All language subtitles for Ten.Year.Old.Tom.S02E03.Shopping.Cart.Hit.and.Run.&.Filthy.Tom.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track19_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,480 TOM: VIAŢA LA ZECE ANI 2 00:00:38,239 --> 00:00:41,159 ACCIDENT LA CUMPĂRĂTURI 3 00:00:41,679 --> 00:00:43,400 Tom, ce mai avem pe listă? 4 00:00:43,639 --> 00:00:47,280 {\an8}Doritos, dulciuri, Pop-Tarts, Chips Ahoy! 5 00:00:47,360 --> 00:00:49,960 Mai scrie "ia o salată verde, ca să nu pari o mamă rea". 6 00:00:50,239 --> 00:00:53,000 Rămâi aici. Mă duc să iau câteva capete de salată. 7 00:00:53,159 --> 00:00:55,840 Bine, ia o felie de salată verde. 8 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 - Salut, bărbate! - Vorbeşti cu mine? 9 00:00:58,520 --> 00:01:01,159 {\an8}Eşti cam mare ca să urci în cărucior, nu crezi? 10 00:01:01,280 --> 00:01:04,679 - Nu, sunt un copil normal. - Încerc să te ajut. 11 00:01:04,760 --> 00:01:07,599 Dar arăţi ca un idiot bând din cutia aia. 12 00:01:07,800 --> 00:01:09,880 {\an8}Nu ştiu cum mă poate ajuta asta. 13 00:01:10,000 --> 00:01:12,480 Viaţa se derulează repede. Copilul de azi devine repede 14 00:01:12,599 --> 00:01:14,800 un drogangiu afemeiat. 15 00:01:14,920 --> 00:01:16,360 Nu sunt afemeiat. Am zece ani. 16 00:01:16,520 --> 00:01:19,760 Ar fi bine să te dai jos din cărucior şi să-l împingi. 17 00:01:20,199 --> 00:01:22,040 Mama mi-a zis că ai nevoie de permis pentru asta. 18 00:01:22,119 --> 00:01:25,480 {\an8}Dacă ţi-a zis asta, te-a minţit toată viaţa ta. 19 00:01:25,599 --> 00:01:28,199 - Deci pot împinge căruciorul? - Categoric! 20 00:01:29,320 --> 00:01:32,560 E şocant de simplu. Puteam să fac asta de la cinci ani. 21 00:01:32,679 --> 00:01:35,280 {\an8}Categoric! Fii om în toată regula! 22 00:01:35,400 --> 00:01:36,920 Fii atentă! Fără mâini! 23 00:01:37,040 --> 00:01:40,760 Da! Scapă de jugul tinereţii şi împinge căruciorul! 24 00:01:41,960 --> 00:01:42,960 Vai, nu! 25 00:01:44,360 --> 00:01:45,520 Nu-i a bună... 26 00:01:50,480 --> 00:01:51,920 De ce? 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,080 Mi se pare mie sau exagerează? 28 00:01:56,040 --> 00:01:57,200 Salut, Nelson! Ce zici? 29 00:01:57,320 --> 00:02:00,840 {\an8}Sper să nu ne fie afectată prietenia de ceea ce urmează. 30 00:02:00,960 --> 00:02:02,240 Ce anume urmează? 31 00:02:02,320 --> 00:02:03,800 - Tom! - Tatăl lui Nelson? 32 00:02:03,880 --> 00:02:05,800 - Ce căutaţi în autobuz? - Citaţie înmânată. 33 00:02:05,880 --> 00:02:07,480 - Vai, nu! - Îl reprezint pe Hector. 34 00:02:07,560 --> 00:02:10,520 Dăm supermarketul în judecată. Dăm managerul în judecată. 35 00:02:10,600 --> 00:02:12,080 Dăm producătorul de pepeni în judecată. 36 00:02:12,200 --> 00:02:14,680 {\an8}- Nu puteţi da pepenii în judecată. - Şi te dăm în judecată. 37 00:02:14,760 --> 00:02:17,040 - Ne vedem la tribunal, tinere. - Nelson, ajută-mă. 38 00:02:17,120 --> 00:02:18,120 N-am greşit cu nimic. 39 00:02:18,880 --> 00:02:20,680 - Nu pot vorbi despre asta. - De ce nu? 40 00:02:20,760 --> 00:02:23,120 {\an8}E un conflict de interese. Aş putea fi exclus din barou. 41 00:02:23,320 --> 00:02:24,720 {\an8}Dar tu nu eşti avocat! 42 00:02:24,840 --> 00:02:27,120 Ce-ar fi să stau mai în spate până la finele procesului? 43 00:02:27,400 --> 00:02:29,520 - Nelson, te rog. - Salut! Ce faceţi? 44 00:02:29,600 --> 00:02:30,600 Dumnezeule! 45 00:02:30,680 --> 00:02:34,320 Ce tare-i broşa asta! E o gărgăriţă? 46 00:02:35,200 --> 00:02:37,200 {\an8}Vai, nu! Pepeni! Căruciorul! 47 00:02:37,440 --> 00:02:39,120 Hector, nu! Aşteaptă! 48 00:02:39,280 --> 00:02:42,920 Depoziţii! Tatăl lui Nelson... Vai, nu, un pepene! 49 00:02:43,040 --> 00:02:44,400 - Tom! - Salut, mamă! 50 00:02:44,480 --> 00:02:46,480 - Eşti bine? - Am avut un coşmar. 51 00:02:46,600 --> 00:02:48,440 {\an8}- Are legătură cu procesul? - Da. 52 00:02:48,640 --> 00:02:50,840 Nu vreau să te stresezi deloc. 53 00:02:50,960 --> 00:02:52,720 - Nu putem fi daţi în judecată. - Cum adică? 54 00:02:52,840 --> 00:02:56,680 - Ne pot lua toate lucrurile. - Tom, avem numai lucruri oribile. 55 00:02:56,960 --> 00:02:58,880 - Sunt dezgustătoare. - Suntem imuni. 56 00:02:59,240 --> 00:03:01,800 - E unul dintre avantajele sărăciei. - Ce veste minunată! 57 00:03:01,880 --> 00:03:03,760 Sper să fie agresivi cu noi. 58 00:03:03,960 --> 00:03:06,240 - Luaţi toate porcăriile, proştilor! - Luaţi tot, proştilor... 59 00:03:06,920 --> 00:03:10,200 Puteţi lua ghiozdanul meu jegos şi hainele urâte ale mamei. 60 00:03:10,320 --> 00:03:13,080 Luaţi-mi toate hainele oribile! Luaţi-mi pantalonii, scârbelor! 61 00:03:13,320 --> 00:03:16,040 - Excelent. N-avem nimic. - Luaţi-mi maioul. 62 00:03:16,200 --> 00:03:18,240 - Am luat cinci cu un dolar. - Mă simt minunat. 63 00:03:18,320 --> 00:03:21,440 - O să dorm bine în seara asta. - Noapte bună, copile. 