All language subtitles for Ten.Year.Old.Tom.S02E04.Crossing.Guard.&.Poker.Game.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track19_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,440 TOM: VIAŢA LA ZECE ANI 2 00:00:38,239 --> 00:00:41,199 AGENTUL PIETONAL 3 00:00:41,800 --> 00:00:47,280 După ce schimb muştiucul fagotului, o să mi se ivească multe ocazii noi. 4 00:00:47,400 --> 00:00:51,119 Tom, cu tot respectul, nu vreau să discut despre fagot. 5 00:00:51,199 --> 00:00:53,880 Nu vrei? De ce? Credeam că purtăm o discuţie minunată. 6 00:00:54,040 --> 00:00:57,520 {\an8}În drumul spre casă, pot analiza evenimentele din ziua cu pricina, 7 00:00:57,639 --> 00:01:00,159 mă pot gândi la ceea ce urmează. 8 00:01:00,280 --> 00:01:03,800 {\an8}Ştii ceva? Situaţia e stânjenitoare. O iau înainte. Vorbim mai încolo. 9 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Excelent. Mersi. 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,440 Ce mama naibii? Opreşte-te! 11 00:01:07,520 --> 00:01:09,520 - Ce e? - Ce scrie pe semn? 12 00:01:09,639 --> 00:01:10,760 - Stop? - Corect. 13 00:01:10,920 --> 00:01:13,159 - Ştii ce înseamnă? - Tom trebuie să se oprească. 14 00:01:13,280 --> 00:01:15,480 Situaţia ţi se pare amuzantă? 15 00:01:15,560 --> 00:01:18,000 {\an8}- Eşti comediant? - Nu prea am simţul umorului. 16 00:01:18,119 --> 00:01:20,079 {\an8}Dă-mi voie să te şcolesc, isteţule. 17 00:01:20,199 --> 00:01:23,920 Pe bucata asta de asfalt eu am putere deplină. 18 00:01:24,000 --> 00:01:25,599 Tu eşti agentul pietonal? 19 00:01:25,719 --> 00:01:28,599 Până aici! La pământ, ticălosule! 20 00:01:28,719 --> 00:01:31,639 - Dă-te de pe mine! - Te-ai opus agentului pietonal. 21 00:01:31,800 --> 00:01:33,040 O să primeşti amendă. 22 00:01:33,159 --> 00:01:35,639 Nu poţi da amenzi. Nu eşti poliţistă. 23 00:01:35,760 --> 00:01:37,920 Suntem o organizaţie recunoscută de aplicare a legii. 24 00:01:38,040 --> 00:01:41,400 {\an8}Ordinea este FBI, poliţia, paznicii, TSA, 25 00:01:41,520 --> 00:01:43,400 agenţii rutieri. Ghici cine urmează? 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,080 - Agenţii pietonali? - Corect. 27 00:01:45,160 --> 00:01:48,760 - Deci sunteţi ultimii? - Nu mai pune paie pe foc, Tom! 28 00:01:48,840 --> 00:01:51,960 {\an8}Poftim amenda, idiotule. Oare o poţi citi? 29 00:01:52,040 --> 00:01:56,880 - Un dolar pentru impertinenţă? Nu... - Ne putem vedea de treabă? 30 00:01:57,560 --> 00:02:00,400 Ai răbdare, scumpo! Numai puţin! 31 00:02:03,120 --> 00:02:07,840 {\an8}Dle director, mama spune să-ţi bagi amenda asta în fundul tău lăsat. 32 00:02:07,920 --> 00:02:09,240 - Ce? - Sunt cuvintele ei. 33 00:02:09,360 --> 00:02:10,640 - Eu nu spun aşa ceva. - Ce amendă? 34 00:02:10,760 --> 00:02:13,000 Mama nu vrea s-o plătească din principiu. 35 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 Cine ţi-a dat-o? 36 00:02:14,200 --> 00:02:16,160 {\an8}Agentul pietonal. Nu i-a plăcut tonul meu... 37 00:02:16,280 --> 00:02:17,360 Te-a amendat? 38 00:02:17,440 --> 00:02:20,760 Da. M-a băgat cu faţa-n pământ, m-a făcut ticălos. 39 00:02:20,880 --> 00:02:22,480 A fost un moment neplăcut. 40 00:02:22,560 --> 00:02:26,040 A scăpat de sub control. Femeia asta mă omoară cu zile. 41 00:02:26,120 --> 00:02:27,760 - Ce ţi-a făcut? - E o nesimţită. 42 00:02:27,880 --> 00:02:30,400 Timp de 20 de ani, în fiecare dimineaţă, îmi bagă degetul ud în ureche. 43 00:02:30,480 --> 00:02:33,120 În fiecare dimineaţă? Pare un obicei obositor. 44 00:02:33,240 --> 00:02:35,400 Mi-a dat pantalonii jos în timpul unui incendiu simulat. 45 00:02:35,480 --> 00:02:39,760 După ce-ţi văd penisul, elevii nu te mai iau în serios, Tom. 46 00:02:39,880 --> 00:02:41,320 {\an8}- Ţi-a dat pantalonii jos? - Da. 47 00:02:41,400 --> 00:02:44,480 Toată lumea mi-a văzut penisul. Mi-am pierdut toată autoritatea. 48 00:02:44,600 --> 00:02:47,040 "Nu mai staţi pe hol! Aţi întârziat la oră!" 49 00:02:47,160 --> 00:02:49,720 "Uite-l pe tipul căruia i-am văzut penisul..." 50 00:02:49,880 --> 00:02:51,480 Groaznic! N-o poţi concedia? 51 00:02:51,600 --> 00:02:54,640 Am nevoie de un motiv, pe care mi l-ai oferit tu, Tom. 52 00:02:54,920 --> 00:02:57,120 {\an8}- Adică? - Dacă depui plângere împotriva ei... 53 00:02:57,240 --> 00:02:59,200 Nu vreau să afle. O să se răzbune. 54 00:02:59,320 --> 00:03:03,480 N-o să ştie c-ai făcut-o tu. E sub protecţia anonimatului. 55 00:03:03,960 --> 00:03:07,800 Marfă! Ador reclamaţiile anonime. Hai s-o completăm! 56 00:03:07,920 --> 00:03:09,880 Dacă mama economiseşte un dolar, de ce nu? 57 00:03:10,160 --> 00:03:13,360 FINELE UNEI ERE 58 00:03:14,440 --> 00:03:19,040 Copii, ora de azi e dedicată unei doamne speciale. 59 00:03:19,200 --> 00:03:20,880 {\an8}După 20 de ani de muncă, 60 00:03:21,000 --> 00:03:24,440 preaiubitul nostru agent pietonal e înlocuit de un semafor. 