Nu ştiu ce să vă zic. Va trebui să munciţi. 173 00:08:36,520 --> 00:08:40,800 Apoi, poate, vă ajut cu actele astea de care aveţi mare nevoie. 174 00:08:40,920 --> 00:08:43,000 Mamă, dacă trebuie să munceşti, dă-i bătaie. 175 00:08:43,080 --> 00:08:46,720 Nu, nu! O nebună ca ea nu poate interacţiona cu oaspeţii. 176 00:08:46,800 --> 00:08:48,160 Mă gândeam la tine, piciule. 177 00:08:48,240 --> 00:08:50,160 - Eu? Nu, nu. - Poţi lucra ca însoţitor. 178 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Ce am de făcut? 179 00:08:51,320 --> 00:08:53,280 Le dai oamenilor prosoape, le aduci şezlonguri. 180 00:08:53,360 --> 00:08:55,920 Când cineva vomită, face curat însoţitorul, adică tu! 181 00:08:56,000 --> 00:08:57,640 - Fac curat? - Cureţi voma. 182 00:08:57,720 --> 00:09:00,920 - Pare o slujbă oribilă. - Termină! Acceptă postul. 183 00:09:01,000 --> 00:09:05,680 Procesul de cazare a fost oribil de la început până la sfârşit. 184 00:09:05,760 --> 00:09:08,360 Mă simt minunat. Mă distrez de minune. 185 00:09:08,440 --> 00:09:11,520 - Ar trebui să facem asta mai des. - Cancun! 186 00:09:11,800 --> 00:09:13,960 Unde-i îngheţata? 187 00:09:14,040 --> 00:09:16,040 Salut! Aţi comandat îngheţată? 188 00:09:16,120 --> 00:09:19,320 Ce? Ce porţi? Ce fel de costum de baie e ăsta? 189 00:09:19,400 --> 00:09:21,760 E uniforma mea de însoţitor. Lucrez ca însoţitor. 190 00:09:21,840 --> 00:09:23,360 - Cum de? - E o poveste lungă. 191 00:09:23,440 --> 00:09:25,320 Tata a urinat aici acum câţiva ani. 192 00:09:25,400 --> 00:09:27,640 - Vacanţa s-a dus naibii! - Mie-mi spui? 193 00:09:27,720 --> 00:09:30,800 Trebuia să jucăm Marco Polo, să ne lovim cu prosopul. 194 00:09:30,920 --> 00:09:33,360 Nu pot face asta. Am o tură de 12 ore. 195 00:09:33,440 --> 00:09:34,800 Ai de făcut o tură întreagă? 196 00:09:34,920 --> 00:09:36,480 - Da. - Bine, fie. 197 00:09:36,760 --> 00:09:38,800 - Unge-mă cu ulei pe spate. - N-o să fac asta. 198 00:09:38,920 --> 00:09:39,960 Dacă vrei să lucrezi, lucrează. 199 00:09:40,040 --> 00:09:41,320 - Dă-mă cu ulei! - Nu! 200 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 - Fă-o! - Nu avem voie. 201 00:09:42,480 --> 00:09:45,280 Dle manager! Însoţitorul a luat-o razna! 202 00:09:45,360 --> 00:09:47,240 - Tom? - Vai, nu! 203 00:09:47,320 --> 00:09:50,240 Vai, nu! Ce cauţi aici? 204 00:09:50,640 --> 00:09:53,120 - Nu se poate! - Tom, Nelson, voi sunteţi? 205 00:09:53,200 --> 00:09:54,520 Dakota, ce cauţi aici? 206 00:09:54,600 --> 00:09:57,520 - Porţi uniformă de însoţitor? - Da. E o poveste lungă. 207 00:09:57,600 --> 00:10:00,920 Risc să fiu deportat, tata a urinat la recepţie... 208 00:10:01,000 --> 00:10:02,600 Sunt prea multe de povestit. 