64 00:03:25,200 --> 00:03:26,400 - Tom, trezeşte-te! - Ce? 65 00:03:26,520 --> 00:03:29,080 - Sunt managerul de la Food Mart. - Pleacă din camera mea! 66 00:03:29,200 --> 00:03:30,320 Tre' să vorbim despre proces. 67 00:03:30,440 --> 00:03:32,360 Nu-i nevoie. N-au ce să-mi ia. 68 00:03:32,640 --> 00:03:34,160 Poate că tu ai scăpat, dar eu, nu. 69 00:03:34,240 --> 00:03:37,560 Dacă află că te-am presat să împingi căruciorul, risc să plătesc scump. 70 00:03:37,680 --> 00:03:40,080 - Şi suntem prieteni. - Nu suntem prieteni. 71 00:03:40,200 --> 00:03:42,480 - Te rog, nu intra! Încetează! - Sunt în camera ta. 72 00:03:42,560 --> 00:03:43,800 Deja sunt în camera ta. 73 00:03:43,920 --> 00:03:47,240 Aşa că acum suntem prieteni. Vreau să-ţi cer o mică favoare. 74 00:03:47,400 --> 00:03:49,040 Vreau să te schimbi de pijamale. 75 00:03:49,200 --> 00:03:51,280 - Termină! - Să mergi cu bicicleta la supermarket. 76 00:03:51,400 --> 00:03:54,400 Să furi dispozitivul pe care sunt filmările, iar apoi să-l arunci în râu. 77 00:03:54,480 --> 00:03:56,600 - Eşti bine? - Nu sunt bine. 78 00:03:56,720 --> 00:03:58,640 Nu mă lasă să mă apropii de biroul de securitate. 79 00:03:58,760 --> 00:04:01,880 Trebuie să te internezi la vreo clinică. 80 00:04:02,000 --> 00:04:04,280 Îi ofer mamei tale cumpărături gratuite pe viaţă. 81 00:04:04,600 --> 00:04:07,560 - E tentant, dar pare greşit. - Ce zici de nişte maioneză gratuită? 82 00:04:07,640 --> 00:04:09,120 - O ai la tine? - Piersici la conservă. 83 00:04:09,240 --> 00:04:12,080 - Piersici gratuite? - Carne pe săturate. 84 00:04:12,720 --> 00:04:15,040 Nu pot ieşi pe furiş din casă. 85 00:04:15,160 --> 00:04:17,480 Fii bărbat, Tom! Dacă poţi împinge căruciorul, 86 00:04:17,560 --> 00:04:19,840 poţi să furi dispozitivul de stocare cu filmările. 87 00:04:20,560 --> 00:04:22,920 Mersi pentru ajutor, Randy. Nu pot crede c-ai acceptat. 88 00:04:23,000 --> 00:04:24,320 Îţi sunt alături, amice. 89 00:04:24,400 --> 00:04:27,880 De regulă, apelez la Nelson, dar acum, conflictul de interese... 90 00:04:28,040 --> 00:04:30,880 Nelson? Nelson e varianta ieftină a lui Randy. 91 00:04:31,000 --> 00:04:33,360 Pari foarte încrezător. Cum procedăm? 92 00:04:33,480 --> 00:04:35,600 Tre' să furăm dispozitivul de stocare. Ai vreun plan? 93 00:04:35,720 --> 00:04:38,600 O să le distrag atenţia cu prostii rasiste. 94 00:04:38,720 --> 00:04:39,720 Pare cam ciudat. 95 00:04:39,800 --> 00:04:44,080 Tu faci prăpăd în biroul de securitate ca să pară un jaf. 96 00:04:44,160 --> 00:04:45,160 Ce rost are să fac asta? 97 00:04:45,240 --> 00:04:49,000 Dacă întreabă cineva de părinţii tăi, spui "nu comentez, jigodie". 98 00:04:49,120 --> 00:04:52,600 - Nu pot înjura. - "Nu comentez, boule". 99 00:04:52,680 --> 00:04:55,520 Regret c-am apelat la tine. Să sperăm că iese bine. 100 00:04:56,280 --> 00:05:00,880 Nu vă supăraţi! De ce vindeţi varză murată? 101 00:05:01,240 --> 00:05:05,400 Ştiţi cine aprecia varza murată? Un anume Hitler! 102 00:05:05,520 --> 00:05:08,520 - Doamne, ce-i cu puştiul ăsta? - Fasole neagră? 103 00:05:08,640 --> 00:05:10,760 Eu ştiam că e doar fasole. 104 00:05:11,680 --> 00:05:15,560 Bun. Unde-i dispozitivul de stocare? Unde ar putea fi? 105 00:05:15,680 --> 00:05:16,800 Cloud? Ce-i ăla cloud? 106 00:05:16,920 --> 00:05:19,440 Care-i treaba? Nu înţeleg nimic. 107 00:05:19,800 --> 00:05:21,240 Puştiule, unde sunt părinţii tăi? 108 00:05:21,360 --> 00:05:22,840 - Părinţii mei? - Unde sunt? 109 00:05:22,920 --> 00:05:24,160 Vrei să ştii unde sunt părinţii mei? 110 00:05:24,240 --> 00:05:26,960 - Vrei să-i regulezi? - Ce înseamnă asta? 111 00:05:27,520 --> 00:05:32,600 Gândeşte, Tom! Bun, distrug totul, distrug computerul! 112 00:05:35,080 --> 00:05:36,280 Nu pare să fi mers. 113 00:05:36,960 --> 00:05:41,120 Dragi clienţi, Randy este rugat să meargă în parcare. 114 00:05:41,560 --> 00:05:43,800 Bun, m-am cărat. Uită ce am zis. 115 00:05:43,880 --> 00:05:46,720 Nu vrei să-mi regulezi părinţii. Nu ştiu de ce am zis asta. 116 00:05:46,800 --> 00:05:48,800 E o aberaţie. 117 00:05:49,680 --> 00:05:52,800 - Ce dezastru! - Am sfeclit-o din cauza ta! 118 00:05:52,920 --> 00:05:54,520 Nu eşti deloc isteţ. 119 00:05:54,640 --> 00:05:56,920 - Sunt isteţ. Tu eşti prost. - Asta-i replica ta? 120 00:05:57,160 --> 00:06:00,280 - Dă-mi banii şi hai să plecăm! - Ce bani? 121 00:06:00,400 --> 00:06:02,320 - Plăteşte-mă! - Nu te plătesc pentru asta. 122 00:06:02,400 --> 00:06:04,920 Te-am sunat târziu şi ţi-am zis să vii la supermarket. 123 00:06:05,120 --> 00:06:07,040 Deci voiai sex? 124 00:06:07,120 --> 00:06:09,160 Aventuri copilăreşti, distracţie ca la carte. 125 00:06:09,280 --> 00:06:11,400 Crezi c-am venit aici de plăcere? 126 00:06:11,520 --> 00:06:13,480 Nelson face lucruri d-astea gratuit mai mereu. 127 00:06:13,560 --> 00:06:17,080 Voi sunteţi prieteni. Eu nici nu-ţi ştiu numele de familie. Dă-mi banii! 