Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,440
TOM: VIAŢA LA ZECE ANI
2
00:00:38,199 --> 00:00:41,199
CANCUN: CASĂ DULCE CASĂ
3
00:00:42,880 --> 00:00:47,239
Copii, luaţi loc, dacă sunteţi suficient
de isteţi ca să vă găsiţi locul.
4
00:00:47,320 --> 00:00:49,199
{\an8}Încă nu m-am lămurit.
5
00:00:49,280 --> 00:00:51,880
{\an8}- Dle B, îţi pot spune ceva?
- Ce e, Thomas?
6
00:00:52,360 --> 00:00:54,320
{\an8}Vreau să ştii că eşti
profesorul meu preferat.
7
00:00:54,719 --> 00:00:58,520
{\an8}Vocea ta e cea mai înduioşătoare
melodie pentru urechile mele.
8
00:00:58,599 --> 00:00:59,599
{\an8}- Tom.
- Da?
9
00:00:59,679 --> 00:01:01,239
{\an8}- Eşti bine?
- Da.
10
00:01:01,320 --> 00:01:05,119
- Ai consumat droguri?
- Nu. Nu consum droguri.
11
00:01:05,560 --> 00:01:07,280
- Ai prizat ceva?
- Nu.
12
00:01:07,360 --> 00:01:10,639
{\an8}- Îi dau profesorului meu un măr.
- Ce drăguţ!
13
00:01:10,719 --> 00:01:14,239
Aş vrea să fiu apreciat
de mai mulţi elevi.
14
00:01:14,599 --> 00:01:18,320
{\an8}Dle B, n-au fost retrase de pe piaţă
merele contaminate cu E.coli?
15
00:01:18,520 --> 00:01:20,280
- Ce? Nu.
- Am auzit de asta.
16
00:01:20,360 --> 00:01:21,599
{\an8}- Terminaţi!
- Mere Granny Smith.
17
00:01:21,679 --> 00:01:25,480
{\an8}- Au murit trei oameni.
- Ăsta-i un măr oarecare.
18
00:01:25,560 --> 00:01:28,880
{\an8}- Isuse! E un măr Granny Smith.
- Dle B...
19
00:01:28,960 --> 00:01:32,639
{\an8}- Savurează mărul. E un gest frumos.
- I-ai dat un măr contaminat cu E.coli.
20
00:01:32,719 --> 00:01:34,599
{\an8}A încercat să-l omoare, nu?
21
00:01:34,800 --> 00:01:36,119
- Ajutor!
- Dle B, uşor!
22
00:01:37,119 --> 00:01:38,320
Pari să te prefaci.
23
00:01:38,400 --> 00:01:41,560
Spuneţi-i directorului c-a avut
loc o tentativă de asasinare!
24
00:01:41,640 --> 00:01:44,440
- Dle B, încearcă să vomiţi.
- Nu vomita!
25
00:01:44,520 --> 00:01:46,320
Trebuie să-mi bag degetul pe gât...
26
00:01:47,480 --> 00:01:49,080
Dle B, cred că exagerezi.
27
00:01:49,160 --> 00:01:52,320
Imobilizaţi-l pe Tom
şi chemaţi SWAT-ul!
28
00:01:52,400 --> 00:01:53,960
Nu mă imobilizaţi.
29
00:01:54,040 --> 00:01:55,560
- Randy, încetează!
- Nu îngreuna situaţia!
30
00:01:55,640 --> 00:01:58,440
- Vrei să te adorm?
- Nu-ţi folosi mişcările de luptă.
31
00:01:58,520 --> 00:01:59,880
Sunt mişcări de jiu-jitsu.
32
00:02:00,000 --> 00:02:02,760
- Se termină repede dacă stai locului.
- Nu de boaşe!
33
00:02:02,840 --> 00:02:04,920
- Noapte bună!
- Te rog, încetează!
34
00:02:05,000 --> 00:02:06,400
Fii cuminte!
35
00:02:07,880 --> 00:02:11,440
{\an8}Tom, ştiu că dl B a exagerat,
36
00:02:11,520 --> 00:02:16,120
dar când a zis "asasinare",
şcoala a intrat în atenţia poliţiei.
37
00:02:16,200 --> 00:02:19,400
{\an8}- Ce?
- Da. Am sunat la Homeland Security.
38
00:02:19,480 --> 00:02:21,480
{\an8}Fiindcă i-am dat un măr?
39
00:02:23,040 --> 00:02:26,160
- Uşor!
- Ţineţi-vă gura!
40
00:02:26,240 --> 00:02:27,360
Cafea, acum!
41
00:02:27,440 --> 00:02:28,720
- Isuse!
- A început...
42
00:02:28,800 --> 00:02:31,560
Vreau să stai cu faţa la perete
şi să-ţi îndepărtezi picioarele,
43
00:02:31,640 --> 00:02:35,160
{\an8}ticălosule, fiindcă te aşteaptă
clipe extrem de grele.
44
00:02:35,240 --> 00:02:37,720
Nu eşti agent de asigurări?
Ai venit acum câteva săptămâni.
45
00:02:37,800 --> 00:02:40,120
- Ai îndreptat arma spre penisul tău.
- Ba da.
46
00:02:40,200 --> 00:02:43,800
Am fost dat afară de la GEICO
pentru numeroase măgării.
47
00:02:43,920 --> 00:02:45,080
Dar te-ai angajat
la Homeland Security?
48
00:02:45,160 --> 00:02:47,520
Da. Ciudat e că nu s-au interesat
de trecutul meu.
49
00:02:47,600 --> 00:02:51,160
- Să vorbim!
- I-am dat profesorului un măr.
50
00:02:51,240 --> 00:02:52,680
Nu-mi pasă de măr.
51
00:02:52,760 --> 00:02:55,520
M-am interesat de trecutul tău.
Ghici ce am aflat?
52
00:02:55,600 --> 00:02:57,680
- Ce?
- Nimic.
53
00:02:57,760 --> 00:02:58,760
{\an8}- Pentru cine lucrezi?
- Ce?
54
00:02:58,840 --> 00:03:00,760
{\an8}Eşti spion?
55
00:03:00,840 --> 00:03:03,400
Ce spion aş putea fi?
Sunt cetăţean american.
56
00:03:03,480 --> 00:03:05,480
Atunci, de ce nu-ţi găsesc
certificatul de naştere?
57
00:03:05,560 --> 00:03:07,360
- Ce?
