All language subtitles for Ten.Year.Old.Tom.S02E07.Tom.Cant.Stop.Farting.&.Uncle.Bills.Resume.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track16_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,440 TOM: VIAȚA LA ZECE ANI 2 00:00:38,360 --> 00:00:40,360 TOM DĂ VÂNT DUPĂ VÂNT 3 00:00:45,679 --> 00:00:50,199 Ce nebunie! Conduc un autobuz! 4 00:00:50,280 --> 00:00:52,159 E mare! 5 00:00:52,239 --> 00:00:55,280 - Tom! - Da? 6 00:00:55,360 --> 00:00:57,920 - Ce e, omule? - Tu m-ai strigat. 7 00:00:58,000 --> 00:01:00,520 - Serios? - Șoferule, ești bine? 8 00:01:00,599 --> 00:01:05,159 Tom, crezi că există șanse ca inteligența artificială 9 00:01:05,239 --> 00:01:09,079 să ajute autobuzele să domine planeta? 10 00:01:09,159 --> 00:01:12,000 - Despre ce vorbește? - Oferă-i puțin spațiu. 11 00:01:12,079 --> 00:01:14,679 Ce se aude, Tom? Auzi și tu? 12 00:01:14,760 --> 00:01:19,440 - Ni se adresează nouă? - Ce-ar fi să tragi pe dreapta? 13 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 Domnule, știi cu ce viteză mergeai? 14 00:01:23,119 --> 00:01:24,440 Ghicește! 15 00:01:24,520 --> 00:01:28,400 - Nu sunt sigur. - Cu trei mile pe oră. 16 00:01:28,480 --> 00:01:31,760 Am condus prea repede sau prea încet? 17 00:01:31,840 --> 00:01:36,920 - Ce-ar fi să cobori, domnule? - Bine. Dar așteaptă puțin, te rog. 18 00:01:37,000 --> 00:01:39,199 - Tom, te pot întreba ceva? - Da. 19 00:01:39,280 --> 00:01:42,440 Am consumat foarte multe droguri. 20 00:01:42,520 --> 00:01:46,000 Discut cu un polițist sau cu un alt autobuz? 21 00:01:46,080 --> 00:01:51,040 - Sunt destul de sigur că-i polițist. - Așa credeam și eu. Dar nu eram sigur. 22 00:01:51,120 --> 00:01:55,760 Dragilor, apreciez că ați venit. Avem o problemă. 23 00:01:55,840 --> 00:01:57,400 Șoferul de autobuz a fost prins la volan 24 00:01:57,480 --> 00:02:00,160 cu o cantitate alarmantă de droguri în sistem. 25 00:02:00,240 --> 00:02:04,280 Așa că va sta în concediu fără plată cât stă la dezintoxicare. 26 00:02:04,360 --> 00:02:07,560 Până se întoarce, părinții trebuie să-i aducă pe copii la școală. 27 00:02:07,640 --> 00:02:09,360 Avem voluntari? 28 00:02:10,600 --> 00:02:12,920 - Nimeni? - Trebuie să plec. 29 00:02:13,000 --> 00:02:15,960 Nu pot, pentru că mi-am cumpărat recent o motocicletă. 30 00:02:16,040 --> 00:02:20,200 Am luat una prea mică. Nu mai încape nimeni pe ea. 31 00:02:20,280 --> 00:02:22,000 Trebuie să plec. 32 00:02:22,080 --> 00:02:23,920 Și eu trebuie să plec. Trebuie să răspund. 33 00:02:24,000 --> 00:02:27,440 Vă rog! Dacă nu se oferă nimeni, 34 00:02:27,520 --> 00:02:29,680 primii oameni care vor aduce copii la școală 35 00:02:29,760 --> 00:02:32,240 sunt mama Yasminei, tatăl lui Randy și mama lui Tom. 36 00:02:32,320 --> 00:02:34,600 Eu? Nu! Eu nu port centură. 37 00:02:34,680 --> 00:02:36,200 - Nu-mi pasă. - Vă avertizez. 38 00:02:36,280 --> 00:02:38,800 Mănânc în poală, cu tot cu tacâmuri. 39 00:02:38,880 --> 00:02:42,480 Tai friptura în poala mea. Mănânc spaghete în poală. 40 00:02:42,560 --> 00:02:45,320 - Nu contează. - Te rog, nu mă face să fac asta. 41 00:02:45,400 --> 00:02:48,840 Știu că sunt copiii tăi, dar sunt groaznici. 42 00:02:52,320 --> 00:02:54,360 Mama lui Tom, te pot întreba ceva? 43 00:02:54,440 --> 00:02:58,120 - Da. Ce e, Yasmine? - De ce porți mereu șlapi? 44 00:02:58,200 --> 00:03:01,120 - Ai impresia că arată bine? - Dumnezeule! 45 00:03:01,200 --> 00:03:04,440 Ce-ar fi s-o lăsăm în pace pe mama lui Tom? 46 00:03:04,520 --> 00:03:07,080 Dumnezeule, ce ascultăm? 47 00:03:07,160 --> 00:03:09,760 - Nu face glume! - Muzica e groaznică! 48 00:03:09,840 --> 00:03:12,760 Randy, gusturile nu se discută. 49 00:03:12,840 --> 00:03:16,240 - Nu te face că vomiți. Serios. - Doamnă, am o întrebare. 50 00:03:16,320 --> 00:03:17,760 - Vai, Doamne! - Ce e? 51 00:03:17,840 --> 00:03:21,160 - Ne poți duce la mall după ore? - Sub nicio formă, Hector. 52 00:03:21,240 --> 00:03:23,080 Teoretic, trebuie s-o faci. 53 00:03:23,160 --> 00:03:25,880 Dacă-i iei locul șoferului de autobuz... 54 00:03:25,960 --> 00:03:28,920 - Lucrezi pentru școală. - Deci lucrezi pentru noi. 55 00:03:29,000 --> 00:03:33,520 - Nu lucrez pentru școală. - Trebuie să mergi unde vrem noi. 56 00:03:33,600 --> 00:03:35,840 Mă auzi, nu? Am zis, la mall! 57 00:03:35,920 --> 00:03:37,680 - Hector, n-o împunge! - Fă-o! 58 00:03:37,760 --> 00:03:40,320 - Doamnă! - Mă tem pentru binele nostru. 