128 00:06:17,440 --> 00:06:20,480 - Fie, poftim banii! - O conservă de piersici? 129 00:06:20,600 --> 00:06:24,120 Nu-i timpul să ne tocmim. Hai să plecăm de aici! 130 00:06:28,360 --> 00:06:31,280 Ce prost sunt! De ce am dat buzna în supermarket? 131 00:06:31,360 --> 00:06:37,160 Thomas, se poate să te întreb de ce transpiri şi vorbeşti singur? 132 00:06:37,280 --> 00:06:39,440 Nu azi, dle B. N-am chef. 133 00:06:39,520 --> 00:06:43,280 - Am multe pe cap. - Ce ai putea avea pe cap? 134 00:06:43,400 --> 00:06:46,600 N-am dormit mai deloc. N-am chef de prostiile tale. 135 00:06:46,760 --> 00:06:50,360 Prostiile mele? Tinere, vorbim după ore. 136 00:06:50,600 --> 00:06:51,640 Îmi pare rău. 137 00:06:51,720 --> 00:06:52,880 - Tom. - Ce? 138 00:06:52,960 --> 00:06:54,400 - Poftim? - Ce vrei? 139 00:06:54,520 --> 00:06:57,080 Te simţi bine? Te porţi cam ciudat. 140 00:06:57,160 --> 00:07:00,240 Dakota, ştiu că încerci să mă ajuţi, dar te rog să taci şi să cânţi la flaut. 141 00:07:00,760 --> 00:07:04,600 Te iert de data asta, Tom, dar e ultima dată când îmi zici să tac. 142 00:07:04,680 --> 00:07:05,880 - Bine? - Îmi pare rău. 143 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 - Nu te mai păsuiesc. - Scuze că vă întrerup. 144 00:07:10,280 --> 00:07:14,360 - Tom, vino în biroul meu! - Îţi baţi joc de mine? 145 00:07:14,800 --> 00:07:17,800 Să-mi pună cineva fagotul la loc. N-am chef de asta acum. 146 00:07:18,120 --> 00:07:21,600 N-am chef de porcăriile directorului. Ce vrei? 147 00:07:21,680 --> 00:07:23,560 Închide uşa şi intră! 148 00:07:23,760 --> 00:07:26,320 - Cine eşti? Eşti poliţist? - Eu o să pun întrebările. 149 00:07:26,400 --> 00:07:28,600 Ia loc şi ţine-ţi gura! Adu-mi o cafea! 150 00:07:28,720 --> 00:07:31,760 Te poţi legitima? Ai intrat aici şi ai pus picioarele pe birou. 151 00:07:31,840 --> 00:07:35,000 Vrei să mă legitimez? Iată sursa mea de autoritate. 152 00:07:36,040 --> 00:07:37,400 Arăţi spre armă sau spre insignă? 153 00:07:37,520 --> 00:07:41,920 - M-am apucat de penis. - Ştii că eşti într-o şcoală generală? 154 00:07:42,040 --> 00:07:44,840 Putem sta la taclale toată ziua, dar n-am timp de pierdut. 155 00:07:44,960 --> 00:07:47,040 Am nevoie de răspunsuri şi-o să le obţin. 156 00:07:47,160 --> 00:07:49,680 Sunt un copil. Am împins un cărucior de cumpărături. 157 00:07:49,800 --> 00:07:53,560 - Nu e ilegal. - Dar ştii ce-i ilegal, Tom? 158 00:07:53,680 --> 00:07:57,880 Să murdăreşti echipamentul magazinului cu un sendviş cu unt de arahide. 159 00:07:59,240 --> 00:08:01,800 - Nu cred că e ilegal. - Nici eu nu cred asta. 160 00:08:01,880 --> 00:08:03,560 Uite cum facem! Ţinem legătura. 161 00:08:03,760 --> 00:08:08,960 Până atunci, nu îndrăzni să părăseşti statul New Jersey. 162 00:08:09,240 --> 00:08:10,600 Capisce? 163 00:08:10,680 --> 00:08:12,720 - Nu ştiu italiană. - Nici eu. 164 00:08:12,880 --> 00:08:14,880 Cred că înseamnă "înţelegi". 165 00:08:15,360 --> 00:08:17,400 Sper că nu mă legi de autobuz. 166 00:08:17,520 --> 00:08:20,640 Hector, sunt şofer profesionist. Ştiu ce fac. 167 00:08:20,760 --> 00:08:23,040 - Termină! E periculos! - E în regulă. 168 00:08:23,440 --> 00:08:25,800 - Tom, am veşti bune. - Parcă nu puteam vorbi cu tine. Ce e? 169 00:08:25,880 --> 00:08:29,920 Confidenţialitatea avocat-client nu se aplică la fiul avocatului. 170 00:08:30,000 --> 00:08:32,280 - Ştiam că nu poate fi adevărat. - Vreau să-ţi spun ceva. 171 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Ce e? 172 00:08:33,480 --> 00:08:36,200 Cred că Hector n-a fost rănit cu adevărat. 173 00:08:36,440 --> 00:08:38,360 - Poftim? - Tata i-a luat mărturia. 174 00:08:38,560 --> 00:08:41,120 Tipul sărea pe trambulină, strigând "sunt bogat". 175 00:08:41,280 --> 00:08:44,280 - Sărea pe o trambulină fără motiv? - Da, cântând "sunt bogat" ca un rapper. 176 00:08:44,400 --> 00:08:47,720 Ca un rapper? Ce nebunie! Asta-i fraudă! 177 00:08:47,800 --> 00:08:52,280 Dacă-l înregistrezi zicând adevărul, cazul ăsta devine istorie. 178 00:08:52,400 --> 00:08:54,440 Să-i dăm bice! Stabileşte o întâlnire cu poliţistul. 179 00:08:54,560 --> 00:08:58,320 Adu tot echipamentul necesar, iar eu vin cu mâna în fund. 180 00:08:58,640 --> 00:09:00,440 Tom, tre' să începi să mă plăteşti. 181 00:09:00,560 --> 00:09:03,520 Nu ştiu ce ţi-a zis Randy, dar l-am plătit cu piersici. 182 00:09:04,680 --> 00:09:07,120 Mă bucur c-ai decis să colaborezi cu noi, puştiule. 183 00:09:07,240 --> 00:09:08,960 Dacă Hector minte, procesul dispare. 184 00:09:09,040 --> 00:09:11,120 Ce tre' să facem? Îi înregistrăm vocea? 185 00:09:11,200 --> 00:09:13,640 O să-ţi pun un microfon sub tricou. 186 00:09:14,040 --> 00:09:18,360 - O să-ţi iasă pe la gleznă. - De ce? 187 00:09:18,440 --> 00:09:20,240 - Cine-i tipul ăsta? - Nelson. 188 00:09:20,360 --> 00:09:22,880 - Prietenul şi ajutorul meu. - Fac voluntariat. 