209 00:10:02,800 --> 00:10:04,200 - Nu mă priveşte asta. - Clar. 210 00:10:04,280 --> 00:10:08,080 - Voi ce faceţi? - Am venit în vacanţă cu familia. 211 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 Nu vă supăraţi. Îi ştiţi pe oamenii ăştia? 212 00:10:10,320 --> 00:10:12,000 Da. Formăm un grup. 213 00:10:12,080 --> 00:10:14,720 - Atunci, sunteţi pe lista neagră. - Băutura mea! 214 00:10:14,800 --> 00:10:16,920 Dacă sunteţi cu ei, nu puteţi servi alcool. 215 00:10:17,000 --> 00:10:20,360 Nu sunt cu ei. Îl dispreţuiesc pe Tom pe faţă. 216 00:10:20,440 --> 00:10:23,360 Dacă vreţi să urinaţi, trebuie să fiţi escortaţi de personal. 217 00:10:23,440 --> 00:10:26,040 Escortă? Cine-i perversul care a băgat regula asta? 218 00:10:26,160 --> 00:10:27,240 Exageraţi! 219 00:10:27,320 --> 00:10:29,400 Tom, prosoapele astea sunt pline de vomă. 220 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 Te rog să le duci la spălătorie. 221 00:10:33,520 --> 00:10:37,640 E o slujbă oribilă. Împart prosoape şi guacamole. Ce post mai e şi ăsta? 222 00:10:37,720 --> 00:10:39,600 - Tom... - Bună, mama Dakotei! 223 00:10:39,720 --> 00:10:41,480 - Care-i treaba? - Toate bune? 224 00:10:41,680 --> 00:10:45,600 Dacă trebuie să petrec un weekend cu soţul meu fără alcool, 225 00:10:45,800 --> 00:10:48,600 o să-mi zbor creieri de faţă cu toată lumea. 226 00:10:48,680 --> 00:10:49,680 Ce vrei să fac? 227 00:10:49,760 --> 00:10:53,280 Vreau să-mi faci rost de cât mai mult alcool. 228 00:10:53,520 --> 00:10:56,920 - Au zis că există o regulă. - N-am nevoie doar de alcool. 229 00:10:57,000 --> 00:11:00,800 Ştiu că sunt traficanţi de droguri pe aici, care au multă cocaină. 230 00:11:00,920 --> 00:11:03,520 Lucrez de cinci minute. Nu pot face aşa ceva. 231 00:11:03,600 --> 00:11:05,040 - Ia-mi cardul... - Nu, te rog. 232 00:11:05,120 --> 00:11:07,040 Zi-le că vreau mult alcool şi cocaină. 233 00:11:07,120 --> 00:11:09,200 Dă-mi cardul. O să-mi încerc norocul. 234 00:11:09,280 --> 00:11:12,440 În cel mai rău caz o să-ţi aduc o porţie de quesadilla. 235 00:11:12,680 --> 00:11:14,040 Poftim, scumpule! 236 00:11:16,400 --> 00:11:20,360 Nu ştiu cum stă treaba pe aici, dar pot cumpăra alcool pentru oaspeţi? 237 00:11:20,480 --> 00:11:22,680 - Pablo, termină! - Pablo? 238 00:11:22,760 --> 00:11:26,440 Ar trebuie să ştii că însoţitorii nu pot primi comenzi. 239 00:11:26,520 --> 00:11:28,240 Lucrez aici de trei minute. 240 00:11:28,320 --> 00:11:30,920 - Pablo, termină! - De ce-mi spui Pablo? 241 00:11:31,000 --> 00:11:34,680 Arăţi fix ca Pablo. 242 00:11:34,760 --> 00:11:36,040 - Serios? - Da. 243 00:11:36,120 --> 00:11:39,800 - Pablo, treci încoace! - Fratele meu! 244 00:11:39,920 --> 00:11:43,200 - Te-ai întors. - Fix asta-mi mai trebuia! 