59 00:03:40,400 --> 00:03:42,560 - Din nou! - Mergi unde spunem noi! 60 00:03:42,640 --> 00:03:46,520 - Ești neobișnuit de enervant! - Mergi unde spunem noi! 61 00:03:46,600 --> 00:03:48,040 Du-mă la mall! 62 00:03:51,240 --> 00:03:54,560 Ce căutăm la magazinul de jucării? Nu cred că-mi cumperi jucării. 63 00:03:54,640 --> 00:03:58,800 Tom, ești nebun? Trebuie să scap repede din situația asta. 64 00:03:58,880 --> 00:04:01,720 - Așa că luăm o mașină de vânturi. - Nu, mamă! 65 00:04:01,800 --> 00:04:05,600 Dacă mașina noastră e dezgustătoare, copiii se vor feri de ea. 66 00:04:05,680 --> 00:04:09,840 - Și-o să scap de corvoada asta. - Nu-i poți refuza politicos? 67 00:04:09,920 --> 00:04:11,800 Nu există varianta asta. 68 00:04:11,880 --> 00:04:13,840 - Bună! Scuze. - Care-i treaba? 69 00:04:13,920 --> 00:04:16,560 - Fiul meu vrea un aparat de vânturi. - Nu neapărat. 70 00:04:16,640 --> 00:04:21,000 Pe care ni-l recomanzi? - Aș alege modelul Fart Blaster 2000. 71 00:04:21,080 --> 00:04:23,920 E belea! Puteți regla volumul. 72 00:04:24,000 --> 00:04:25,880 Are vânturi pentru diferite rase sau genuri. 73 00:04:25,960 --> 00:04:27,760 - Sună uimitor. - Are bluetooth. 74 00:04:27,840 --> 00:04:30,560 - Poate produce 40 vpm. - Ce înseamnă asta? 75 00:04:30,640 --> 00:04:33,000 - Vânturi pe minut, piticule. - Cât costă? 76 00:04:33,080 --> 00:04:35,880 - 300 de parai, femeie. - Dă-i banii! 77 00:04:35,960 --> 00:04:37,720 Ce pot lua cu 12 dolari? 78 00:04:37,800 --> 00:04:41,760 Cu 12 dolari, puteți lua modelul de podea de la Fart Party. 79 00:04:41,840 --> 00:04:43,800 - Nu. - E un model mult mai simplu. 80 00:04:43,880 --> 00:04:48,480 Are un singur stil de vânt. Nu puteți seta volumul. Plus că poate lua foc. 81 00:04:48,560 --> 00:04:52,800 - Dar modelul e făcut în SUA. - Nu pare un dispozitiv de calitate. 82 00:04:52,880 --> 00:04:55,200 Ador ideea de a promova industria americană. 83 00:04:55,280 --> 00:04:58,320 Nu-ți pasă de industria americană. Știi prea bine! 84 00:04:58,400 --> 00:05:00,560 E o decizie grea, dar luăm modelul oribil. 85 00:05:00,640 --> 00:05:02,560 SUA, omule! 86 00:05:05,080 --> 00:05:07,120 Nici măcar n-are instrucțiuni. 87 00:05:07,200 --> 00:05:09,200 Dacă nu știi să folosești un aparat de vânturi, 88 00:05:09,280 --> 00:05:12,200 e clar că educația ta e precară. 89 00:05:12,280 --> 00:05:15,080 - N-are nicio logică! - Apasă butonul pe care scrie vânt. 90 00:05:15,160 --> 00:05:17,280 Asta-i tot? 91 00:05:17,360 --> 00:05:19,280 - Da. - Nu știu de ce eram confuz. 92 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 Pare destul de simplu. 93 00:05:22,640 --> 00:05:25,400 - Salutare! Ce faceți? - Scuze că am lipsit ieri. 94 00:05:25,480 --> 00:05:27,320 Am auzit că asta-i cea mai tare mașină. 95 00:05:27,400 --> 00:05:30,560 Chiar e foarte distractiv. E mai bine decât în autobuz. 96 00:05:32,760 --> 00:05:34,880 Ați văzut cumva "Rambo"? 97 00:05:36,080 --> 00:05:37,160 Pardon. 98 00:05:37,240 --> 00:05:39,360 - Pardon! - Ce? 99 00:05:39,440 --> 00:05:41,000 Pardon. E de la mine. 100 00:05:41,080 --> 00:05:42,720 - Ai dat trei. - Ești bine? 101 00:05:42,800 --> 00:05:46,320 Da. Așa pățesc în mașină. 102 00:05:46,400 --> 00:05:48,720 Știți ceva? Așa face mereu. 103 00:05:48,800 --> 00:05:51,960 Dacă vreți să schimbați mașina, nu se supără nimeni. 104 00:05:52,040 --> 00:05:56,960 - Tom, râgâi pe gaura greșită. - Termină! 105 00:05:57,040 --> 00:05:59,040 - Cred că s-a stricat. - Ce anume? 106 00:05:59,120 --> 00:06:02,280 - Fundul meu, evident. - Tom, sunt îngrijorat. Ești bine? 107 00:06:02,360 --> 00:06:03,920 Chiar nu știu. 108 00:06:04,000 --> 00:06:06,360 - E alarmant. - Ciudat! 109 00:06:06,440 --> 00:06:09,640 - Nu mă pot controla. - Trebuie să încetezi! 110 00:06:09,720 --> 00:06:12,720 E clar că nu este o soluție bună pentru voi. 111 00:06:12,800 --> 00:06:17,040 - E alarmant! - Chiar nu știu ce să fac! 112 00:06:18,400 --> 00:06:20,520 - Ajutor, Doamne! - Ce s-a întâmplat? 113 00:06:20,600 --> 00:06:23,480 Scuze. Vă rog să găsiți altă mașină. 114 00:06:23,560 --> 00:06:25,920 - Asistento, hai încoace! - Ce e? 115 00:06:26,000 --> 00:06:27,240 Fără asistente! 116 00:06:27,320 --> 00:06:30,360 Tom dă vânturi la fiecare două secunde de vreo cinci minute. 117 00:06:30,440 --> 00:06:31,880 Cum te mai trăiești? 118 00:06:31,960 --> 00:06:35,960 - Chiar nu-i nimic grav. - Ba e grav! 119 00:06:36,040 --> 00:06:38,440 Ai dat 192 de vânturi, Tom. 120 00:06:38,520 --> 00:06:40,160 - Le-ai numărat? - Desigur! 121 00:06:40,240 --> 00:06:43,800 A fost cea mai traumatizantă călătoria cu mașina! 122 00:06:43,880 --> 00:06:47,280 Tom, pare grav. Trebuie să chemăm un doctor. 123 00:06:47,360 --> 00:06:49,440 Nu. Hai să nu apelăm la doctori. 