All language subtitles for Ten.Year.Old.Tom.S02E09.Tom.Tucks.In.His.Shirt.&.BINGO.With.Grandma.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track19_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,719 --> 00:00:02,320 TOM: VIAŢA LA ZECE ANI 2 00:00:38,199 --> 00:00:40,800 CĂMAŞA BĂGATĂ ÎN PANTALONI 3 00:00:44,239 --> 00:00:47,320 - Randy? Te pot ruga ceva? - Care-i treaba? 4 00:00:47,400 --> 00:00:50,800 {\an8}Ţi-ai putea acoperi mijlocul cu un şal sau o bluză? 5 00:00:50,880 --> 00:00:53,199 Îţi poţi acoperi poala? 6 00:00:53,280 --> 00:00:55,199 Vrei să-mi pun un şal pe poală? 7 00:00:55,280 --> 00:00:59,280 {\an8}Blugii tăi au foarte multe tăieturi, aberant de multe. 8 00:00:59,360 --> 00:01:02,400 Din anumite unghiuri, îţi văd penisul. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 Da, ai dreptate. 10 00:01:04,040 --> 00:01:06,760 Dacă te deranjează tăieturile, nu te uita la ele. 11 00:01:06,840 --> 00:01:09,320 - Acoperă-l! - E problema ta, omule! 12 00:01:09,400 --> 00:01:12,599 {\an8}Te-am rugat să-ţi acoperi penisul, iar tu-mi spui că-i problema mea? 13 00:01:12,679 --> 00:01:15,000 - Tom, ăsta-i stilul. - N-ai de gând să te acoperi? 14 00:01:15,079 --> 00:01:17,440 Nu. Tu o să-ţi tai pantalonii? 15 00:01:17,520 --> 00:01:20,880 {\an8}O să te plimbi prin şcoală cu penisul în vânt? 16 00:01:20,960 --> 00:01:23,280 - Pari invidios, Tom. - Pe Randy? 17 00:01:23,360 --> 00:01:24,760 Randy se îmbracă foarte mişto. 18 00:01:24,840 --> 00:01:26,920 Şi eu mă îmbrac mişto. 19 00:01:27,400 --> 00:01:28,719 {\an8}- Greşit. - Poftim? 20 00:01:28,800 --> 00:01:30,560 {\an8}Porţi zilnic aceeaşi cămaşă albastră. 21 00:01:30,639 --> 00:01:32,920 Cămaşa asta? N-am mai purtat-o până azi. 22 00:01:33,360 --> 00:01:34,719 Nu ştiţi cu ce se mănâncă moda. 23 00:01:34,800 --> 00:01:36,599 Zi-le, Nelson! Mă îmbrac mişto, nu? 24 00:01:36,679 --> 00:01:40,480 {\an8}Sigur. E cert că ai haine pe tine. 25 00:01:40,560 --> 00:01:42,960 {\an8}Pare un compliment. E clar că mă îmbrac mişto. 26 00:01:43,040 --> 00:01:46,640 {\an8}- Asta-i cămaşa mea de petrecere. - Aia-i cămaşa ta de petrecere? 27 00:01:46,720 --> 00:01:49,040 Port cămaşa asta când sunt binedispus. 28 00:01:49,120 --> 00:01:51,320 Tom, nici c-am auzit un lucru mai trist de atât... 29 00:01:52,600 --> 00:01:55,880 Salutare, copii! Treaba e serioasă. Luaţi loc! 30 00:01:56,400 --> 00:02:00,480 Am primit reclamaţii despre ţinutele nepotrivite ale unor elevi. 31 00:02:00,560 --> 00:02:02,760 - Ce? - Cine s-a plâns? 32 00:02:02,840 --> 00:02:04,120 - Reclamaţii? - Fiţi atenţi aici! 33 00:02:04,200 --> 00:02:09,760 Tricouri vulgare, fuste prea scurte, blugi tăiaţi? 34 00:02:09,840 --> 00:02:11,440 Nu vreau să-ţi văd scula, Randy. 35 00:02:11,600 --> 00:02:15,600 {\an8}Să ridice mâna cei care vor să-i vadă scula lui Randy! 36 00:02:17,160 --> 00:02:19,200 - Nimeni. - E o majoritate tacită. 37 00:02:19,280 --> 00:02:21,600 - Situaţia e clară. - Trebuie să schimbăm ceva. 38 00:02:21,680 --> 00:02:24,400 {\an8}Aşa că sunt nevoit să introduc uniforma obligatorie. 39 00:02:24,480 --> 00:02:26,080 - E o idee bună. - Uniformă? 40 00:02:26,160 --> 00:02:28,680 - Poate face asta? - Nu suntem deţinuţi! 41 00:02:28,760 --> 00:02:31,920 Sunt sigur c-aţi observat că mă îmbrac foarte elegant, 42 00:02:32,000 --> 00:02:36,840 {\an8}dar cred că dl B e mai stilat, aşa că l-am rugat să creeze uniforma. 43 00:02:36,920 --> 00:02:41,680 Bună, copii! După cum ştiţi, trăim într-un iad suburban, 44 00:02:41,760 --> 00:02:44,720 în care nu există pic de rafinament. 45 00:02:44,800 --> 00:02:46,680 Dle B, rămâi într-o notă optimistă. 46 00:02:46,760 --> 00:02:52,520 A trebuit să creez o ţinută anostă, deloc măgulitoare. 47 00:02:53,040 --> 00:02:57,840 Aşa că m-am inspirat din jur. Iată ce am creat! 48 00:02:59,120 --> 00:03:02,240 - Nu! Ajutor! - Pare o glumă îngrozitoare. 49 00:03:02,320 --> 00:03:03,880 Ce se întâmplă? 50 00:03:03,960 --> 00:03:08,520 Ţinuta asta transmite mesajul "m-am dat bătut", 51 00:03:08,600 --> 00:03:11,440 "viaţa m-a călcat în picioare". 52 00:03:11,520 --> 00:03:13,800 Dle B, vrei părerea mea? 53 00:03:13,880 --> 00:03:16,800 - Nu chiar. - Mi-ai copiat ţinuta. 54 00:03:16,920 --> 00:03:20,120 - Te dau în judecată! - Nu dai în judecată pe nimeni. 55 00:03:20,200 --> 00:03:25,560 Nimeni nu deţine combinaţia cămaşă albastră-pantaloni bej. 56 00:03:25,640 --> 00:03:30,080 - Sunt renumit pentru ţinuta asta. - Asta-i ţinuta multor imbecili. 57 00:03:30,160 --> 00:03:32,400 E clar că-i beat. E clar c-a băut. 58 00:03:32,480 --> 00:03:35,000 Tom, mă tem că nu-i o glumă. Copii, luaţi-vă uniformele! 59 00:03:35,080 --> 00:03:37,840 O să le purtaţi zilnic. Punct. 60 00:03:38,080 --> 00:03:40,200 Tre' să admiteţi că materialul e minunat. 61 00:03:40,280 --> 00:03:42,600 Tom, cum poţi trăi aşa? 62 00:03:42,680 --> 00:03:44,800 - E foarte deprimant. - Nu-ţi place cum arăţi? 63 00:03:44,880 --> 00:03:50,280 Prefer să aflu că ai mei divorţează zilnic decât să port cămaşa asta. 64 00:03:50,400 --> 00:03:51,760 Termină! E insultător. 