All language subtitles for Ten.Year.Old.Tom.S02E06.Nelsons.Hot.Mom.&.History.Week.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track19_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,440 TOM: VIAȚA LA ZECE ANI 2 00:00:38,280 --> 00:00:41,280 MAMA SEXY A LUI NELSON 3 00:00:45,880 --> 00:00:47,159 Mersi pentru plimbare, Shanelle. 4 00:00:47,239 --> 00:00:49,239 Distracție plăcută la școală, scumpete. Să fii cuminte! 5 00:00:49,320 --> 00:00:52,119 Bine. O să încerc. Ciao! Care-i faza, gagii? 6 00:00:52,199 --> 00:00:53,400 Ne vedem mai târziu! 7 00:00:53,480 --> 00:00:55,880 Tu trebuie să fii noua mamă a lui Nelson. 8 00:00:56,079 --> 00:00:58,560 - Așa-i. Bună! - Sunt profesorul de sport. 9 00:00:58,639 --> 00:01:02,000 De aia este corpul meu așa de bine lucrat și de musculos. 10 00:01:02,079 --> 00:01:04,119 Chiar ești bine lucrat. 11 00:01:04,199 --> 00:01:07,199 - Îmi plac pantalonii tăi. - I-am cumpărat la reducere. 12 00:01:07,280 --> 00:01:12,040 Eu sunt Brad. Știu că par mai tânăr, dar sunt tatăl Dakotei. 13 00:01:12,119 --> 00:01:16,639 - Ești foarte simpatic. - Da. Am grijă de mine. 14 00:01:16,719 --> 00:01:18,079 Pot să vă pun o întrebare? 15 00:01:18,159 --> 00:01:19,199 - Da. - Desigur. 16 00:01:19,280 --> 00:01:21,679 Apar la o emisiune matinală. 17 00:01:21,760 --> 00:01:25,599 Fiți sinceri, aș fi prea vulgară dacă aș apărea îmbrăcată așa? 18 00:01:25,679 --> 00:01:27,320 - Arăți minunat! - Da. Ești perfectă. 19 00:01:27,400 --> 00:01:29,719 Nu credeți că sânii mi se văd prea tare? 20 00:01:29,800 --> 00:01:31,040 - Nu. - În niciun caz! 21 00:01:31,119 --> 00:01:32,480 Mulțumesc frumos. 22 00:01:32,560 --> 00:01:34,920 - E drăguț din partea voastră că... - Bună, drăguță! 23 00:01:35,000 --> 00:01:36,440 Sunt șoferul autobuzului. 24 00:01:36,520 --> 00:01:38,159 Am înțeles că ești femeie căsătorită, 25 00:01:38,239 --> 00:01:41,800 dar cine știe ce poate să-nsemne asta în zilele noastre... 26 00:01:41,880 --> 00:01:43,680 Mută naibii autobuzul! 27 00:01:43,760 --> 00:01:47,200 Brad, ce naiba faci? Orele au început acum zece minute. 28 00:01:47,280 --> 00:01:49,160 Habar n-am cine-i femeia aia. 29 00:01:50,760 --> 00:01:51,960 "Revin în 10 minute." 30 00:01:52,040 --> 00:01:55,040 - Unde-i mister? - Cred că s-a întâmplat ceva grav. 31 00:01:55,120 --> 00:01:58,360 - O să declanșez alarma de incendiu. - Bravo! Așa te vreau! 32 00:01:59,600 --> 00:02:01,040 Salutare, copii! Sunt directorul vostru. 33 00:02:01,120 --> 00:02:02,400 Nu e niciun incendiu! 34 00:02:02,480 --> 00:02:07,000 Dar vreau ca toți profesorii de sex masculin să meargă la clasa lor. 35 00:02:07,080 --> 00:02:10,920 Repet. Profesorii de sex masculin să meargă la clasa lor. 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,480 Tom, te rog să vii imediat la mine. 37 00:02:13,560 --> 00:02:15,680 Salut, dle director. Ce se-ntâmplă? E haos total în școală. 38 00:02:15,760 --> 00:02:17,760 - Te rog să închizi ușa. - Bine. Ce s-a întâmplat? 39 00:02:17,840 --> 00:02:21,200 Mă aflu într-un impas. E vorba de mama sexy a lui Nelson. 40 00:02:21,280 --> 00:02:22,920 Scuze. Ai zis cumva "mama sexy a lui Nelson"? 41 00:02:23,000 --> 00:02:24,320 - Da. - Asta-i problema? 42 00:02:24,400 --> 00:02:26,080 Problema e că este prea sexy. 43 00:02:26,160 --> 00:02:29,440 De fiecare dată când apare, întreaga școală se blochează. 44 00:02:29,520 --> 00:02:31,360 Nu știu ce treabă are asta cu mine. 45 00:02:31,440 --> 00:02:32,480 - Am o propunere. - Ascult. 46 00:02:32,560 --> 00:02:34,840 Nu pot spune nimic. Înțelegi situația, nu-i așa? 47 00:02:34,920 --> 00:02:36,200 - Sunt directorul școlii. - Desigur. 48 00:02:36,280 --> 00:02:38,000 Tu și Nelson sunteți foarte apropiați. 49 00:02:38,080 --> 00:02:41,000 - Speram să-i poți da de înțeles. - Ce să-i dau de înțeles? 50 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 Roagă-l frumos pe Nelson 51 00:02:42,160 --> 00:02:44,320 să-i spună s-o lase mai ușor cu decolteul 52 00:02:44,400 --> 00:02:45,960 când trece pe la școală. 53 00:02:46,040 --> 00:02:47,560 Va trebui să-mi explici ce-i ăla decolteu. 54 00:02:47,640 --> 00:02:49,880 - Vai de mine! Sunt sâni. - Sâni! Fii serios! 55 00:02:49,960 --> 00:02:52,440 - N-am de gând să mă bag în așa ceva. - Ești deja băgat în situația asta. 56 00:02:52,520 --> 00:02:55,280 - Vorbim de un minut despre asta. - Doar am pălăvrăgit. 57 00:02:55,360 --> 00:02:56,360 Tom, o să fiu sincer cu tine. 58 00:02:56,440 --> 00:02:59,080 Subiectul ăsta mi-a cauzat diaree. Vezi cum poți rezolva problema. 59 00:02:59,160 --> 00:03:00,360 Bine. O să văd ce pot face. 60 00:03:00,440 --> 00:03:01,760 Nu spune nimănui că te-am pus să faci asta. 61 00:03:01,840 --> 00:03:03,520 - Jură pe degețel! - Să jur pe degețel? 62 00:03:03,600 --> 00:03:05,040 Da. Fă-o! 63 00:03:05,120 --> 00:03:06,400 N-are valoare de contract, nu-i așa? 64 00:03:06,480 --> 00:03:08,760 - Ba da. - Și dacă încalc promisiunea? 65 00:03:08,840 --> 00:03:11,760 - Ajungi la închisoare. - Nu pare corect. 66 00:03:13,640 --> 00:03:15,440 Tom, nu ești bun la jocuri video. 67 00:03:15,520 --> 00:03:17,560 - Așa-i. - Ai degetele lente. 68 00:03:17,640 --> 00:03:19,280 Am degetele lente, ochii lenți... 