124 00:06:49,520 --> 00:06:52,800 Sigur că apelăm la medici. Ce fel de mamă ești? 125 00:06:52,880 --> 00:06:54,840 Dacă e grav, Tom riscă să moară. 126 00:06:54,920 --> 00:06:56,840 - Ce? - Nu mori de la tras vânturi. 127 00:06:56,920 --> 00:06:59,200 - E posibil! - Încetează! Doamne! 128 00:06:59,280 --> 00:07:01,640 Tom, rămâi aici! Copii, haideți cu mine! 129 00:07:01,720 --> 00:07:04,480 - Hai să luăm targa! - Hai să ne liniștim. 130 00:07:04,560 --> 00:07:07,120 - Rezistă, Tom! - Trebuie să le spunem ceva. 131 00:07:07,200 --> 00:07:10,880 Tom, fă-te bolnav. Nu le putem spune adevărul. 132 00:07:10,960 --> 00:07:12,560 Trebuie s-o facem! Cheamă un doctor. 133 00:07:12,640 --> 00:07:15,560 Nu pot fi mama care a folosit un aparat de vânturi. 134 00:07:15,640 --> 00:07:19,120 - Dar ai făcut asta! - Sunt o mamă bună. Știi prea bine! 135 00:07:19,200 --> 00:07:23,720 Stai acolo și prefă-te că mori, iar eu mă duc să îngrop aparatul. 136 00:07:27,000 --> 00:07:30,440 Mamele bune nu îngroapă aparatele de vânturi lângă râuri. 137 00:07:30,520 --> 00:07:34,600 Tom, o să fii bine. Am adus un specialist din Bethesda, Maryland. 138 00:07:34,680 --> 00:07:37,440 - Ați chemat un specialist? - Nu ne asumăm niciun risc. 139 00:07:37,520 --> 00:07:38,640 Nici nu mi-ați luat temperatura... 140 00:07:38,720 --> 00:07:42,520 - Nu pari recunoscător, Tom. - N-ați făcut nimic. 141 00:07:42,600 --> 00:07:45,240 - Nu mi-ați cerut nici să tușesc. - De ce ți-am cere asta? 142 00:07:45,320 --> 00:07:47,040 - Tragi vânturi! - Oameni buni! 143 00:07:47,120 --> 00:07:51,400 La o parte! Tom, ai o problemă gravă. Trebuie să-ți facem analize. 144 00:07:51,480 --> 00:07:53,240 Sunt bine. Chiar mă simt bine. 145 00:07:53,320 --> 00:07:57,000 Tom, ai tras 192 de vânturi în cinci minute. 146 00:07:57,080 --> 00:07:59,160 - Ai stabilit un record mondial. - Serios? 147 00:07:59,240 --> 00:08:03,560 Da. Iar tipul care l-a deținut înaintea ta e mort. 148 00:08:03,640 --> 00:08:05,840 - L-au îngropat. - Cine-i tipul ăsta? 149 00:08:05,920 --> 00:08:08,720 - Nu există beșinologi. - Sunt gastroenterolog. 150 00:08:08,800 --> 00:08:11,800 - Nu sunt beșinolog. - Tom, încearcă să te salveze! 151 00:08:11,880 --> 00:08:14,160 - Nu mai fi dificil! - Unde-i mama lui Tom? 152 00:08:14,240 --> 00:08:17,680 Avem nevoie de aprobarea ei ca să-l pregătim pentru operație. 153 00:08:17,760 --> 00:08:20,920 - Unde-i mama lui Tom? - Cred că a plecat. 154 00:08:21,000 --> 00:08:22,680 - A plecat? - Da. 155 00:08:22,760 --> 00:08:25,880 Ce ar putea fi mai important decât asta? 156 00:08:25,960 --> 00:08:28,680 Cum de am ajuns aici? 157 00:08:28,760 --> 00:08:31,040 Doamnă, nu vă supărați. Ce faceți? 158 00:08:31,120 --> 00:08:35,640 - Nimic. Mă joc în noroi. - Săpați o groapă lângă râu? 159 00:08:35,720 --> 00:08:39,680 Da. O mamă nu poate săpa noaptea o groapă în liniște? 160 00:08:39,760 --> 00:08:42,320 Vă rog să vă identificați. 161 00:08:42,400 --> 00:08:44,160 Nu se poate. Dar mulțumesc. 162 00:08:44,240 --> 00:08:46,360 Refuzați să vă identificați? 163 00:08:46,440 --> 00:08:49,640 Nu te speria, dar o să încep să înot. 164 00:08:52,880 --> 00:08:55,920 Am găsit o femeie care săpa o groapă lângă un aparat de vânturi. 165 00:08:56,000 --> 00:08:59,400 Acum a intrat în apă. Am nevoie de întăriri. 166 00:08:59,480 --> 00:09:03,600 Am o veste bună! Tutorele lui Tom a aprobat operația. 167 00:09:03,680 --> 00:09:05,760 - Cine? - Unchiul Bill. 168 00:09:05,840 --> 00:09:08,600 Tommy! O să te faci bine, amice. 169 00:09:08,680 --> 00:09:10,240 - Am semnat documentul. - Nu-l semna! 170 00:09:10,320 --> 00:09:13,400 Flatulența e genetică, Tommy. Te iubesc, Tommy! 171 00:09:13,480 --> 00:09:16,600 - N-o să mai dai vânturi, Tommy. - El nu poate fi considerat om matur. 172 00:09:16,680 --> 00:09:18,200 Pare băiat bun. 173 00:09:18,280 --> 00:09:20,240 Avem acordul lui verbal. Să trecem la treabă! 174 00:09:20,320 --> 00:09:22,280 Haideți să-l pregătim pe Tom pentru operație. 175 00:09:22,360 --> 00:09:24,360 - Încetați! - La o parte! 176 00:09:24,440 --> 00:09:27,840 - Vă rog! Tre' să recunosc ceva. - Ce e? 177 00:09:27,920 --> 00:09:30,600 Sunt bine. Am folosit un aparat de vânturi. 178 00:09:30,680 --> 00:09:32,480 Un aparat de vânturi? 179 00:09:32,560 --> 00:09:34,840 Un dispozitiv de tras vânturi. 180 00:09:34,920 --> 00:09:37,240 - E o poveste amuzantă. - Deloc! 181 00:09:37,320 --> 00:09:40,000 Am plecat de la botezul fiului meu! 182 00:09:40,080 --> 00:09:41,640 Voiam să scăpăm de adus copii la școală. 