65 00:03:51,880 --> 00:03:56,080 Rucsacul ăsta îmi face fundul să pară plat. 66 00:03:56,160 --> 00:03:58,440 - Nu-ţi place? - Îmi apasă pe fese. 67 00:03:58,520 --> 00:04:00,880 - Îmi ascunde fundul. - Nu-mi place deloc. 68 00:04:00,960 --> 00:04:04,680 - O să ne revoltăm. - O să părăsim şcoala la prânz. 69 00:04:04,760 --> 00:04:07,160 - O să părăsiţi şcoala? - Toţi elevii o să plece. 70 00:04:07,240 --> 00:04:08,920 Plecaţi fiindcă arătaţi ca Tom? 71 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 E o crimă împotriva omenirii. Nu există altă descriere bună. 72 00:04:12,120 --> 00:04:14,680 - Exageraţi! - Nimeni nu vrea să arate ca tine. 73 00:04:14,800 --> 00:04:17,560 Arăţi ca un rahat oarecare, frăţioare. 74 00:04:17,640 --> 00:04:19,240 Arăt ca un rahat oarecare? 75 00:04:19,320 --> 00:04:22,040 Arăţi ca un rahat al naibii de anost. 76 00:04:23,000 --> 00:04:25,160 - Mamă, te pot întreba ceva? - Spune. 77 00:04:25,240 --> 00:04:27,280 Arăt ca un rahat anost? 78 00:04:27,360 --> 00:04:28,480 - Nu. - Nu? 79 00:04:28,560 --> 00:04:30,760 - Serios? - De ce mă întrebi? 80 00:04:30,840 --> 00:04:34,440 Ţinuta mi-a fost aspru criticată. Uniformele nu sunt foarte apreciate. 81 00:04:34,520 --> 00:04:37,080 - Tom, ar trebui să fii măgulit. - Măgulit? 82 00:04:37,160 --> 00:04:40,040 Vor ca toţi să arate ca tine, fiindcă eşti tare chipeş. 83 00:04:40,200 --> 00:04:42,160 Dl B mi-a zis clar că asta-i o pedeapsă. 84 00:04:42,240 --> 00:04:45,720 - Băiatul meu e chipeş. - Tom, ştii care-i problema ta? 85 00:04:45,800 --> 00:04:47,280 Nu vreau părerea ta, bunico. 86 00:04:47,360 --> 00:04:49,960 - Nu-ţi bagi cămaşa în pantaloni. - Nu e stilul meu. 87 00:04:50,040 --> 00:04:53,120 Ai face bine s-o bagi în pantaloni, vreau să văd cum ţi-ar sta. 88 00:04:53,200 --> 00:04:55,840 - Las-o baltă. - Nu plec până n-o faci. 89 00:04:55,920 --> 00:04:57,200 Trage un pui de somn. 90 00:04:57,280 --> 00:04:58,600 - Să trag un pui de somn? - Nu vreau! 91 00:04:58,680 --> 00:04:59,760 Te pocnesc! 92 00:04:59,880 --> 00:05:02,320 - De ce te-ai ridicat? - Ţi-o bag eu în pantaloni! 93 00:05:02,400 --> 00:05:05,880 - Nu, te rog! - Stai locului! Ţi-o bag în pantaloni! 94 00:05:05,960 --> 00:05:08,280 - N-o opreşte nimeni? - Stai locului! 95 00:05:08,360 --> 00:05:10,240 Bunico, nu, te rog! 96 00:05:11,560 --> 00:05:14,640 - E de bine? - Diferenţa e foarte mare. 97 00:05:14,760 --> 00:05:16,800 Dacă nu mă crezi, îl sunăm pe unchiul Bill. 98 00:05:16,880 --> 00:05:18,360 El nu se pricepe la modă. 99 00:05:18,480 --> 00:05:19,880 - Salut! - Salut, Bill! 100 00:05:19,960 --> 00:05:22,560 Tom şi-a băgat cămaşa în pantaloni. Ce părere ai? 101 00:05:22,640 --> 00:05:24,800 Doamne! Arăţi fantastic! 102 00:05:24,880 --> 00:05:26,520 - Serios? - Parcă ai fi fotomodel. 103 00:05:26,600 --> 00:05:29,040 - Datorită cămăşii băgate în pantaloni? - Diferenţa e uriaşă. 104 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 - Termină! - De acord. 105 00:05:31,360 --> 00:05:34,200 S-a întâmplat ceva magic când ai băgat cămaşa în pantaloni. 106 00:05:34,280 --> 00:05:35,280 Arăt chiar atât de bine? 107 00:05:35,360 --> 00:05:41,080 Te tragi dintr-o familie plină de bărbaţi dezgustători, răpănoşi. 108 00:05:41,600 --> 00:05:45,200 Dacă ai ocazia să devii fotomodel, trebuie să profiţi de ea. 109 00:05:45,280 --> 00:05:47,640 M-ai convins. Hai să încercăm! 110 00:05:49,040 --> 00:05:51,200 Salut! Bine aţi venit la Triple M, 111 00:05:51,280 --> 00:05:54,360 Male Model Management. Eu sunt Dino. Cu ce vă pot ajuta? 112 00:05:54,480 --> 00:05:58,520 Mersi că ne-ai primit. Fiul meu e anormal de chipeş. 113 00:05:58,600 --> 00:06:02,440 - Se gândeşte să devină fotomodel. - Ai putea să vii cu el la noi. 114 00:06:02,560 --> 00:06:05,960 - Ar fi minunat. - E vorba de mine. 115 00:06:06,200 --> 00:06:09,560 - Tu eşti chipeş? - Aşa umblă vorba-n sat. 116 00:06:09,680 --> 00:06:11,320 - Bunica pare să creadă... - Ascultaţi! 117 00:06:11,400 --> 00:06:13,880 O să vă ofer părerea mea, gratuit. 118 00:06:13,960 --> 00:06:15,520 - E o părere gratuită. - Excelent! 119 00:06:15,720 --> 00:06:17,320 Părul, groaznic. 120 00:06:17,400 --> 00:06:19,120 - De acord. - Nasul, hidos. 121 00:06:19,200 --> 00:06:21,480 - Să zicem. - Bustul, deformat. 122 00:06:21,560 --> 00:06:23,120 Nu-i o părere prea bună. 123 00:06:23,200 --> 00:06:26,800 Tinere, lumea modei este plină de oameni nemiloşi, 124 00:06:26,880 --> 00:06:29,560 oameni frumoşi. Nu-i de tine. 125 00:06:29,640 --> 00:06:33,840 Se pare că ne-am pripit să venim la oraş. 126 00:06:33,920 --> 00:06:37,360 - Fantastic! Sunt optimist. - O evaluare constructivă. 127 00:06:37,440 --> 00:06:39,760 Mă duc să-mi schimb nasul, gura, părul... 128 00:06:39,880 --> 00:06:41,720 Numai bine! Mersi c-aţi venit! 129 00:06:42,120 --> 00:06:43,560 Stai pe loc! 130 00:06:44,040 --> 00:06:46,400 - Eu? - Posteriorul tău e splendid! 