- N-ai nici CNP.
58
00:03:07,440 --> 00:03:09,400
- Poftim?
- Parcă nici n-ai exista.
59
00:03:09,480 --> 00:03:10,880
E clar că exist. Sunt Tom.
60
00:03:10,960 --> 00:03:14,800
Până nu te identifici, nu mai poţi
merge la şcoală în New Jersey.
61
00:03:15,160 --> 00:03:17,720
Dar pot merge la şcoală
în Delaware sau Connecticut?
62
00:03:17,800 --> 00:03:20,600
Poţi face ce vrei în Connecticut.
Dar aici, în Jersey,
63
00:03:20,880 --> 00:03:23,280
noi ne ghidăm după codul nostru.
64
00:03:23,640 --> 00:03:26,280
Serios? Ai percheziţionat un puşti
şi ai plesnit un adult.
65
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
Nu-i mare scofală.
66
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
De ce suntem la un restaurant
mexican? Am mari probleme!
67
00:03:31,480 --> 00:03:33,240
Când ai întrebat
de certificatul tău de naştere,
68
00:03:33,320 --> 00:03:36,080
ştiam că urmează o discuţie
complicată.
69
00:03:36,320 --> 00:03:41,920
Aşa c-am angajat formaţia asta
ca să-ţi explice totul.
70
00:03:42,000 --> 00:03:43,720
- Ce?
- Haideţi, băieţi!
71
00:03:46,000 --> 00:03:47,200
Ce se întâmplă?
72
00:03:47,280 --> 00:03:51,760
Thomas, te-ai născut în Mexic.
73
00:03:51,840 --> 00:03:57,800
- În Mexic?
- Într-un jacuzzi.
74
00:03:57,920 --> 00:03:59,480
- În jacuzzi?
- Dar părinţii tăi...
75
00:03:59,880 --> 00:04:02,880
- Nu, nu!
- Au pierdut actele.
76
00:04:03,200 --> 00:04:10,000
- Nu mai cântaţi!
- Eşti un imigrant venit aici ilegal!
77
00:04:10,080 --> 00:04:13,320
- Ce?
- Nu ai CNP!
78
00:04:13,400 --> 00:04:15,840
Terminaţi!
Mamă, spune-mi care-i treaba.
79
00:04:16,000 --> 00:04:18,240
- Frumos! Vă mulţumesc.
- Mulţumim.
80
00:04:18,320 --> 00:04:21,120
Mamă, care-i treaba? M-am născut
în Mexic, într-un jacuzzi?
81
00:04:21,320 --> 00:04:23,680
Te-am născut în apă fierbinte.
82
00:04:23,760 --> 00:04:25,680
- Trebuia să-mi fi zis asta.
- N-am avut ocazia.
83
00:04:25,760 --> 00:04:28,560
Serios? Dacă nu sunt cetăţean
americani, nu pot merge la şcoală.
84
00:04:28,640 --> 00:04:32,120
Tom, o să rezolv problema.
Sunt om responsabil. Rezolv.
85
00:04:32,200 --> 00:04:34,040
Cred că-i clar că nu eşti responsabilă.
86
00:04:34,120 --> 00:04:35,160
Ai dreptate.
87
00:04:35,240 --> 00:04:37,480
Presupun că eu trebuie
să plătesc nota?
88
00:04:37,560 --> 00:04:41,120
Te rog.
Mi-am lăsat portofelul acasă.
89
00:04:41,360 --> 00:04:43,920
- Salut, tatăl lui Nelson!
- Simţiţi-vă ca acasă!
90
00:04:44,000 --> 00:04:46,120
Nu ne permitem avocaţi,
aşa că ne ajuţi mult.
91
00:04:46,200 --> 00:04:48,520
Contează mult.
Mersi c-ai acceptat să mă reprezinţi.
92
00:04:48,600 --> 00:04:52,080
- Nu l-am acceptat.
- Nu? Cine mă va reprezenta?
93
00:04:52,160 --> 00:04:55,440
- Au veni clienţii.
- Nelson nu poate fi avocatul meu.
94
00:04:55,520 --> 00:04:57,480
Fac asta gratuit, nu te văicări.
95
00:04:57,600 --> 00:04:59,800
Normal c-o faci pro bono.
Ai zece ani!
96
00:04:59,920 --> 00:05:02,880
Mi s-a părut ocazia perfectă
ca Nelson să îşi facă debutul.
97
00:05:02,960 --> 00:05:05,760
E un caz serios.
Sunt dat afară de la şcoală.
98
00:05:05,880 --> 00:05:08,880
Iată ce ştim, Tom.
Te-ai născut la Cancun.
99
00:05:08,960 --> 00:05:10,360
Ce drăguţă eram pe atunci!
100
00:05:10,440 --> 00:05:12,680
Ai fost băgat ilegal în ţară.
101
00:05:12,760 --> 00:05:15,480
- M-ai băgat ilegal în ţară?
- Te-am adus pe sus.
102
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
Nu te cheamă Tom.
103
00:05:17,120 --> 00:05:19,240
- Termină!
- Îmi pare rău.
104
00:05:19,320 --> 00:05:24,120
Numele meu complet este Thomas
Jimmy Buffet Jose Cuervo? Mamă!
105
00:05:24,240 --> 00:05:26,640
Ni s-a părut un nume
tare amuzant pe atunci.
106
00:05:26,920 --> 00:05:30,280
- Ce secrete mai ai?
- Chiar vrei să-ţi răspund?
107
00:05:30,360 --> 00:05:32,720
Cazul este foarte simplu.
108
00:05:32,800 --> 00:05:36,640
Tom a trăit aici toată viaţa,
aşa că depunem actele necesare.
109
00:05:36,720 --> 00:05:38,000
Tre' să mergem la tribunal?
110
00:05:38,080 --> 00:05:39,520
- Da.
- Ce se întâmplă aici?
111
00:05:39,600 --> 00:05:42,160
- Poftim factura.
- Nu te plătesc.
112
00:05:42,240 --> 00:05:44,000
- Parcă era pro bono.
- Tom, calmează-te.
113
00:05:44,240 --> 00:05:48,360
Şedinţa asta a durat un minut,
aşa că ai să-mi dai trei dolari.
114
00:05:49,360 --> 00:05:52,800
Dle Thomas Jimmy Buffet
Jose Cuervo, ridicaţi-vă!