189 00:09:23,000 --> 00:09:28,200 Te rog să taci fiindcă vorbesc despre lucruri foarte complicate. 190 00:09:28,280 --> 00:09:31,480 Serios? E un cablu foarte lung. Nu putem folosi telefonul meu? 191 00:09:31,600 --> 00:09:35,280 Tom, cine-i la timonă aici? Nelson sau eu? 192 00:09:35,360 --> 00:09:37,680 Vreau să spun că tu eşti, dar nu pare aşa. 193 00:09:37,800 --> 00:09:40,640 - Ideea lui Nelson e mai bună. - Fără supărare. 194 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 Hai să folosim telefonul. E o soluţie mult mai bună. 195 00:09:43,240 --> 00:09:44,240 Să-i dăm bice! 196 00:09:44,320 --> 00:09:47,480 Sunt bogat, sunt bogat, Pepenii sunt de rahat! 197 00:09:47,960 --> 00:09:50,880 Hector, Hector, Hector e împărat! 198 00:09:50,960 --> 00:09:53,600 Hector, te aud cântând. Deschide! 199 00:09:54,160 --> 00:09:56,360 Salut, Hector! Mă bucur că eşti mai bine. 200 00:09:56,440 --> 00:09:58,840 Nu sunt mai bine. E posibil să am leziuni la creier. 201 00:09:58,960 --> 00:10:02,440 - De la pepeni? - Sunt grei şi plini cu apă. 202 00:10:02,560 --> 00:10:04,480 N-ai păţit nimic. Poţi fi sincer cu Tom. 203 00:10:04,600 --> 00:10:05,960 Ce faci? 204 00:10:06,040 --> 00:10:09,480 Poţi spune că, citez, "m-am dat lovit". 205 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 - De ce stai aşa aproape de mine? - Pentru că-ţi sunt prieten. 206 00:10:13,440 --> 00:10:15,640 - Mă înregistrezi? - Ce faci? Nu mă percheziţiona! 207 00:10:15,800 --> 00:10:17,840 - Termină! - Sigur ascunzi ceva. 208 00:10:17,920 --> 00:10:18,960 Termină! 209 00:10:20,520 --> 00:10:24,000 Tom, din păcate, nu mă poţi înregistra. 210 00:10:24,320 --> 00:10:27,880 - Eu te înregistrez pe tine. - Ce înseamnă asta? 211 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Tatăl lui Nelson a pus un microfon în rucsacul tău ieri. 212 00:10:31,080 --> 00:10:32,640 - Ştim totul. - Vai, nu! 213 00:10:32,760 --> 00:10:35,840 Cârdăşia, mitele, poliţistul care s-a apucat de penis... 214 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 - Ştim totul! - Ştii ceva? 215 00:10:37,880 --> 00:10:41,120 - Discuţia asta n-a avut loc. - Ba da. Am înregistrat-o. 216 00:10:41,200 --> 00:10:43,520 - O să neg totul. - Am înregistrat şi asta! 217 00:10:43,640 --> 00:10:46,720 - Nu înţelegi nimic. - Trebuie să plec. 218 00:10:50,280 --> 00:10:52,360 - Tom, cum a mers treaba? - Prost, Nelson. 219 00:10:52,440 --> 00:10:54,520 Taică-tu a pus un microfon în rucsacul meu? 220 00:10:54,720 --> 00:10:57,760 Dacă mă gândesc mai bine, pare un conflict de interese. 221 00:10:57,840 --> 00:10:59,360 Ce-ar fi să mă recuz? 222 00:11:00,440 --> 00:11:02,160 - A fugit. - Nu-i de bine. 223 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 Urcă-n dubiţă, Tom! 224 00:11:05,880 --> 00:11:08,320 E un coşmar! Te-au înregistrat? 225 00:11:08,480 --> 00:11:10,360 Ce-ţi pasă? Eşti poliţist. 226 00:11:10,440 --> 00:11:12,440 - Nu sunt poliţist, Tom. - Ce? 227 00:11:12,520 --> 00:11:16,840 Sunt asistentul unui agent de asigurări de la GEICO. 228 00:11:16,960 --> 00:11:20,440 Ai venit înarmat la mine la şcoală şi te-ai apucat de penis. 229 00:11:20,560 --> 00:11:21,960 Slujba mea e plictisitoare. 230 00:11:22,040 --> 00:11:24,960 Îmi place să anim atmosfera din când în când. 231 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 - Tre' să sunăm la GEICO. - Nu face asta! 232 00:11:27,200 --> 00:11:32,200 Dacă află c-am organizat un filaj şi am venit la şcoală, mă dau afară. 233 00:11:32,280 --> 00:11:34,280 Îl sunăm pe director, pe mama sau pe cei de la GEICO. 234 00:11:34,400 --> 00:11:35,400 Trebuie să sunăm pe cineva. 235 00:11:35,480 --> 00:11:38,080 Avem o singură variantă. Fugim din stat. 236 00:11:38,160 --> 00:11:40,040 Trăim în dubiţa asta până se liniştesc apele. 237 00:11:40,160 --> 00:11:42,720 - Nu stau cu tine într-o dubiţă. - Fie. Te las aici. 238 00:11:42,800 --> 00:11:46,000 Încearcă să te rostogoleşti. Nu vreau să-mi filmeze numărul. 239 00:11:46,120 --> 00:11:48,760 - Vrei să sar din dubiţa în mişcare? - N-o să opresc. 240 00:11:49,280 --> 00:11:50,840 - Tre' să încetineşti. - N-am s-o fac. 241 00:11:50,960 --> 00:11:52,200 O să mor! 242 00:11:52,280 --> 00:11:54,880 - Nu opresc, Tom! - Ai multe probleme! 243 00:11:55,000 --> 00:11:59,320 - Eşti un om cu multe probleme. - Nu pot contesta asta, Tom. 244 00:12:02,680 --> 00:12:04,360 Avem mari probleme, dnă manager. 245 00:12:04,480 --> 00:12:07,040 Au aflat totul. Cârdăşia, mitele. Tre' să fugim. 246 00:12:07,160 --> 00:12:08,440 - Trebuie să plecăm. - Calmează-te! 247 00:12:08,520 --> 00:12:10,160 - Tre' să părăsim oraşul! - Linişteşte-te! 248 00:12:10,600 --> 00:12:12,520 Au ajuns la o înţelegere, Tom. 249 00:12:12,920 --> 00:12:14,560 Ce înseamnă asta? 250 00:12:14,720 --> 00:12:18,600 Cei din conducere au zis să-i dăm puştiului 40 de miare şi gata. 251 00:12:18,720 --> 00:12:21,400 - Incredibil! - Am şampania pregătită. 