245 00:11:44,240 --> 00:11:48,040 PAUZĂ 246 00:11:54,600 --> 00:11:59,760 Thomas, te-ai născut în Mexic, 247 00:11:59,880 --> 00:12:05,000 Într-un jacuzzi! 248 00:12:07,880 --> 00:12:10,160 - Îmi pare rău. - Nu-i nimic. 249 00:12:11,480 --> 00:12:16,920 Dar părinţii tăi au pierdut actele, 250 00:12:17,000 --> 00:12:22,920 Aşa că eşti imigrant, ai intrat ilegal în ţară! 251 00:12:23,000 --> 00:12:25,480 CANCUN: CASĂ DULCE CASĂ Partea a II-a 252 00:12:28,080 --> 00:12:31,760 Stai să văd dacă am înţeles. Tu eşti Pablo, fratele meu. 253 00:12:31,840 --> 00:12:34,960 - Mai ai încă nouă fraţi. - Nouă fraţi? 254 00:12:35,040 --> 00:12:38,880 Tata, fiind în concediu, a făcut sex cu toate maseuzele. 255 00:12:39,000 --> 00:12:40,440 Pare ceva ce ar face el. 256 00:12:40,520 --> 00:12:42,360 Tom, mama îşi pierde răbdarea... 257 00:12:42,440 --> 00:12:43,800 Ce mama naibii? 258 00:12:43,920 --> 00:12:46,800 - Salut! El e Pablo, fratele meu. - Salut! 259 00:12:46,920 --> 00:12:50,240 Arăţi fix ca Tom, dar mult mai bine. 260 00:12:50,320 --> 00:12:52,320 Arată bine. Pantalonii îi vin mai bine. 261 00:12:52,400 --> 00:12:56,080 - Păreţi de treabă! Hai să petrecem! - Nu pot. Am de treabă. 262 00:12:56,160 --> 00:12:59,480 - Am o datorie foarte mare. - Suntem fraţi. 263 00:12:59,560 --> 00:13:01,400 Spune-mi dacă ai nevoie de bani. 264 00:13:01,480 --> 00:13:03,760 - Îmi poţi împrumuta bani? - Hai cu mine. 265 00:13:03,840 --> 00:13:05,680 - Şi-ţi dau bani. - Doamne! 266 00:13:05,920 --> 00:13:07,600 Uită-te la bani! 267 00:13:07,680 --> 00:13:09,200 - Haideţi cu mine la vilă! - Da! 268 00:13:09,320 --> 00:13:11,200 - Eu mă bag. - Nu pot pleca. 269 00:13:11,280 --> 00:13:13,000 Am venit cu mama. 270 00:13:13,080 --> 00:13:15,640 Tom, chiar vrei să lucrezi ca însoţitor? 271 00:13:15,720 --> 00:13:18,320 Sau vrei să mergi la o vilă cu fratele tău? 272 00:13:22,920 --> 00:13:26,320 Salut, nebunule! Scumpo! Cum te numeşti? 273 00:13:26,400 --> 00:13:31,040 Tom, sigur sunteţi fraţi? Pablo ţi-e mult superior. 274 00:13:31,120 --> 00:13:33,520 - Cred că semănăm. - Lumea zâmbeşte când el vorbeşte. 275 00:13:33,600 --> 00:13:35,640 Lumea adoră accentul meu. 276 00:13:35,720 --> 00:13:38,160 - Lumea îi face cu mâna. - Mă salută pe mine! 277 00:13:38,240 --> 00:13:41,240 - Pe tine? - Îmi urează bun-venit în Mexic! 278 00:13:41,320 --> 00:13:43,160 Salut! 279 00:13:43,440 --> 00:13:44,440 Nimic. 280 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 Creierul tău a avut de suferit fiindcă te-ai născut în jacuzzi. 281 00:13:46,960 --> 00:13:48,800 - Sigur nu m-a ajutat. - Gândeşte-te! 282 00:13:48,920 --> 00:13:52,640 Mama ta te-a născut într-o cadă cu apă agitată, 283 00:13:52,720 --> 00:13:55,640 plină de bacterii, de clor. 284 00:13:55,720 --> 00:13:59,120 Nu începi cu viaţa cu dreptul dacă te naşti într-o cadă jegoasă. 