61 00:03:24,560 --> 00:03:26,920 - Ce? - Nu! 62 00:03:27,000 --> 00:03:28,520 - De acord cu voi. - De ce? 63 00:03:28,600 --> 00:03:32,520 Copii, îmi pare nespus de rău, dar nu pot face nimic. 64 00:03:32,600 --> 00:03:35,520 Cineva a depus o reclamaţie la şcoală. 65 00:03:35,640 --> 00:03:38,200 - Nu pot face nimic. - Cineva a depus o reclamaţie? 66 00:03:38,360 --> 00:03:39,880 Cine a făcut-o? 67 00:03:40,000 --> 00:03:42,240 - E anonimă. - Da? 68 00:03:42,360 --> 00:03:44,680 Merită să aflăm! E nedrept! 69 00:03:45,040 --> 00:03:51,280 Scrie c-a făcut-o un fagotist alb, cu rucsac verde. 70 00:03:51,400 --> 00:03:52,880 Ar putea fi oricine. 71 00:03:53,000 --> 00:03:55,800 - Cum rămâne cu fagotul? - Eu cânt la fagot? 72 00:03:55,920 --> 00:03:59,240 - Când face aşa ceva... - Nu cred că ştiu să cânt la fagot. 73 00:03:59,320 --> 00:04:00,800 Ce vrei să faci, Randy? 74 00:04:00,920 --> 00:04:03,080 Dnă agent pietonal, vreţi să spuneţi câteva cuvinte? 75 00:04:03,360 --> 00:04:09,280 - Copii, haideţi s-o aplaudăm! - Vă mulţumesc din suflet. 76 00:04:09,720 --> 00:04:13,800 Copii, a fost o onoare şi un privilegiu să vă ajut să traversaţi strada. 77 00:04:13,960 --> 00:04:16,040 Habar n-aveţi cât de mult contează asta. 78 00:04:16,320 --> 00:04:19,800 Voi preţui mereu râsetele cu voi. 79 00:04:19,880 --> 00:04:21,320 Râsete? Era incredibil de rea. 80 00:04:21,440 --> 00:04:24,800 Acum, înainte să las jos indicatorul pentru ultima dată, 81 00:04:24,880 --> 00:04:27,840 vă doresc mult noroc şi multă fericire. 82 00:04:27,920 --> 00:04:29,560 Fiecăruia dintre voi... 83 00:04:30,080 --> 00:04:33,400 Mai puţin lui Tom! N-am urât pe nimeni cum îl urăsc pe el! 84 00:04:33,480 --> 00:04:37,760 Tom, eşti un gunoi! Eşti un ordinar! 85 00:04:38,080 --> 00:04:40,920 Ne vedem în iad! Adio, copii! 86 00:04:41,080 --> 00:04:42,880 Ciudat discurs la final de carieră... 87 00:04:42,960 --> 00:04:47,760 În onoarea carierei ei de agent pietonal şi de agent de poliţie, 88 00:04:47,920 --> 00:04:51,800 vom trage 21 de gloanţe. Omule de serviciu! 89 00:04:52,000 --> 00:04:53,760 Foc de voie! 90 00:04:53,840 --> 00:04:56,080 Da, asta era! 91 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 De ce aplaudă? O să omoare pe cineva. 92 00:04:58,600 --> 00:05:03,800 - N-am aprobat asta. - Te-am nimerit! Da! 93 00:05:05,040 --> 00:05:09,240 Revenim la concursul de haltere. Ce muşchi fesieri! 94 00:05:11,880 --> 00:05:13,520 - Salut! Ce faceţi? - Salut, Tom! 95 00:05:13,640 --> 00:05:16,760 Strângem bani ca să-i luăm un cadou agentului pietonal. 96 00:05:16,920 --> 00:05:19,200 Frumos din partea voastră. Succes! 97 00:05:19,560 --> 00:05:23,160 - Ce? Nu faci o donaţie? - Cât să donez? 98 00:05:23,240 --> 00:05:25,400 Fiecare dolar contează. 99 00:05:25,520 --> 00:05:28,720 - Pot da mai puţin de atât? - Mai puţin de un dolar? 100 00:05:28,800 --> 00:05:31,920 E cea mai mică sumă de bani pe care ai putea s-o donezi. 101 00:05:32,080 --> 00:05:35,920 Te înşeli. Monedele de 10 cenţi sau de 25 de cenţi sunt la mare căutare. 102 00:05:36,000 --> 00:05:41,360 Tom, nu poţi da un dolar pentru femeia care ne-a ţinut în siguranţă? 103 00:05:41,480 --> 00:05:45,840 Mama n-a vrut să plătesc amenda de un dolar. Dacă donez suma asta, 104 00:05:45,920 --> 00:05:47,560 ea câştigă. 105 00:05:47,960 --> 00:05:52,640 - Ce câştigă? - Asta ar fi răzbunarea ei. 106 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Tom... 107 00:05:53,800 --> 00:05:57,280 - Ai coborât şi mai mult ştacheta. - Vă las pe voi să strângeţi banii. 108 00:05:57,360 --> 00:06:00,440 Iar eu o să-mi fac timp să-i cumpăr cadoul şi să i-l duc personal. 109 00:06:01,520 --> 00:06:05,840 Eşti obositor! Prefer să mă dau bătută la finele fiecărei conversaţii. 110 00:06:05,960 --> 00:06:07,600 Randy, dă-i banii lui Tom. 111 00:06:08,280 --> 00:06:13,040 Am venit să strângem donaţii, dar îi dăm toţi banii lui Tom? 112 00:06:13,160 --> 00:06:16,240 - Pare greşit. - Suntem o echipă, Yasmine. 113 00:06:16,400 --> 00:06:18,640 - Bine. - Mi-a părut bine. 114 00:06:19,240 --> 00:06:20,360 - Thomas. - Mamă. 115 00:06:20,480 --> 00:06:23,240 Am auzit că-i iei un cadou agentului pietonal. 116 00:06:23,360 --> 00:06:27,080 Eu doar o să-l cumpăr. Noi n-o să dăm niciun ban. 117 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 Ce-i iei? 118 00:06:28,240 --> 00:06:32,120 Nişte pijamale personalizate, cu indicatoare "stop", cu textul 119 00:06:32,320 --> 00:06:34,000 "nu te pune cu agentul pietonal". 120 00:06:34,200 --> 00:06:37,320 - Par foarte costisitoare. - 75 de dolari. 121 00:06:37,400 --> 00:06:41,040 E o sumă mare. Aşa c-o să punem frână. 122 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 Punem frână? 123 00:06:42,200 --> 00:06:45,120 Ţi-e cunoscută expresia "dar din dar se face rai"? 