69 00:03:19,360 --> 00:03:22,080 - Încă nu știi cum funcționează jocul? - Nu-i pe gustul meu. 70 00:03:23,560 --> 00:03:26,720 Vreau să discut cu tine despre un alt subiect. 71 00:03:26,800 --> 00:03:28,960 Tom, avem zece ani. Nu stăm la discuții. 72 00:03:29,040 --> 00:03:31,840 Este vorba despre noua ta mamă. Speram să... 73 00:03:31,920 --> 00:03:33,840 Cum să formulez? 74 00:03:33,920 --> 00:03:35,960 Știi ce sunt sânii, nu-i așa? 75 00:03:36,040 --> 00:03:37,560 - Sâni? - N-am zis-o cum trebuie. 76 00:03:37,640 --> 00:03:40,800 Care-i cuvântul potrivit? Decolteu? 77 00:03:40,880 --> 00:03:42,800 - E un oraș din Ohio? - Situația asta-i stânjenitoare. 78 00:03:42,880 --> 00:03:45,120 - Stai puțin! Mamă! Tată! Veniți aici! - Nu! 79 00:03:45,200 --> 00:03:46,520 Asta-i o discuție între băieți. 80 00:03:46,600 --> 00:03:48,240 - Bună! - Salutare! 81 00:03:48,320 --> 00:03:50,760 Tu ești acel Tom despre care am tot auzit? 82 00:03:50,840 --> 00:03:52,880 Eu sunt acel Tom. Scuze de deranj. 83 00:03:52,960 --> 00:03:55,040 - Uită ce am zis. - Nu. Vorbește, Tom! 84 00:03:55,120 --> 00:03:57,600 Dă frâu liber gândurilor! În casa asta nu există secrete. 85 00:03:57,680 --> 00:04:01,880 Dacă insistați. Am o curiozitate. Asta-i părerea unui puști. 86 00:04:01,960 --> 00:04:02,960 Spune! 87 00:04:03,040 --> 00:04:04,600 Când te afli în incinta școlii... 88 00:04:05,960 --> 00:04:11,080 E posibil să limitezi cât de mult îți arăți balcoanele? 89 00:04:11,160 --> 00:04:12,520 - Balcoane? - Poftim? 90 00:04:12,600 --> 00:04:15,280 Ai zis să nu-mi mai arăt balcoanele? 91 00:04:15,360 --> 00:04:16,760 Simt că am zis ceva greșit. 92 00:04:16,840 --> 00:04:18,840 Tom, ce te-a apucat, băiete? 93 00:04:18,920 --> 00:04:20,760 Cum li se spune? Silicoane, pepeni? 94 00:04:20,840 --> 00:04:22,280 Trebuie să încetezi! 95 00:04:22,360 --> 00:04:24,240 - Mamele? - Mamele? 96 00:04:24,320 --> 00:04:26,880 Nelson, ești prieten cu țăcănitul ăsta? 97 00:04:26,960 --> 00:04:28,440 De obicei, se comportă normal. 98 00:04:28,520 --> 00:04:30,080 Nu obișnuiesc să vorbesc despre așa ceva. 99 00:04:30,160 --> 00:04:32,040 Nici n-ar trebui! Ar trebui să te porți ca unul de zece ani. 100 00:04:32,120 --> 00:04:33,360 O să-ți sun imediat mama. 101 00:04:33,440 --> 00:04:36,120 - N-o suna pe mama. - Nu, nu! Rezolv eu problema. 102 00:04:36,200 --> 00:04:38,400 O să dezbat subiectul ăsta la emisiune. 103 00:04:39,840 --> 00:04:42,960 - Mama ta are o emisiune? - Nu știai de emisiune? 104 00:04:50,000 --> 00:04:52,120 Bună dimineața! Bun-venit la "Talkin' Jersey", 105 00:04:52,200 --> 00:04:55,840 unde abordăm subiectele importante într-o manieră îndrăzneață. 106 00:04:55,920 --> 00:04:58,280 Numele meu este Ben. 107 00:04:58,360 --> 00:04:59,920 Nu mai ai nimic de adăugat, Ben? 108 00:05:00,000 --> 00:05:02,600 Îmi place să mă prezint la începutul emisiunii. 109 00:05:02,680 --> 00:05:06,480 Vreau să discut despre un eveniment supărător. 110 00:05:06,560 --> 00:05:11,720 Băiatul ăsta a venit la mine acasă și mi-a zis să-mi "acopăr balcoanele". 111 00:05:13,240 --> 00:05:14,880 Ce se-ntâmplă? Copiii sunt îngrozitori. 112 00:05:14,960 --> 00:05:18,440 - Poți să vii mai aproape cu camera B? - Da. Camera B să vină mai aproape. 113 00:05:18,520 --> 00:05:22,200 Fetelor, e important să vă simțiți bine în propria piele. 114 00:05:22,280 --> 00:05:23,560 - Indiferent... - Sunt de acord. 115 00:05:23,640 --> 00:05:25,800 Indiferent de conformația voastră, 116 00:05:25,880 --> 00:05:28,320 ar trebui să vă fiți curajoase și puternice. 117 00:05:28,400 --> 00:05:31,000 Curajoase și puternice. Este foarte important. 118 00:05:31,080 --> 00:05:35,200 Ben. Dacă există un Tom în viața voastră, spuneți-i să tacă. 119 00:05:35,280 --> 00:05:36,400 Să-și țină gura. 120 00:05:36,480 --> 00:05:40,240 Ben... Sunteți frumoase așa cum sunteți. 121 00:05:40,320 --> 00:05:41,720 Spuneți-i că Ben v-a dat sfatul ăsta. 122 00:05:41,800 --> 00:05:44,000 Nu spuneți nimic de Ben. 123 00:05:44,080 --> 00:05:48,400 Nu schimbați postul. După pauză vom face clătite cu afine. Un deliciu! 124 00:05:48,480 --> 00:05:52,400 - Ben, chiar nu te pricepi la asta. - Știu. Nu știu de ce m-au angajat. 125 00:05:52,480 --> 00:05:55,520 Sunt plictisitor, se vede că am emoții și nu știu să tachinez lumea. 126 00:06:02,000 --> 00:06:03,880 Ați gustat bastonașele din dovlecel? 127 00:06:03,960 --> 00:06:05,520 - Sunt delicioase. - Stai puțin! 128 00:06:05,600 --> 00:06:07,520 Nu-ți poți mânca bastonașele de dovlecel aici. 129 00:06:07,600 --> 00:06:09,000 Despre ce vorbești? Ăsta-i locul meu. 130 00:06:09,080 --> 00:06:10,520 Îmi pare rău că-ți dau vestea asta, frățioare. 131 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 - Ești pe lista neagră. - Poftim? 132 00:06:12,280 --> 00:06:13,840 Mama a pomenit de balcoane la emisiunea ei. 133 00:06:13,920 --> 00:06:16,000 Nu! Se uită careva la emisiunea aia? 134 00:06:16,080 --> 00:06:17,880 N-ai urmărit emisiunea nici după ce ți-am zis de ea? 135 00:06:17,960 --> 00:06:20,000 N-am urmărit-o. Am multe de făcut dimineața. 136 00:06:20,080 --> 00:06:23,280 Fac baie, fac genuflexiuni, beau lapte și plec la școală. 137 00:06:23,360 --> 00:06:26,480 - Îmi pare rău să aud asta, amice. - Situația asta-i supărătoare. 138 00:06:26,560 --> 00:06:27,760 Nu mai putem lua prânzul împreună? 