285 00:13:59,200 --> 00:14:00,720 Salut! 286 00:14:11,160 --> 00:14:12,560 - Nu vă supăraţi! - Da? 287 00:14:12,640 --> 00:14:15,640 - Ce naiba cântaţi? - O piesă despre soţia mea. 288 00:14:15,720 --> 00:14:18,600 "De ce insistă soţia mea să mă umilească în public?". 289 00:14:18,680 --> 00:14:19,920 Aşa se numeşte? 290 00:14:20,000 --> 00:14:22,800 Piesele de genul ăsta sunt foarte populare în New Jersey. 291 00:14:22,920 --> 00:14:25,720 Poţi cânta Bob Marley sau "Brown-Eyed Girl"? 292 00:14:25,800 --> 00:14:29,280 Ştiu o piesă similară, "Brown-Eyed Wife", 293 00:14:29,360 --> 00:14:31,520 dar versurile sunt mai apăsătoare. 294 00:14:31,600 --> 00:14:34,920 Soţia mă priveşte cu ochii ei lipsiţi de viaţă. 295 00:14:35,000 --> 00:14:39,040 - Ai nevoie să mergi la psiholog. - Nu e o piesă foarte reuşită. 296 00:14:41,600 --> 00:14:47,240 Ascultaţi! Vi-l prezint pe Tom, al nouălea frate! 297 00:14:47,480 --> 00:14:50,520 - Salut! - Tom! 298 00:14:50,600 --> 00:14:51,960 Mulţumesc. 299 00:14:52,040 --> 00:14:56,040 - Cât eşti aici, faci parte din familie. - Ca la Olive Garden. 300 00:14:56,320 --> 00:14:59,320 - Poftim? - Ăsta-i sloganul lor. 301 00:14:59,400 --> 00:15:01,880 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 302 00:15:01,960 --> 00:15:04,600 - N-are importanţă. - E o grădină? 303 00:15:04,680 --> 00:15:06,440 N-are importanţă. Îmi pare bine. 304 00:15:06,760 --> 00:15:08,800 Bun, am trecut peste. 305 00:15:09,160 --> 00:15:11,280 Ce casă, ce familie! 306 00:15:11,360 --> 00:15:14,200 Pablo, ce-ar fi să vorbim despre bani? 307 00:15:14,280 --> 00:15:16,480 - Las-o mai moale. - S-o las mai moale? 308 00:15:16,560 --> 00:15:19,760 Pari un tip foarte înţepat din New Jersey. 309 00:15:19,880 --> 00:15:23,440 - A zis că-mi dai bani la vilă. - Fratele meu se ocupă de bani. 310 00:15:23,520 --> 00:15:26,000 Nelson, a zis ceva de fratele lui, omul cu banii? 311 00:15:26,080 --> 00:15:28,520 - Nu, nimic. - Sunt fratele tău mai mare, da? 312 00:15:28,600 --> 00:15:30,640 - Da. - El e fratele meu mai mare. 313 00:15:30,720 --> 00:15:33,200 - Bogătane, hai încoace! - Îi zici "Bogătane"? 314 00:15:33,280 --> 00:15:35,760 Tom, fratele meu, vreau să discutăm ceva. 315 00:15:35,840 --> 00:15:39,640 - Poate data viitoare. - Te rog să te relaxezi. 316 00:15:39,720 --> 00:15:42,880 Se pare că după-amiaza a ajuns într-un punct ciudat. 317 00:15:44,000 --> 00:15:45,440 - Bună! - Da? 318 00:15:45,520 --> 00:15:47,480 Trec printr-o criză. 319 00:15:47,560 --> 00:15:50,800 Soţul meu are impresia că ştie să cânte la chitară, dar nu ştie. 320 00:15:50,920 --> 00:15:54,200 Am nevoie de alcool. Nu ştiu unde-i însoţitorul meu. 321 00:15:54,280 --> 00:15:55,800 Mi-a luat cardul. 