124 00:06:45,520 --> 00:06:47,240 Sună ciudat. Ce înseamnă? 125 00:06:47,320 --> 00:06:48,720 Eu o să păstrez banii, 126 00:06:48,840 --> 00:06:52,320 iar tu-i dai femeii cadoul ăsta oribil pe care eu nu-l vreau. 127 00:06:52,400 --> 00:06:54,960 Agenţii pietonali nu poartă lenjerie sexy, nu? 128 00:06:55,040 --> 00:06:58,480 Contează că-i dai un cadou fără să cheltuieşti niciun ban. 129 00:06:58,600 --> 00:07:00,680 Ar trebui să-i luăm măcar o felicitare, nu? 130 00:07:00,800 --> 00:07:05,520 Când oferi un cadou primit, poţi folosi aceeaşi felicitare. 131 00:07:05,680 --> 00:07:09,720 Pe felicitare scrie: "Te iubesc, nebuno! Îţi ador balcoanele!" 132 00:07:09,880 --> 00:07:12,880 - Nu-i pot da asta femeii ăleia. - Nu ştiu ce vrei să-ţi zic. 133 00:07:12,960 --> 00:07:16,280 Dar nu cumpărăm o felicitare nouă. N-are niciun rost. 134 00:07:17,720 --> 00:07:20,120 - Bună! - Tu... 135 00:07:20,200 --> 00:07:22,320 Nu pari fericită... Sunt Tom, de la şcoală. 136 00:07:22,440 --> 00:07:24,920 - Agentul pietonal e acasă? - Nu. 137 00:07:25,040 --> 00:07:29,680 E supărată că nu mai are serviciu. Din cauza ta! 138 00:07:29,800 --> 00:07:30,880 A fost şi vina ei. 139 00:07:30,960 --> 00:07:33,800 M-a băgat cu capul în noroi şi m-a numit "ticălos". 140 00:07:33,920 --> 00:07:37,080 Eu te cunosc de un minut şi vreau să fac asta. 141 00:07:37,200 --> 00:07:39,840 I-am adus un cadou din partea elevilor. 142 00:07:39,960 --> 00:07:43,480 Dumnezeule! Lenjerie sexy? Crezi că poartă A la sutien? 143 00:07:43,720 --> 00:07:46,480 Nu prea m-am gândit la asta. Poartă mereu vestă reflectorizantă. 144 00:07:46,600 --> 00:07:48,120 E foarte largă. 145 00:07:48,240 --> 00:07:50,600 Dacă ai vrea s-o înveseleşti, 146 00:07:50,760 --> 00:07:53,440 i-ai oferi un cadou care ar binedispune-o. 147 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 Cum ar fi? 148 00:07:54,640 --> 00:07:58,360 A fost agent pietonal fiindcă asta-i amintea de vremurile bune, 149 00:07:58,440 --> 00:08:00,320 când era poliţistă. 150 00:08:00,400 --> 00:08:01,920 N-am ştiut asta. 151 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Ai putea s-o ajuţi să retrăiască acele vremuri bune. 152 00:08:05,120 --> 00:08:06,200 Cum aş putea să fac asta? 153 00:08:06,280 --> 00:08:09,040 Ai putea înscena o fărădelege. 154 00:08:09,160 --> 00:08:10,800 De unde ţi-a venit ideea asta? 155 00:08:10,960 --> 00:08:14,480 Iar ea ar putea deveni eroină. 156 00:08:14,560 --> 00:08:18,280 Pare un vicleşug complicat. Speram să-i dau cadoul şi să plec. 157 00:08:18,400 --> 00:08:21,240 Tom, măcar atât ai putea face. A fost concediată din cauza ta. 158 00:08:21,360 --> 00:08:23,480 Deci trebuie să înscenez o fărădelege? 159 00:08:23,640 --> 00:08:26,680 - Nu-i pot lua un halat? - Nu. De fapt, ia asta. 160 00:08:26,800 --> 00:08:28,600 - Refuzi cadoul? - Păstrez felicitarea. 161 00:08:28,680 --> 00:08:30,760 - Nu o citi! - Tom! 162 00:08:30,880 --> 00:08:33,360 Vai de capul meu! De ce ai scrie asta? 163 00:08:33,440 --> 00:08:35,160 Nu trebuia să scriu "balcoane". 164 00:08:35,280 --> 00:08:39,160 - "Balcoane" nu se scrie cu doi de N. - Trebuia să scriu "te iubesc". 165 00:08:39,280 --> 00:08:40,760 Nu. "Cu drag". 166 00:08:40,840 --> 00:08:42,800 "Cu drag, de la elevii tăi". Ceva de genul ăsta. 167 00:08:42,920 --> 00:08:45,760 - Cum scriem balcoane, Tom? - Fără doi de N. 168 00:08:45,880 --> 00:08:46,920 Mulţumesc. 169 00:08:49,880 --> 00:08:52,360 Randy, ce faci, nebunule? 170 00:08:52,480 --> 00:08:53,720 Randy! Barosane! 171 00:08:54,080 --> 00:08:57,480 Salut! Tom, ţi-am zis să nu mai vii niciodată la mine acasă. 172 00:08:57,600 --> 00:08:59,800 Credeam c-am devenit prieteni de atunci. 173 00:08:59,920 --> 00:09:02,760 Eu văd lucrurile altfel... 174 00:09:02,880 --> 00:09:05,480 Randy, cum tu locuieşti vizavi de agentul pietonal, 175 00:09:05,560 --> 00:09:07,160 vrem să ne ajuţi cu ceva. 176 00:09:07,280 --> 00:09:09,480 Vrem să-i pregătim ceva special. 177 00:09:09,720 --> 00:09:11,840 Nu i-am cumpărat deja un cadou? 178 00:09:11,960 --> 00:09:14,960 Adevăratul cadou este nostalgia. 179 00:09:15,200 --> 00:09:21,280 Nostalgia? Ce mizerii marca Tom! 180 00:09:21,480 --> 00:09:23,520 Crede-mă, o să-ţi placă. Uite care-i planul! 181 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 - Eşti pregătit? - Da. 182 00:09:24,720 --> 00:09:25,720 Noi o să stăm de şase. 183 00:09:25,840 --> 00:09:27,880 Când iese agentul pietonal la plimbare, 184 00:09:27,960 --> 00:09:31,200 o să strig "un nebun a intrat în casa lui Randy". 185 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 Te-am pierdut? 186 00:09:34,120 --> 00:09:38,440 Agentul pietonal o să intervină, o să intre în casa ta, o să te salveze. 187 00:09:38,520 --> 00:09:42,520 O să spui "slavă Domnului c-ai venit, l-ai speriat pe nebun". 