139 00:06:27,840 --> 00:06:29,480 Nu putem face nimic împreună. 140 00:06:29,560 --> 00:06:31,120 Apropo de asta, vrei să te îndepărtezi de masă? 141 00:06:31,200 --> 00:06:32,840 Nu-mi place cum se uită lumea la noi. 142 00:06:32,920 --> 00:06:34,720 Nelson, mă abandonezi? După toți anii ăștia? 143 00:06:34,800 --> 00:06:38,680 Tom, suntem prieteni de la nouă ani. Nu exagera trecutul. 144 00:06:40,880 --> 00:06:43,720 Bună! Pot să mă așez aici? 145 00:06:43,800 --> 00:06:47,040 - Cu tot respectul, o să te refuzăm. - Mi se pare corect. 146 00:06:47,120 --> 00:06:48,640 Ascultați-mă! Sunt în căutarea unei noi mese. 147 00:06:48,720 --> 00:06:50,480 Nu se poate acum. Scuze, toată masa e ocupată. 148 00:06:50,560 --> 00:06:53,720 - Toată? Nu pot sta pe jumătatea aia? - Nu. Acolo mănâncă altcineva. 149 00:06:53,800 --> 00:06:56,200 - Trebuie să vină cineva. E ocupat. - Nu vreți să discutăm mai întâi? 150 00:06:56,280 --> 00:06:57,920 Pa! 151 00:06:58,000 --> 00:06:59,520 - Cumva... - În niciun caz! 152 00:06:59,600 --> 00:07:00,960 Bine. 153 00:07:01,160 --> 00:07:04,640 - Ce faci? Mănâncă cu gura închisă! - Nu-mi spune ce să fac, bine? 154 00:07:04,720 --> 00:07:06,280 - Salut, Randy! - Salut! 155 00:07:06,360 --> 00:07:09,160 Salut, amice! Nu reușesc să găsesc o masă la care să pot mânca. 156 00:07:09,240 --> 00:07:11,280 Nu sunt mulți doritori. 157 00:07:11,360 --> 00:07:13,640 Mă întrebam, dacă nu-i prea mare deranjul, 158 00:07:13,720 --> 00:07:14,760 dacă m-aș putea alătura vouă. 159 00:07:14,840 --> 00:07:17,240 Tom, nu trebuie să te milogești. Acceptăm pe oricine. 160 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 Suntem Statuia Libertății a meselor de prânz. 161 00:07:19,320 --> 00:07:21,520 Dați-ni-i pe cei penibili, pe proști și pe tâmpiți. 162 00:07:21,600 --> 00:07:23,240 - E minunat! Mulțumesc. - Ia loc! 163 00:07:23,320 --> 00:07:24,760 Și omul de serviciu mănâncă aici. 164 00:07:24,840 --> 00:07:29,200 Tom, asta-i America. Din câte știu, oamenii de serviciu pot sta oriunde vor. 165 00:07:29,280 --> 00:07:31,200 - Nu mă îndoiam de asta. - Aici stau eu! 166 00:07:31,280 --> 00:07:32,960 Am fost surprins să te văd aici. 167 00:07:33,040 --> 00:07:35,080 Ascultă, Tom! Simt că soarta ne-a adus împreună. Știi ce zic? 168 00:07:35,160 --> 00:07:37,000 Ai început să flecărești? Ce se-ntâmplă? 169 00:07:37,080 --> 00:07:38,400 Am auzit ce ai pățit. 170 00:07:38,480 --> 00:07:39,600 - Sunt pe lista neagră. - Știu cum e. 171 00:07:39,680 --> 00:07:41,280 - Și eu am fost pe lista neagră. - De ce? 172 00:07:41,360 --> 00:07:44,320 Înainte să lucrez aici, am fost director executiv la Outback Steakhouse. 173 00:07:44,400 --> 00:07:46,480 - Pe bune? Nu cred. - El e Bob Reynolds. 174 00:07:46,560 --> 00:07:48,600 - El a aprobat ceapa înflorită. - Așa-i. 175 00:07:48,680 --> 00:07:50,920 Într-o zi am făcut o glumă nesărată, 176 00:07:51,000 --> 00:07:52,840 iar cariera mea s-a dus pe apa sâmbetei. 177 00:07:52,920 --> 00:07:54,480 - Cât de grav a fost? - N-a fost o glumă rea. 178 00:07:54,560 --> 00:07:56,960 Am făcut o glumă nevinovată cu un penis-bumerang. 179 00:07:57,040 --> 00:07:59,680 - Pare amuzant. - Cine s-ar supăra de așa ceva? 180 00:07:59,760 --> 00:08:01,520 Îți spun eu cine. Australienii. 181 00:08:01,600 --> 00:08:03,240 Te-au pus pe lista neagră doar pentru asta? 182 00:08:03,320 --> 00:08:06,080 Da, dar numai pentru că i-am lăsat să mă treacă pe lista neagră. 183 00:08:06,160 --> 00:08:08,400 - Ce-nseamnă asta? - Nu te ascunde, Tom. 184 00:08:08,480 --> 00:08:11,960 Trebuie să stai cu prietenii tăi și să fii încrezător. 185 00:08:12,040 --> 00:08:13,480 De parcă nu s-a întâmplat nimic. 186 00:08:13,560 --> 00:08:15,920 Problema este că nu mai am prieteni. Cum să... 187 00:08:16,000 --> 00:08:17,560 Ai doi prieteni, nu-i așa? 188 00:08:17,640 --> 00:08:19,040 - Te uiți la ei. - Unu, doi. 189 00:08:19,120 --> 00:08:21,600 - Unu, doi? Randy, fii serios! - Vrei să încetezi? 190 00:08:21,680 --> 00:08:23,040 Asta schimbă totul. 191 00:08:23,120 --> 00:08:25,280 Nu știu ce faceți voi, rataților, dar noi ne distrăm aici! 192 00:08:25,360 --> 00:08:28,840 - Așa-i! - Nu facem nimic ciudat aici! 193 00:08:30,800 --> 00:08:33,680 Bine, Randy. Fă-ne poze în timp ce ne distrăm! 194 00:08:33,760 --> 00:08:36,160 Mă distrez cu tovarășii mei, Randy și omul de serviciu. 195 00:08:36,240 --> 00:08:40,640 Pun pe toate rețelele de socializare. #NuSuntemRatați. 196 00:08:40,720 --> 00:08:42,160 #Viața-iMarfă. 197 00:08:42,240 --> 00:08:45,560 #MăDistrezCuFostulDirectorExecutiv. 198 00:08:45,640 --> 00:08:49,000 - E prea lung titlul? - N-am voie să-mi dau cu părerea. 199 00:08:49,080 --> 00:08:51,800 Tommy, prietene, ce ai acolo? Ce ai în pahar? 200 00:08:51,880 --> 00:08:53,600 Tom, ce ai în paharul ăla? 201 00:08:53,680 --> 00:08:55,640 Am înghețată cu bombonele. 202 00:08:55,720 --> 00:08:58,040 #FrațiDeBombonele. 203 00:08:58,120 --> 00:09:00,080 - Bine. Tovarăși de canoe! - Super! 204 00:09:00,160 --> 00:09:01,760 Să facem o aliterație... 205 00:09:01,840 --> 00:09:04,520 - Puștii din canoe. - Perfect! #PuștiiDinCanoe. 206 00:09:04,600 --> 00:09:07,880 - Ia te uită la noi! - #DistracțieCuNebuniiMei. 207 00:09:07,960 --> 00:09:12,200 - Da! Nebunii se distrează de minune! - E distractiv. 