322 00:15:57,360 --> 00:15:59,560 Unde e? A fost de negăsit toată ziua. 323 00:15:59,640 --> 00:16:02,040 - E inacceptabil. - Tu de ce te plângi? 324 00:16:02,120 --> 00:16:04,800 - E fiul tău. - Dar e angajatul vostru! 325 00:16:05,160 --> 00:16:07,240 Cât lucrează, e problema voastră. 326 00:16:07,320 --> 00:16:10,680 Dar e fiul tău. Trebuia să-l înveţi să fie mai descurcăreţ. 327 00:16:10,760 --> 00:16:15,120 Munceşte pentru voi şi e varză! 328 00:16:16,000 --> 00:16:18,080 O să-l chem pe manager. 329 00:16:19,640 --> 00:16:23,600 Tom, ştii expresia "casa mea e şi casa ta"? 330 00:16:23,680 --> 00:16:26,680 Nu. Ştiu să spun doar guacamole şi Ford Fiesta în spaniolă. 331 00:16:26,760 --> 00:16:29,360 Înseamnă că asta e şi casa ta. 332 00:16:30,200 --> 00:16:32,400 Am vorbit cu fraţii. Vor să aparţină şi ţie. 333 00:16:32,480 --> 00:16:35,400 Glumeşti? Îmi oferi o bucată din casa asta? 334 00:16:35,480 --> 00:16:38,280 Categoric. Pentru două săptămâni pe an. 335 00:16:38,360 --> 00:16:42,240 - 15 miare, plus costuri de întreţinere. - Tre' să plătesc? Suntem săraci. 336 00:16:42,320 --> 00:16:44,440 De aia s-a oferit Pablo să ne dea bani. 337 00:16:44,520 --> 00:16:45,920 Avem o vorbă în familia noastră. 338 00:16:46,000 --> 00:16:48,160 "Niciun om care are card Visa," 339 00:16:48,240 --> 00:16:51,480 "MasterCard sau Capital One, care are cont de economii cu dobândă mare" 340 00:16:51,560 --> 00:16:53,000 "şi acces la un cont curent, nu e sărac." 341 00:16:53,080 --> 00:16:55,800 Nu-i al meu. E al mamei Dakotei. 342 00:16:55,920 --> 00:16:58,040 Tom, faci parte din familia asta? 343 00:16:58,120 --> 00:17:01,240 Sau eşti un puşti oarecare în uniformă de însoţitor? 344 00:17:01,320 --> 00:17:04,520 Thomas, fratele meu, te iubesc mult! 345 00:17:05,240 --> 00:17:06,680 M-aţi convins! Să-i dăm bice! 346 00:17:06,800 --> 00:17:09,000 Excelent! Ai luat decizia corectă. 347 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 - Crede-mă! - Felicitări! 348 00:17:11,840 --> 00:17:13,600 Acum faci parte din familie 349 00:17:13,680 --> 00:17:17,040 şi o să simţi bucuria de a avea fraţi. 350 00:17:17,120 --> 00:17:20,000 Uimitor! Ce primă zi am avut în Mexic! 351 00:17:20,080 --> 00:17:22,160 Am nouă fraţi, deţin o casă. 352 00:17:22,240 --> 00:17:24,600 Fugiţi! S-a întors proprietarul! 353 00:17:24,680 --> 00:17:26,880 - Proprietarul? - Fugiţi! 354 00:17:26,960 --> 00:17:28,400 - Să fugim? - Nu lăsaţi amprente. 355 00:17:28,480 --> 00:17:30,640 - Care-i treaba? - Ce se întâmplă? 356 00:17:30,960 --> 00:17:33,000 Pablo! 357 00:17:33,080 --> 00:17:36,640 Salut! Ce înseamnă "proprietar" în spaniolă? 358 00:17:37,520 --> 00:17:38,880 - Da? - Salut! 359 00:17:38,960 --> 00:17:43,080 Ştiu regulile voastre, dar aş vrea un pahar de tărie. 