188 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 O să se creadă eroină. Ăsta-i cadoul. 189 00:09:46,920 --> 00:09:50,360 Fie. Dar e ultima dată când te ocupi tu de luat cadouri. 190 00:09:50,560 --> 00:09:52,960 Nostalgie? 191 00:09:56,600 --> 00:09:58,880 O să iasă minunat. Cred c-o să-i placă mult. 192 00:09:58,960 --> 00:10:00,680 Da. Vine! 193 00:10:00,840 --> 00:10:03,240 - Iat-o! - Când o vedem, acţionăm! 194 00:10:03,320 --> 00:10:04,320 Se apropie! 195 00:10:04,640 --> 00:10:09,000 Are loc un jaf! Un nebun a intrat în casa lui Randy! 196 00:10:09,080 --> 00:10:10,360 - Nu! - Ajutor! 197 00:10:10,480 --> 00:10:14,480 Are loc un jaf? Nu vă panicaţi. Sunaţi la 911. 198 00:10:14,600 --> 00:10:18,400 - Nu! Eşti tu aici. - Sunaţi la 911! 199 00:10:18,480 --> 00:10:20,000 N-avem timp! Trebuie să intervii imediat! 200 00:10:20,160 --> 00:10:21,800 Nu, tre' să respect protocolul. 201 00:10:21,880 --> 00:10:22,880 Trebuie să intervii. 202 00:10:23,000 --> 00:10:25,840 - Dar există un protocol. - Uită-te în ochii mei! 203 00:10:25,960 --> 00:10:28,160 Mă uit în ochii tăi. Scuze, am strabism. 204 00:10:28,280 --> 00:10:31,480 Te-ai pregătit pentru asta toată viaţa. Poţi salva viaţa unui copil. 205 00:10:31,600 --> 00:10:32,800 Copiii au nevoie de tine. 206 00:10:33,800 --> 00:10:36,560 - Tre' să intri în casa aia. - Tre' să intru în casa aia. 207 00:10:36,680 --> 00:10:39,800 Copiii au nevoie de mine. Revin la datorie. Ai dreptate! 208 00:10:40,000 --> 00:10:43,520 - Ce palpitant! - Randy, vin! 209 00:10:46,600 --> 00:10:49,680 - Cine dracu' eşti? - Tu cine dracu' eşti? 210 00:10:50,200 --> 00:10:53,240 - Ieşi din casa mea! - Tată, nu, lasă coasa electrică! 211 00:10:57,840 --> 00:10:58,960 N-a sunat bine. 212 00:10:59,320 --> 00:11:02,040 Trebuia să fi vorbit cu tatăl lui Randy. 213 00:11:02,280 --> 00:11:04,160 O mare scăpare. 214 00:11:05,360 --> 00:11:07,480 Înapoi! N-aveţi ce vedea. 215 00:11:07,640 --> 00:11:10,520 Un arhitect peisagist a snopit în bătaie un agent pietonal. 216 00:11:11,680 --> 00:11:15,360 - Mă bucur că eşti bine, Randy. - Nu vorbi cu fiul meu! 217 00:11:15,520 --> 00:11:20,000 În ce lume trăim dacă agenţii pietonali pot da buzna în casa ta? 218 00:11:20,400 --> 00:11:25,120 Sunt pierdută. A dat buzna în casa ta sau încerca să te salveze? 219 00:11:25,320 --> 00:11:28,680 - Nu comentez. - Ce înseamnă asta? 220 00:11:28,800 --> 00:11:30,520 - Am fost de faţă. - Te rog, nu. 221 00:11:30,600 --> 00:11:33,320 Îmi aduc aminte că Tom a strigat 222 00:11:33,600 --> 00:11:36,400 "are loc un jaf, tre' să intervii, agentule pietonal". 223 00:11:36,680 --> 00:11:39,320 - Am zis că era un jaf? - Aşa ai zis. 224 00:11:39,440 --> 00:11:42,080 M-ai auzit? Te-am citat. 225 00:11:42,160 --> 00:11:45,960 - Tom, de ce ai spune asta? - De ce i-am zis să intre? 226 00:11:46,240 --> 00:11:47,240 Da. 227 00:11:47,320 --> 00:11:51,000 Sper să vi se pară amuzant. Ăsta a fost cadoul ei. 228 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 Ce? 229 00:11:52,640 --> 00:11:55,200 Toată situaţia asta se voia a fi cadoul ei. 230 00:11:55,320 --> 00:12:00,200 Asta i-ai luat cadou, o bătaie de la tatăl lui Randy? 231 00:12:00,600 --> 00:12:03,960 - Nu-i un cadou grozav, recunosc. - Tom... 232 00:12:04,040 --> 00:12:08,160 Dacă vrea cineva chiloţii ăştia, sunt dispus să renunţ la ei. 233 00:12:09,720 --> 00:12:12,720 PARTIDA DE POKER 234 00:12:16,640 --> 00:12:19,520 Nimic nu se compară cu o băută într-un subsol, cu nişte nebuni. 235 00:12:19,600 --> 00:12:25,040 Clar! Bărbaţii pot fi bărbaţi aici, cu vânzătorul de îngheţată, 236 00:12:25,160 --> 00:12:27,600 cu scotch, la o partidă de poker. 237 00:12:27,720 --> 00:12:30,120 Ai zis-o bine, mister. Eşti de treabă, Îngheţatule. 238 00:12:30,240 --> 00:12:33,920 Mă cheamă Doug. Nu-i nevoie să-mi spuneţi Îngheţatul. 239 00:12:34,000 --> 00:12:35,760 Salut! A venit Tom! 240 00:12:35,840 --> 00:12:37,120 - Vai, nu! - Serios... 241 00:12:37,200 --> 00:12:39,640 - Nu s-au bucurat... - Tată, ne putem uita la voi? 242 00:12:39,760 --> 00:12:43,160 - Petrecerea în pijamale e anostă. - Nu poţi sta la taclale şase ore. 243 00:12:43,280 --> 00:12:47,840 Treceţi şi luaţi lecţii! Mister e pe val! 244 00:12:48,040 --> 00:12:51,320 - Full house, idiotule! Banii jos! - Ce ai făcut, Tom? 245 00:12:51,440 --> 00:12:53,880 - Nimic. - E prima mână pe care o pierd. 246 00:12:54,000 --> 00:12:56,640 - Am stat cuminte aici. - Împarte cărţile! 247 00:12:56,760 --> 00:12:58,400 Ne distrăm de mama focului. 248 00:12:58,960 --> 00:13:01,320 Băieţii pun mult suflet. Încearcă să treci neobservat. 249 00:13:01,480 --> 00:13:05,480 N-am făcut decât să-i salut. Mi s-a părut o intrare spumoasă. 