208 00:09:12,280 --> 00:09:14,040 Bine. Haide să formăm o piramidă umană 209 00:09:14,120 --> 00:09:15,400 și să ne îndesăm cu covrigei. 210 00:09:15,480 --> 00:09:17,200 - Minunat! - Tom, tu ești vârful piramidei. 211 00:09:17,280 --> 00:09:20,000 Începi să cânți "petrecerile covrigarilor sunt cele mai tari" 212 00:09:20,080 --> 00:09:21,320 "fiindcă nu se termină niciodată". 213 00:09:21,400 --> 00:09:23,160 - Ce idee bună! - Tocmai mi-a venit în minte. 214 00:09:23,240 --> 00:09:24,800 Grozav! Mă distrez mai bine ca niciodată. 215 00:09:24,880 --> 00:09:29,200 Scuze. Ne puteți face o poză mie și amicilor mei, mâncând covrigi? 216 00:09:29,280 --> 00:09:30,720 În niciun caz! 217 00:09:30,800 --> 00:09:32,160 - Tom, ce faci? - Salut, Nelson! 218 00:09:32,240 --> 00:09:33,800 Mă distrez cu noii mei prieteni. 219 00:09:33,880 --> 00:09:35,720 Dă-te jos, gagiule! Trebuie să discutăm. 220 00:09:35,800 --> 00:09:38,880 - Bine. Petreceți fără mine. - Bine. S-a făcut. 221 00:09:38,960 --> 00:09:40,840 Mamă, tată, vă rog să ne lăsați un minut. 222 00:09:40,920 --> 00:09:42,160 Încearcă să fii discret. 223 00:09:42,240 --> 00:09:44,440 Nu vrem să fim văzuți cu individul ăsta. 224 00:09:44,520 --> 00:09:45,880 - Care-i faza? - Ce faci? 225 00:09:45,960 --> 00:09:47,200 - Arătai jenant. - Jenant? 226 00:09:47,280 --> 00:09:50,120 - Nu. Făceam piramida câștigătorilor. - Ba nu! Aia nu-i o piramidă! 227 00:09:50,200 --> 00:09:52,600 Uite cât de mare este omul de serviciu în comparație cu Randy. 228 00:09:52,680 --> 00:09:54,360 Vrei să spui că nu arată bine? 229 00:09:54,440 --> 00:09:56,200 Uită-te cum arată stând în genunchi. 230 00:09:56,280 --> 00:10:00,320 - Urcă în vârf, Tom! Ce se-ntâmplă? - Ce naiba faci? 231 00:10:00,400 --> 00:10:02,000 - Nu! - Vezi? 232 00:10:02,080 --> 00:10:03,640 Nu trebuia să-l fi ascultat pe omul de serviciu. 233 00:10:03,720 --> 00:10:06,800 Nu trebuia să mă iau după director, să comentez despre sânii mamei tale. 234 00:10:06,880 --> 00:10:08,800 - Stai puțin! Repetă ce ai zis. - Ce? 235 00:10:08,880 --> 00:10:10,520 Ai zis că directorul te-a obligat să faci asta? 236 00:10:10,600 --> 00:10:12,520 Da. Nu mă gândesc singur la așa ceva. 237 00:10:12,600 --> 00:10:13,760 - Tom, asta schimbă totul! - Chiar așa? 238 00:10:13,840 --> 00:10:15,040 Da. Putem fi din nou prieteni. 239 00:10:15,120 --> 00:10:16,480 - De ce? - Nu-i vina ta. 240 00:10:17,960 --> 00:10:19,400 De ce n-ai zis nimic mai devreme? 241 00:10:19,480 --> 00:10:20,920 Am jurat pe degețel, deci sunt constrâns. 242 00:10:21,000 --> 00:10:22,640 Juratul pe degețel nu te obligă să faci nimic. 243 00:10:22,720 --> 00:10:25,280 - Nici mie nu mi s-a părut corect. - Ești neajutorat fără mine. 244 00:10:25,360 --> 00:10:28,560 Ascultă! O să-i spun mamei adevărul ca să te scoată de pe lista neagră. 245 00:10:28,640 --> 00:10:29,880 Ești un prieten bun, Nelson. Mulțumesc. 246 00:10:29,960 --> 00:10:31,360 Tom, mai ești cu noi? 247 00:10:31,440 --> 00:10:33,120 Fără tine, nu avem o piramidă. 248 00:10:33,200 --> 00:10:35,800 Eu și omul de serviciu stăm în genunchi. 249 00:10:41,920 --> 00:10:44,120 Dragilor, emisiunea de azi e foarte importantă. 250 00:10:44,200 --> 00:10:46,080 - Iar eu sunt Ben. - Aproape că... Poftim? 251 00:10:46,160 --> 00:10:47,840 Scuze. Continuă. 252 00:10:47,920 --> 00:10:50,640 Aproape că am distrus reputația unui tânăr, 253 00:10:50,720 --> 00:10:52,880 care s-a dovedit a fi nevinovat. 254 00:10:52,960 --> 00:10:54,480 Bună! Mulțumesc. Mersi pentru invitație. 255 00:10:54,560 --> 00:10:56,440 Tom, mersi că ni te-ai alăturat. 256 00:10:56,520 --> 00:10:59,440 Dle director, spune-ne adevărata poveste. 257 00:10:59,520 --> 00:11:02,800 Am rugat un elev să-ți sugereze frumos 258 00:11:02,880 --> 00:11:05,080 că ținutele tale distrag atenția profesorilor. 259 00:11:05,160 --> 00:11:07,600 Am greșit și-mi pare foarte rău. 260 00:11:07,680 --> 00:11:09,280 Ai uitat partea importantă. 261 00:11:09,360 --> 00:11:11,840 - Ai zis balcoane, nu-i așa? - Nu, n-am zis... 262 00:11:11,920 --> 00:11:13,600 - Ce? - Poți să recunoști. 263 00:11:13,680 --> 00:11:16,720 Ai zis: "Spune-i mamei lui Nelson să nu-și mai arate balcoanele". 264 00:11:16,800 --> 00:11:19,880 Toată lumea știe ce sunt balcoanele. Balcoanele sunt sâni. 265 00:11:19,960 --> 00:11:21,480 - Ben! - Scuze. 266 00:11:21,560 --> 00:11:23,600 N-aș vorbi vreodată așa. E un cuvânt urât. 267 00:11:23,680 --> 00:11:26,720 - Cred că Tom a născocit partea asta. - Ce? Tom! 268 00:11:26,880 --> 00:11:29,040 Dar ideea a fost a lui. 269 00:11:29,120 --> 00:11:31,760 - Eu am fost puștiul care... - Dar ai zis că am balcoane. 270 00:11:31,840 --> 00:11:33,280 De ce ați rămas blocați pe balcoane? 271 00:11:33,360 --> 00:11:35,160 Fiindcă asta-i partea jignitoare! 272 00:11:35,240 --> 00:11:38,200 Mi s-a părut un cuvânt amuzant, ca pepeni, silicoane sau... 273 00:11:38,280 --> 00:11:40,400 - Te ții de glume, puștiule? - Dumnezeule mare! 274 00:11:40,480 --> 00:11:41,680 Puteți închide microfonul puștiului? 275 00:11:41,760 --> 00:11:43,400 Ne pare rău pentru încurcătură, dragilor! 276 00:11:43,480 --> 00:11:45,680 Puștiul a revenit pe lista neagră. 277 00:11:45,760 --> 00:11:47,160 Nu, vă rog. 278 00:11:47,240 --> 00:11:50,480 - Nu puteți să faceți asta. - De ce n-am putea? 