183 00:09:41,720 --> 00:09:43,360 - Scuze. - Nu-mi cere scuze. 184 00:09:43,440 --> 00:09:45,240 Cere-le scuze oamenilor de afară. 185 00:09:45,320 --> 00:09:47,240 - De afară? - Nu știai? 186 00:09:47,320 --> 00:09:50,760 Lumea s-a adunat să se roage. Le-am zis tuturor că ești pe moarte. 187 00:09:50,840 --> 00:09:52,880 Dumnezeule! 188 00:09:52,960 --> 00:09:59,160 Vreau să știu un lucru, Oare Tom va gaza îngerii? 189 00:10:00,480 --> 00:10:03,360 Frate... Știți ceva? O să-mi asum toată răspunderea. 190 00:10:03,440 --> 00:10:07,600 Nu, n-ai să faci asta. Ne-ai pus pe toți într-o lumină proastă. 191 00:10:07,680 --> 00:10:11,000 Le-am zis oamenilor că mori fiindcă trăgeai vânturi. 192 00:10:11,080 --> 00:10:13,200 Am adus un doctor din Bethesda, Maryland. 193 00:10:13,280 --> 00:10:16,280 Nu trebuia să-i suni așa repede pe cei din Bethesda. 194 00:10:16,360 --> 00:10:19,320 Eram pe cale să-l operez. Sunt doctor cu acte în regulă. 195 00:10:19,400 --> 00:10:21,640 - E de rău. - Cu toții părem imbecili! 196 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 - Ce putem face? - O să modificăm adevărul. 197 00:10:25,320 --> 00:10:28,720 Ca să părem niște eroi. 198 00:10:28,800 --> 00:10:32,240 De la imbecili la eroi... E o schimbare majoră. 199 00:10:32,320 --> 00:10:36,560 Vreau doar să știu, Știți bine că-s curios, 200 00:10:36,640 --> 00:10:38,120 Dacă Tom va gaza îngerii. 201 00:10:38,200 --> 00:10:42,840 Oameni buni, am o veste bună. Tom se va face bine! 202 00:10:44,600 --> 00:10:46,560 Da! 203 00:10:47,000 --> 00:10:49,840 Tom a avut o problemă medicală foarte gravă. 204 00:10:49,920 --> 00:10:53,440 - Era să-l pierdem. - A fost la mustață. 205 00:10:53,520 --> 00:10:56,640 Datorită rapidității angajaților școlii, l-am salvat. 206 00:10:56,720 --> 00:10:59,800 Asistenta a fost echilibrată. Directorul n-a ezitat. 207 00:10:59,880 --> 00:11:04,560 Mama lui e pregătită pentru operație, ca să-i doneze splina. 208 00:11:04,640 --> 00:11:07,440 - Splina? - Asta da iubire adevărată! 209 00:11:07,520 --> 00:11:09,920 Mergeți acasă și vă odihniți. 210 00:11:10,000 --> 00:11:13,280 Am primit o notificare. Mama lui Tom nu e în operație. 211 00:11:13,360 --> 00:11:14,680 - Ba da. - Ba nu. 212 00:11:14,760 --> 00:11:19,400 A fost prinsă pe când încerca să îngroape un aparat de vânturi. 213 00:11:19,480 --> 00:11:21,760 O femeie neidentificată este urmărită de rangeri 214 00:11:21,840 --> 00:11:25,560 după ce a încercat să îngroape un aparat de vânturi lângă râu. 215 00:11:25,640 --> 00:11:28,200 A făcut asta ca să nu mai împartă mașina cu alții. 216 00:11:28,280 --> 00:11:31,520 Din păcate, asta-i starea actuală a societății noastre. 217 00:11:31,600 --> 00:11:35,080 A spus "femeie neidentificată". Ar putea fi oricine. 218 00:11:35,160 --> 00:11:37,160 Nu ne păcălești, amice. 219 00:11:37,240 --> 00:11:39,240 Deci totul a fost o minciună? 220 00:11:39,320 --> 00:11:42,840 Dragilor, haideți să privim partea plină a paharului. 221 00:11:42,920 --> 00:11:47,080 - Care? - Uitați-vă în jur! 222 00:11:47,240 --> 00:11:52,160 Ce multă lume mă iubește! Frumos! 223 00:11:52,240 --> 00:11:53,800 - Tom. - Da? 224 00:11:53,880 --> 00:11:57,640 Cred că vorbesc pentru tot grupul când spun... 225 00:11:59,040 --> 00:12:01,800 Da, pot trage vânturi la comandă. Tata m-a crescut frumos. 226 00:12:04,040 --> 00:12:06,640 CV-UL UNCHIULUI BILL 227 00:12:07,880 --> 00:12:11,720 Fii serios, imbecilule! Un aparat de ras nu-i trei dolari! 228 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 E mai scump! 229 00:12:13,880 --> 00:12:17,720 - Ce se întâmplă? - Ador "Prețul corect". 230 00:12:19,080 --> 00:12:22,960 "Prețul corect"! 231 00:12:23,040 --> 00:12:24,680 Ce face unchiul Bill? 232 00:12:24,760 --> 00:12:27,800 Se masturbează uitându-se la "Prețul corect". 233 00:12:27,880 --> 00:12:30,240 - Ce înseamnă asta? - Se uită la "Prețul corect". 234 00:12:30,320 --> 00:12:32,200 Și se mângâie nițel. 235 00:12:32,280 --> 00:12:36,320 - Sunt și mai pierdut. - Tre' să vorbim cu unchiul Bill. 236 00:12:36,400 --> 00:12:38,360 - E gălăgios. - E dezgustător. 237 00:12:38,440 --> 00:12:40,440 - E cam scârbos. - Nu plătește chirie. 238 00:12:40,520 --> 00:12:41,960 Ce-ar fi să discuți cu el? 239 00:12:42,040 --> 00:12:45,080 - Eu? Și ce să-i spun? - Că vrei să se angajeze. 240 00:12:45,160 --> 00:12:48,720 Că vrei să contribuie la plata chiriei și a utilităților. 241 00:12:48,800 --> 00:12:51,520 - Pare o problemă pentru adulți. - Tu ești bărbatul casei acum. 242 00:12:51,600 --> 00:12:52,880 Sunt un copilaș. Uită-te la mine! 243 00:12:52,960 --> 00:12:54,520 - Mănânc Count Chocula. - Ghici ce? 244 00:12:54,600 --> 00:12:56,640 Nu mai cumpărăm Count Chocula. 