250 00:13:05,560 --> 00:13:08,880 - Chintă royală. Ia de aici! - Drăcia dracului! Tom! 251 00:13:09,000 --> 00:13:11,160 - Ce e? - Pleacă imediat de aici! 252 00:13:11,280 --> 00:13:12,280 De ce eu? 253 00:13:12,360 --> 00:13:15,240 Am câştigat tot până să vii tu aici. 254 00:13:15,360 --> 00:13:16,960 - Prefă-te că nu sunt aici. - Nu pot. 255 00:13:17,040 --> 00:13:21,880 Stai lângă mine cu privirea aia de om tâmpit, cu brânza în mână! 256 00:13:22,000 --> 00:13:25,440 - Calmează-te, mister! - Ai întrecut măsura. 257 00:13:25,520 --> 00:13:29,960 - Mister, ai pierdut! - Ce mizerie! 258 00:13:30,280 --> 00:13:33,360 - Uşor, mister! - Am plecat. 259 00:13:35,840 --> 00:13:37,800 Îngheţata l-a pus în fund. 260 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 - Aţi ratat o petrecere marfă. - Serios? 261 00:13:42,080 --> 00:13:44,000 Discuţii spumoase, brânză bună. 262 00:13:44,120 --> 00:13:47,200 Îmi place momentul ăla fix dinainte să adoarmă lumea, 263 00:13:47,280 --> 00:13:49,600 când toţi vorbesc despre taţii lor. 264 00:13:49,680 --> 00:13:51,880 - Ce? - Pe curând! 265 00:13:52,000 --> 00:13:53,640 - Hai să-nvăţăm! - Învaţă, Hector! 266 00:13:53,760 --> 00:13:54,920 - Tom. - Salut! 267 00:13:55,000 --> 00:13:57,800 Nu te uita la mine, bine? 268 00:13:57,920 --> 00:14:01,280 Vreau să intri în baia bărbaţilor la ora 09:00. 269 00:14:01,360 --> 00:14:03,280 - Bine. - Intră în a doua cabină. 270 00:14:03,400 --> 00:14:08,360 Vreau să te prefaci că defechezi. Aşteaptă acolo noi instrucţiuni. 271 00:14:08,720 --> 00:14:10,920 Ziua a început ciudat... 272 00:14:12,560 --> 00:14:14,840 Dle director, m-ai chemat la baie? 273 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 Tom, taci! Intră! 274 00:14:17,080 --> 00:14:19,440 Urcă pe toaletă! 275 00:14:19,520 --> 00:14:21,880 - Care-i treaba? - Cine scrie mizeriile astea? 276 00:14:21,960 --> 00:14:24,480 - Chiar arăt aşa, Tom? - De asta m-ai chemat? 277 00:14:24,600 --> 00:14:27,800 Vreau să vorbim despre seara trecută. Uite câţi bani am câştigat! 278 00:14:27,920 --> 00:14:30,200 - Cred că-mi porţi noroc. - Sunt bun la ceva? 279 00:14:30,280 --> 00:14:33,920 - Incredibil! - Chiar e incredibil. Am o idee. 280 00:14:34,080 --> 00:14:36,800 Cred c-ar trebui să chiuleşti şi să mergi cu mine la hipodrom. 281 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 La hipodrom? Nu pot chiuli. Educaţia mea e preţioasă. 282 00:14:40,120 --> 00:14:41,760 - Chiar nu este. - Nu? 283 00:14:41,880 --> 00:14:45,640 Ca adult, poţi câştiga bani din jocuri de noroc, furând 284 00:14:45,760 --> 00:14:48,600 sau găsind obiecte pierdute pe plajă cu un detector de metale. 285 00:14:48,680 --> 00:14:49,840 Nu există altă cale? 286 00:14:49,960 --> 00:14:53,520 Ai putea împrumuta bani de la prieteni fără să-i mai dai înapoi. Atât. 287 00:14:53,600 --> 00:14:57,800 Dacă sunt bun la jocuri de noroc, tre' să-mi accept talentul. 288 00:14:57,880 --> 00:15:00,040 - Da! - Poate veni şi unchiul Bill? 289 00:15:00,200 --> 00:15:02,800 Da. Ar fi mai puţin ciudat dacă vine şi el. 290 00:15:02,920 --> 00:15:05,840 O să fie ciudat oricum ai lua-o, dar în fine. Să mergem! 291 00:15:06,760 --> 00:15:09,720 Da! Câştig încontinuu! 292 00:15:09,880 --> 00:15:13,120 Cine are nevoie de serviciu când poţi merge la hipodrom cu norocosul Tom? 293 00:15:13,280 --> 00:15:16,800 - Unchiule Bill, termină! - Haideţi să ne concentrăm! 294 00:15:16,960 --> 00:15:20,760 Văd un cal numit Silly Tom. Cred că asta-i mâna sorţii. 295 00:15:20,880 --> 00:15:22,200 De ce anume? 296 00:15:22,280 --> 00:15:25,360 Fiindcă te cheamă Tom, la fel ca pe cal. 297 00:15:25,480 --> 00:15:28,720 Mai ştii când ţi-am zis că semeni cu un cal? 298 00:15:28,840 --> 00:15:30,920 - Asta-i mâna sorţii? - Eu zic să mizăm totul. 299 00:15:31,040 --> 00:15:32,160 Fiindcă pe cal îl cheamă Tom? 300 00:15:32,240 --> 00:15:35,200 Da. Nu simţi nimic în boaşe, Tom? 301 00:15:35,320 --> 00:15:36,400 Nu, nu simt nimic în boaşe. 302 00:15:36,520 --> 00:15:39,840 Lou, zece miare pe victoria lui Silly Tom, pe datorie. 303 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 Marfă pariul! 304 00:15:41,560 --> 00:15:44,000 Mizez şi eu zece miare, tot pe datorie! 305 00:15:44,080 --> 00:15:47,280 Tu nu poţi paria pe datorie. Nu te cunosc. 306 00:15:47,360 --> 00:15:50,040 - Sunt unchiul Bill. - Asta nu-mi spune prea multe. 307 00:15:50,160 --> 00:15:51,960 Poţi folosi ceva pe post de garanţie? 308 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 Sigur că da. Asta. 309 00:15:54,360 --> 00:15:58,640 Ce-i asta? Titlul de proprietate al casei mamei lui Tom? 310 00:15:58,760 --> 00:16:00,000 - Ce? Nu! - Marfă! 311 00:16:00,080 --> 00:16:02,120 - De unde l-ai luat? - De acasă de la maică-ta. 312 00:16:02,240 --> 00:16:04,840 Nu poţi lua titlul de proprietate. Nu poate paria casa mamei. 313 00:16:04,960 --> 00:16:06,760 - Poate. - Tom, nu înţelegi. 