115
00:05:53,120 --> 00:05:54,800
Tată, obiecţie!
116
00:05:54,920 --> 00:05:58,200
Onorată instanţă,
clientul meu are o obiecţie.
117
00:05:58,280 --> 00:06:00,880
- Nu vrea să se ridice?
- La situaţia de ansamblu.
118
00:06:00,960 --> 00:06:03,800
N-a mai avut obiecţii,
aşa că e un pas important.
119
00:06:04,920 --> 00:06:06,960
- Îmi pot contesta avocatul?
- Obiecţie!
120
00:06:07,200 --> 00:06:09,000
Domnule, ia loc.
121
00:06:09,080 --> 00:06:12,040
- Tom, mi-am dat silinţa.
- Tinere, ţi-am analizat cazul.
122
00:06:12,120 --> 00:06:17,200
N-ai documente, n-ai depus niciun
act în ăştia zece ani...
123
00:06:17,280 --> 00:06:20,120
- Credeam că-i o formalitate.
- Nu-i chiar atât de simplu.
124
00:06:20,200 --> 00:06:23,240
- Analizezi situaţia în exces.
- Asta-i datoria mea.
125
00:06:23,320 --> 00:06:25,240
Consider că nu am de ales.
126
00:06:25,320 --> 00:06:29,200
Vreau să ştiu care este
recomandarea Homeland Security.
127
00:06:29,280 --> 00:06:30,280
Nu discutaţi cu el!
128
00:06:30,360 --> 00:06:34,720
După o analiză atentă, vrem
să-l deportăm pe ticălosul ăsta.
129
00:06:34,800 --> 00:06:36,280
- Să mă deportaţi?
- De acord.
130
00:06:36,360 --> 00:06:38,200
Tre' să existe o altă cale!
131
00:06:38,280 --> 00:06:40,400
Te poţi întoarce în ţara asta.
132
00:06:40,480 --> 00:06:43,720
Te duci în Mexic, obţii
documentele necesare, vii la mine,
133
00:06:43,800 --> 00:06:45,800
iar cazul va fi respins.
134
00:06:45,960 --> 00:06:49,480
Trebuie să merg în Mexic?
Nu mi le pot trimite?
135
00:06:49,560 --> 00:06:52,320
Nu m-ai ascultat?
Te duci în Mexic!
136
00:06:52,400 --> 00:06:54,440
- Ce judecător groaznic!
- La asta s-a ajuns?
137
00:06:54,520 --> 00:06:56,040
Nu ştii să-ţi faci treaba.
138
00:06:56,120 --> 00:06:57,920
Am râs până la aflarea verdictului.
139
00:06:58,040 --> 00:07:00,120
Acum sunt judecător groaznic...
Şedinţa s-a încheiat.
140
00:07:00,520 --> 00:07:04,720
- Ce ne facem?
- Mergem la Cancun, piciule.
141
00:07:04,800 --> 00:07:07,360
- Serios?
- Nu avem de ales.
142
00:07:07,480 --> 00:07:10,240
- Suntem forţaţi să facem asta.
- O vacanţă forţată în Cancun.
143
00:07:10,320 --> 00:07:13,240
Ne-au cancunat forţat.
Aşa se spune.
144
00:07:20,280 --> 00:07:22,040
Mersi că aţi venit. Apreciez.
145
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
- Aveam nevoie de o vacanţă.
- Clar!
146
00:07:24,040 --> 00:07:26,400
Mulţumim că faceţi cinste.
Sunteţi foarte amabili.
147
00:07:26,480 --> 00:07:30,160
- Nu v-am făcut nicio ofertă.
- Ba da, oarecum.
148
00:07:30,240 --> 00:07:32,800
Dacă ai nevoie de asistenţă
juridică aici, apelează la mine.
149
00:07:32,920 --> 00:07:35,760
Ai făcut destule. După ce rezolvăm
cu documentele,
150
00:07:35,840 --> 00:07:38,120
ne vedem la piscină,
la o porţie de distracţie.
151
00:07:38,200 --> 00:07:41,760
Dacă ai nevoie de un avocat,
scoate sunetele astea...
152
00:07:41,880 --> 00:07:43,520
Faci ca veveriţa şi vin.
153
00:07:43,600 --> 00:07:45,320
Avocaţii nu prea fac
precum veveriţele...
154
00:07:45,400 --> 00:07:47,720
Noi suntem cei mai tari.
Cancun, nebunilor!
155
00:07:49,800 --> 00:07:54,480
Bună! Vreau să vă rog ceva.
Fiul meu s-a născut aici
156
00:07:54,560 --> 00:07:57,280
şi am nevoie
de o declaraţie scrisă...
157
00:07:57,360 --> 00:08:00,800
- Stai aşa! Tu eşti?
- Cine?
158
00:08:00,920 --> 00:08:02,720
Nebuna din jacuzzi?
159
00:08:02,800 --> 00:08:04,440
- Ce?
- Poftim?
160
00:08:04,520 --> 00:08:07,280
Raul, încuie uşile!
S-a întors, în sfârşit!
161
00:08:07,360 --> 00:08:09,600
- Nu par fericiţi să ne vadă.
- E vrem problemă?
162
00:08:09,680 --> 00:08:12,680
Da, categoric.
Te căutăm de zece ani.
163
00:08:12,760 --> 00:08:14,000
Cu ce am greşit?
164
00:08:14,080 --> 00:08:17,000
Te-ai aruncat în jacuzzi şi ai născut.
165
00:08:17,080 --> 00:08:20,640
- Nu mi-ai zis asta.
- Tatăl tău a urinat la recepţie.
166
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
Cu penisul?
167
00:08:21,800 --> 00:08:24,680
Apoi aţi furat lenjeria de pat
şi aţi plecat fără să plătiţi.
168
00:08:24,760 --> 00:08:27,040
- N-aţi plătit.
- Viaţa era altfel pe atunci.
169
00:08:27,160 --> 00:08:29,520
- Lumea nu plătea?
- Ba lumea plătea.
170
00:08:29,600 --> 00:08:31,120
Ne datorezi 10 000 de dolari.
171
00:08:31,480 --> 00:08:34,360
- Nu putem plăti suma asta.
- E imposibil.
172
00:08:34,440 --> 00:08:36,440
Nu ştiu ce să vă zic.
Va trebui să munciţi.
173
00:08:36,520 --> 00:08:40,800
Apoi, poate, vă ajut cu actele astea
de care aveţi mare nevoie.