131 00:06:46,480 --> 00:06:48,320 - Serios? - E perfect proporţionat. 132 00:06:48,400 --> 00:06:50,000 Îl pot vedea mai bine? 133 00:06:50,080 --> 00:06:52,600 - E cam ciudat. - E în regulă, Tom. Studiază-l! 134 00:06:52,680 --> 00:06:54,760 Fesele sunt perfect echilibrate. 135 00:06:55,400 --> 00:07:00,040 - Pantalonii par să atârne perfect. - Bunica a zis acelaşi lucru. 136 00:07:00,120 --> 00:07:02,200 Cred c-ai putea să apari în cataloage. 137 00:07:02,280 --> 00:07:05,640 - Excelent! - Haine pentru copii. Pantaloni chino. 138 00:07:05,720 --> 00:07:07,320 - Serios? - Pantaloni de piele. 139 00:07:07,400 --> 00:07:10,560 - Ai purtat pantaloni de piele? - Uimitor! Aş putea fi fotomodel? 140 00:07:10,640 --> 00:07:11,640 Ai fund de fotomodel. 141 00:07:11,720 --> 00:07:13,640 - Aş fi fotomodel. - Fundul ar fi fotomodel. 142 00:07:13,720 --> 00:07:15,520 Chipul tău n-ar apărea în poze. 143 00:07:15,640 --> 00:07:17,480 - E în regulă. - Ce facem acum? 144 00:07:17,600 --> 00:07:19,720 - Vrei să semnezi cu Tom? - Categoric! 145 00:07:19,800 --> 00:07:20,840 Uimitor! 146 00:07:20,960 --> 00:07:23,440 Dau o petrecere de lansare vineri, în apartamentul meu. 147 00:07:23,600 --> 00:07:25,920 Aş vrea să vii ca să-ţi arăţi comoara. 148 00:07:28,320 --> 00:07:29,440 - Nu te supăra. - Da? 149 00:07:29,560 --> 00:07:32,560 Fundul tău n-a apărut în noul catalog L.L. Bean? 150 00:07:32,640 --> 00:07:36,680 - În pantalonii chino? - Fundul ăla e... 151 00:07:36,760 --> 00:07:38,200 Mi se spune des. 152 00:07:38,320 --> 00:07:39,520 Sunt din partea casei, piticule. 153 00:07:39,640 --> 00:07:41,360 - De ce? - Eşti celebru, omule. 154 00:07:41,440 --> 00:07:42,640 - Serios? - Ţi-am văzut fundul. 155 00:07:42,720 --> 00:07:46,520 - În noul catalog H&M. Marfă! - Cam dubios... Dar mersi. 156 00:07:48,760 --> 00:07:51,760 Dragilor, fiţi atenţi! Eu sunt pe panou. 157 00:07:51,840 --> 00:07:53,080 - Stai aşa! - Ce? 158 00:07:53,160 --> 00:07:55,040 Pantalonii de velur stau pe fundul meu. 159 00:07:55,160 --> 00:07:57,440 - Numai puţin! - M-ai pierdut! 160 00:07:57,520 --> 00:07:59,240 Am semnat cu o agenţie de modelling. 161 00:07:59,320 --> 00:08:01,640 Tom, vrei să zici că eşti fotomodel? 162 00:08:01,720 --> 00:08:04,960 - Da, lucrez ca fotomodel. - Eşti plătit pentru asta? 163 00:08:05,040 --> 00:08:07,200 V-am zis că sunt bine îmbrăcat. 164 00:08:07,280 --> 00:08:09,000 Lumea apreciază cum stau hainele pe trupul meu. 165 00:08:09,080 --> 00:08:11,400 Suntem într-un univers paralel? 166 00:08:11,480 --> 00:08:13,760 Din păcate, nu. Trebuie să plec. 167 00:08:14,960 --> 00:08:16,600 Dau o petrecere în apartamentul impresarului meu. 168 00:08:16,720 --> 00:08:19,480 Ai impresar cu apartament? 169 00:08:19,560 --> 00:08:21,520 - Da. - De ce nu mi-ai zis nimic de asta? 170 00:08:21,600 --> 00:08:23,840 Sunt prietenii mei din lumea modellingului. E altă lume. 171 00:08:23,920 --> 00:08:26,440 - Puteţi trece pe acolo. - Să trecem pe acolo? 172 00:08:26,520 --> 00:08:30,440 Da, o să trecem pe la petrecerea impresarului tău. 173 00:08:30,760 --> 00:08:32,000 Tom, cine eşti? 174 00:08:32,080 --> 00:08:34,280 Un băiat chipeş care coboară din autobuz. 175 00:08:35,880 --> 00:08:38,400 Oameni buni, haideţi încoace! 176 00:08:38,480 --> 00:08:42,400 Hai să-i urăm bun-venit fotomodelului junior cu cel mai frumos fund 177 00:08:42,520 --> 00:08:44,520 din regiunea nord-estică. Tom! 178 00:08:45,280 --> 00:08:47,240 Vreau să mulţumesc tuturor. 179 00:08:47,320 --> 00:08:49,360 Parcă mai ieri nu-mi băgam cămaşa în pantaloni, 180 00:08:49,440 --> 00:08:51,960 iar acum fac spectacol cu fundul meu. 181 00:08:52,040 --> 00:08:54,720 - E fiul meu! - Îi mulţumesc lui Dino. 182 00:08:54,800 --> 00:08:56,880 Când mi-a văzut fundul, a zis "îmi place ce văd". 183 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 Nu s-a întâmplat chiar aşa... 184 00:08:59,040 --> 00:09:02,200 În fine, vă iubesc. Vă mulţumesc mult. 185 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 Aplauze pentru el! 186 00:09:06,000 --> 00:09:08,840 Ai progresat foarte repede, Tom. E palpitant! 187 00:09:08,920 --> 00:09:12,520 Ştiu. Dacă fundul meu continuă să fie splendid, putem face orice. 188 00:09:13,520 --> 00:09:15,720 Îmi pare rău, dar avem cod vestimentar. 189 00:09:15,800 --> 00:09:17,760 Am venit de la şcoală. Suntem pe listă. 190 00:09:17,840 --> 00:09:20,280 Nu contează. Pe invitaţie scria "ţinută smart-casual". 191 00:09:20,400 --> 00:09:22,320 Voi arătaţi ca nişte idioţi. 192 00:09:22,400 --> 00:09:24,600 Dar suntem îmbrăcaţi precum gazda. 193 00:09:24,680 --> 00:09:27,320 El e prost-casual. Voi păreţi cretini. 194 00:09:27,440 --> 00:09:29,440 Iată-l! Tom, hai încoace! 195 00:09:29,520 --> 00:09:31,080 Salutare! Mă bucur că aţi venit. 196 00:09:31,160 --> 00:09:33,800 Zi-le tipilor că suntem îmbrăcaţi smart-casual! 197 00:09:34,160 --> 00:09:37,080 E o problemă. Nu cred că vă putem primi. 