314 00:16:06,880 --> 00:16:11,080 Nu e un risc dacă mergi la sigur. Am câştigat de trei ori la rând. 315 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 E o imposibilitate matematică să pierdem. 316 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 Bill, aşa-i că nu înţelegi matematica? 317 00:16:16,240 --> 00:16:20,560 Tom, omul nu poate pierde după trei succese la rând. 318 00:16:20,680 --> 00:16:22,480 - Câştigi în continuare? - Corect! 319 00:16:22,600 --> 00:16:25,840 - Bine, hai să câştigăm! - Hai să câştigăm, nebunilor! 320 00:16:27,800 --> 00:16:30,760 Au pornit în cursă! Visul lui Betty e în frunte. 321 00:16:31,080 --> 00:16:33,200 Pam Handicapata înaintează în forţă! 322 00:16:33,320 --> 00:16:37,360 - Haide, Silly Tom! - Hai să-i frecăm capul pentru noroc! 323 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 - Nu, vă rog. - Ce idee excelentă! 324 00:16:39,120 --> 00:16:42,240 - Terminaţi! - Haide, Silly Tom! 325 00:16:42,360 --> 00:16:43,480 Nu-mi place să fiu atins pe păr. 326 00:16:43,600 --> 00:16:46,800 Iată-l pe Silly Tom! Incredibil! De unde a apărut? 327 00:16:46,920 --> 00:16:48,320 - Haide, Silly Tom! - O să câştigăm! 328 00:16:48,400 --> 00:16:50,440 Fugi, Tom! O să fim bogaţi! 329 00:16:50,840 --> 00:16:54,960 Silly Tom e lângă Visul lui Betty. Silly Tom se desprinde. 330 00:16:55,080 --> 00:16:56,680 Vai, nu! Ce s-a întâmplat? 331 00:16:58,160 --> 00:17:03,400 Silly Tom s-a împiedicat ca un idiot! Visul lui Betty se impune! 332 00:17:03,520 --> 00:17:04,800 Ce s-a întâmplat? 333 00:17:04,880 --> 00:17:08,200 Silly Tom a sfeclit-o, la fel ca adevăratul Tom. 334 00:17:08,680 --> 00:17:14,040 Silly Tom este pe jos! Ce jigodie! 335 00:17:15,920 --> 00:17:18,280 Mamă, găteşti foarte bine. Prăjiturile astea sunt uimitoare. 336 00:17:18,400 --> 00:17:22,040 Mersi, Tom. Mereu am făcut minuni la cuptorul cu microunde. 337 00:17:22,160 --> 00:17:26,600 Asta-i bucătăria. Puteţi crea un spaţiu mare. 338 00:17:26,680 --> 00:17:29,200 Ce dracu' faceţi? Afară din casa mea! 339 00:17:29,280 --> 00:17:33,240 - Nu e casa ta, cucoană! - Ce-i cu tine? Locuiesc aici! 340 00:17:33,320 --> 00:17:38,200 Bill a zis că n-are să-mi dea zece miare şi să iau casa asta. 341 00:17:38,320 --> 00:17:39,680 Ce înseamnă asta? 342 00:17:39,760 --> 00:17:42,320 - Iată titlul de proprietate. - Ce? 343 00:17:42,440 --> 00:17:45,520 Crezi că titlul de proprietate e mâzgălitura asta? 344 00:17:45,640 --> 00:17:47,160 Scrie "titlu de proprietate". 345 00:17:47,240 --> 00:17:49,480 Nu deţii o casă dacă cineva îţi dă titlul de proprietate. 346 00:17:49,560 --> 00:17:50,880 Cât de prost eşti? 347 00:17:50,960 --> 00:17:55,720 Destul de prost. Dar zi-mi unde-i Bill. Îmi datorează zece miare. 348 00:17:56,320 --> 00:17:58,760 - L-ai văzut pe Bill? - Nu. 349 00:18:00,800 --> 00:18:03,440 - Aţi auzit? - Avem ratoni în pod. 350 00:18:04,600 --> 00:18:07,520 Nu-i niciun raton. E un om care-mi este dator. 351 00:18:07,640 --> 00:18:10,000 Vin, Bill! O să-ţi distrug fundul! 352 00:18:10,120 --> 00:18:12,680 Prea multe întrebări! Ia-mă de lângă autostradă! 353 00:18:12,800 --> 00:18:16,680 - Tre' să închid! Salut! - Jigodie, îmi datorezi zece miare! 354 00:18:16,760 --> 00:18:18,240 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 355 00:18:18,360 --> 00:18:21,040 - Bill, plăteşte-i datoria! - Nu ştiu engleză. 356 00:18:22,680 --> 00:18:25,120 - Trebuie să plec! - Nu-l omorî! 357 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Nu-i face rău! 358 00:18:26,280 --> 00:18:29,760 - Nu merită asta! - Ştii ce păţesc rău-platnicii? 359 00:18:29,840 --> 00:18:32,120 - Li se ţine morală? - Nu. 360 00:18:32,240 --> 00:18:35,000 - Am o viaţă prea plină! - Ce bucurii ai? 361 00:18:35,200 --> 00:18:37,000 Nu ştiu. Nu mă aşteptam la întrebarea asta. 362 00:18:37,120 --> 00:18:39,880 Nu te mai agita! Nu te pot ţine! 363 00:18:40,000 --> 00:18:42,240 Vai, nu! Bill! 364 00:18:42,400 --> 00:18:44,440 Am picat pe mâna cu care mă masturbez. 365 00:18:44,520 --> 00:18:48,320 - N-o să mai prind mingile... - A luat-o la fugă. 366 00:18:49,040 --> 00:18:51,320 Cucoană, responsabilitatea îţi revine. 367 00:18:51,440 --> 00:18:54,240 Dacă nu primesc zece miare, îţi arunc copilul pe geam. 368 00:18:54,320 --> 00:18:56,040 - Lou, te rog! - Nu-i nevoie să faci asta. 369 00:18:56,120 --> 00:18:58,000 Unchiul Bill o să-ţi dea banii, crede-mă. 370 00:18:58,120 --> 00:18:59,440 Puştiule, îţi dau un sfat. 371 00:18:59,600 --> 00:19:02,560 Tipii la bustul gol care trăiesc într-un pod şi se masturbează des 372 00:19:02,680 --> 00:19:04,320 nu prea sunt de încredere. 373 00:19:09,280 --> 00:19:12,640 N-a părut deloc "Born to Run". Îmi vreau banii înapoi. 374 00:19:12,720 --> 00:19:16,200 - Asta-i partea la fagot. - Piesa aia nu include niciun fagot. 375 00:19:16,320 --> 00:19:18,040 - Dă-mi banii! - Nu dau banii înapoi, scuze. 