279 00:11:50,560 --> 00:11:55,240 Sunt din nou pe lista neagră c-am zis pepeni, silicoane, balcoane și plămâni? 280 00:11:55,320 --> 00:11:57,240 Pe ce lume trăim? 281 00:11:57,320 --> 00:12:00,280 Nu am cum să-l mai ajut. 282 00:12:01,760 --> 00:12:04,560 SĂPTĂMÂNA ISTORIEI 283 00:12:05,320 --> 00:12:07,040 Nu mai fugiți! 284 00:12:07,120 --> 00:12:09,080 Copii, știu că ați avut weekend prelungit, 285 00:12:09,160 --> 00:12:11,040 dar nu trebuie să vă purtați ca niște animale. 286 00:12:11,120 --> 00:12:13,280 Hector, nu te mai cocoța pe stâlpul steagului! 287 00:12:13,360 --> 00:12:15,400 Nu ești șeful meu! 288 00:12:15,480 --> 00:12:16,880 Dle director! 289 00:12:16,960 --> 00:12:18,560 - De ce nu mișcă nimeni? - Ei bine... 290 00:12:18,640 --> 00:12:19,920 Trebuie să mă văd cu prietena mea, Denise, 291 00:12:20,000 --> 00:12:22,960 ca să facem clismă împreună și apoi să luăm prânzul. 292 00:12:23,040 --> 00:12:24,640 - De ce-mi spui toate astea? - Nu pot să stau aici. 293 00:12:24,720 --> 00:12:26,360 Te rog să încerci să ai răbdare. 294 00:12:26,440 --> 00:12:28,680 Stai! Nu face asta! Sunt copii! 295 00:12:28,760 --> 00:12:31,240 Scuze. 296 00:12:31,320 --> 00:12:33,800 Toată lumea și-a pierdut mințile? Ce se-ntâmplă? 297 00:12:33,880 --> 00:12:35,560 Alo! 298 00:12:35,640 --> 00:12:37,160 De ce nu poți veni? 299 00:12:37,240 --> 00:12:38,520 Nu azi, bine? 300 00:12:38,600 --> 00:12:40,320 Vreau să vii, chiar dacă ai diaree. 301 00:12:40,400 --> 00:12:42,360 Nu-mi pasă dacă iese pe ambele părți. 302 00:12:42,440 --> 00:12:44,400 Jumătate dintre profesori au zis că sunt bolnavi. 303 00:12:44,480 --> 00:12:47,160 Poți să te răhățești în toată școala, dar vreau să fii aici. 304 00:12:47,240 --> 00:12:48,480 Bine. Închid. 305 00:12:48,560 --> 00:12:51,600 - Trebuie să discutăm! - Ce s-a întâmplat? 306 00:12:51,680 --> 00:12:54,800 Am parte de o dimineață nebunească. Azi vreau să predai istorie. 307 00:12:54,880 --> 00:12:56,880 Nu sunt calificat să predau. 308 00:12:56,960 --> 00:12:59,160 Din câte știu, nu trebuie să fii calificat. 309 00:12:59,240 --> 00:13:01,640 - Sunt destul de sigur că trebuie. - Nu. Sunt sigur că nu trebuie. 310 00:13:01,720 --> 00:13:04,520 Am nevoie de ajutor. Lasă autobuzul pornit. Mișcă-te! 311 00:13:04,600 --> 00:13:06,840 Bine. Tu ești șeful. 312 00:13:06,920 --> 00:13:10,640 Salutare, copii! Azi îi țin locul dnei Yuhas. 313 00:13:10,720 --> 00:13:14,200 Are diaree explozivă, după cum bine știți. 314 00:13:14,280 --> 00:13:16,120 Dacă nu știați, mi-a cerut să vă anunț. 315 00:13:16,200 --> 00:13:20,760 Ești calificat să predai istorie? Ești doar un șofer de autobuz. 316 00:13:20,840 --> 00:13:23,880 Yasmine, istoria seamănă cu un autobuz. 317 00:13:23,960 --> 00:13:25,680 E mereu rulată. 318 00:13:25,760 --> 00:13:26,840 Bine. 319 00:13:26,920 --> 00:13:28,240 Să trecem la treabă! Ce avem de făcut? 320 00:13:28,320 --> 00:13:30,320 Trebuie să repetăm prezentările 321 00:13:30,400 --> 00:13:31,960 despre mari americani pentru săptămâna istoriei. 322 00:13:32,040 --> 00:13:34,240 - Tom e următorul. - Nu. O să prezint mai târziu. 323 00:13:34,320 --> 00:13:36,240 Nu sunt un bun orator. O să se vadă că am emoții. 324 00:13:36,320 --> 00:13:39,280 Tom, ești în siguranță aici. Sunt sigur c-o să te descurci de minune. 325 00:13:39,360 --> 00:13:42,400 Bine. Nu cred c-o să mă judece nimeni. 326 00:13:44,080 --> 00:13:46,360 "Cristofor Columb a fost un mare om care a..." 327 00:13:46,440 --> 00:13:47,840 Greșit. 328 00:13:47,920 --> 00:13:49,520 - Încă n-am zis nimic. - Ai mințit. 329 00:13:49,600 --> 00:13:51,920 Ai zis c-a fost un mare om, deși n-a fost. 330 00:13:52,000 --> 00:13:54,440 Columb a fost un criminal și o secătură. 331 00:13:54,520 --> 00:13:56,040 Credeam c-a străbătut oceanul. 332 00:13:56,120 --> 00:13:58,960 A făcut asta. Dar, când a ajuns la țărm, a violat și a prădat băștinașii. 333 00:13:59,040 --> 00:14:01,440 Nu. În manual nu scrie nimic de violuri și... 334 00:14:01,520 --> 00:14:04,400 Manualul e plin de minciuni, Tom. 335 00:14:06,040 --> 00:14:07,560 Copii, nu mă tem să fiu sincer cu voi. 336 00:14:07,640 --> 00:14:09,440 Sunt ca Michelle Pfeiffer în "Minți periculoase". 337 00:14:09,520 --> 00:14:10,840 N-are nicio logică. 338 00:14:10,920 --> 00:14:13,760 Tema pentru azi e să mergeți acasă, să ardeți manualele 339 00:14:13,840 --> 00:14:18,800 și să vă gândiți la faptul că sunteți urmașii unor barbari. 340 00:14:19,760 --> 00:14:21,800 Tată, avem sânge pe mâini 341 00:14:21,880 --> 00:14:23,880 fiindcă strămoșii noștri au măcelărit mii de oameni 342 00:14:23,960 --> 00:14:25,440 pentru pământul ăsta? 343 00:14:25,520 --> 00:14:30,400 Mamă, este adevărat? Am violat și am prăduit? 344 00:14:30,480 --> 00:14:33,080 Tată, suntem urmașii unor barbari? 345 00:14:33,160 --> 00:14:37,840 Da, dar de ce te învață asta la școală? 346 00:14:38,760 --> 00:14:41,600 Dle director, trebuie să discutăm. 347 00:14:41,680 --> 00:14:44,600 Nu-mi pasă cum îl scoatem afară. Haideți să spargem ușa! 348 00:14:44,680 --> 00:14:47,040 O să spargem ușa. Trebuie să discutăm imediat cu el. 349 00:14:47,120 --> 00:14:48,280 - Tom. - Da? 350 00:14:48,360 --> 00:14:50,880 Ce ai zis la ora de istorie de ai supărat pe toată lumea? 