360 00:17:43,160 --> 00:17:44,520 Nu-mi pot găsi fiica. 361 00:17:44,640 --> 00:17:46,120 Sigur. Sun la room-service. 362 00:17:46,200 --> 00:17:49,040 - În ce cameră staţi? - 201. 363 00:17:49,120 --> 00:17:50,440 Apartamentul Dorado. 364 00:17:50,520 --> 00:17:53,880 Îmi pare rău, dar cardul a fost respins. 365 00:17:53,960 --> 00:17:57,200 - Poftim? - Îmi daţi un alt card? 366 00:17:57,280 --> 00:17:59,760 Sunt plină de bani, sincer! 367 00:17:59,880 --> 00:18:03,120 Am un Range Rover, am o maşinuţă pentru golf 368 00:18:03,200 --> 00:18:04,680 cu care mă plimb prin cartier. 369 00:18:04,760 --> 00:18:07,800 - Sun la banca dv. - Îţi dau orice. 370 00:18:07,920 --> 00:18:11,080 De regulă, nu m-aş compromite astfel, dar... 371 00:18:11,400 --> 00:18:13,440 Vreau să-ţi ofer trupul meu! 372 00:18:13,600 --> 00:18:17,000 Cică aţi plătit 15 000 de dolari pentru un timeshare. 373 00:18:17,080 --> 00:18:19,280 - Poftim? - Folosit de Tom. 374 00:18:19,560 --> 00:18:20,760 Despre ce vorbeşti? 375 00:18:20,880 --> 00:18:24,080 Scuze că vă întrerup, dar au dispărut doi însoţitori. 376 00:18:24,280 --> 00:18:26,000 Şi doi copii. 377 00:18:26,080 --> 00:18:28,760 Complexul îşi închide porţile până îi găsim. 378 00:18:29,000 --> 00:18:31,960 Doamne! Sper să nu-l găsim pe prostul ăla, fiindcă o să-l omor! 379 00:18:34,000 --> 00:18:35,880 Tinere, avem câteva întrebări. 380 00:18:35,960 --> 00:18:37,760 - Cu ce am greşit? - N-o face pe prostul. 381 00:18:37,840 --> 00:18:38,840 N-o fac pe prostul. 382 00:18:38,920 --> 00:18:40,320 Familia ta face escrocherii cu timeshare-uri. 383 00:18:40,480 --> 00:18:43,440 Folosiţi casele de vacanţă ale altora pentru prezentări. 384 00:18:43,520 --> 00:18:45,680 - Nu eu fac asta. - Nu te-am întrebat asta 385 00:18:45,760 --> 00:18:47,280 E familia ta, corect? 386 00:18:47,360 --> 00:18:50,680 - Nu-i suficient de isteţ pentru asta. - N-are faţă de escroc. 387 00:18:50,760 --> 00:18:52,240 Are faţă de victimă. 388 00:18:52,320 --> 00:18:53,560 - Uită-te la el! - Terminaţi! 389 00:18:53,640 --> 00:18:57,560 Vreţi să cred că există oameni care şi-ar escroca propriul frate? 390 00:18:57,720 --> 00:19:00,120 Da. Familia mea nu prea are integritate. 391 00:19:00,200 --> 00:19:01,560 Nu ştiu în ce eşti implicat, 392 00:19:01,680 --> 00:19:03,800 dar te vom trimite de unde ai venit. 393 00:19:03,920 --> 00:19:05,720 - Ce? - Voi doi puteţi pleca. 394 00:19:05,800 --> 00:19:09,120 - Mulţumim. Pa, Tom! Succes! - Atât ai de zis? 395 00:19:09,200 --> 00:19:11,400 Vrei să-ţi fac promisiune deşarte? 396 00:19:11,480 --> 00:19:15,040 - Trimiteţi ajutoare! - Îmi pare rău pentru tine, Tom. 397 00:19:16,040 --> 00:19:20,200 Dakota, hai încoace, scumpo! Mama ta devine foarte stresată. 