376 00:19:18,120 --> 00:19:20,120 Am nevoie de ei. Pleacă! 377 00:19:22,720 --> 00:19:26,640 - Tom, ce cauţi aici? - Cânt la fagot pe stradă. 378 00:19:26,760 --> 00:19:28,360 Îmi place să stau afară. 379 00:19:28,480 --> 00:19:30,840 Am auzit că unchiul tău a fost aruncat pe geam. 380 00:19:30,920 --> 00:19:32,680 Acum pari să cânţi pentru mărunţiş. 381 00:19:32,760 --> 00:19:34,240 Ai dreptate. Avem probleme cu banii. 382 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 E grav, o să mă arunce pe geam. 383 00:19:36,360 --> 00:19:39,320 Dumnezeule! Ştiu că nu suntem prieteni, 384 00:19:39,400 --> 00:19:42,720 dar nu vreau să fiţi ucişi sau călcaţi în picioare. 385 00:19:43,000 --> 00:19:44,320 Mulţumesc, apreciez. 386 00:19:44,440 --> 00:19:47,560 Fratele lui Brad deţine un mare fond de acoperire. 387 00:19:47,680 --> 00:19:50,160 V-ar putea da sfaturi. La cât este de amabil, 388 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 e posibil să vă dea banii. 389 00:19:51,680 --> 00:19:54,640 Hai să nu-l deranjăm pe Russ. Nu-i chiar atât de bogat. 390 00:19:54,760 --> 00:19:58,440 E foarte bogat! Plus că ne-am bucura să-l vedem. 391 00:19:58,560 --> 00:20:00,680 E foarte impunător. 392 00:20:00,800 --> 00:20:04,080 Toată lumea-l adoră. E carismatic, e foarte atrăgător. 393 00:20:04,160 --> 00:20:07,560 Are gambe mari, păr des. 394 00:20:07,720 --> 00:20:10,600 Scumpo, spune drept. Vrei să faci sex cu frate-miu. 395 00:20:10,720 --> 00:20:11,960 - Ce? - Dumnezeule! 396 00:20:12,080 --> 00:20:15,240 Vreau să-l vizitez pe Russ fiindcă ţin la mama lui Tom. 397 00:20:15,360 --> 00:20:17,520 - Sunt amabilă. - Tu nu eşti amabilă. 398 00:20:17,680 --> 00:20:21,000 - Tom, e o femeie amabilă? - Nu mă implicaţi. 399 00:20:21,080 --> 00:20:25,000 Dragilor, aşa rămâne! Îl vizităm pe Russ în Hamptons! 400 00:20:25,120 --> 00:20:28,880 Aşteptaţi aici! Mă duc repede să mă epilez. 401 00:20:30,800 --> 00:20:33,760 Ce surpriză plăcută! Cumnăţica mea preferată! 402 00:20:33,880 --> 00:20:35,200 Hai încoace, scumpo! 403 00:20:35,280 --> 00:20:38,760 - Mă bucur să te văd, Russ. - Nu mi-aţi zis să-mi iau slipul. 404 00:20:38,840 --> 00:20:41,480 Brad! Doamne! Tu chiar nu ştii când să-ţi ţii gura! 405 00:20:42,000 --> 00:20:43,080 Bine. 406 00:20:43,200 --> 00:20:47,360 Am înţeles că aceşti oameni minunaţi vor să discutăm despre bani. 407 00:20:47,480 --> 00:20:49,680 Mersi că ne-ai primit. Am pierdut nişte bani la pariuri. 408 00:20:49,760 --> 00:20:52,800 Speram să ne împrumuţi 10 000 de dolari 409 00:20:52,920 --> 00:20:55,360 sau să ni-i dai pur şi simplu. 410 00:20:55,600 --> 00:20:58,960 - O să fac mai mult decât atât. - Ne dai 11 miare? 411 00:20:59,040 --> 00:21:01,280 Minunat! Mulţumim! Mulţumim, Russ! 412 00:21:01,400 --> 00:21:03,240 Dă-ne câţi bani vrei tu! Mulţumim. 413 00:21:03,320 --> 00:21:06,040 Nu vă ofer bani, ci un sfat. 414 00:21:06,200 --> 00:21:09,600 O să vă învăţ cum să câştigaţi singuri banii necesari. 415 00:21:09,960 --> 00:21:12,080 Nu-i mai bine, e mai rău, nu? 416 00:21:12,160 --> 00:21:14,560 - Da, e mai rău. - Nu-mi place să fac pomeni. 417 00:21:14,800 --> 00:21:17,240 Haide să-ţi şoptesc în ce acţiuni să investeşti. 418 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 Bine. 419 00:21:18,440 --> 00:21:22,840 Ce-ar fi să-mi şopteşti mie, ca apoi să-i pasez eu informaţia? 420 00:21:22,960 --> 00:21:24,920 Sună bine. 421 00:21:27,560 --> 00:21:30,520 - Russ... - Nu par să vorbească despre bursă. 422 00:21:30,840 --> 00:21:32,440 - A zis penis. - Ştiu. 423 00:21:32,560 --> 00:21:35,360 Eu mă duc să mă culc. 424 00:21:36,360 --> 00:21:40,480 Aşa poţi câştiga de patru ori mai mulţi bani în câteva zile. 425 00:21:40,560 --> 00:21:41,640 - Serios? - Da. 426 00:21:41,760 --> 00:21:44,960 Sună incredibil! Mulţumim. Cerem informaţiile mai târziu. 427 00:21:45,040 --> 00:21:48,640 De ce purtăm costume de baie? Suntem rude. 428 00:21:49,760 --> 00:21:52,280 Nu pot crede că Lou mi-a tăiat cauciucurile. 429 00:21:52,400 --> 00:21:53,680 Tipul e nebun. 430 00:21:53,760 --> 00:21:55,120 - Tom. - Unchiule Bill? 431 00:21:55,200 --> 00:21:57,680 Taci! Mă ascund de Lou. 432 00:21:57,800 --> 00:21:59,800 Am venit să-mi iau echipamentul de băut bere pe fund. 433 00:21:59,920 --> 00:22:01,280 - De asta ai riscat? - Da. 434 00:22:01,360 --> 00:22:03,200 Îl pot căuta. Nu-i nevoie să te ascunzi. 435 00:22:03,320 --> 00:22:05,520 Mama o să facă bani la bursă. Îi putem da banii lui Lou. 436 00:22:05,640 --> 00:22:06,880 Chiar acum cumpără acţiunile. 437 00:22:06,960 --> 00:22:09,720 - Totul e rezolvat. - Ce veste excelentă! 438 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Ce acţiuni cumpără? 439 00:22:10,880 --> 00:22:14,040 Ştiu doar că acţiunile PizzaRama o să scadă. Vindem în lipsă. 