252 00:12:21,480 --> 00:12:22,680 Nu pot consuma alcool. 253 00:12:22,840 --> 00:12:25,640 Ce? În anumite culturi, te-ai putea căsători deja. 254 00:12:25,720 --> 00:12:27,440 În foarte puţine culturi. 255 00:12:27,560 --> 00:12:29,920 Tom, dacă poţi împinge căruciorul, poţi petrece. 256 00:12:30,040 --> 00:12:31,800 Dacă am acordul tău, fie. 257 00:12:32,720 --> 00:12:34,320 Nu e simplu. 258 00:12:35,000 --> 00:12:38,440 - Ţine-mă de umeri. - Îţi pun un picior pe spate. 259 00:12:38,600 --> 00:12:40,640 Hai, ieşi! 260 00:12:41,880 --> 00:12:43,200 - Ochiul meu! - Vai, nu! 261 00:12:44,480 --> 00:12:47,520 Am venit după cec şi am orbit! 262 00:12:47,880 --> 00:12:50,480 Cine a făcut asta? Nu mă ajută nimeni? 263 00:12:51,040 --> 00:12:54,160 Doamne! E grav! Neglijenţă, oferirea de alcool unui minor... 264 00:12:54,280 --> 00:12:56,880 N-o să spun nimănui că m-ai încurajat să beau. 265 00:12:56,960 --> 00:12:59,160 Dar continuă să ne oferi maioneză şi piersici la conservă. 266 00:12:59,280 --> 00:13:01,200 S-a făcut! Cară-te naibii! 267 00:13:03,000 --> 00:13:04,800 Prea multe fărădelegi, Tom! 268 00:13:04,920 --> 00:13:07,400 El ştie că încă-l înregistrăm? 269 00:13:07,480 --> 00:13:11,120 - El nu are priceperea mea, tată. - Nu trebuia să-l mint pe poliţist. 270 00:13:11,200 --> 00:13:13,840 Trebuia să plec atunci când s-a apucat de penis. 271 00:13:15,360 --> 00:13:18,280 TOM, BĂIATUL VULGAR 272 00:13:20,600 --> 00:13:23,200 Tatăl Dakotei, mersi că m-ai ajutat cu taxele. 273 00:13:23,320 --> 00:13:28,120 Sigur. Nevastă-mea te urăşte mult, aşa că asta-i o victorie pentru mine. 274 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 Pe mine sau pe mama? 275 00:13:29,840 --> 00:13:32,160 Vă urăşte puţin pe amândoi. 276 00:13:32,480 --> 00:13:37,000 Ai fi de acord să minţim puţin? 277 00:13:37,200 --> 00:13:41,320 Aş spune că nu m-ar deranja asta câtuşi de puţin. 278 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 - Mamă! - Mă bucur. 279 00:13:42,600 --> 00:13:47,080 Vreau să trec rucsacul lui Tom la cheltuieli de afaceri. 280 00:13:47,200 --> 00:13:48,360 - Cât a costat? - Nimic. 281 00:13:48,480 --> 00:13:51,120 - Mi l-a făcut cadou bunica. - Trece 1 000 de dolari. 282 00:13:51,240 --> 00:13:54,200 Nu, mamă, te rog! Ce scrii acolo? Nu scrie asta! 283 00:13:54,320 --> 00:13:59,160 Maşina de îngheţată scufundată de Tom pare o pierdere de capital. 284 00:13:59,240 --> 00:14:00,560 Clar! Trece acolo! 285 00:14:00,680 --> 00:14:03,160 Nu putem spune asta. N-am deţinut-o. 286 00:14:03,240 --> 00:14:06,880 Dacă soţul meu i-o trage unei maseuze din Myrtle Beach, 287 00:14:07,000 --> 00:14:08,960 pot pretinde că ea este în întreţinerea mea? 288 00:14:09,080 --> 00:14:12,720 De ce nu? Dacă-i face felaţie tatălui tău, tipa vă suge de bani. 289 00:14:12,920 --> 00:14:14,760 De ce folosim cuvântul felaţie? 290 00:14:14,880 --> 00:14:17,760 Tom, este o cheltuială regulată. Trebuie s-o menţionăm. 291 00:14:17,880 --> 00:14:21,280 Trebuie să pun piciorul în prag. Scot computerul din priză. 292 00:14:22,120 --> 00:14:24,320 Tom, cine-i contabil, eu sau tu? 293 00:14:24,400 --> 00:14:25,840 - Tu, cred. - Exact. 294 00:14:26,120 --> 00:14:31,240 Ia laptopul meu. Uită-te la "În căutarea lui Dory" sau la altă mizerie. 295 00:14:31,520 --> 00:14:34,280 Ştiam c-o să fie ciudat, dar nici chiar aşa. 296 00:14:35,880 --> 00:14:38,000 "În căutarea lui Dory". 297 00:14:38,400 --> 00:14:41,920 În care folder să fie? Personal, călătorii, 298 00:14:42,200 --> 00:14:44,760 porcării cu biserica, prostiile soţiei... 299 00:14:45,320 --> 00:14:47,440 "Filmele tatălui Dakotei". Asta era! 300 00:14:47,640 --> 00:14:51,080 - Bună, frumosul meu fiu vitreg! - Bună, frumoasa mea mamă vitregă! 301 00:14:51,200 --> 00:14:52,640 Ciudat! Credeam că-i animaţie. 302 00:14:52,760 --> 00:14:54,240 - Pot intra? - Da. 303 00:14:54,320 --> 00:14:55,880 Unde sunt peştii? 304 00:14:56,040 --> 00:14:59,640 - Ador sânii tăi est-europeni. - O să-i scutur pentru tine. 305 00:14:59,720 --> 00:15:00,840 De ce îşi dă pantalonii jos? 306 00:15:00,960 --> 00:15:04,400 - E tabu! - E greşit, dar foarte plăcut! 307 00:15:04,520 --> 00:15:07,120 Sâni! N-am voie să mă uit! 308 00:15:07,320 --> 00:15:09,560 - Unde-i butonul de volum? - Da, mamă vitregă, da! 309 00:15:09,680 --> 00:15:12,000 Da, fiul meu vitreg, da! 310 00:15:12,360 --> 00:15:14,560 - Nelson la telefon. - Nelson, am o problemă. 311 00:15:14,680 --> 00:15:16,600 Omule, sună-mă pe telefonul cu cartelă pentru probleme. 312 00:15:16,720 --> 00:15:19,000 Am împrumutat un laptop şi cred c-am deschis un film erotic. 313 00:15:19,120 --> 00:15:20,720 - Crezi? - Văd sâni. 314 00:15:20,880 --> 00:15:22,800 - Văd funduri. - Am înţeles, Tom. 315 00:15:22,880 --> 00:15:24,520 Vreau să ştergi cache-ul browserului. 