398 00:19:20,320 --> 00:19:24,160 Vocea ei îmi înţeapă urechile ca o mie de pumnale. 399 00:19:25,400 --> 00:19:28,320 Salut! L-ai sunat pe Nelson. Dacă nu dai de mine, 400 00:19:28,400 --> 00:19:30,280 probabil c-am intrat în mari belele. 401 00:19:30,440 --> 00:19:35,640 Nelson, unde eşti? Ai telefonul cu cartelă închis! 402 00:19:35,720 --> 00:19:39,320 Arată-te, Tom! Nu mai strica vacanţa mamei tale! 403 00:19:39,400 --> 00:19:44,280 Aştept prosoapele de 45 de minute. Şi am primit o margarita caldă. 404 00:19:44,560 --> 00:19:46,160 Nu mai e amuzant! 405 00:19:46,640 --> 00:19:51,480 Mersi că aţi venit. Sigur aţi primit mesajul de la mama lui Tom. 406 00:19:51,800 --> 00:19:55,640 Ştiu, pare ridicol. Dar Tom a dispărut în Cancun. 407 00:19:57,000 --> 00:20:01,480 Staţi liniştiţi! Am alocat mai tot bugetul de pe anul viitor 408 00:20:01,560 --> 00:20:04,040 ca să închiriez un avion şi să mergem să-l căutăm. 409 00:20:04,120 --> 00:20:07,440 Mergem în Mexic! Cine se bagă? 410 00:20:07,800 --> 00:20:11,000 Să mergem în Mexic? Nu-i prea mult. 411 00:20:11,080 --> 00:20:13,240 Serios? Eu consider că suntem obligaţi să mergem. 412 00:20:13,320 --> 00:20:15,160 Tom face parte din familia noastră. 413 00:20:15,520 --> 00:20:18,760 Zborul e direct sau facem escală? 414 00:20:18,880 --> 00:20:22,240 Vorbim de viaţa unui elev! Ar putea fi mort! 415 00:20:22,320 --> 00:20:25,640 Sinceră să fiu, eu nu prea voiam să vin nici aici. 416 00:20:25,800 --> 00:20:28,720 Ce-i cu voi? Tu eşti asistentă! 417 00:20:28,800 --> 00:20:31,480 Ai jurat să-i aperi pe copiii ăştia! 418 00:20:31,920 --> 00:20:33,480 N-am depus niciun jurământ. 419 00:20:33,560 --> 00:20:35,800 Dacă vrei să te însoţească cineva, vin. 420 00:20:36,120 --> 00:20:39,760 Excelent. Mergem doar eu şi asistenta. Cei de la Resurse Umane pot sta calmi. 421 00:20:41,640 --> 00:20:43,720 Puştiule, nu ştiu în ce eşti implicat, 422 00:20:43,800 --> 00:20:46,040 dar te vom trimite de unde ai venit! 423 00:20:46,120 --> 00:20:47,360 Nu, te rog! 424 00:20:48,320 --> 00:20:50,080 Alo! Rudy la telefon. Te ascult. 425 00:20:50,160 --> 00:20:53,000 Salut! Am un delincvent pe nume Tom, de zece ani. 426 00:20:53,080 --> 00:20:54,720 - Puştiul de zece ani? - Îl cunoşti? 427 00:20:54,800 --> 00:20:56,600 Nu, nu se poate. Îmi pare rău. 428 00:20:56,680 --> 00:20:59,360 A intrat în nişte necazuri. Ştii cum procedăm. 429 00:20:59,480 --> 00:21:02,160 Îl puteţi trimite oriunde, mai puţin la noi. 430 00:21:02,280 --> 00:21:04,040 - M-ai înţeles? - Dăm cu banul. 431 00:21:04,120 --> 00:21:05,280 Ce se întâmplă? 432 00:21:05,360 --> 00:21:07,120 Când nicio ţară nu te vrea, 433 00:21:07,200 --> 00:21:09,680 dăm cu banul şi te trimitem în ţara ghinionistă. 