245 00:12:56,720 --> 00:13:00,560 De acum îți iau fulgi de tărâțe, naturali, fără îndulcitori. 246 00:13:00,640 --> 00:13:03,040 - Asta mănâncă bărbații? - Da, Tom. 247 00:13:03,120 --> 00:13:05,720 Dacă sunt bărbat, trebuie s-o fac. 248 00:13:05,800 --> 00:13:07,320 Mersi, amice. Te maturizezi foarte repede. 249 00:13:07,400 --> 00:13:09,080 - Te iubesc. - Încă ceva. 250 00:13:09,160 --> 00:13:11,280 Ce înseamnă că se mângâie? Că poate-l întrerup. 251 00:13:12,560 --> 00:13:13,840 Închid ochii. 252 00:13:13,920 --> 00:13:17,080 Unchiule Bill, urc. Dacă faci ceva ciudat, te rog să încetezi. 253 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Nu fac nimic ciudat. 254 00:13:18,880 --> 00:13:21,120 - Mă rad pe fund. - Nu-i chiar așa de grav. 255 00:13:21,200 --> 00:13:22,920 Putem vorbi ca de la bărbat la bărbat? 256 00:13:23,000 --> 00:13:25,480 Tommy, tu ai mereu ușa deschisă. Care-i treaba? 257 00:13:25,560 --> 00:13:28,640 Sunt bărbatul casei și te rog să-ți găsești un loc de muncă. 258 00:13:28,720 --> 00:13:31,440 Tommy, am încercat. Nimeni nu face angajări. 259 00:13:31,520 --> 00:13:33,400 - Nimeni? - Am sunat la Phillies. 260 00:13:33,480 --> 00:13:36,200 La Orioles, la Mets. Nimeni nu caută băieți de mingi. 261 00:13:36,280 --> 00:13:39,720 Nu mă angajez la Yankees, oricât de amuzant ar fi numele lor. 262 00:13:39,800 --> 00:13:42,200 Tu ai căutat doar posturi pentru băieți de mingi? 263 00:13:42,280 --> 00:13:43,720 Atât știu să fac, Tommy. 264 00:13:43,800 --> 00:13:45,640 Ridicarea unor mingi e singurul tău talent? 265 00:13:45,720 --> 00:13:50,800 Da. Câtă vreme echipele alea nu caută băieți de mingi, stau aici, în pod. 266 00:13:50,880 --> 00:13:53,880 Trebuie să-ți lărgești orizontul. Hai să mergem acasă la Nelson. 267 00:13:53,960 --> 00:13:55,920 El are computer. Îți putem face CV-ul. 268 00:13:56,000 --> 00:13:57,240 E o idee bună. Sună bine. 269 00:13:57,320 --> 00:13:58,960 Excelent! Am făcut un pas în față. 270 00:13:59,040 --> 00:14:02,760 Înainte să plecăm, mă poți tunde la baza fundul? Nu ajung acolo. 271 00:14:02,840 --> 00:14:03,840 Sigur. 272 00:14:06,840 --> 00:14:09,120 Mersi de ajutor, Nelson. Îl știi pe unchiul Bill, nu? 273 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 Sigur. Ce zici, uncheșule? 274 00:14:10,960 --> 00:14:12,840 - Salut! - Frăția iahtului! 275 00:14:12,920 --> 00:14:15,640 - Pe viață! - Bill trebuie să se angajeze. 276 00:14:15,720 --> 00:14:17,280 Vrem să ne ajuți cu CV-ul. 277 00:14:17,360 --> 00:14:20,760 Orice pentru unchiul Bill. Am un model pentru CV-uri. 278 00:14:20,840 --> 00:14:24,440 - Care-i obiectivul, uncheșule? - Să culeg mingi. 279 00:14:24,520 --> 00:14:27,640 - Ăsta-i obiectivul în viață. - Nu sună prea bine. 280 00:14:27,720 --> 00:14:30,400 Bun. Îmi poți spune unde ai mai lucrat? 281 00:14:30,480 --> 00:14:32,960 Am fost băiat de mingi și ajutor de băiat de mingi. 282 00:14:33,040 --> 00:14:34,960 - Nu scrie asta. - Îmi îngreunezi munca. 283 00:14:35,040 --> 00:14:37,000 Bun. Ai câștigat vreun premiu? 284 00:14:37,080 --> 00:14:41,520 Am câștigat două. Primul, cel mai bătrân băiat de mingi. 285 00:14:41,600 --> 00:14:45,600 Al doilea, cel mai gras băiat de mingi. 286 00:14:45,680 --> 00:14:48,360 - Poți să-i găsești ceva, Nelson? - Situația mă depășește. 287 00:14:48,440 --> 00:14:50,040 Tre' să scot artileria grea. 288 00:14:50,120 --> 00:14:53,840 - Artileria grea? - Da. Haideți în bat-peșteră! 289 00:14:54,960 --> 00:14:56,880 - Tată! - Salut! 290 00:14:56,960 --> 00:14:59,600 Îl știi pe Tom. El e unchiul lui Tom, Bill. 291 00:14:59,680 --> 00:15:00,960 Tatăl lui Nelson.. Ce nume ciudat! 292 00:15:01,040 --> 00:15:03,040 - Poftim? - Are nevoie de ajutor cu CV-ul. 293 00:15:03,120 --> 00:15:06,720 - L-ai putea ajuta? - Sigur. Intră! 294 00:15:06,800 --> 00:15:09,520 Îl lăsăm aici. Bill, nu-ți face nepotul de rușine, te rog. 295 00:15:09,600 --> 00:15:10,840 Mersi., Nelson. 296 00:15:10,920 --> 00:15:13,320 Să-i dăm bice! Vai de mine! 297 00:15:13,400 --> 00:15:16,800 - Cred c-ai fost prea sincer. - N-am mai fost acuzat de asta. 298 00:15:16,880 --> 00:15:20,040 - Secretul este îngroșarea CV-ului. - Așa cum fac la penis? 299 00:15:20,120 --> 00:15:21,720 Ce înseamnă asta? 300 00:15:21,800 --> 00:15:24,400 Spui adevărul, dar într-un mod măgulitor. 301 00:15:25,560 --> 00:15:29,360 N-am studiat la Harvard, dar am fost la câteva petreceri acolo, 302 00:15:29,440 --> 00:15:32,520 așa că pot spune c-am învățat acolo. 