351 00:14:50,960 --> 00:14:52,560 Nu. Șoferul autobuzului e vinovat. 352 00:14:52,640 --> 00:14:55,760 Ne-a zis că alde Columb a violat și a prădat oamenii. 353 00:14:55,840 --> 00:14:57,840 - Ce? - A spus niște nebunii despre... 354 00:14:57,920 --> 00:14:59,280 Nu-l putem învinovăți, bine? 355 00:14:59,360 --> 00:15:01,160 Să nu-l învinovățim? Ba da. E numai vina lui. 356 00:15:01,240 --> 00:15:03,720 Eu l-am lăsat să predea. Asta mă pune într-o lumină proastă. 357 00:15:03,800 --> 00:15:06,400 - S-a zis cu mine dacă se află. - Eu ce treabă am cu asta? 358 00:15:06,480 --> 00:15:09,120 - Tom, trebuie să iei vina asupra ta. - Nu. Nu din nou. 359 00:15:09,200 --> 00:15:10,480 Dle director! 360 00:15:10,560 --> 00:15:12,760 Dacă n-ai de gând să-ți asumi vina, ascunde-te în fișet! 361 00:15:12,920 --> 00:15:15,520 - Nu vreau să mă ascund. - Tom, te rog să faci ceva bine! 362 00:15:15,640 --> 00:15:17,080 - Oprește-te! - Tom. 363 00:15:17,160 --> 00:15:20,320 Dumnezeule! Ajutor! Ajutor! 364 00:15:20,400 --> 00:15:23,880 Aici erai. Am așteptat cinci ore. 365 00:15:23,960 --> 00:15:26,520 Salutare tuturor! Știu că sunteți supărați. 366 00:15:26,600 --> 00:15:31,400 Unul dintre elevii noștri a ținut un discurs tulburător la oră, 367 00:15:31,480 --> 00:15:33,680 dar a fost mustrat. 368 00:15:33,760 --> 00:15:35,840 Am auzit c-a fost șoferul autobuzului. 369 00:15:35,920 --> 00:15:37,560 De ce l-ai lăsat să predea copiilor noștri? 370 00:15:37,640 --> 00:15:40,480 N-am timp pentru toate întrebările voastre. 371 00:15:40,560 --> 00:15:43,800 Vreau să știți că am rezolvat problema. 372 00:15:43,880 --> 00:15:45,560 Stați puțin! 373 00:15:45,640 --> 00:15:47,240 Ajutor! 374 00:15:47,320 --> 00:15:48,480 - Ajutor! - Rahat! 375 00:15:48,560 --> 00:15:50,720 - Cine-i acolo? - Sunt încuiat! 376 00:15:50,800 --> 00:15:52,240 Sunt în fișet. 377 00:15:52,320 --> 00:15:54,680 Slavă Domnului! Mersi că mi-ați dat drumul. 378 00:15:55,920 --> 00:16:00,200 Ai îndesat un copil în fișet. Nu cred că se poate mai rău de atât. 379 00:16:00,280 --> 00:16:02,080 Eu îl îndes pe Randy în tot felul de locuri, 380 00:16:02,160 --> 00:16:03,760 dar nu sunt directorul unei școli. 381 00:16:03,840 --> 00:16:06,360 S-a zis cu tine, domnule. 382 00:16:08,960 --> 00:16:10,320 Așa se termină povestea mea? 383 00:16:10,400 --> 00:16:13,080 Profesoara de istorie are diaree explozivă, 384 00:16:13,160 --> 00:16:16,560 situația devine de rahat, iar eu nu mai pot fi director. 385 00:16:16,640 --> 00:16:19,640 Încetează! Te învinovățești prea mult. 386 00:16:19,720 --> 00:16:22,760 Inspectorul școlar o să participe la săptămâna istoriei. 387 00:16:22,840 --> 00:16:25,480 - Și o să mă concedieze. - Știi ce-ți trebuie? 388 00:16:25,560 --> 00:16:28,920 Ai nevoie de unul dintre discursurile mele de îmbărbătare. 389 00:16:29,000 --> 00:16:31,280 - Nu. - Uită-te la mine! 390 00:16:31,360 --> 00:16:34,000 Când zarurile au fost aruncate, trebuie să te aduni. 391 00:16:34,080 --> 00:16:38,280 Nu-i asculta pe cei care spun că ești neghiob sau idiot! 392 00:16:38,360 --> 00:16:39,360 Ce? 393 00:16:39,440 --> 00:16:44,320 Nu-i asculta pe cei care se-ntreabă cum de ai primit slujba asta. 394 00:16:44,400 --> 00:16:46,000 - Stai puțin! Lumea spune asta? - Da. 395 00:16:46,080 --> 00:16:49,640 Nu-i asculta pe cei care vorbesc de mirosul tău. 396 00:16:49,720 --> 00:16:51,080 Ce-i în neregulă cu mirosul meu? 397 00:16:51,160 --> 00:16:53,280 Nu-i asculta! Asta vreau să înțelegi. 398 00:16:53,360 --> 00:16:56,960 Când oamenii vorbesc despre penisul tău minuscul... 399 00:16:57,040 --> 00:16:59,840 Asta-i... Cine ți-a zis că am penisul mic? 400 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 Am auzit multă lume vorbind despre asta. 401 00:17:02,000 --> 00:17:04,040 Cum adică? Cum de s-a ajuns la subiectul ăsta? 402 00:17:04,120 --> 00:17:05,440 Cineva te-a văzut la toaletă. 403 00:17:05,520 --> 00:17:08,040 A fost o nebunie, dar îți spun să nu pleci urechea. 404 00:17:08,120 --> 00:17:09,160 Ce se-ntâmplă aici? 405 00:17:09,240 --> 00:17:13,760 Oamenii cu penis mic au făcut o mulțime de lucruri bune. 406 00:17:13,840 --> 00:17:15,680 - Nu știu... - Ai făcut lucruri nemaipomenite! 407 00:17:15,760 --> 00:17:18,040 - Ăsta-i adevărul. - Are logică. 408 00:17:18,120 --> 00:17:21,200 Trebuie să elimini negativismul ăsta 409 00:17:21,280 --> 00:17:25,680 așa cum găoaza profesoarei de istorie elimină diareea. 410 00:17:25,760 --> 00:17:28,560 Știi ce, mister? Mulțumesc foarte mult. 411 00:17:28,640 --> 00:17:31,880 Vorbesc serios. Mi-ai ridicat moralul. Ești cel mai tare. Mă simt grozav. 412 00:17:31,960 --> 00:17:36,400 - M-am cărat. Rezolvă tu aici. - Ce să rezolv? Stai puțin! 413 00:17:37,640 --> 00:17:39,920 Cred c-a fugit ca să nu plătească nota. 414 00:17:40,000 --> 00:17:41,960 Ai zis ceva de penisuri minuscule? 415 00:17:42,040 --> 00:17:44,360 E un subiect bizar. 416 00:17:49,720 --> 00:17:51,160 - Dle director? - Salut, Tom! 417 00:17:51,240 --> 00:17:52,360 Ce faci? 418 00:17:52,440 --> 00:17:54,920 - Urinezi pe casa mea? - Te rog să-ți ții gura! 419 00:17:55,000 --> 00:17:58,960 Mi s-a părut c-am văzut o pisică și nu știam ce se-ntâmplă. 