174
00:08:40,920 --> 00:08:43,000
Mamă, dacă trebuie să munceşti,
dă-i bătaie.
175
00:08:43,080 --> 00:08:46,720
Nu, nu! O nebună ca ea
nu poate interacţiona cu oaspeţii.
176
00:08:46,800 --> 00:08:48,160
Mă gândeam la tine, piciule.
177
00:08:48,240 --> 00:08:50,160
- Eu? Nu, nu.
- Poţi lucra ca însoţitor.
178
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
Ce am de făcut?
179
00:08:51,320 --> 00:08:53,280
Le dai oamenilor prosoape,
le aduci şezlonguri.
180
00:08:53,360 --> 00:08:55,920
Când cineva vomită, face curat
însoţitorul, adică tu!
181
00:08:56,000 --> 00:08:57,640
- Fac curat?
- Cureţi voma.
182
00:08:57,720 --> 00:09:00,920
- Pare o slujbă oribilă.
- Termină! Acceptă postul.
183
00:09:01,000 --> 00:09:05,680
Procesul de cazare a fost oribil
de la început până la sfârşit.
184
00:09:05,760 --> 00:09:08,360
Mă simt minunat.
Mă distrez de minune.
185
00:09:08,440 --> 00:09:11,520
- Ar trebui să facem asta mai des.
- Cancun!
186
00:09:11,800 --> 00:09:13,960
Unde-i îngheţata?
187
00:09:14,040 --> 00:09:16,040
Salut! Aţi comandat îngheţată?
188
00:09:16,120 --> 00:09:19,320
Ce? Ce porţi?
Ce fel de costum de baie e ăsta?
189
00:09:19,400 --> 00:09:21,760
E uniforma mea de însoţitor.
Lucrez ca însoţitor.
190
00:09:21,840 --> 00:09:23,360
- Cum de?
- E o poveste lungă.
191
00:09:23,440 --> 00:09:25,320
Tata a urinat aici acum câţiva ani.
192
00:09:25,400 --> 00:09:27,640
- Vacanţa s-a dus naibii!
- Mie-mi spui?
193
00:09:27,720 --> 00:09:30,800
Trebuia să jucăm Marco Polo,
să ne lovim cu prosopul.
194
00:09:30,920 --> 00:09:33,360
Nu pot face asta.
Am o tură de 12 ore.
195
00:09:33,440 --> 00:09:34,800
Ai de făcut o tură întreagă?
196
00:09:34,920 --> 00:09:36,480
- Da.
- Bine, fie.
197
00:09:36,760 --> 00:09:38,800
- Unge-mă cu ulei pe spate.
- N-o să fac asta.
198
00:09:38,920 --> 00:09:39,960
Dacă vrei să lucrezi, lucrează.
199
00:09:40,040 --> 00:09:41,320
- Dă-mă cu ulei!
- Nu!
200
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
- Fă-o!
- Nu avem voie.
201
00:09:42,480 --> 00:09:45,280
Dle manager!
Însoţitorul a luat-o razna!
202
00:09:45,360 --> 00:09:47,240
- Tom?
- Vai, nu!
203
00:09:47,320 --> 00:09:50,240
Vai, nu! Ce cauţi aici?
204
00:09:50,640 --> 00:09:53,120
- Nu se poate!
- Tom, Nelson, voi sunteţi?
205
00:09:53,200 --> 00:09:54,520
Dakota, ce cauţi aici?
206
00:09:54,600 --> 00:09:57,520
- Porţi uniformă de însoţitor?
- Da. E o poveste lungă.
207
00:09:57,600 --> 00:10:00,920
Risc să fiu deportat,
tata a urinat la recepţie...
208
00:10:01,000 --> 00:10:02,600
Sunt prea multe de povestit.
209
00:10:02,800 --> 00:10:04,200
- Nu mă priveşte asta.
- Clar.
210
00:10:04,280 --> 00:10:08,080
- Voi ce faceţi?
- Am venit în vacanţă cu familia.
211
00:10:08,160 --> 00:10:10,080
Nu vă supăraţi.
Îi ştiţi pe oamenii ăştia?
212
00:10:10,320 --> 00:10:12,000
Da. Formăm un grup.
213
00:10:12,080 --> 00:10:14,720
- Atunci, sunteţi pe lista neagră.
- Băutura mea!
214
00:10:14,800 --> 00:10:16,920
Dacă sunteţi cu ei,
nu puteţi servi alcool.
215
00:10:17,000 --> 00:10:20,360
Nu sunt cu ei.
Îl dispreţuiesc pe Tom pe faţă.
216
00:10:20,440 --> 00:10:23,360
Dacă vreţi să urinaţi, trebuie
să fiţi escortaţi de personal.
217
00:10:23,440 --> 00:10:26,040
Escortă? Cine-i perversul
care a băgat regula asta?
218
00:10:26,160 --> 00:10:27,240
Exageraţi!
219
00:10:27,320 --> 00:10:29,400
Tom, prosoapele astea sunt pline
de vomă.
220
00:10:29,480 --> 00:10:32,200
Te rog să le duci la spălătorie.
221
00:10:33,520 --> 00:10:37,640
E o slujbă oribilă. Împart prosoape
şi guacamole. Ce post mai e şi ăsta?
222
00:10:37,720 --> 00:10:39,600
- Tom...
- Bună, mama Dakotei!
223
00:10:39,720 --> 00:10:41,480
- Care-i treaba?
- Toate bune?
224
00:10:41,680 --> 00:10:45,600
Dacă trebuie să petrec un weekend
cu soţul meu fără alcool,
225
00:10:45,800 --> 00:10:48,600
o să-mi zbor creieri
de faţă cu toată lumea.
226
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
Ce vrei să fac?
227
00:10:49,760 --> 00:10:53,280
Vreau să-mi faci rost
de cât mai mult alcool.
228
00:10:53,520 --> 00:10:56,920
- Au zis că există o regulă.
- N-am nevoie doar de alcool.
229
00:10:57,000 --> 00:11:00,800
Ştiu că sunt traficanţi de droguri
pe aici, care au multă cocaină.
230
00:11:00,920 --> 00:11:03,520
Lucrez de cinci minute.
Nu pot face aşa ceva.
231
00:11:03,600 --> 00:11:05,040
- Ia-mi cardul...
- Nu, te rog.
232
00:11:05,120 --> 00:11:07,040
Zi-le că vreau mult alcool
şi cocaină.