434 00:21:09,760 --> 00:21:11,200 Daţi cu banul ca să-mi alegeţi destinaţia? 435 00:21:11,280 --> 00:21:12,920 - Chiar procedaţi aşa? - Da, Tom. 436 00:21:13,000 --> 00:21:14,280 - Gura! - Dumnezeule! 437 00:21:14,360 --> 00:21:15,440 SUA aleg marca. 438 00:21:15,520 --> 00:21:18,960 Îi dau bătaie! Unu, doi, trei. 439 00:21:19,040 --> 00:21:20,920 A picat banul. 440 00:21:21,000 --> 00:21:22,360 - Aţi pierdut! - La dracu'! 441 00:21:23,680 --> 00:21:25,960 Acum râde, acum e binedispus... 442 00:21:26,040 --> 00:21:28,720 Sper că te-ai simţit bine în frumoasa mea ţară. 443 00:21:28,800 --> 00:21:31,000 - A fost oribil. - Îmi pare rău, Tom. 444 00:21:31,080 --> 00:21:33,920 De regulă, oamenii se distrează de minune în Cancun. 445 00:21:34,000 --> 00:21:36,240 - Ai înotat cu delfinii? - Nu. Trebuia să fac asta. 446 00:21:36,320 --> 00:21:38,800 - Ar fi fost o cu totul altă vacanţă. - Clar! 447 00:21:40,280 --> 00:21:42,920 Face ca delfinul în vreme ce eu sunt deportat. 448 00:21:43,040 --> 00:21:44,800 E tulburător. 449 00:21:44,920 --> 00:21:47,720 Dragilor, căutaţi un fagotist în vârstă de zece ani. 450 00:21:47,800 --> 00:21:52,120 Ultimele lui cuvinte au fost "mă duc să duc prosoapele astea" 451 00:21:52,200 --> 00:21:54,640 "şi vă aduc guacamole proaspăt". 452 00:21:56,120 --> 00:21:59,880 Totul e sub control. A venit directorul! 453 00:21:59,960 --> 00:22:02,960 Staţi liniştită. Sunt asistentă la liceu. Am adus plasturi. 454 00:22:03,040 --> 00:22:06,320 Am venit din New Jersey de îndată ce am aflat de soarta lui Tom. 455 00:22:06,400 --> 00:22:11,280 Ţin mult la copiii ăştia. N-o să-i las să sufere. 456 00:22:11,360 --> 00:22:15,040 O să-l căutăm pe Tom oricât de mult ar dura... 457 00:22:15,120 --> 00:22:17,240 - Haideţi! - Suntem bine! 458 00:22:17,320 --> 00:22:19,240 Mulţumesc, Isuse! 459 00:22:19,360 --> 00:22:22,320 Domnule ne-a ajutat, drăcia dracului! 460 00:22:22,520 --> 00:22:24,720 Staţi! Unde-i Tom? 461 00:22:29,440 --> 00:22:30,560 Tom? 462 00:22:33,040 --> 00:22:36,640 Dle B, slavă Domnului că eşti acasă. Am îndurat un calvar nebunesc. 463 00:22:36,720 --> 00:22:38,520 - Pot dormi la tine? - Nu. 464 00:22:38,600 --> 00:22:41,000 Oriunde. Sub chiuvetă, sub canapea, în pot. 465 00:22:41,080 --> 00:22:43,960 Thomas, ai încercat să mă asasinezi. 466 00:22:44,040 --> 00:22:46,880 - Încă mai eşti supărat? - Nu mi-a convenit deloc. 467 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 SWAT-ul m-a găsit nevinovat. 468 00:22:49,040 --> 00:22:51,080 - Du-te cu Domnule! - Auzi la el... 469 00:22:53,360 --> 00:22:56,680 M-am născut în jacuzzi, de asta-i viaţa de rahat. 470 00:23:04,280 --> 00:23:06,880 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 38327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.