198 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 Ce? 199 00:09:38,240 --> 00:09:40,640 Nu vă putem primi îmbrăcaţi aşa. Ce-i asta? 200 00:09:40,720 --> 00:09:42,600 Asta-i cămaşa ta! 201 00:09:42,680 --> 00:09:44,880 Aţi venit la petrecere cu rucsacul? 202 00:09:45,000 --> 00:09:47,600 Tom, eram îmbrăcaţi aşa când ne-ai invitat. 203 00:09:47,680 --> 00:09:49,760 - Îmi pare rău. - Situaţia e tulburătoare. 204 00:09:49,840 --> 00:09:51,680 Trebuie să iei o hotărâre, 205 00:09:51,760 --> 00:09:55,000 noi tăi prieteni din lumea modellingului sau prietenii tăi prost îmbrăcaţi. 206 00:09:55,080 --> 00:09:57,400 E o decizie grea. 207 00:09:57,480 --> 00:09:59,160 - Serios? - Ştii ceva? 208 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 Nu răspunde. Am terminat-o cu tine. 209 00:10:01,120 --> 00:10:03,800 - Ce? Fiţi serioşi! - Te-ai schimbat. 210 00:10:03,880 --> 00:10:05,760 Nu vă supăraţi pentru că sunt un tip foarte chipeş, 211 00:10:05,880 --> 00:10:08,640 pe care hainele stau belea. 212 00:10:08,720 --> 00:10:09,760 Chiar te-ai schimbat. 213 00:10:09,840 --> 00:10:13,040 Nu pot vorbi cu un om care foloseşte termenul "belea". 214 00:10:15,000 --> 00:10:17,160 Nu eşti ca ei. 215 00:10:18,680 --> 00:10:20,360 Mamă, nimeni nu vrea să se joace cu mine, 216 00:10:20,440 --> 00:10:23,640 aşa c-o să mă plimb prin cartier ca să-mi admir reclamele. 217 00:10:23,720 --> 00:10:25,240 Distracţie plăcută, Tom! 218 00:10:26,840 --> 00:10:28,520 - Salut, piticule! - Salut, vânzătorule! 219 00:10:28,600 --> 00:10:30,080 - Pari deprimat. - Sunt. 220 00:10:30,160 --> 00:10:32,080 Încep să cred c-am făcut o mare greşeală. 221 00:10:32,160 --> 00:10:33,680 Toţi spun că sunt o jigodie. 222 00:10:33,760 --> 00:10:35,280 - Ce te supără? - Te interesează? 223 00:10:35,360 --> 00:10:37,640 Nu, dar te ascult. 224 00:10:37,760 --> 00:10:41,000 Au băgat uniformă obligatorie, m-au făcut să mă îndoiesc de stilul meu, 225 00:10:41,280 --> 00:10:45,200 am devenit fotomodel, iar acum nu mai am prieteni. 226 00:10:45,280 --> 00:10:46,800 Tom, nu haina îl face pe om. 227 00:10:46,880 --> 00:10:49,240 Mi s-a zis că toată lumea pune preţ pe aparenţe. 228 00:10:49,360 --> 00:10:51,720 Uită-te la mine! Port o cămaşă colorată, 229 00:10:51,880 --> 00:10:54,240 pantaloni scurţi jegoşi şi bonetă. 230 00:10:54,320 --> 00:10:56,480 - Arăţi caraghios. - Dar sunt fericit. 231 00:10:56,560 --> 00:10:58,760 - Deşi arăţi groaznic? - Asta-i lecţia. 232 00:10:58,840 --> 00:11:01,600 Trebuie să te rupi de lumea asta a modei, a vanităţii. 233 00:11:01,680 --> 00:11:02,720 Ce pot face? 234 00:11:02,800 --> 00:11:05,320 Dă jos uniforma şi aleargă în costumul lui Adam. 235 00:11:05,400 --> 00:11:06,600 Ce înseamnă asta? 236 00:11:06,680 --> 00:11:10,400 - Aleargă cu dulăul în vânt. - Ăsta-i sfatul tău? 237 00:11:10,480 --> 00:11:12,040 Asta înseamnă activismul. 238 00:11:12,400 --> 00:11:14,440 Intri în belele ca să te faci înţeles. 239 00:11:14,520 --> 00:11:17,680 Ce sfat genial! De asta ai atât de mult succes. 240 00:11:17,800 --> 00:11:20,520 Dacă te întreabă careva, spune 241 00:11:20,640 --> 00:11:22,920 "vânzătorul de îngheţată m-a sfătuit să fac asta". 242 00:11:23,040 --> 00:11:26,280 Nu cred că are însemnătatea pe care ţi-o imaginezi tu. 243 00:11:27,800 --> 00:11:31,880 Bravo! Loviţi mingea! Frumos! Atacaţi pe stânga! 244 00:11:32,440 --> 00:11:34,400 Apăraţi poarta! Da! 245 00:11:34,800 --> 00:11:37,440 Dumnezeule! Tom aleargă gol pe teren? 246 00:11:37,520 --> 00:11:39,480 - Salutare! Priviţi-mă! - Doamne! 247 00:11:40,240 --> 00:11:42,640 Încetează! 248 00:11:42,720 --> 00:11:44,840 - Termină! - De ce? 249 00:11:44,920 --> 00:11:47,560 Tom, ce faci? Copii, nu vă uitaţi! 250 00:11:47,680 --> 00:11:48,880 Salvaţi-ne! 251 00:11:48,960 --> 00:11:50,560 - Rezolv eu. - Nelson, dă-mi pace! 252 00:11:50,640 --> 00:11:51,800 Treci încoace! 253 00:11:51,880 --> 00:11:54,760 Ce nu înţelegeţi? Nu vă uitaţi la penisul sau fundul lui. 254 00:11:56,080 --> 00:11:57,360 - Dă-te! - Sunt eu. 255 00:11:57,440 --> 00:11:59,320 - Sunt Nelson! Uşor! - Dă-te! 256 00:11:59,440 --> 00:12:01,560 Dar cine-i cu penisul la vedere? 257 00:12:01,640 --> 00:12:03,760 Ştiu. E o situaţie ironică. 258 00:12:03,840 --> 00:12:05,760 Tom, de ce dracu' ai făcut asta? 259 00:12:05,880 --> 00:12:09,600 Scuze. E felul meu de a contesta uniforma şcolară. 260 00:12:09,720 --> 00:12:12,000 Pun prea multă importanţă pe aspect. 261 00:12:12,120 --> 00:12:15,960 - Ce uniforme? Am renunţat la ele. - Poftim? 262 00:12:16,040 --> 00:12:19,120 Am primit ameninţări cu moartea. Nimeni nu voia să arate ca tine. 263 00:12:20,520 --> 00:12:22,880 Deci am făcut asta degeaba? 264 00:12:22,960 --> 00:12:26,600 Da, Tom, în zadar. Şi o să ai mari necazuri. 265 00:12:26,680 --> 00:12:30,480 Eu? A fost ideea vânzătorului de îngheţată. 266 00:12:30,560 --> 00:12:32,560 Nu ştiu cum să procesez asta. 267 00:12:32,640 --> 00:12:34,240 Cu toţii ne-am învăţat lecţia. 268 00:12:34,320 --> 00:12:36,760 - Ce lecţie? - Nu vă băgaţi cămaşa în pantaloni. 269 00:12:37,240 --> 00:12:39,680 - Nu se termină cu bine. - Asta ai înţeles din toate astea? 