303 00:15:32,600 --> 00:15:36,560 - Atunci, și eu am fost la Harvard. - Nu spune că ești băiat de mingi. 304 00:15:36,640 --> 00:15:39,800 Scrie c-ai ajutat la clădirea acelei organizații de jos. 305 00:15:39,880 --> 00:15:41,720 Mingile sunt pe pământ, iar eu le culeg. 306 00:15:41,800 --> 00:15:44,320 - Am pus umărul de jos. - Hobbyuri. 307 00:15:44,400 --> 00:15:48,720 Las impresia că urc în autobuz, trag un vânt, iar apoi fug și plâng. 308 00:15:48,800 --> 00:15:52,120 - Poftim? - Îmi place să mă masturbez în parc. 309 00:15:52,200 --> 00:15:55,400 Scrie că-ți place natura. Zi-i ca-i lucrat la Sculemari. 310 00:15:55,480 --> 00:15:58,560 Excelent! N-am știut c-am avut o carieră așa reușită! 311 00:16:01,080 --> 00:16:05,880 Copii, astăzi jucăm kickball. Așa că faceți două echipe. 312 00:16:05,960 --> 00:16:11,000 Copii, am o veste entuziasmantă! Am angajat un nou director sportiv. 313 00:16:11,080 --> 00:16:13,160 A lucrat pentru Red Sox. 314 00:16:13,240 --> 00:16:15,040 - Ce? - Iubește natura. 315 00:16:15,120 --> 00:16:17,880 - Și a fost căpitanul unui vas. - Vai, nu! 316 00:16:17,960 --> 00:16:21,800 Dacă-l vedeți prin școală, salutați-l pe unchiul William. 317 00:16:21,880 --> 00:16:24,800 Salut! Ce faceți, nătărăilor? 318 00:16:24,880 --> 00:16:27,640 - Ce? N-are cum! - Ți-am zis că tata-i priceput! 319 00:16:27,720 --> 00:16:31,480 Mister, o să schimb niște lucruri. Bagă 20 de flotări! 320 00:16:31,560 --> 00:16:33,200 Ce? E sala mea de sport. 321 00:16:33,280 --> 00:16:36,680 Nu se poate ca profesorul de sport și directorul sportiv să fie obezi. 322 00:16:36,760 --> 00:16:38,920 E prea multă grăsime. Jos! 20 de flotări! 323 00:16:39,000 --> 00:16:41,120 - Bine. - Începem în forță. 324 00:16:41,200 --> 00:16:43,440 Hector, a fost transferat la o școală din Cincinnati. 325 00:16:43,520 --> 00:16:45,120 - În Cincinnati? - Ce? 326 00:16:45,200 --> 00:16:46,920 - Strânge-ți catrafusele! - Nu mă poți vinde. 327 00:16:47,000 --> 00:16:50,440 - Ai mei au nevoie de slujbe noi. - Nu-i problema mea. 328 00:16:50,520 --> 00:16:52,080 - Bine. Pa! - Pa! 329 00:16:52,160 --> 00:16:53,640 - Distracție plăcută! - Ce se întâmplă? 330 00:16:53,720 --> 00:16:57,560 - Tom, dezumflă toate mingile. - Să le dezumflu? Nu. 331 00:16:57,640 --> 00:17:00,960 - De ce aș face asta? - Practicăm doar sporturi pentru bogați. 332 00:17:01,040 --> 00:17:03,720 Squash, lacrosse, canotaj. 333 00:17:03,800 --> 00:17:07,040 - Kickball e sportul nostru preferat. - Atenție, dră Istețilă! 334 00:17:07,120 --> 00:17:08,800 Cine a fost la Harvard? Eu! 335 00:17:08,880 --> 00:17:12,280 - Dezumflă mingile, Tom! - Stai, stai! 336 00:17:12,360 --> 00:17:13,840 - Vai, nu! - Nu vă supărați! 337 00:17:13,920 --> 00:17:15,120 - Încetează, te rog! - Tom, ce faci? 338 00:17:15,200 --> 00:17:18,080 - Încetează! - Scuze. Știu că-i neplăcut. 339 00:17:18,160 --> 00:17:20,360 E director sportiv. N-am de ales. 340 00:17:21,200 --> 00:17:24,320 - Tom, tre' să vorbești cu unchiul tău. - De ce? 341 00:17:24,400 --> 00:17:26,040 Puterea i-a luat mințile. 342 00:17:26,120 --> 00:17:29,040 - Dați-i o șansă. Poate-i priceput. - Tom, e groaznic! 343 00:17:29,120 --> 00:17:31,480 - Poartă costum. - E groaznic! 344 00:17:31,560 --> 00:17:34,840 Pentru că ne pune să facem flotări sau să dezumflăm mingi? 345 00:17:34,920 --> 00:17:36,920 E haotic. 346 00:17:37,000 --> 00:17:39,400 Dezumflă mingile și dă-le foc! 347 00:17:39,480 --> 00:17:41,040 - Arde-le! - Cred că ai dreptate. 348 00:17:41,120 --> 00:17:42,840 O să discut cu el. 349 00:17:43,800 --> 00:17:46,680 - Bill? Faci ceva ciudat? - Tommy! 350 00:17:46,960 --> 00:17:50,680 - Salut! - Mersi pentru susținere. 351 00:17:50,760 --> 00:17:52,720 - Treaba merge ca unsă. - Serios? 352 00:17:52,800 --> 00:17:57,520 - Nu pari deloc calificat. - Tom, sunt respectat, în premieră! 353 00:17:57,600 --> 00:18:00,200 - Dar totul e o minciună. - Tom... 354 00:18:00,280 --> 00:18:01,640 - Da? - Stai în poala mea. 355 00:18:01,720 --> 00:18:03,360 - Bine. - Vreau să-ți spun ceva. 356 00:18:03,440 --> 00:18:08,280 - Bine. - Mai toți oamenii sunt proști. 357 00:18:08,360 --> 00:18:12,320 Și sunt groaznici la ceea ce fac. Ăsta-i marele secret! 358 00:18:12,400 --> 00:18:14,320 Nimeni nu știe ceea ce face! 359 00:18:14,400 --> 00:18:16,320 - Nimeni nu știe ce face? - Da! 360 00:18:16,400 --> 00:18:19,440 - Se numește sindromul impostorului. - Dar tu chiar ești un impostor. 361 00:18:19,520 --> 00:18:21,040 Nu există niciun sindrom aici. 362 00:18:21,120 --> 00:18:24,080 Vorbe goale, Tom. Tre' să profităm de situația asta. 363 00:18:24,160 --> 00:18:25,840 Cum adică să profităm? 