316 00:15:24,600 --> 00:15:26,480 - Ce-i ăla browser? - Şterge istoricul. 317 00:15:26,560 --> 00:15:28,200 Ştii că nu mă pricep la computere. 318 00:15:28,320 --> 00:15:30,400 - Tom, ascultă! - De ce pari atât de relaxat? 319 00:15:30,480 --> 00:15:32,920 - Eşti în hamac? - Da, sunt în hamac. 320 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 - Dă-te jos! - Am coborât din hamac. 321 00:15:36,160 --> 00:15:37,960 Ba nu. Nu mă poţi ajuta. Îţi închid. 322 00:15:38,080 --> 00:15:41,960 - Fă o captură de ecran! - Nu-mi mai arăta prostii! 323 00:15:43,280 --> 00:15:46,360 Cred că-i de bine. Filmul a dispărut. 324 00:15:47,000 --> 00:15:52,080 Taxa de moştenire e complicată, dar trec 1 000 de dolari. 325 00:15:52,400 --> 00:15:53,520 Excelent. 326 00:15:54,160 --> 00:15:56,920 Nu, nu! Revin imediat! 327 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 Vai de mine! 328 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 - Tom. - Salut, Dublu D! 329 00:16:01,360 --> 00:16:04,200 A fost trimis un link de pe laptopul meu, către un film 330 00:16:04,320 --> 00:16:06,440 numit "Mame bune din Europa de Est". 331 00:16:06,520 --> 00:16:08,920 Mame bune? Europa de Est? Nu ştiu despre ce vorbeşti. 332 00:16:09,000 --> 00:16:11,640 N-o face pe prostul! L-ai trimis grupului meu de lectură! 333 00:16:11,760 --> 00:16:14,400 Trebuie să-ţi asumi vina. Tu eşti ţapul ispăşitor. 334 00:16:14,520 --> 00:16:17,000 N-am văzut filmul. Am văzut un sân câteva secunde. 335 00:16:17,080 --> 00:16:18,520 - Haide, Tom! - Unde mergem? 336 00:16:18,600 --> 00:16:20,400 Nu-ţi bate capul cu asta! 337 00:16:20,920 --> 00:16:23,160 - Să-mi sun mama? - Nu. 338 00:16:23,240 --> 00:16:26,040 - Eşti bebeluş? - Ce facem aici? 339 00:16:26,160 --> 00:16:28,400 Te voi filma exprimându-ţi regretele. 340 00:16:28,520 --> 00:16:30,720 - Vai, nu! - Citeşte tot ce scrie aici. 341 00:16:30,800 --> 00:16:32,800 "Salut! Sunt Tom Vulgaru'." Nu citesc asta. 342 00:16:32,960 --> 00:16:36,000 Citeşte totul sau maică-ta îşi ia adio de la bani. 343 00:16:36,120 --> 00:16:38,000 - Zero bani dacă nu citesc asta? - Corect. 344 00:16:38,080 --> 00:16:40,160 O să le spun tuturor că te-ai uitat la sâni. 345 00:16:40,240 --> 00:16:42,880 Bine. E clar că n-o să mai apelăm la tine. 346 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 Acţiune! 347 00:16:44,480 --> 00:16:49,560 Salut! Sunt Tom Vulgaru'. Am fost un băiat foarte obraznic. 348 00:16:49,760 --> 00:16:52,640 Am spart recent laptopul tatălui Dakotei 349 00:16:53,320 --> 00:16:56,240 şi am trimis un e-mail dezgustător, 350 00:16:56,360 --> 00:16:59,440 cu textul "ce ziceţi de mamele astea bune din Europa de Est?". 351 00:16:59,560 --> 00:17:01,280 - De ce am făcut asta? - Spune-o! 352 00:17:01,400 --> 00:17:05,440 Fiindcă sunt vulgar, iar tatăl Dakotei... Nu pot citi asta. 353 00:17:05,520 --> 00:17:06,680 Citeşte tot, Tom. 354 00:17:06,760 --> 00:17:08,680 Tatăl Dakotei e un om integru, 355 00:17:08,800 --> 00:17:11,080 cu un trup excelent pentru un bărbat de vârsta lui. 356 00:17:11,200 --> 00:17:13,040 - Mulţumesc. - Excelent! 357 00:17:13,160 --> 00:17:15,040 - A fost excelent? - Sunt mândru de tine. 358 00:17:15,120 --> 00:17:17,320 Eşti fiul pe care nu l-am avut. 359 00:17:17,440 --> 00:17:19,440 Ai un fiu de 12 ani. E în echipa mea de baseball. 360 00:17:19,520 --> 00:17:21,080 Da, tipul ăla... 361 00:17:21,800 --> 00:17:24,880 - Sunt dezgustată de tine, Tom. - M-am dezgustat singur. 362 00:17:25,040 --> 00:17:27,200 - Te-ai poreclit singur? - M-am lăsat dus de val. 363 00:17:27,320 --> 00:17:29,000 De ce ai inventa o aşa poreclă? 364 00:17:29,080 --> 00:17:31,840 Mi s-a părut amuzantă. Dar nu trebuia s-o fac. 365 00:17:31,960 --> 00:17:34,760 Ţi-ai distrus reputaţia, dar o vom repara repede. 366 00:17:34,880 --> 00:17:37,360 Vreau să-i ceri preotului să te boteze. 367 00:17:37,480 --> 00:17:41,520 - Să-i cer să mă boteze? - Da. Nu-l ruga, cere-i asta. 368 00:17:42,120 --> 00:17:45,360 - Tu eşti şeful aici? - Şeful? Sunt preot. 369 00:17:45,440 --> 00:17:48,160 Speram să mă poţi boteza foarte repede. 370 00:17:48,240 --> 00:17:50,040 - Un botez rapid? - Dacă se poate. 371 00:17:50,160 --> 00:17:54,120 - Dacă nu e un deranj prea mare... - Tu ai trimis e-mailul, nu? 372 00:17:54,200 --> 00:17:57,440 - Parcă ţi se spunea Tom Vulgaru'. - Porecla n-are cine ştie ce succes. 373 00:17:57,520 --> 00:17:59,600 Eu am aflat-o, posibil să te înşeli. 374 00:17:59,720 --> 00:18:02,200 - Hai să vorbim de botez. - Să vorbim? 375 00:18:02,320 --> 00:18:04,560 Ce-ar fi să începi ca acolit? 376 00:18:04,720 --> 00:18:08,520 Nu, n-aş dori asta. Asta-i o cu totul altă lume. 377 00:18:08,600 --> 00:18:11,160 E o cultură cu care nu vreau să interacţionez. 378 00:18:11,280 --> 00:18:14,080 - Sună minunat! - Am programul foarte încărcat. 379 00:18:14,160 --> 00:18:16,080 - Joc wiffleball. - Acceptă postul. 