270 00:12:42,400 --> 00:12:44,400 BINGO CU BUNICA 271 00:12:47,440 --> 00:12:50,120 Tom, am plecat. Distracţie plăcută cu bunica! 272 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 Distracţie plăcută cu ciudăţeniile tale! 273 00:12:52,360 --> 00:12:55,840 - Mersi. Nu uita regulile. - Faci referire la data trecută? 274 00:12:55,920 --> 00:12:58,040 - Nu părăsi casa. - Bunica se îmbătase. 275 00:12:58,160 --> 00:12:59,240 Nu se va mai întâmpla. 276 00:12:59,320 --> 00:13:00,440 - Fără pături. - Ce? 277 00:13:00,520 --> 00:13:01,840 - Fără feţe de pernă. - Ce? 278 00:13:01,920 --> 00:13:04,680 - Nu atinge veiozele. - Chiar dacă-i întuneric? 279 00:13:04,760 --> 00:13:06,000 - Astea sunt regulile. - Bine. 280 00:13:06,080 --> 00:13:07,840 Să înţeleg că bunica nu poate fuma în casă? 281 00:13:07,920 --> 00:13:10,920 Evident. Dacă fumează în casă, vreau s-o omori. 282 00:13:11,000 --> 00:13:12,840 - S-a făcut. - Mulţumesc, mamă. 283 00:13:12,920 --> 00:13:15,480 - Mulţumesc. Vă iubesc. - Şi noi te iubim. 284 00:13:16,440 --> 00:13:21,160 - Tom, hai să ne cărăm de aici! - Poftim? 285 00:13:21,240 --> 00:13:23,040 E seara de bingo la biserică. 286 00:13:23,120 --> 00:13:25,680 Bunico, nu pot înjura. E una dintre reguli. 287 00:13:25,760 --> 00:13:30,240 Tom, eu fac regulile acum. Bunica e mai presus de mamă. 288 00:13:30,320 --> 00:13:33,600 - Serios? Nu vreau necazuri. - N-o să ai necazuri. 289 00:13:34,280 --> 00:13:36,560 Am putea omorî pe cineva pe Fifth Avenue 290 00:13:36,640 --> 00:13:38,320 şi nimeni n-ar crede c-am făcut-o noi. 291 00:13:38,400 --> 00:13:40,240 De ce am omorî pe cineva? 292 00:13:40,320 --> 00:13:44,600 Ce-i cu tine? De ce nu vrei să te distrezi cu mine? 293 00:13:44,680 --> 00:13:46,720 Când o spui aşa, e foarte tentant. 294 00:13:46,800 --> 00:13:52,320 Trebuie să ne mai şi distrăm, Tom. Hai să facem spectacol! 295 00:13:53,440 --> 00:13:56,040 Bine aţi venit la seara de bingo! Luaţi loc! 296 00:13:56,480 --> 00:13:58,920 Randy, acolitul nostru, va învârti roata. 297 00:13:59,040 --> 00:14:03,840 Dacă pierdeţi, vă rog să nu vă rugaţi să mor. 298 00:14:04,200 --> 00:14:06,240 - De ce se uită la mine? - Am înţeles. 299 00:14:06,360 --> 00:14:08,800 - Hai să ne distrăm! - Să începem! 300 00:14:09,560 --> 00:14:11,040 N31. 301 00:14:11,120 --> 00:14:13,160 Bunico, ai cumpărat 100 de bilete. 302 00:14:13,240 --> 00:14:14,800 Ca să am şanse mai mari de câştig. 303 00:14:15,320 --> 00:14:18,720 Când câştig, vreau să zbieri "bingo". 304 00:14:18,840 --> 00:14:20,200 Să zbier? Adică? 305 00:14:20,280 --> 00:14:23,920 Vreau să urli ca un animal. Câştigă doar cei mai buni. 306 00:14:24,480 --> 00:14:25,800 G62. 307 00:14:26,480 --> 00:14:30,240 G62? Numai puţin! Cred c-am câştigat. Am făcut bingo? 308 00:14:30,320 --> 00:14:32,600 - Tom, zbiară! - Am făcut bingo. 309 00:14:32,680 --> 00:14:34,600 - B4. - Nu cred că m-a auzit. 310 00:14:34,680 --> 00:14:36,320 - N-ai zbierat. - Bingo! 311 00:14:36,440 --> 00:14:37,840 - Zbiară! - Zbier! 312 00:14:37,960 --> 00:14:40,680 Bingo! Boule, am făcut bingo! 313 00:14:41,360 --> 00:14:44,880 Scuze, mi s-a spus să fac precum un animal sălbatic. 314 00:14:46,040 --> 00:14:48,000 - Tom, avem o problemă. - O problemă? 315 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 - Am dat de necaz? - Da, oarecum. 316 00:14:50,120 --> 00:14:52,400 Mi s-a spus c-am scăpa basma curată şi dacă am omorî pe cineva. 317 00:14:52,480 --> 00:14:55,840 Nu ştiu ce înseamnă asta, dar bunica ta ne strică jocul. 318 00:14:55,920 --> 00:14:57,640 Se descurcă minunat. 319 00:14:57,720 --> 00:14:59,880 Asta-i problema. Fă-mi un serviciu. 320 00:15:00,000 --> 00:15:03,480 - Când câştigă, nu striga bingo. - Dar sunt obligat să zic asta. 321 00:15:03,560 --> 00:15:05,680 - E datoria mea. - Prefă-te că a pierdut. 322 00:15:05,760 --> 00:15:08,440 - De dragul celorlalţi. - Situaţia devine ciudată. 323 00:15:08,520 --> 00:15:10,600 Ghici ce? Preotul e superior bunicii. 324 00:15:10,680 --> 00:15:12,680 - Fă cum îţi cer. - Preotul e superior bunicii? 325 00:15:12,760 --> 00:15:13,920 - Da. - Nu cred. 326 00:15:14,000 --> 00:15:16,240 Ea a zis: "Sunt barosană. Faci cum îţi cer." 327 00:15:16,360 --> 00:15:18,440 Bunica ta s-a numit "barosană"? 328 00:15:18,560 --> 00:15:20,400 Da. Spune aşa mai mereu. 329 00:15:20,480 --> 00:15:23,880 Barosana ne strică jocul. Ce zici de asta? 330 00:15:24,320 --> 00:15:29,240 O62. Nu uitaţi că ne distrăm şi suntem civilizaţi. 331 00:15:29,360 --> 00:15:32,080 - O62. - Care-i treaba? 332 00:15:32,160 --> 00:15:34,520 N-am mai câştigat de nouă jocuri. 333 00:15:34,640 --> 00:15:39,040 E un simplu joc. B9. E un simplu joc. 334 00:15:39,200 --> 00:15:40,320 B9. 335 00:15:40,400 --> 00:15:41,840 - E ridicol. - Ştiu. 336 00:15:41,920 --> 00:15:44,520 Se pare că avem ghinion. Aşa-i în viaţă. 337 00:15:44,600 --> 00:15:47,600 - Numerele nu sunt de partea noastră. - Asta-i clar. 338 00:15:47,680 --> 00:15:49,320 - N22. - Ia te uită! 339 00:15:49,400 --> 00:15:50,520 Am câştigat! Bingo! 