420 00:17:59,040 --> 00:18:01,680 Se aude cum urinezi pe casa mea. 421 00:18:01,760 --> 00:18:04,080 Tom, coboară! Vreau să discutăm în bucătăria ta. 422 00:18:05,240 --> 00:18:08,240 Bine. Simt c-o să regret, dar o să încerc. 423 00:18:09,040 --> 00:18:11,920 - Rulada e delicioasă. - Ai scos rulada din frigider? 424 00:18:12,000 --> 00:18:13,640 - Ce faci? - Sfinte Sisoe! 425 00:18:13,720 --> 00:18:15,080 Nimeni nu ți-a dat voie s-o mănânci. 426 00:18:15,160 --> 00:18:16,920 De obicei, rulada e groaznică, dar asta-i delicioasă. 427 00:18:17,000 --> 00:18:19,240 Dle director, ești bine? Pari puțin scăpat de sub control. 428 00:18:19,320 --> 00:18:21,080 - Vreau să-ți cer o favoare. - Bine. 429 00:18:21,160 --> 00:18:23,200 Mai știi discursul tău despre Cristofor Columb? 430 00:18:23,280 --> 00:18:25,800 - Da. - Vreau să vorbești despre mine. 431 00:18:25,880 --> 00:18:27,480 - Să țin un discurs despre tine? - Da. 432 00:18:27,560 --> 00:18:29,800 Nu. Trebuie să vorbesc despre mari americani de-a lungul istoriei. 433 00:18:29,880 --> 00:18:32,520 - Nu despre oameni ca tine. - Tom, de ce nu poți fi drăguț? 434 00:18:32,600 --> 00:18:35,120 - Am făcut multe lucruri bune. - Chiar așa? 435 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 - Da. - Cum ar fi? 436 00:18:36,280 --> 00:18:39,480 Ce zici de boilerul pe care l-am instalat anul trecut? 437 00:18:39,560 --> 00:18:40,960 Asta pare să fie o procedură de rutină. 438 00:18:41,040 --> 00:18:43,920 Dacă te informezi, o să afli că am făcut o mulțime de lucruri bune. 439 00:18:44,000 --> 00:18:46,200 Știi ce? Lasă-mă să mă informez și o să văd ce rezolv. 440 00:18:46,280 --> 00:18:47,880 Îți sunt foarte recunoscător. 441 00:18:47,960 --> 00:18:50,920 Vreau ca discuția asta să rămână între noi. 442 00:18:51,000 --> 00:18:53,240 Părinții sunt foarte sensibili. Știi ce zic? 443 00:18:53,320 --> 00:18:56,800 Dacă începi să urinezi pe casele oamenilor, lumea își pierde mințile. 444 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 "Ai auzit că directorul s-a ușurat pe casa lui Tom?" 445 00:18:58,560 --> 00:19:00,080 "Ar trebui tras la răspundere pentru asta." 446 00:19:00,160 --> 00:19:02,200 Trăim timpuri nebunești. 447 00:19:05,520 --> 00:19:07,760 - Salutare, puștiule! - Salut! 448 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 - Cine ești? - Bibliotecarul. 449 00:19:09,360 --> 00:19:11,040 - Bine. - Cu ce te pot ajuta? 450 00:19:11,120 --> 00:19:14,040 Pe mine? Mersi, dar mă descurc. Fac un raport de cercetare. 451 00:19:14,120 --> 00:19:17,520 Haide, vreau să ai nevoie de mine! Vreau să fiu dorit. 452 00:19:17,600 --> 00:19:20,040 - N-am nevoie de ajutor. - Nimeni nu mai are nevoie de mine. 453 00:19:20,120 --> 00:19:23,040 Sunt ca o bucată de rahat lipită de pantoful unui puști. 454 00:19:23,120 --> 00:19:26,160 Situația a devenit tristă. Mi-ar prinde bine o mână de ajutor. 455 00:19:26,240 --> 00:19:28,080 Caut informații despre director. 456 00:19:28,160 --> 00:19:30,640 Știu o mulțime de lucruri dubioase despre ticălosul ăla. 457 00:19:30,720 --> 00:19:33,280 - Chiar așa? Ce anume? - Chiar vrei să știi ce a făcut? 458 00:19:33,360 --> 00:19:35,920 - Treci încoace! Așază-te în poala mea! - Bine. De ce nu? 459 00:19:36,000 --> 00:19:37,560 Așază-te în poala bătrânului bibliotecar. 460 00:19:37,640 --> 00:19:39,120 - Bine. - E bine așa. 461 00:19:39,200 --> 00:19:40,840 - E foarte plăcut. - Chiar este plăcut. 462 00:19:40,920 --> 00:19:42,320 - Ești pregătit să afli adevărul? - Te ascult. 463 00:19:44,480 --> 00:19:47,320 Bine. O veveriță? 464 00:19:48,080 --> 00:19:50,360 Sendviș cu chiftele? 465 00:19:50,440 --> 00:19:52,440 Și l-a băgat în pantaloni. 466 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 - S-a culcat cu mama lui Randy? - Îți zic adevărul. 467 00:19:54,400 --> 00:19:56,080 Toate astea sunt adevărate? 468 00:19:56,160 --> 00:19:58,080 Dacă afli de la bibliotecar, atunci știi că e adevărat. 469 00:19:58,160 --> 00:20:00,840 Asta schimbă totul. Mă bucur că am stat de vorbă. 470 00:20:00,920 --> 00:20:02,320 Pot să-ți mai spun ceva? 471 00:20:02,400 --> 00:20:04,000 - Da. - Clasificarea zecimală Dewey... 472 00:20:04,080 --> 00:20:05,560 Este o totală prostie. 473 00:20:05,640 --> 00:20:07,520 Nu știu la ce-mi trebuie asta, dar îți mulțumesc. 474 00:20:09,760 --> 00:20:11,040 Tom! Ești bine? 475 00:20:11,120 --> 00:20:13,320 - Am aflat o mulțime de nebunii. - Spune-mi! 476 00:20:13,400 --> 00:20:17,520 Știai că directorul a ucis un tip la ședința cu părinții? 477 00:20:17,600 --> 00:20:20,280 - Ce? Pe bune? - A ucis un tip cu un sendviș. 478 00:20:20,360 --> 00:20:23,280 - L-a omorât în bătaie. - De față cu alți oameni? 479 00:20:23,360 --> 00:20:25,920 N-a făcut doar atât. Știți mascota noastră, veverița? 480 00:20:26,000 --> 00:20:28,440 - Știți cum a fost aleasă? - Cum? 481 00:20:28,520 --> 00:20:32,560 A ținut o veveriță în pantaloni o bună bucată din adolescența lui. 482 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 Ce? O veveriță? 483 00:20:34,400 --> 00:20:37,920 Îmi pare rău c-o să afle așa, dar mi s-a zis că Randy e fiul lui. 484 00:20:38,000 --> 00:20:41,240 - Ce? - Directorul e taică-tu. 485 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 Stai puțin! Ce ai zis? 486 00:20:43,360 --> 00:20:45,360 Îmi pare rău că ți-am zis în autobuz, dar e adevărat. 