380 00:18:16,160 --> 00:18:20,120 - Se lasă de wiffleball. - Nu. Ce anume face un acolit? 381 00:18:20,240 --> 00:18:23,760 Aprinde lumânări, sună clopotul, poartă robă. 382 00:18:23,880 --> 00:18:25,360 Nu prea-mi place să port robă. 383 00:18:25,480 --> 00:18:27,760 Nu trebuie să-ţi placă pentru a o purta. 384 00:18:27,880 --> 00:18:28,880 Salut, Tom! 385 00:18:29,000 --> 00:18:31,400 - Randy, eşti acolit? - Da. 386 00:18:31,560 --> 00:18:32,840 - Cum arăt? - Ciudat. 387 00:18:32,960 --> 00:18:34,840 - Ce? - Cu cât aş fi plătit? 388 00:18:35,200 --> 00:18:37,120 Suntem plătiţi cu gloria Domnului. 389 00:18:37,720 --> 00:18:39,560 - Glumeşti? - Nu. 390 00:18:39,680 --> 00:18:41,960 Stai să văd dacă am înţeles. Te trezeşti devreme duminică, 391 00:18:42,120 --> 00:18:47,080 aprinzi lumânări, suni clopotul, porţi o robă prea mare... 392 00:18:47,200 --> 00:18:50,480 - Plus că nu primeşti bani? - Las-o baltă, bine? 393 00:18:50,840 --> 00:18:55,360 Înainte să începem, vi-l prezint pe noul nostru acolit. Tom. 394 00:18:55,480 --> 00:18:58,080 Mulţumesc. Lumea-mi spune Tom Creştinu'. 395 00:18:58,200 --> 00:19:01,400 - Asta-i porecla mea. Mulţumesc. - Tom, te-am prezentat lumii. 396 00:19:01,520 --> 00:19:03,760 Nu trebuie să ţii un discurs. 397 00:19:03,840 --> 00:19:07,400 Tom Vulgaru'? Se pare că acum acceptă pe oricine. 398 00:19:07,520 --> 00:19:10,440 - Pe oricine. - Ăla-i fiul meu evlavios! 399 00:19:10,600 --> 00:19:12,880 Nu se uită la filme porno cu est-europeni. 400 00:19:12,960 --> 00:19:14,800 Citeşte Biblia! 401 00:19:14,920 --> 00:19:17,680 Acoliţii noştri vor veni să vă ia donaţiile. 402 00:19:17,760 --> 00:19:21,160 Cât timp ei fac asta, haideţi să deschidem imnarul la pagina 423. 403 00:19:22,440 --> 00:19:25,280 Tom? M-ai pus pe gânduri. 404 00:19:25,400 --> 00:19:29,480 De ce mama naibii nu suntem plătiţi? 405 00:19:29,600 --> 00:19:31,160 Nu vorbi aşa. Ce te-a apucat? 406 00:19:31,280 --> 00:19:34,720 Muncim pe rupte în fiecare duminică pentru a primi gloria lui Dumnezeu? 407 00:19:34,800 --> 00:19:38,120 Nu poţi cumpăra nimic cu asta! 408 00:19:38,200 --> 00:19:40,000 - Uită ce am zis! - Tom! 409 00:19:40,120 --> 00:19:42,760 - Ţine-ţi gura! - E weekend! 410 00:19:42,840 --> 00:19:45,120 Iar noi stăm înăuntru şi purtăm robe! 411 00:19:45,480 --> 00:19:47,520 Înjuri mult prea mult! 412 00:19:47,600 --> 00:19:51,560 Uită-te la mine! Sun clopotul. Cine face asta? 413 00:19:52,080 --> 00:19:55,280 - E distractiv? - Randy, termină! 414 00:19:55,360 --> 00:19:56,920 Ar trebui să fim la petrecerea lui Nelson. 415 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Nu cred că te-a invitat. 416 00:19:58,520 --> 00:20:01,720 Dacă aş fi fost invitat, ar fi trebuit să merg. 417 00:20:01,800 --> 00:20:05,360 - Nu eşti simpatizat de ceilalţi. - Pentru că pierd vremea aici. 418 00:20:05,440 --> 00:20:07,760 Hai să vorbim în culise! 419 00:20:09,000 --> 00:20:15,600 Bun, bun. Adunarea! Tom a avut o idee excelentă. 420 00:20:15,680 --> 00:20:19,280 - Nu. - Ideea lui o să ne facă bărbaţi. 421 00:20:19,400 --> 00:20:20,400 Nu mă include în asta. 422 00:20:20,560 --> 00:20:23,440 Sunt de acord cu Tom, Domnul vrea să fim plătiţi corect. 423 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 N-am zis asta. 424 00:20:24,640 --> 00:20:26,280 Începând de azi, furăm 10% din donaţii. 425 00:20:26,360 --> 00:20:28,480 - Ca în "Casino". - Nu facem asta. 426 00:20:28,560 --> 00:20:32,040 Lipim banii de trupul lui Tom ca-n "Lupul de pe Wall Street". 427 00:20:32,160 --> 00:20:33,160 Te rog, nu! 428 00:20:33,240 --> 00:20:36,760 Tom o să scoată banii din clădire ca-n "Închisoarea îngerilor". 429 00:20:36,840 --> 00:20:38,280 N-am văzut filmele astea. 430 00:20:38,400 --> 00:20:41,960 Citeşte rezumatul. Ascundem banii la tine acasă. 431 00:20:42,080 --> 00:20:43,280 - Doamne! - Până facem 18 ani. 432 00:20:43,360 --> 00:20:46,600 Apoi ne mutăm în Mexic, ca-n "Închisoarea îngerilor". 433 00:20:46,680 --> 00:20:48,640 - Nici eu nu l-am văzut. - Nu vreau necazuri. 434 00:20:48,760 --> 00:20:50,640 Nu există niciun risc. 435 00:20:50,720 --> 00:20:55,800 Toată lumea e cu ochii pe preoţi, acoliţii pot scăpa basma curată. 436 00:20:55,920 --> 00:20:58,000 Ca-n "După faptă şi răsplată"! 437 00:20:58,400 --> 00:21:00,400 Ai văzut filmul ăla cu Mel Gibson? 438 00:21:00,520 --> 00:21:02,280 - Ştii bine că nu. - Uitaţi cum facem! 439 00:21:02,400 --> 00:21:04,800 Eu strâng lumânările. Ryan, împătureşte robele. 440 00:21:04,960 --> 00:21:09,640 Ceilalţi, lipiţi banii de trupul lui Tom. Amin. 441 00:21:09,800 --> 00:21:11,600 De ce tre' să mă furişez eu cu ei? 442 00:21:11,840 --> 00:21:14,880 - Scuze, am zis amin. - Ce înseamnă asta? 443 00:21:15,000 --> 00:21:17,560 Dacă am spus amin, nu mai putem da înapoi. 444 00:21:20,120 --> 00:21:22,400 Daţi muzica mai tare! Să înceapă petrecerea! 445 00:21:22,480 --> 00:21:25,080 - Tommy Tom. - Era şi timpul. 