233
00:11:07,120 --> 00:11:09,200
Dă-mi cardul.
O să-mi încerc norocul.
234
00:11:09,280 --> 00:11:12,440
În cel mai rău caz o să-ţi aduc
o porţie de quesadilla.
235
00:11:12,680 --> 00:11:14,040
Poftim, scumpule!
236
00:11:16,400 --> 00:11:20,360
Nu ştiu cum stă treaba pe aici,
dar pot cumpăra alcool pentru oaspeţi?
237
00:11:20,480 --> 00:11:22,680
- Pablo, termină!
- Pablo?
238
00:11:22,760 --> 00:11:26,440
Ar trebuie să ştii că însoţitorii
nu pot primi comenzi.
239
00:11:26,520 --> 00:11:28,240
Lucrez aici de trei minute.
240
00:11:28,320 --> 00:11:30,920
- Pablo, termină!
- De ce-mi spui Pablo?
241
00:11:31,000 --> 00:11:34,680
Arăţi fix ca Pablo.
242
00:11:34,760 --> 00:11:36,040
- Serios?
- Da.
243
00:11:36,120 --> 00:11:39,800
- Pablo, treci încoace!
- Fratele meu!
244
00:11:39,920 --> 00:11:43,200
- Te-ai întors.
- Fix asta-mi mai trebuia!
245
00:11:44,240 --> 00:11:48,040
PAUZĂ
246
00:11:54,600 --> 00:11:59,760
Thomas, te-ai născut în Mexic,
247
00:11:59,880 --> 00:12:05,000
Într-un jacuzzi!
248
00:12:07,880 --> 00:12:10,160
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
249
00:12:11,480 --> 00:12:16,920
Dar părinţii tăi au pierdut actele,
250
00:12:17,000 --> 00:12:22,920
Aşa că eşti imigrant,
ai intrat ilegal în ţară!
251
00:12:23,000 --> 00:12:25,480
CANCUN: CASĂ DULCE CASĂ
Partea a II-a
252
00:12:28,080 --> 00:12:31,760
Stai să văd dacă am înţeles.
Tu eşti Pablo, fratele meu.
253
00:12:31,840 --> 00:12:34,960
- Mai ai încă nouă fraţi.
- Nouă fraţi?
254
00:12:35,040 --> 00:12:38,880
Tata, fiind în concediu, a făcut sex
cu toate maseuzele.
255
00:12:39,000 --> 00:12:40,440
Pare ceva ce ar face el.
256
00:12:40,520 --> 00:12:42,360
Tom, mama îşi pierde răbdarea...
257
00:12:42,440 --> 00:12:43,800
Ce mama naibii?
258
00:12:43,920 --> 00:12:46,800
- Salut! El e Pablo, fratele meu.
- Salut!
259
00:12:46,920 --> 00:12:50,240
Arăţi fix ca Tom,
dar mult mai bine.
260
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
Arată bine.
Pantalonii îi vin mai bine.
261
00:12:52,400 --> 00:12:56,080
- Păreţi de treabă! Hai să petrecem!
- Nu pot. Am de treabă.
262
00:12:56,160 --> 00:12:59,480
- Am o datorie foarte mare.
- Suntem fraţi.
263
00:12:59,560 --> 00:13:01,400
Spune-mi dacă ai nevoie de bani.
264
00:13:01,480 --> 00:13:03,760
- Îmi poţi împrumuta bani?
- Hai cu mine.
265
00:13:03,840 --> 00:13:05,680
- Şi-ţi dau bani.
- Doamne!
266
00:13:05,920 --> 00:13:07,600
Uită-te la bani!
267
00:13:07,680 --> 00:13:09,200
- Haideţi cu mine la vilă!
- Da!
268
00:13:09,320 --> 00:13:11,200
- Eu mă bag.
- Nu pot pleca.
269
00:13:11,280 --> 00:13:13,000
Am venit cu mama.
270
00:13:13,080 --> 00:13:15,640
Tom, chiar vrei să lucrezi
ca însoţitor?
271
00:13:15,720 --> 00:13:18,320
Sau vrei să mergi la o vilă
cu fratele tău?
272
00:13:22,920 --> 00:13:26,320
Salut, nebunule! Scumpo!
Cum te numeşti?
273
00:13:26,400 --> 00:13:31,040
Tom, sigur sunteţi fraţi?
Pablo ţi-e mult superior.
274
00:13:31,120 --> 00:13:33,520
- Cred că semănăm.
- Lumea zâmbeşte când el vorbeşte.
275
00:13:33,600 --> 00:13:35,640
Lumea adoră accentul meu.
276
00:13:35,720 --> 00:13:38,160
- Lumea îi face cu mâna.
- Mă salută pe mine!
277
00:13:38,240 --> 00:13:41,240
- Pe tine?
- Îmi urează bun-venit în Mexic!
278
00:13:41,320 --> 00:13:43,160
Salut!
279
00:13:43,440 --> 00:13:44,440
Nimic.
280
00:13:44,520 --> 00:13:46,880
Creierul tău a avut de suferit
fiindcă te-ai născut în jacuzzi.
281
00:13:46,960 --> 00:13:48,800
- Sigur nu m-a ajutat.
- Gândeşte-te!
282
00:13:48,920 --> 00:13:52,640
Mama ta te-a născut
într-o cadă cu apă agitată,
283
00:13:52,720 --> 00:13:55,640
plină de bacterii, de clor.
284
00:13:55,720 --> 00:13:59,120
Nu începi cu viaţa cu dreptul
dacă te naşti într-o cadă jegoasă.
285
00:13:59,200 --> 00:14:00,720
Salut!
286
00:14:11,160 --> 00:14:12,560
- Nu vă supăraţi!
- Da?
287
00:14:12,640 --> 00:14:15,640
- Ce naiba cântaţi?
- O piesă despre soţia mea.
288
00:14:15,720 --> 00:14:18,600
"De ce insistă soţia mea
să mă umilească în public?".
289
00:14:18,680 --> 00:14:19,920
Aşa se numeşte?
290
00:14:20,000 --> 00:14:22,800
Piesele de genul ăsta sunt
foarte populare în New Jersey.
291
00:14:22,920 --> 00:14:25,720
Poţi cânta Bob Marley
sau "Brown-Eyed Girl"?