487 00:20:45,440 --> 00:20:48,960 Cum ai putut să-mi spui în autobuz de față cu toți colegii noștri? 488 00:20:49,040 --> 00:20:50,840 Randy e fiul lui ilegitim. 489 00:20:50,920 --> 00:20:52,800 - Ce dracu'? - Tom. 490 00:20:52,880 --> 00:20:55,080 Trebuie să vorbești despre asta la serbare. 491 00:20:55,160 --> 00:20:57,840 - Nu. N-ar fi potrivit. - Trebuie să dai cărțile pe față. 492 00:20:57,920 --> 00:20:59,200 Nu. Doar făceam conversație în autobuz. 493 00:20:59,280 --> 00:21:01,040 Oamenii fac asta mai mereu la Oscaruri. 494 00:21:01,120 --> 00:21:03,120 Chiar așa? Urci pe scenă și începi să trăncăni? 495 00:21:03,200 --> 00:21:05,280 Categoric. Când ți se înmânează un microfon, 496 00:21:05,360 --> 00:21:08,400 societatea îți spune: "Vrem să-ți auzim gândurile." 497 00:21:08,480 --> 00:21:10,520 Sună tentant. Tu ce zici, șoferule de autobuz? 498 00:21:10,600 --> 00:21:15,120 Având în vedere situația, Tom, încerc să nu-mi mai dau cu părerea. 499 00:21:15,200 --> 00:21:17,840 Nu par să spun ceea ce trebuie. 500 00:21:18,880 --> 00:21:21,440 Mulțumesc pentru prezență. Sunt foarte recunoscător. 501 00:21:21,520 --> 00:21:22,800 Ratatule! 502 00:21:22,880 --> 00:21:27,200 Minunat! Haideți s-o primim cu aplauze pe dna Yuhas. 503 00:21:27,280 --> 00:21:28,800 Mulțumesc. 504 00:21:28,880 --> 00:21:31,600 Și-a revenit după o luptă crâncenă cu diareea. 505 00:21:31,680 --> 00:21:36,280 Am auzit că a țâșnit din găoaza ei. 506 00:21:36,360 --> 00:21:37,880 - De ce... - Scuze. 507 00:21:37,960 --> 00:21:39,400 Nu era nevoie să menționezi partea asta. 508 00:21:39,480 --> 00:21:41,240 Bine ai revenit! Arăți splendid. 509 00:21:42,840 --> 00:21:45,760 Ne-am adunat cu toții ca să-i auzim pe copii vorbind despre mari americani. 510 00:21:45,840 --> 00:21:50,400 Primul discurs este despre un om pe care-l cunoaștem și-l iubim cu toții. 511 00:21:50,480 --> 00:21:52,480 Tom, ai onoarea. 512 00:21:52,560 --> 00:21:55,320 Mulțumesc. 513 00:21:55,400 --> 00:21:58,880 Am vrut să țin un discurs despre directorul școlii noastre. 514 00:22:00,800 --> 00:22:04,440 Apoi am aflat că e un om dezgustător și îngrozitor. 515 00:22:04,520 --> 00:22:07,840 - Stai! Ce? - Iată adevărul. Iată ce am aflat. 516 00:22:07,920 --> 00:22:10,440 - L-a ucis pe fostul director. - Ce? 517 00:22:11,080 --> 00:22:14,040 - Nu este adevărat. - Chiar l-a ucis pe fostul director. 518 00:22:14,120 --> 00:22:15,680 - Așa a primit slujba asta. - Nu-i adevărat. 519 00:22:15,760 --> 00:22:19,680 Regret că spun asta aici, dar Randy este fiul lui ilegitim. 520 00:22:19,760 --> 00:22:21,520 - Poftim? - Nu-i adevărat. 521 00:22:21,600 --> 00:22:25,320 Mă scârbește doar gândul că directorul mi-a apucat mama de fund. 522 00:22:25,400 --> 00:22:27,560 Nu e momentul potrivit. 523 00:22:27,640 --> 00:22:28,920 Îmi pare rău c-a trebuit să spun asta aici. 524 00:22:29,000 --> 00:22:32,280 Voiam să profit de adunarea asta ca să împărtășesc informațiile. 525 00:22:32,360 --> 00:22:35,600 O să te raportez consiliului școlar, cum trebuia s-o fi făcut mai demult. 526 00:22:35,680 --> 00:22:37,200 Vă rog să mă ascultați. 527 00:22:37,280 --> 00:22:41,280 Am o idee mai bună. Haideți să-i ardem biroul! 528 00:22:41,360 --> 00:22:43,960 - Da. Mă bag. - Sunt de acord. 529 00:22:44,040 --> 00:22:45,360 Ascultați-mă! 530 00:22:45,440 --> 00:22:48,400 - Nu trebuie să ardeți nimic. - Urmați-mă! 531 00:22:48,480 --> 00:22:52,920 Ai văzut filmul "Frankenstein"? Trebuie să formăm o gloată. 532 00:22:54,040 --> 00:22:56,320 - Ia te uită cum arde! - Ai reușit, Tom! 533 00:22:56,400 --> 00:22:57,520 - Sunt mândru de tine. - Mulțumesc. 534 00:22:57,600 --> 00:23:00,200 Știi de cât timp aștept să-ți spun asta? De un an. 535 00:23:00,280 --> 00:23:01,520 - Tom! - Aici era. 536 00:23:01,600 --> 00:23:04,120 De ce ai spune așa ceva? Nimic din ce ai zis nu e adevărat. 537 00:23:04,200 --> 00:23:06,400 - Haide! Poți să recunoști. - De unde ai aflat prostiile alea? 538 00:23:06,480 --> 00:23:07,920 De la bibliotecar. 539 00:23:08,000 --> 00:23:09,720 - De la cine? - De la bibliotecarul școlii. 540 00:23:09,800 --> 00:23:11,920 Tom, nu avem bibliotecar. 541 00:23:12,000 --> 00:23:15,200 E bibliotecarul de acolo! Iată-l! Bibliotecarule! 542 00:23:15,280 --> 00:23:17,480 Nu-mi spune să mă calmez! Tu trebuie să te calmezi! 543 00:23:17,560 --> 00:23:20,080 Calmează-te! Te crezi mai bună decât mine? 544 00:23:20,160 --> 00:23:21,440 Nu ești mai bună decât mine. 545 00:23:21,520 --> 00:23:24,520 - Tom, ăla-i tatăl omului de serviciu. - Poftim? 546 00:23:24,600 --> 00:23:27,240 - Individul are probleme psihice grave. - Nu... 547 00:23:27,320 --> 00:23:31,600 Uneori îl las să doarmă în bibliotecă fiindcă e cald acolo. 548 00:23:31,680 --> 00:23:33,360 - Acum mă simt puțin... - Prost? 549 00:23:33,440 --> 00:23:35,360 - Puțin. - Tom, ar trebui să te simți prost. 550 00:23:35,440 --> 00:23:38,920 O să fii ținut minte drept puștiul care mi-a incendiat biroul. 551 00:23:40,520 --> 00:23:44,080 Comparativ cu puștiul care a făcut pe el în timpul meciului de baseball, 552 00:23:44,160 --> 00:23:45,520 cred că sunt pe drumul cel bun. 553 00:23:47,040 --> 00:23:49,640 Traducerea și adaptarea ALEX HANGANU 46223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.