340 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 - Bunica lui Hector? - Da. Bingo! 341 00:15:53,640 --> 00:15:56,680 Spurcata aia n-ar putea câştiga la bingo nici ca să se salveze. 342 00:15:56,760 --> 00:15:58,520 Vă rog să nu vorbiţi aşa. 343 00:15:58,600 --> 00:16:02,080 - Verificaţi-i biletul! - Cred că tu ai câştigat. 344 00:16:02,160 --> 00:16:03,680 Vezi-ţi de treaba ta. 345 00:16:03,760 --> 00:16:06,200 Acolo! Ai făcut bingo pe diagonală. 346 00:16:06,280 --> 00:16:08,280 - De la stânga la dreapta. - Te rog să iei loc. 347 00:16:08,360 --> 00:16:11,040 De ce n-ai strigat bingo, Tom? 348 00:16:11,120 --> 00:16:14,840 - N-am văzut. Avem multe bilete. - Nu ţi-a scăpat. 349 00:16:15,440 --> 00:16:17,320 Termină! E urât! 350 00:16:17,400 --> 00:16:19,440 Unde te duci bunico? Ia loc! 351 00:16:19,520 --> 00:16:24,640 Acum le-am văzut pe toate. Nepotul meu mi-a tras-o la bingo. 352 00:16:25,400 --> 00:16:26,640 Am plecat! 353 00:16:27,160 --> 00:16:29,960 Poţi vorbi aşa la biserică? Presupun că nu. 354 00:16:32,720 --> 00:16:36,640 - Salut! Telefonul bunicii lui Tom. - Te sun din casă. 355 00:16:36,720 --> 00:16:38,600 - Poftim? - Glumesc. Sunt mama. 356 00:16:38,680 --> 00:16:40,680 Amuzant! Glume cu omoruri... 357 00:16:40,760 --> 00:16:42,760 Da. Ce faceţi, puştiulică? 358 00:16:42,840 --> 00:16:45,720 - E un weekend minunat. - Da? Ce activităţi aţi plănuit? 359 00:16:45,800 --> 00:16:47,840 Ne prostim pe aici. 360 00:16:47,920 --> 00:16:51,320 - Vă prostiţi? Ce înseamnă asta? - De ce pui atâtea întrebări? 361 00:16:51,440 --> 00:16:52,560 Dansaţi sau ce? 362 00:16:52,640 --> 00:16:56,120 Spunem poveşti, coacem. Facem multe lucruri. 363 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 - Ne distrăm. - Îmi lipseşti. 364 00:16:58,320 --> 00:17:00,560 Sper să te distrezi. Salut-o pe bunica! 365 00:17:00,640 --> 00:17:03,360 Sigur. A fost o discuţie minunată. 366 00:17:03,440 --> 00:17:04,840 Pace! 367 00:17:05,160 --> 00:17:09,360 Bună, bunico! Vreau două prăjituri, una cu sirop de arţar... 368 00:17:09,440 --> 00:17:13,440 Îmi pare rău, boule, dar ţi-am aruncat toate prăjiturile în toaletă. 369 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 Ciudat început de zi... 370 00:17:14,920 --> 00:17:16,520 - Îmi pare rău. - E legat de bingo? 371 00:17:16,600 --> 00:17:18,560 - Da. - Scuze că ţi-am stricat distracţia. 372 00:17:18,640 --> 00:17:20,360 Crezi că fac asta ca să mă distrez? 373 00:17:20,440 --> 00:17:23,040 - Apropie-te! - De ce? Nu-i nimeni aici. 374 00:17:23,120 --> 00:17:24,960 Am nevoie de bani, Tom. 375 00:17:25,040 --> 00:17:29,160 Am împrumutat bani de la fundaţia canină la care lucrez. 376 00:17:29,240 --> 00:17:33,240 Şi bingoul este singura mea sursă de venit. 377 00:17:33,320 --> 00:17:37,080 - Furi bani de la o fundaţie canină? - N-o spune de parcă ar fi groaznic. 378 00:17:37,160 --> 00:17:40,560 Am luat nişte bani de la ei şi i-am băgat în poşetă. 379 00:17:40,640 --> 00:17:42,720 Adică i-ai furat. 380 00:17:42,800 --> 00:17:48,400 În fine, n-a fost o problemă până să intervii tu. Rezolvă problema! 381 00:17:48,480 --> 00:17:50,080 Bine. O să-mi dau silinţa. 382 00:17:50,160 --> 00:17:52,800 Bunico, în afară de faptul că furi 383 00:17:52,880 --> 00:17:55,000 şi că înjuri ca un birjar, mă distrez de minune. 384 00:17:55,080 --> 00:17:56,720 Şi eu mă distrez cu tine. 385 00:17:59,520 --> 00:18:02,320 - Tom, pari anormal de palid. - Ştiu. Am o mare problemă. 386 00:18:02,400 --> 00:18:04,200 Bunica mă ameninţă cu bătaia. 387 00:18:04,280 --> 00:18:06,320 - Ce ai făcut? - A pierdut la bingo din cauza mea. 388 00:18:06,400 --> 00:18:09,440 Şi acum nu poate înapoia banii furaţi de la fundaţia la care lucrează. 389 00:18:09,520 --> 00:18:12,960 Deci bunica ta e infractoare şi o să te calce în picioare. 390 00:18:13,040 --> 00:18:15,280 - Am multe probleme. - Ştiu ce poţi face! 391 00:18:15,360 --> 00:18:17,880 - Ce-ar fi să participi la cursă? - Ce cursă? 392 00:18:18,000 --> 00:18:19,560 - Cursa şcolii. - Ce-i aia? 393 00:18:19,680 --> 00:18:22,880 Lumea te sponsorizează şi banii ajung la fundaţia de caritate aleasă de tine. 394 00:18:23,000 --> 00:18:24,800 - Serios? - Da. E perfect! 395 00:18:24,880 --> 00:18:26,680 Poţi dona banii în numele bunicii tale. 396 00:18:26,800 --> 00:18:28,120 Asta ar rezolva problema. 397 00:18:28,240 --> 00:18:30,360 - Dar nu-mi place să merg. - Ai zis că eşti în criză. 398 00:18:30,440 --> 00:18:33,200 - Nu faci o excepţie? - Pare ceva foarte obositor. 399 00:18:33,280 --> 00:18:35,120 Plus că mama nu vrea să ies din casă. 400 00:18:35,200 --> 00:18:37,800 Tom, nu vreau să-ţi dau ordine, dar trebuie să faci asta. 401 00:18:37,880 --> 00:18:40,080 Şoferul de autobuz e superior mamei. 402 00:18:40,160 --> 00:18:42,160 Serios? Nu cred. 403 00:18:42,240 --> 00:18:43,840 Da. Ierarhia tradiţională e următoarea, 404 00:18:43,920 --> 00:18:49,440 şofer de autobuz, preot, bunică, mamă, gunoier. 