292
00:14:25,800 --> 00:14:29,280
Ştiu o piesă similară,
"Brown-Eyed Wife",
293
00:14:29,360 --> 00:14:31,520
dar versurile sunt mai apăsătoare.
294
00:14:31,600 --> 00:14:34,920
Soţia mă priveşte cu ochii ei lipsiţi
de viaţă.
295
00:14:35,000 --> 00:14:39,040
- Ai nevoie să mergi la psiholog.
- Nu e o piesă foarte reuşită.
296
00:14:41,600 --> 00:14:47,240
Ascultaţi! Vi-l prezint pe Tom,
al nouălea frate!
297
00:14:47,480 --> 00:14:50,520
- Salut!
- Tom!
298
00:14:50,600 --> 00:14:51,960
Mulţumesc.
299
00:14:52,040 --> 00:14:56,040
- Cât eşti aici, faci parte din familie.
- Ca la Olive Garden.
300
00:14:56,320 --> 00:14:59,320
- Poftim?
- Ăsta-i sloganul lor.
301
00:14:59,400 --> 00:15:01,880
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
302
00:15:01,960 --> 00:15:04,600
- N-are importanţă.
- E o grădină?
303
00:15:04,680 --> 00:15:06,440
N-are importanţă. Îmi pare bine.
304
00:15:06,760 --> 00:15:08,800
Bun, am trecut peste.
305
00:15:09,160 --> 00:15:11,280
Ce casă, ce familie!
306
00:15:11,360 --> 00:15:14,200
Pablo, ce-ar fi să vorbim
despre bani?
307
00:15:14,280 --> 00:15:16,480
- Las-o mai moale.
- S-o las mai moale?
308
00:15:16,560 --> 00:15:19,760
Pari un tip foarte înţepat
din New Jersey.
309
00:15:19,880 --> 00:15:23,440
- A zis că-mi dai bani la vilă.
- Fratele meu se ocupă de bani.
310
00:15:23,520 --> 00:15:26,000
Nelson, a zis ceva de fratele lui,
omul cu banii?
311
00:15:26,080 --> 00:15:28,520
- Nu, nimic.
- Sunt fratele tău mai mare, da?
312
00:15:28,600 --> 00:15:30,640
- Da.
- El e fratele meu mai mare.
313
00:15:30,720 --> 00:15:33,200
- Bogătane, hai încoace!
- Îi zici "Bogătane"?
314
00:15:33,280 --> 00:15:35,760
Tom, fratele meu,
vreau să discutăm ceva.
315
00:15:35,840 --> 00:15:39,640
- Poate data viitoare.
- Te rog să te relaxezi.
316
00:15:39,720 --> 00:15:42,880
Se pare că după-amiaza a ajuns
într-un punct ciudat.
317
00:15:44,000 --> 00:15:45,440
- Bună!
- Da?
318
00:15:45,520 --> 00:15:47,480
Trec printr-o criză.
319
00:15:47,560 --> 00:15:50,800
Soţul meu are impresia că ştie
să cânte la chitară, dar nu ştie.
320
00:15:50,920 --> 00:15:54,200
Am nevoie de alcool.
Nu ştiu unde-i însoţitorul meu.
321
00:15:54,280 --> 00:15:55,800
Mi-a luat cardul.
322
00:15:57,360 --> 00:15:59,560
Unde e? A fost de negăsit
toată ziua.
323
00:15:59,640 --> 00:16:02,040
- E inacceptabil.
- Tu de ce te plângi?
324
00:16:02,120 --> 00:16:04,800
- E fiul tău.
- Dar e angajatul vostru!
325
00:16:05,160 --> 00:16:07,240
Cât lucrează, e problema voastră.
326
00:16:07,320 --> 00:16:10,680
Dar e fiul tău. Trebuia să-l înveţi
să fie mai descurcăreţ.
327
00:16:10,760 --> 00:16:15,120
Munceşte pentru voi
şi e varză!
328
00:16:16,000 --> 00:16:18,080
O să-l chem pe manager.
329
00:16:19,640 --> 00:16:23,600
Tom, ştii expresia
"casa mea e şi casa ta"?
330
00:16:23,680 --> 00:16:26,680
Nu. Ştiu să spun doar guacamole
şi Ford Fiesta în spaniolă.
331
00:16:26,760 --> 00:16:29,360
Înseamnă că asta e şi casa ta.
332
00:16:30,200 --> 00:16:32,400
Am vorbit cu fraţii.
Vor să aparţină şi ţie.
333
00:16:32,480 --> 00:16:35,400
Glumeşti? Îmi oferi
o bucată din casa asta?
334
00:16:35,480 --> 00:16:38,280
Categoric.
Pentru două săptămâni pe an.
335
00:16:38,360 --> 00:16:42,240
- 15 miare, plus costuri de întreţinere.
- Tre' să plătesc? Suntem săraci.
336
00:16:42,320 --> 00:16:44,440
De aia s-a oferit Pablo
să ne dea bani.
337
00:16:44,520 --> 00:16:45,920
Avem o vorbă în familia noastră.
338
00:16:46,000 --> 00:16:48,160
"Niciun om care are card Visa,"
339
00:16:48,240 --> 00:16:51,480
"MasterCard sau Capital One, care are
cont de economii cu dobândă mare"
340
00:16:51,560 --> 00:16:53,000
"şi acces la un cont curent,
nu e sărac."
341
00:16:53,080 --> 00:16:55,800
Nu-i al meu.
E al mamei Dakotei.
342
00:16:55,920 --> 00:16:58,040
Tom, faci parte din familia asta?
343
00:16:58,120 --> 00:17:01,240
Sau eşti un puşti oarecare
în uniformă de însoţitor?
344
00:17:01,320 --> 00:17:04,520
Thomas, fratele meu,
te iubesc mult!
345
00:17:05,240 --> 00:17:06,680
M-aţi convins! Să-i dăm bice!
346
00:17:06,800 --> 00:17:09,000
Excelent! Ai luat decizia corectă.
347
00:17:09,200 --> 00:17:11,760
- Crede-mă!
- Felicitări!
348
00:17:11,840 --> 00:17:13,600
Acum faci parte din familie
349
00:17:13,680 --> 00:17:17,040
şi o să simţi bucuria
de a avea fraţi.
350
00:17:17,120 --> 00:17:20,000
Uimitor! Ce primă zi
am avut în Mexic!
351
00:17:20,080 --> 00:17:22,160
Am nouă fraţi, deţin o casă.