364 00:18:25,920 --> 00:18:28,920 Fiind director sportiv, cuvântul meu cântărește mult. 365 00:18:29,000 --> 00:18:32,040 Fii atent aici! Ți-am făcut rost de o bursă! 366 00:18:32,120 --> 00:18:33,760 Pentru ce? Pentru canotaj? 367 00:18:33,840 --> 00:18:36,840 - Dar nu sunt canoist. - Nu contează! 368 00:18:36,920 --> 00:18:40,880 - Școala asta vrea să discute cu tine. - Bill, nu știu să fac asta! 369 00:18:40,960 --> 00:18:43,240 - Sunt pierdut. - Nu tre' să urci în barcă. 370 00:18:43,320 --> 00:18:46,760 Folosește niște cuvinte pompoase, precum umiditate, 371 00:18:46,840 --> 00:18:50,360 umidificator sau supă. 372 00:18:50,440 --> 00:18:52,240 Bill, supă nu e un cuvânt pompos. 373 00:18:52,320 --> 00:18:54,400 - Are patru litere. - Sunt simple cuvinte, Tommy! 374 00:18:54,480 --> 00:18:56,200 Nici măcar nu le înțeleg. 375 00:18:56,280 --> 00:18:58,920 - Cine dracu' e puștiul ăsta? - Hector. 376 00:18:59,000 --> 00:19:02,840 Directorul sportiv de la vechea mea școală m-a trimis aici. 377 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 - Poate face asta? - Chiar nu știu. 378 00:19:04,760 --> 00:19:07,360 Nu m-am documentat. Am venit pur și simplu. 379 00:19:07,440 --> 00:19:09,920 Haideți să jucăm! Am fost transferat. 380 00:19:11,000 --> 00:19:14,960 Tom, ți-am notat niște cuvinte pompoase. Folosește-le ocazional. 381 00:19:15,040 --> 00:19:16,960 Mersi, mamă. Mi-e de mare folos. 382 00:19:17,040 --> 00:19:18,400 - Tom. - Salut! 383 00:19:18,480 --> 00:19:21,160 Directorul tău sportiv are numai cuvinte de laudă despre tine. 384 00:19:21,240 --> 00:19:23,760 Pari să excelezi pe toate planurile. 385 00:19:23,840 --> 00:19:27,040 Îmi place să pun în balanță talentul meu sportiv 386 00:19:27,120 --> 00:19:29,960 cu abilitățile mele guvernamentale. 387 00:19:30,040 --> 00:19:31,840 Ce înseamnă asta? Ești guvernator? 388 00:19:31,920 --> 00:19:36,240 Nu. E doar un sinonim al cuvântului "consecutiv". 389 00:19:36,320 --> 00:19:39,600 - Serios? - E clar că Tom e foarte isteț. 390 00:19:39,680 --> 00:19:43,400 Dacă nu înțelegi ce spune, mergem la altă școală. 391 00:19:43,480 --> 00:19:46,760 Nu. Vă rog să rămâneți. Îl vrem pe Tom în echipa de canotaj. 392 00:19:46,840 --> 00:19:48,480 Pare foarte talentat pentru vârsta lui. 393 00:19:48,560 --> 00:19:52,360 Ei bine, visul meu este să ajung cârnați. 394 00:19:52,440 --> 00:19:54,680 - Ce să ajungi? - Cârnați. 395 00:19:54,760 --> 00:19:57,600 Cuvântul corect e cârmaci, nu cârnați. 396 00:19:57,680 --> 00:20:01,080 Stilul meu este foarte deosebit, așa că merită descris cum se cuvine. 397 00:20:01,160 --> 00:20:03,880 Fantastic! La vârsta lui Tom, 398 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 banii nu intră în ecuație, dar îi putem rezerva un loc la noi. 399 00:20:06,280 --> 00:20:08,480 - Incredibil! - Merg la o școală pregătitoare! 400 00:20:08,560 --> 00:20:12,160 - N-o să regreți. - Vrem doar să-l vedem în acțiune. 401 00:20:12,240 --> 00:20:15,680 - În acțiune? - Da, vrem poze cu voi pe apă. 402 00:20:15,760 --> 00:20:19,680 - Nu cred c-am făcut vreo poză. - Noi nu ne jucăm cu focul. 403 00:20:19,760 --> 00:20:21,440 Nu ți-ai pozat fiul vâslind? 404 00:20:21,520 --> 00:20:24,520 Nu. Am făcut doar câteva poze când eram bebeluș. 405 00:20:24,600 --> 00:20:26,480 - Câți ani ai acum? - Zece. 406 00:20:26,560 --> 00:20:28,160 Consider că am bătut palma. 407 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 Batem palma după ce vedem pozele. 408 00:20:30,600 --> 00:20:32,800 Sigur am făcut niște poze. O să vi le trimitem. 409 00:20:32,880 --> 00:20:35,680 - Ar fi minunat. - Întâlnirea a decurs lin. 410 00:20:35,760 --> 00:20:37,200 Foarte lin. 411 00:20:37,280 --> 00:20:39,520 Mama lui Hector, taci! 412 00:20:39,600 --> 00:20:43,160 Da, l-am transferat la o altă școală din Cincinnati. 413 00:20:43,240 --> 00:20:45,280 Sunt director sportiv. Acceptă asta! 414 00:20:45,360 --> 00:20:47,640 - Salut, Tommy! - Salut, Bill! 415 00:20:47,720 --> 00:20:50,480 Mersi c-ai încercat, dar m-au prins cu mâța-n sac. 416 00:20:50,560 --> 00:20:52,880 - Vor să mă vadă vâslind. - Știu. 417 00:20:52,960 --> 00:20:54,760 - Ți-am luat-o înainte. - Serios? 418 00:20:54,840 --> 00:20:57,880 I-am cerut asistentului meu să se joace în Photoshop. 419 00:20:57,960 --> 00:20:59,920 - Cine-i tipul? - E gata, șefu'. 420 00:21:00,000 --> 00:21:03,400 - Cum arată! - Vai, nu! Bill! 421 00:21:03,480 --> 00:21:06,680 - A făcut modificări majore. - Bogații fac mereu d-astea. 