405 00:18:49,600 --> 00:18:51,560 Deci mama e doar peste gunoier? 406 00:18:51,640 --> 00:18:55,400 Da, sau peste tipul cu reciclatul. Nu mai ştiu exact. 407 00:18:55,840 --> 00:18:59,040 Copii, a venit ziua cea mare! Vom începe de la şcoală. 408 00:18:59,120 --> 00:19:01,360 Pentru fiecare tură de oraş, 409 00:19:01,440 --> 00:19:03,880 sponsorii voştri vor dona cinci dolari. 410 00:19:04,640 --> 00:19:06,720 - Mister, numai puţin! - Da? 411 00:19:06,800 --> 00:19:08,480 Ai zis "ture de oraş"? 412 00:19:08,600 --> 00:19:11,120 Da, Tom, facem ture în jurul oraşului. 413 00:19:11,800 --> 00:19:15,160 - Tom, ce credeai că facem aici? - Credeam că mergem în jurul sălii. 414 00:19:15,240 --> 00:19:19,480 - Ar fi durat două secunde. - De aia mi-a surâs ideea. 415 00:19:20,280 --> 00:19:24,360 Astea fiind spuse, începeţi să mergeţi! 416 00:19:24,440 --> 00:19:27,440 Dragilor, haideţi, mergeţi! 417 00:19:29,160 --> 00:19:31,440 Am făcut o crampă. Vă prind din urmă. 418 00:19:31,520 --> 00:19:35,560 - Tom, ai stat pe loc... - Ştiu, dar am crampe de la mers. 419 00:19:35,640 --> 00:19:37,640 Încearcă să ţii pasul, bine? 420 00:19:37,760 --> 00:19:39,080 Bine. Ne vedem în curând. 421 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 - Nu trebuia să port mocasini. - De ce porţi mocasini? 422 00:19:42,240 --> 00:19:43,640 Nu ştiam dacă să mă echipez pentru cursă 423 00:19:43,720 --> 00:19:46,160 sau pentru petrecerea de după. Am o mulţime de sponsori... 424 00:19:46,280 --> 00:19:48,640 Tom, nimănui nu-i pasă de cursa în sine. 425 00:19:48,760 --> 00:19:51,200 - E un gest simbolic. - Nimănui nu-i pasă de cursă? 426 00:19:51,280 --> 00:19:53,720 Oamenii donează bani ca să se simtă bine. 427 00:19:53,840 --> 00:19:54,920 - Serios? - Da! 428 00:19:55,000 --> 00:19:57,960 Aşa c-o să trec 25 de ture în dreptul tău ca să putem pleca. 429 00:19:58,080 --> 00:19:59,440 Putem face asta? 430 00:19:59,520 --> 00:20:02,040 Nu, Tom, eu pot face asta. Eu sunt iniţiatorul, 431 00:20:02,160 --> 00:20:03,480 care-i peste profesorul de sport. 432 00:20:03,560 --> 00:20:07,040 În societate, iniţiatorul e mai presus de părinţi? 433 00:20:07,160 --> 00:20:10,120 Iniţiatorul e mai presus de orice. Biblia începe cu iniţiatorul. 434 00:20:10,200 --> 00:20:11,480 Pot face orice. 435 00:20:12,400 --> 00:20:14,240 - Haideţi, copii! - O să reuşiţi! 436 00:20:14,320 --> 00:20:15,960 - Haideţi! - Numai puţin! 437 00:20:16,040 --> 00:20:17,880 - Unde-i Tom? - Nu vă opriţi! 438 00:20:17,960 --> 00:20:19,320 Haideţi, copii! 439 00:20:19,400 --> 00:20:24,320 Unde dracu' e nepotul meu? Tom, unde eşti? 440 00:20:25,200 --> 00:20:29,200 Asta da viaţă. Stau întins pe covor şi dau din degete. 441 00:20:29,280 --> 00:20:31,600 Eşti praf la jocuri video, dar măcar ne relaxăm. 442 00:20:31,680 --> 00:20:33,640 Nu-mi pasă. Mă poţi decapita. 443 00:20:33,720 --> 00:20:35,880 - Mă poţi înjunghia în gât. - O să fac asta. 444 00:20:37,160 --> 00:20:40,240 E distractiv. Adio mocasini, adio mers, 445 00:20:40,880 --> 00:20:43,600 adio oameni care-ţi bagă gatorade pe gât. E tare! 446 00:20:45,760 --> 00:20:48,840 Mulţumesc mult că aţi venit. Am strâns foarte multe donaţii, 447 00:20:48,960 --> 00:20:52,800 ceea ce-i minunat. Avem cecuri imense de înmânat. 448 00:20:52,880 --> 00:20:56,440 Începem cu Dakota, care a făcut două ture 449 00:20:56,520 --> 00:21:00,000 şi a strâns 3 000 de dolari pentru Mese la comandă. 450 00:21:00,080 --> 00:21:03,000 - Hai încoace, Dakota. - Bravo, Dakota! 451 00:21:03,120 --> 00:21:06,960 Urmează Randy, care a făcut trei ture şi a strâns 4 000 de dolari 452 00:21:07,040 --> 00:21:09,440 pentru Peisagişti fără Frontiere. 453 00:21:09,560 --> 00:21:11,440 Bravo, Randy! 454 00:21:12,000 --> 00:21:15,400 Urmează o poveste remarcabilă. 455 00:21:15,480 --> 00:21:19,640 Tom a făcut cumva 25 de ture de oraş. 456 00:21:19,760 --> 00:21:23,320 A strâns 10 000 de dolari pentru fundaţia canină. 457 00:21:23,400 --> 00:21:25,960 Tom, mulţumesc din suflet! 458 00:21:26,080 --> 00:21:29,720 A spulberat recordul deţinut până acum de Dylan, fratele Dakotei. 459 00:21:29,800 --> 00:21:31,840 Ce? Dă-o dracu' de fundaţie! 460 00:21:31,960 --> 00:21:34,720 M-am cărat! Crucea Roşie să se ducă... 461 00:21:35,440 --> 00:21:37,360 O să fie bine. Seamănă cu mă-sa. 462 00:21:37,480 --> 00:21:41,080 - Aplauze pentru Tom! - Mulţumesc. 463 00:21:41,200 --> 00:21:44,360 - Mă bucur mult c-am putut face asta. - Nu, nu! 464 00:21:44,440 --> 00:21:46,200 - Ce e? - Opriţi-vă! 465 00:21:46,320 --> 00:21:48,360 - Ce e? - Puştiul n-a făcut 25 de ture. 466 00:21:48,440 --> 00:21:50,120 Am făcut circa 25 de ture. 467 00:21:50,200 --> 00:21:55,040 Ba nu. L-am văzut ducându-se acasă la Nelson. Purta mocasini oribili. 468 00:21:55,120 --> 00:21:56,160 Nu, nu! 469 00:21:56,240 --> 00:21:58,400 Şi eu l-am văzut. Sărea şi spunea 470 00:21:58,520 --> 00:22:00,400 "e cea mai tare zi din viaţa mea". 471 00:22:00,480 --> 00:22:02,640 "Nu tre' să merg şi fac bani grămadă!" 