352
00:17:22,240 --> 00:17:24,600
Fugiţi!
S-a întors proprietarul!
353
00:17:24,680 --> 00:17:26,880
- Proprietarul?
- Fugiţi!
354
00:17:26,960 --> 00:17:28,400
- Să fugim?
- Nu lăsaţi amprente.
355
00:17:28,480 --> 00:17:30,640
- Care-i treaba?
- Ce se întâmplă?
356
00:17:30,960 --> 00:17:33,000
Pablo!
357
00:17:33,080 --> 00:17:36,640
Salut! Ce înseamnă
"proprietar" în spaniolă?
358
00:17:37,520 --> 00:17:38,880
- Da?
- Salut!
359
00:17:38,960 --> 00:17:43,080
Ştiu regulile voastre,
dar aş vrea un pahar de tărie.
360
00:17:43,160 --> 00:17:44,520
Nu-mi pot găsi fiica.
361
00:17:44,640 --> 00:17:46,120
Sigur. Sun la room-service.
362
00:17:46,200 --> 00:17:49,040
- În ce cameră staţi?
- 201.
363
00:17:49,120 --> 00:17:50,440
Apartamentul Dorado.
364
00:17:50,520 --> 00:17:53,880
Îmi pare rău, dar cardul
a fost respins.
365
00:17:53,960 --> 00:17:57,200
- Poftim?
- Îmi daţi un alt card?
366
00:17:57,280 --> 00:17:59,760
Sunt plină de bani, sincer!
367
00:17:59,880 --> 00:18:03,120
Am un Range Rover,
am o maşinuţă pentru golf
368
00:18:03,200 --> 00:18:04,680
cu care mă plimb prin cartier.
369
00:18:04,760 --> 00:18:07,800
- Sun la banca dv.
- Îţi dau orice.
370
00:18:07,920 --> 00:18:11,080
De regulă, nu m-aş compromite
astfel, dar...
371
00:18:11,400 --> 00:18:13,440
Vreau să-ţi ofer trupul meu!
372
00:18:13,600 --> 00:18:17,000
Cică aţi plătit 15 000 de dolari
pentru un timeshare.
373
00:18:17,080 --> 00:18:19,280
- Poftim?
- Folosit de Tom.
374
00:18:19,560 --> 00:18:20,760
Despre ce vorbeşti?
375
00:18:20,880 --> 00:18:24,080
Scuze că vă întrerup,
dar au dispărut doi însoţitori.
376
00:18:24,280 --> 00:18:26,000
Şi doi copii.
377
00:18:26,080 --> 00:18:28,760
Complexul îşi închide porţile
până îi găsim.
378
00:18:29,000 --> 00:18:31,960
Doamne! Sper să nu-l găsim
pe prostul ăla, fiindcă o să-l omor!
379
00:18:34,000 --> 00:18:35,880
Tinere, avem câteva întrebări.
380
00:18:35,960 --> 00:18:37,760
- Cu ce am greşit?
- N-o face pe prostul.
381
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
N-o fac pe prostul.
382
00:18:38,920 --> 00:18:40,320
Familia ta face escrocherii
cu timeshare-uri.
383
00:18:40,480 --> 00:18:43,440
Folosiţi casele de vacanţă ale altora
pentru prezentări.
384
00:18:43,520 --> 00:18:45,680
- Nu eu fac asta.
- Nu te-am întrebat asta
385
00:18:45,760 --> 00:18:47,280
E familia ta, corect?
386
00:18:47,360 --> 00:18:50,680
- Nu-i suficient de isteţ pentru asta.
- N-are faţă de escroc.
387
00:18:50,760 --> 00:18:52,240
Are faţă de victimă.
388
00:18:52,320 --> 00:18:53,560
- Uită-te la el!
- Terminaţi!
389
00:18:53,640 --> 00:18:57,560
Vreţi să cred că există oameni
care şi-ar escroca propriul frate?
390
00:18:57,720 --> 00:19:00,120
Da. Familia mea nu prea are
integritate.
391
00:19:00,200 --> 00:19:01,560
Nu ştiu în ce eşti implicat,
392
00:19:01,680 --> 00:19:03,800
dar te vom trimite de unde ai venit.
393
00:19:03,920 --> 00:19:05,720
- Ce?
- Voi doi puteţi pleca.
394
00:19:05,800 --> 00:19:09,120
- Mulţumim. Pa, Tom! Succes!
- Atât ai de zis?
395
00:19:09,200 --> 00:19:11,400
Vrei să-ţi fac promisiune deşarte?
396
00:19:11,480 --> 00:19:15,040
- Trimiteţi ajutoare!
- Îmi pare rău pentru tine, Tom.
397
00:19:16,040 --> 00:19:20,200
Dakota, hai încoace, scumpo!
Mama ta devine foarte stresată.
398
00:19:20,320 --> 00:19:24,160
Vocea ei îmi înţeapă urechile
ca o mie de pumnale.
399
00:19:25,400 --> 00:19:28,320
Salut! L-ai sunat pe Nelson.
Dacă nu dai de mine,
400
00:19:28,400 --> 00:19:30,280
probabil c-am intrat în mari belele.
401
00:19:30,440 --> 00:19:35,640
Nelson, unde eşti?
Ai telefonul cu cartelă închis!
402
00:19:35,720 --> 00:19:39,320
Arată-te, Tom!
Nu mai strica vacanţa mamei tale!
403
00:19:39,400 --> 00:19:44,280
Aştept prosoapele de 45 de minute.
Şi am primit o margarita caldă.
404
00:19:44,560 --> 00:19:46,160
Nu mai e amuzant!
405
00:19:46,640 --> 00:19:51,480
Mersi că aţi venit. Sigur aţi primit
mesajul de la mama lui Tom.
406
00:19:51,800 --> 00:19:55,640
Ştiu, pare ridicol.
Dar Tom a dispărut în Cancun.
407
00:19:57,000 --> 00:20:01,480
Staţi liniştiţi! Am alocat
mai tot bugetul de pe anul viitor
408
00:20:01,560 --> 00:20:04,040
ca să închiriez un avion
şi să mergem să-l căutăm.
409
00:20:04,120 --> 00:20:07,440
Mergem în Mexic!
Cine se bagă?
410
00:20:07,800 --> 00:20:11,000
Să mergem în Mexic?
Nu-i prea mult.
411
00:20:11,080 --> 00:20:13,240
Serios? Eu consider
că suntem obligaţi să mergem.