422 00:21:06,760 --> 00:21:08,040 N-am concurat în Germania. 423 00:21:08,120 --> 00:21:11,720 - Oprah nu m-a ținut pe umerii ei. - O s-o facă. Lasă-te dus de val. 424 00:21:11,800 --> 00:21:14,880 Acceptă minciunica asta și viitorul tău va fi minunat. 425 00:21:14,960 --> 00:21:17,760 - Fă-o pentru maică-ta. - E tentant. 426 00:21:17,840 --> 00:21:20,720 M-aș simți mai bine dacă aș fi priceput la sportul în cauză. 427 00:21:20,800 --> 00:21:22,800 - Ca să nu fie o minciună gogonată. - Nu se poate. 428 00:21:22,880 --> 00:21:26,080 Ești modest pe linie. O bursă de genul ăsta e singura ta șansă! 429 00:21:26,160 --> 00:21:29,920 Refuz să accept asta. O să arăt lumii ce pot. 430 00:21:30,000 --> 00:21:33,360 Mă trezesc devreme, mă antrenez, 431 00:21:33,440 --> 00:21:35,600 o să devin inteligent. 432 00:21:35,680 --> 00:21:39,480 Când o să primesc bursa, o să mă pot uita în oglindă 433 00:21:39,560 --> 00:21:42,320 și-o să pot spune "ai reușit, băiete". 434 00:21:42,400 --> 00:21:46,000 Sunt mândru de tine. O să fii cel mai de succes membru al familiei. 435 00:21:46,080 --> 00:21:47,880 - Mersi. Asta înseamnă mult. - Nu chiar. 436 00:21:47,960 --> 00:21:51,160 Te tragi dintr-o familie de ratați. 437 00:21:51,240 --> 00:21:53,200 Tinere, bine ai venit în lumea canotajului. 438 00:21:53,280 --> 00:21:56,880 Intri într-un sport cu o istorie bogată. 439 00:21:56,960 --> 00:21:58,840 Ești unul dintre băieții din canoe. 440 00:21:58,920 --> 00:22:00,720 - Tare! - Știi povestea, nu? 441 00:22:00,800 --> 00:22:05,040 - Nu chiar. - S-au uitat în ochii naziștilor. 442 00:22:05,120 --> 00:22:08,240 - Și au zis: "Îți arătăm noi, Hitler!". - Mi s-a făcut pielea de găină. 443 00:22:08,320 --> 00:22:11,320 E firesc. Ce-ar fi să ieșim pe apă? 444 00:22:11,400 --> 00:22:14,520 - Ce zici? - Haide! 445 00:22:14,600 --> 00:22:18,080 Te descurci de minune! Continuă să vâslești. 446 00:22:18,160 --> 00:22:21,120 Trage vâsla spre interior. Bravo! 447 00:22:21,200 --> 00:22:24,440 Împinge vâslele spre exterior. Știi ce faci acum? 448 00:22:24,520 --> 00:22:26,640 - Ce? - Vâslești. 449 00:22:26,720 --> 00:22:31,520 Când încep adevăratele lecții? Nu mi-ai dat prea multe detalii. 450 00:22:31,600 --> 00:22:33,720 - Vâslește! - Nu poate fi... 451 00:22:33,800 --> 00:22:36,920 Vâslești de-a lungul râului. 452 00:22:37,000 --> 00:22:41,080 - Ăsta-i sfatul tău? - Trebuie să alegi o direcție. 453 00:22:41,160 --> 00:22:43,240 - Domnule, te pot întreba ceva? - Sigur. 454 00:22:43,320 --> 00:22:45,560 - Știi ce faci? - Sigur că da. 455 00:22:45,640 --> 00:22:48,760 - Nu pare așa. - Ce mai vrei de la mine? 456 00:22:48,840 --> 00:22:53,200 Aici scrie că ești al doilea cel mai bun instructor de canotaj din New Jersey. 457 00:22:53,280 --> 00:22:55,400 Chiar ești al doilea cel mai bun? 458 00:22:55,480 --> 00:22:58,920 Nu. Sunt al doilea instructor de canotaj din New Jersey. 459 00:22:59,000 --> 00:23:02,800 - Ce înseamnă asta? - Adică suntem doar doi. 460 00:23:02,880 --> 00:23:04,640 - Sunteți doar doi? - Câți suntem? 461 00:23:04,720 --> 00:23:05,960 - Spune-mi! - Doi. 462 00:23:06,040 --> 00:23:07,480 Deci sunt al doilea cel mai bun. 463 00:23:07,560 --> 00:23:10,360 Ce nebunie! Toată lumea minte când vine vorba de realizările lor? 464 00:23:10,440 --> 00:23:12,080 Eu sunt foarte sincer. 465 00:23:12,160 --> 00:23:14,160 Nu-mi place situația. Ne putem întoarce pe țărm? 466 00:23:14,240 --> 00:23:16,800 - Sincer să fiu, ne-am pierdut. - Te-ai pierdu? 467 00:23:16,880 --> 00:23:19,320 - Mi s-a stricat busola. - Dumnezeule! 468 00:23:19,400 --> 00:23:20,760 Nu-i de bine! 469 00:23:20,840 --> 00:23:22,680 Ce se aude? 470 00:23:22,760 --> 00:23:24,320 Doamne, ce vas mare! 471 00:23:24,400 --> 00:23:26,760 - Ce fac? - Eu m-am cărat. Sar în apă! 472 00:23:26,840 --> 00:23:30,680 - Nu poți lăsa un copil în barcă. - Succes! 473 00:23:30,760 --> 00:23:32,560 Doamne, chiar pleacă! 474 00:23:32,640 --> 00:23:38,800 Idiotule, dă-te din cale! Cât de prost ești? 475 00:23:38,880 --> 00:23:41,880 Asta n-o să dea bine în CV-ul meu. 476 00:23:41,960 --> 00:23:43,800 Știri de ultimă oră! 477 00:23:43,880 --> 00:23:47,120 Se pare că un băiat nu foarte isteț a furat 478 00:23:47,200 --> 00:23:50,720 o barcă, cu care a intrat într-un sector interzis. 479 00:23:50,800 --> 00:23:52,920 Puștiul ăsta n-o să ajungă la facultate, Bill. 480 00:23:53,000 --> 00:23:55,280 Asta o să-l bântuie toată viața. 481 00:24:02,680 --> 00:24:05,280 Traducerea și adaptarea ALEX HANGANU 40036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.