440 00:22:14,120 --> 00:22:17,120 Ia să văd! Ce veste excelentă! 441 00:22:18,440 --> 00:22:20,920 - Tom, ce dezastru! - Ce e? 442 00:22:21,000 --> 00:22:22,680 Preţul acţiunii a crescut. 443 00:22:22,800 --> 00:22:24,320 Am deţinut acţiunile cinci minute. 444 00:22:24,400 --> 00:22:26,920 - Calmează-te. - Preţul trebuie să scadă! 445 00:22:27,040 --> 00:22:28,520 Crezi că pari inteligent acum? 446 00:22:28,600 --> 00:22:32,280 Cheamă-l pe prietenul tău, Nelly. Ne vedem la PizzaRama. 447 00:22:32,400 --> 00:22:35,440 Am o idee. Simt în boaşe c-o să fie bine! 448 00:22:36,360 --> 00:22:39,400 Scaunul e prea mic! Fundul meu! 449 00:22:39,800 --> 00:22:42,320 Am impresia că n-o să mai văd bicicleta aia. 450 00:22:43,400 --> 00:22:46,400 - Mersi că ai venit, Nelly. - Frate, nu mă cheamă Nelly. 451 00:22:46,480 --> 00:22:49,640 - Zi-i Nelson sau Marele N. - În fine. Aplecaţi-vă! 452 00:22:49,880 --> 00:22:52,320 Trebuie să scadă preţul acţiunii. 453 00:22:52,440 --> 00:22:55,800 Deci vrem să apară informaţii negative. 454 00:22:55,960 --> 00:22:58,400 Adică să manipulăm preţul acţiunii? 455 00:22:58,480 --> 00:23:03,240 Da. Aşa c-am cumpărat un şobolan în drum spre pizzerie. 456 00:23:03,400 --> 00:23:04,680 - Ce? - Şobolan? 457 00:23:04,800 --> 00:23:07,360 Tom o să pretindă că are un şobolan în salată. 458 00:23:07,480 --> 00:23:09,280 Nelly o să vomite, iar eu o să leşin. 459 00:23:09,360 --> 00:23:11,920 Toată situaţia va fi filmată şi preţul acţiunii va scădea. 460 00:23:12,040 --> 00:23:14,680 - Aveţi întrebări? - Foarte multe. 461 00:23:14,800 --> 00:23:17,600 Tom, trebuie să mă incluzi în etapa de planificare. 462 00:23:17,760 --> 00:23:20,520 - O să mă retrag, cu respect. - Nelson, tu trebuie să vomiţi! 463 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 - Haide, Nelly! - Nelly e un rapper. 464 00:23:23,440 --> 00:23:25,960 Eu sunt un afacerist în vârstă de zece ani. 465 00:23:26,080 --> 00:23:28,200 - Am plecat. - Bill, trebuie să regândim planul. 466 00:23:28,280 --> 00:23:30,640 Tom, n-avem timp de aşa ceva. Şobolanul devine agitat. 467 00:23:30,720 --> 00:23:32,760 - N-o să meargă. - Tom, am început! 468 00:23:32,840 --> 00:23:33,960 Pot vorbi cu managerul, vă rog? 469 00:23:34,040 --> 00:23:35,560 - Dumnezeule! - Salutare! 470 00:23:35,680 --> 00:23:39,240 - Care-i problema? - Am un şobolan viu în salată. 471 00:23:39,720 --> 00:23:42,200 Scuze... A venit aşa? 472 00:23:42,320 --> 00:23:44,840 Nu filmaţi. Nu-i nimic de văzut. 473 00:23:44,920 --> 00:23:47,280 Oameni buni, vedeţi? Are un şobolan în salată! 474 00:23:47,400 --> 00:23:49,280 Dumnezeule! Cum a ajuns acolo? 475 00:23:49,400 --> 00:23:51,400 - Mănâncă salata. - Totul e în regulă. Luaţi loc! 476 00:23:51,520 --> 00:23:54,080 - Nu este o urgenţă. - Vezi ce se întâmplă, fetiţă? 477 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 - Trebuie să plecăm de aici! - Nu plecaţi! 478 00:23:58,320 --> 00:23:59,520 - Fugiţi! - Rahat! 479 00:23:59,600 --> 00:24:01,920 Răspândiţi vestea! 480 00:24:02,400 --> 00:24:04,400 Salată cu şobolani la PizzaRama! 481 00:24:05,880 --> 00:24:08,640 Am reuşit! Preţul acţiunii a scăzut mult. 482 00:24:08,800 --> 00:24:11,600 - Am investit cu cap. - E bine să fii bogat. 483 00:24:11,680 --> 00:24:13,120 Să plouă cu bani! 484 00:24:14,600 --> 00:24:17,000 N-avem nevoie de bancnote de un dolar! 485 00:24:17,680 --> 00:24:19,560 - Nu vă supăraţi! - Am reuşit! 486 00:24:20,080 --> 00:24:23,040 Suntem de la Comisia pentru Bursă şi Valori Mobiliare. 487 00:24:23,200 --> 00:24:26,720 - Avem câteva întrebări pentru voi. - Vă spun exact ce s-a întâmplat. 488 00:24:26,840 --> 00:24:30,920 Ieri, la ora 09:00, a vândut acţiuni în lipsă. 489 00:24:31,320 --> 00:24:32,920 Nu-mi sună cunoscut. 490 00:24:33,040 --> 00:24:36,160 La 09:15, fratele tău a cumpărat un şobolan. 491 00:24:36,520 --> 00:24:38,040 Nu ştim despre ce vorbiţi. 492 00:24:38,160 --> 00:24:42,520 La 09:30 aţi pretins c-aţi găsit un şobolan în salată. 493 00:24:42,720 --> 00:24:44,000 Mi-aş fi amintit asta. 494 00:24:44,120 --> 00:24:48,400 La 09:45, unchiul tău a scris pe Instagram: 495 00:24:48,520 --> 00:24:52,000 "Fac cinste cu berea! #salată-cu-şobolan." 496 00:24:52,680 --> 00:24:54,560 Insinuaţi că lucrurile astea sunt conectate? 497 00:24:54,640 --> 00:24:58,240 Nici c-aţi fi putut fi mai proşti de atât. 498 00:24:58,400 --> 00:25:01,400 Ce vreţi să spuneţi? O să ne confiscaţi bunurile? 499 00:25:01,640 --> 00:25:04,360 Voiam să facem asta, dar lucrurile voastre sunt atât de scârboase, 500 00:25:04,480 --> 00:25:07,440 încât vă dăm doar un avertisment. 501 00:25:07,600 --> 00:25:10,400 Putem considera c-a fost un succes. 502 00:25:18,320 --> 00:25:20,920 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 41596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.