412
00:20:13,320 --> 00:20:15,160
Tom face parte din familia noastră.
413
00:20:15,520 --> 00:20:18,760
Zborul e direct
sau facem escală?
414
00:20:18,880 --> 00:20:22,240
Vorbim de viaţa unui elev!
Ar putea fi mort!
415
00:20:22,320 --> 00:20:25,640
Sinceră să fiu, eu nu prea voiam
să vin nici aici.
416
00:20:25,800 --> 00:20:28,720
Ce-i cu voi?
Tu eşti asistentă!
417
00:20:28,800 --> 00:20:31,480
Ai jurat să-i aperi pe copiii ăştia!
418
00:20:31,920 --> 00:20:33,480
N-am depus niciun jurământ.
419
00:20:33,560 --> 00:20:35,800
Dacă vrei să te însoţească cineva,
vin.
420
00:20:36,120 --> 00:20:39,760
Excelent. Mergem doar eu şi asistenta.
Cei de la Resurse Umane pot sta calmi.
421
00:20:41,640 --> 00:20:43,720
Puştiule, nu ştiu în ce eşti implicat,
422
00:20:43,800 --> 00:20:46,040
dar te vom trimite
de unde ai venit!
423
00:20:46,120 --> 00:20:47,360
Nu, te rog!
424
00:20:48,320 --> 00:20:50,080
Alo! Rudy la telefon. Te ascult.
425
00:20:50,160 --> 00:20:53,000
Salut! Am un delincvent
pe nume Tom, de zece ani.
426
00:20:53,080 --> 00:20:54,720
- Puştiul de zece ani?
- Îl cunoşti?
427
00:20:54,800 --> 00:20:56,600
Nu, nu se poate. Îmi pare rău.
428
00:20:56,680 --> 00:20:59,360
A intrat în nişte necazuri.
Ştii cum procedăm.
429
00:20:59,480 --> 00:21:02,160
Îl puteţi trimite oriunde,
mai puţin la noi.
430
00:21:02,280 --> 00:21:04,040
- M-ai înţeles?
- Dăm cu banul.
431
00:21:04,120 --> 00:21:05,280
Ce se întâmplă?
432
00:21:05,360 --> 00:21:07,120
Când nicio ţară nu te vrea,
433
00:21:07,200 --> 00:21:09,680
dăm cu banul şi te trimitem
în ţara ghinionistă.
434
00:21:09,760 --> 00:21:11,200
Daţi cu banul ca să-mi alegeţi
destinaţia?
435
00:21:11,280 --> 00:21:12,920
- Chiar procedaţi aşa?
- Da, Tom.
436
00:21:13,000 --> 00:21:14,280
- Gura!
- Dumnezeule!
437
00:21:14,360 --> 00:21:15,440
SUA aleg marca.
438
00:21:15,520 --> 00:21:18,960
Îi dau bătaie! Unu, doi, trei.
439
00:21:19,040 --> 00:21:20,920
A picat banul.
440
00:21:21,000 --> 00:21:22,360
- Aţi pierdut!
- La dracu'!
441
00:21:23,680 --> 00:21:25,960
Acum râde, acum e binedispus...
442
00:21:26,040 --> 00:21:28,720
Sper că te-ai simţit bine
în frumoasa mea ţară.
443
00:21:28,800 --> 00:21:31,000
- A fost oribil.
- Îmi pare rău, Tom.
444
00:21:31,080 --> 00:21:33,920
De regulă, oamenii se distrează
de minune în Cancun.
445
00:21:34,000 --> 00:21:36,240
- Ai înotat cu delfinii?
- Nu. Trebuia să fac asta.
446
00:21:36,320 --> 00:21:38,800
- Ar fi fost o cu totul altă vacanţă.
- Clar!
447
00:21:40,280 --> 00:21:42,920
Face ca delfinul
în vreme ce eu sunt deportat.
448
00:21:43,040 --> 00:21:44,800
E tulburător.
449
00:21:44,920 --> 00:21:47,720
Dragilor, căutaţi un fagotist
în vârstă de zece ani.
450
00:21:47,800 --> 00:21:52,120
Ultimele lui cuvinte au fost
"mă duc să duc prosoapele astea"
451
00:21:52,200 --> 00:21:54,640
"şi vă aduc guacamole proaspăt".
452
00:21:56,120 --> 00:21:59,880
Totul e sub control.
A venit directorul!
453
00:21:59,960 --> 00:22:02,960
Staţi liniştită. Sunt asistentă
la liceu. Am adus plasturi.
454
00:22:03,040 --> 00:22:06,320
Am venit din New Jersey de îndată
ce am aflat de soarta lui Tom.
455
00:22:06,400 --> 00:22:11,280
Ţin mult la copiii ăştia.
N-o să-i las să sufere.
456
00:22:11,360 --> 00:22:15,040
O să-l căutăm pe Tom
oricât de mult ar dura...
457
00:22:15,120 --> 00:22:17,240
- Haideţi!
- Suntem bine!
458
00:22:17,320 --> 00:22:19,240
Mulţumesc, Isuse!
459
00:22:19,360 --> 00:22:22,320
Domnule ne-a ajutat,
drăcia dracului!
460
00:22:22,520 --> 00:22:24,720
Staţi! Unde-i Tom?
461
00:22:29,440 --> 00:22:30,560
Tom?
462
00:22:33,040 --> 00:22:36,640
Dle B, slavă Domnului că eşti acasă.
Am îndurat un calvar nebunesc.
463
00:22:36,720 --> 00:22:38,520
- Pot dormi la tine?
- Nu.
464
00:22:38,600 --> 00:22:41,000
Oriunde. Sub chiuvetă,
sub canapea, în pot.
465
00:22:41,080 --> 00:22:43,960
Thomas, ai încercat
să mă asasinezi.
466
00:22:44,040 --> 00:22:46,880
- Încă mai eşti supărat?
- Nu mi-a convenit deloc.
467
00:22:46,960 --> 00:22:48,960
SWAT-ul m-a găsit nevinovat.
468
00:22:49,040 --> 00:22:51,080
- Du-te cu Domnule!
- Auzi la el...
469
00:22:53,360 --> 00:22:56,680
M-am născut în jacuzzi,
de asta-i viaţa de rahat.
470
00:23:04,280 --> 00:23:06,880
Traducerea şi adaptarea
ALEX HANGANU
38327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.