472 00:22:02,720 --> 00:22:04,120 Nu, nu săream. 473 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 Tom, pare adevărat. Avem mai mulţi martori. 474 00:22:06,280 --> 00:22:07,760 E o situaţie foarte ciudată, 475 00:22:07,880 --> 00:22:10,880 dar fundaţia lui Tom ne datorează bani. 476 00:22:10,960 --> 00:22:13,680 - Poftim? - Citiţi înţelegerea. 477 00:22:13,800 --> 00:22:17,600 "Dacă elevul nu face nicio tură, fundaţia de caritate va da bani şcolii" 478 00:22:17,680 --> 00:22:23,200 "pentru gatorade, panglici, cecuri imense, taxe administrative." 479 00:22:23,280 --> 00:22:26,040 Nu avem bani! Avem doar câini băloşi! 480 00:22:26,120 --> 00:22:30,200 Aşa ne-am înţeles. Completează cecul pe numele şcolii. 481 00:22:32,440 --> 00:22:34,920 - Cum a fost weekendul cu bunica? - Ne-am distrat de minune. 482 00:22:35,640 --> 00:22:39,880 Am fost la biserică, ne-am rugat, am donat bani. 483 00:22:39,960 --> 00:22:41,680 Şi eu m-am distrat. 484 00:22:41,760 --> 00:22:43,440 - Mă bucur. - Hai să ne relaxăm! 485 00:22:46,080 --> 00:22:48,760 Dacă iubiţi câinii, avem nevoie de ajutorul vostru, 486 00:22:49,040 --> 00:22:52,280 fiindcă gunoiul ăsta ne-a lăsat fără bani. 487 00:22:52,360 --> 00:22:55,720 Nu cred că pot spune "gunoi" într-un anunţ public. 488 00:22:55,800 --> 00:22:58,040 Probabil că nu, dar asta-l descrie perfect. 489 00:22:58,160 --> 00:22:59,760 - O să închid. - Tom! 490 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 - Ce s-a întâmplat? - E o poveste lungă. 491 00:23:01,560 --> 00:23:05,280 Am participat la o cursă de caritate. Le-am zis c-am făcut 25 de ture. 492 00:23:05,360 --> 00:23:08,760 Dar n-am făcut niciuna şi s-a iscat un tărăboi. 493 00:23:08,880 --> 00:23:13,280 Mi se pare amuzant c-ai cauzat un tărăboi, dar, fiindu-ţi mamă, 494 00:23:13,360 --> 00:23:15,160 va trebui să te pedepsesc. 495 00:23:15,240 --> 00:23:18,440 - Am suferit destul. - Faci turele alea pentru onoarea ta. 496 00:23:18,520 --> 00:23:19,840 - Nu-mi place sportul. - Tom! 497 00:23:19,920 --> 00:23:21,600 Sunt mama ta. Tre' să mă asculţi. 498 00:23:21,720 --> 00:23:24,120 Chiar trebuie? Mi s-a spus că preotul, bunica 499 00:23:24,240 --> 00:23:25,720 şi şoferul de autobuz îţi sunt superiori. 500 00:23:25,800 --> 00:23:27,640 - Ce? - Aşa mi s-a spus. 501 00:23:27,720 --> 00:23:29,760 Tom, o să faci turele alea, 502 00:23:29,840 --> 00:23:33,040 o să te asiguri că află tot oraşul de asta 503 00:23:33,120 --> 00:23:35,680 şi o să salvezi reputaţia familiei noastre. 504 00:23:35,760 --> 00:23:38,240 O să fac turele, dar ştii că n-avem o reputaţie bună, nu? 505 00:23:39,440 --> 00:23:41,560 Oameni buni, vă prezentăm o poveste minunată 506 00:23:41,640 --> 00:23:45,440 despre un băiat care a jurat să facă 25 de ture de oraş 507 00:23:45,520 --> 00:23:48,720 pentru fundaţia lui preferată. Haideţi să-l ascultăm! 508 00:23:48,800 --> 00:23:51,840 Salutare! Cei care mă cunosc ştiu două lucruri. 509 00:23:51,920 --> 00:23:54,640 Ador câinii simpatici şi mersul pe distanţe mari. 510 00:23:54,720 --> 00:23:58,680 O să fac aceste 25 de ture chiar dacă-mi ia toată noaptea. 511 00:23:58,760 --> 00:24:01,360 Şi-o s-o fac alături de câinii ăştia simpatici. 512 00:24:01,440 --> 00:24:03,480 Nu? Lingeţi-mă pe faţă! 513 00:24:03,560 --> 00:24:06,040 - Ia te uită! - Ce drăguţ! 514 00:24:06,600 --> 00:24:08,360 - Filmează linsul! - Ce frumos! 515 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Asta da imagine minunată. 516 00:24:10,680 --> 00:24:13,320 Staţi aşa! Ce se întâmplă aici? 517 00:24:13,400 --> 00:24:17,600 Am decis să parcurg cele 25 de ture alături de câini. 518 00:24:17,680 --> 00:24:20,800 Glumeşti? După 25 de ture, ar muri cu toţii! 519 00:24:20,880 --> 00:24:22,040 Ar muri? Ce? 520 00:24:22,120 --> 00:24:24,840 E o fundaţie pentru câini bătrâni cu probleme cardiace. 521 00:24:24,920 --> 00:24:29,360 - Cu asta se ocupă fundaţia? - Da, cu asta se ocupă, Tom. 522 00:24:29,440 --> 00:24:32,400 - Ai citit broşura? - N-am avut timp de asta. 523 00:24:32,520 --> 00:24:35,000 Putem opri camera? Cameramanule, te rog! 524 00:24:35,080 --> 00:24:37,320 - Nu vorbi cu Henry. - Henry, te rog! 525 00:24:37,400 --> 00:24:39,440 - Cum ai făcut rost de câini? - Cum am făcut rost de ei? 526 00:24:39,560 --> 00:24:41,640 Bunica are cheia de la fundaţie. 527 00:24:41,720 --> 00:24:45,000 Stai! Puştiul mi-a furat cheile? 528 00:24:45,080 --> 00:24:47,920 - Bunico, mi le-ai dat tu. - Incredibil! 529 00:24:48,000 --> 00:24:50,160 Bunico, e urât ce faci! 530 00:24:50,240 --> 00:24:52,920 Deci ai furat un grup de câini bătrâni 531 00:24:53,000 --> 00:24:56,960 şi voiai să-i faci să meargă până la moarte? 532 00:24:57,040 --> 00:25:00,240 Asta nu mă pune într-o lumină bună, dar, ca să fie clar, 533 00:25:00,320 --> 00:25:02,520 nimeni nu se mai aşteaptă să fac turele, nu? 534 00:25:08,720 --> 00:25:11,320 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 43629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.