446 00:21:25,200 --> 00:21:27,280 Am vorbit deja prea mult cu Dakota. 447 00:21:27,400 --> 00:21:30,280 - N-avem mai nimic în comun. - Hai să ne distrăm! 448 00:21:30,360 --> 00:21:33,680 - Bun! - Ridică-te! O să jucăm volei! 449 00:21:34,200 --> 00:21:36,720 E duminică. Nu pot practica sporturi duminica. 450 00:21:36,920 --> 00:21:39,800 - Dar ai zis... - Sunt bisericos. Vreau să mă relaxez. 451 00:21:39,880 --> 00:21:41,840 Eu trag un pui de somn şi citesc din Biblie. 452 00:21:42,040 --> 00:21:43,720 Citeşti din Biblie? 453 00:21:43,840 --> 00:21:45,880 Nu vreau să fac baie cu nişte păcătoşi! 454 00:21:46,000 --> 00:21:48,040 Ne-ai numit păcătoşi? 455 00:21:48,160 --> 00:21:50,560 De ce încercaţi să mă tentanţi să intru în piscină? 456 00:21:50,680 --> 00:21:53,840 - Tom, taci şi intră! - E blasfemie, sincer. 457 00:21:53,960 --> 00:21:55,120 Dezbracă-te, omule! 458 00:21:55,200 --> 00:21:56,360 - Sus! - Încetaţi! 459 00:21:56,440 --> 00:21:57,800 - Vă rog! - Dezbracă-te! 460 00:21:57,880 --> 00:22:01,800 - Nu, te rog! - Ce mama naibii? 461 00:22:02,200 --> 00:22:04,640 Ce e? Vă miră corpul meu sau banii? 462 00:22:04,960 --> 00:22:09,080 Care-i treaba, Tom? Ai 40 de dolari lipiţi de piept. 463 00:22:09,280 --> 00:22:11,680 Aşa-mi ţin eu banii. Mama n-are încredere în bănci. 464 00:22:11,760 --> 00:22:15,640 Tom, nu ştiu de ce te crezi "Lupul de pe Wall Street", 465 00:22:15,760 --> 00:22:17,200 dar trebuie să vorbim. 466 00:22:17,320 --> 00:22:19,480 Toată lumea a văzut filmul ăsta? 467 00:22:19,680 --> 00:22:22,520 Hai să nu putem accent pe asta. Hai să petrecem la piscină! 468 00:22:22,640 --> 00:22:24,640 Tom, eşti în criză! 469 00:22:24,720 --> 00:22:27,080 - Fii atent! - E prea mult. 470 00:22:27,160 --> 00:22:29,920 Spune-ne, pe scurt, în ce te-ai implicat? 471 00:22:30,000 --> 00:22:34,720 Pe scurt, e o mare organizaţie, care strânge bani pe furiş... 472 00:22:35,400 --> 00:22:38,080 - Doamne! - Eu sunt cărăuşul. 473 00:22:38,880 --> 00:22:41,600 - E ilegal? - E cât se poate de ilegal. 474 00:22:41,680 --> 00:22:43,000 E ilegal să fii cărăuş? 475 00:22:43,080 --> 00:22:44,720 - Dakota, opreşte muzica! - Ce? 476 00:22:44,880 --> 00:22:46,880 - Nu! - Distrugeţi-vă telefoanele! 477 00:22:47,120 --> 00:22:50,040 Înconjuraţi piscina cu bandă galbenă! Plecaţi! 478 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 Am plecat! 479 00:22:51,800 --> 00:22:55,080 - Petrecerea nu merge bine. - Trebuie să devii turnător, Tom. 480 00:22:55,160 --> 00:22:57,280 Aş intra în belele. Am încălcat legea. 481 00:22:57,400 --> 00:23:00,200 Primul care deschide gura e menajat. 482 00:23:00,320 --> 00:23:01,320 Serios? 483 00:23:01,400 --> 00:23:04,760 Ia pe tine un costum de-ale lui Nelson şi du-te la fisc! 484 00:23:05,240 --> 00:23:08,040 La fisc? Asta-i cea mai groaznică petrecere! 485 00:23:10,720 --> 00:23:13,400 Tom, amice, sunt mândră de tine. 486 00:23:13,480 --> 00:23:16,520 Am fost cărăuş într-o reţea ce deturna fonduri de la biserică. 487 00:23:16,640 --> 00:23:18,880 Da, dar îi dai în gât pe acoliţi. 488 00:23:19,000 --> 00:23:22,480 Eşti incoruptibil, un turnător cu inima curată. 489 00:23:22,600 --> 00:23:24,480 Aşa e. Ţine-mi pumnii! 490 00:23:24,600 --> 00:23:27,760 - Vezi dacă a venit cecul meu. - S-a făcut! 491 00:23:28,480 --> 00:23:30,440 Tinere, eşti foarte curajos. 492 00:23:30,560 --> 00:23:34,320 Spune-ţi numele, iar apoi zi-mi toată povestea în faţa camerei. 493 00:23:34,680 --> 00:23:36,320 Bine. Mă numesc Tom. 494 00:23:36,760 --> 00:23:42,120 Am venit aici ca să vă spun totul despre un scandal din sânul bisericii. 495 00:23:42,280 --> 00:23:45,480 - Trebuie să ne oprim. - Ce e? 496 00:23:45,560 --> 00:23:47,640 Nu ne pasă de biserică. Biserica nu plăteşte taxe. 497 00:23:47,760 --> 00:23:50,000 N-avem nicio putere asupra lor. 498 00:23:50,280 --> 00:23:53,400 Acoliţii fură bani. O să se mute în Mexic. 499 00:23:53,520 --> 00:23:55,240 - Nu contează. - Filmaţi asta? 500 00:23:55,360 --> 00:23:58,240 - Biserica poate să facă ce vrea. - Zi-i măcar să o pornească! 501 00:23:58,360 --> 00:24:03,560 Bob, hai să-l filmăm! Am câteva întrebări pentru tine. 502 00:24:03,680 --> 00:24:08,440 Am analizat declaraţia de venit a mamei tale, cum facem de obicei. 503 00:24:08,680 --> 00:24:11,160 - N-am venit pentru asta. - Avem nişte întrebări. 504 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 Nu comentez. 505 00:24:13,320 --> 00:24:15,560 - 1 000 de dolari pe un rucsac? - N-am rucsac. 506 00:24:15,680 --> 00:24:18,480 Pierdere de capital la o maşină de îngheţată? 507 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 Invoc al cincilea amendament. 508 00:24:19,680 --> 00:24:22,880 La persoane aflate în întreţinere apare o maseuză pe nume Tina. 509 00:24:23,000 --> 00:24:27,120 Dacă-i face felaţie tatei, ne suge de bani. 510 00:24:27,560 --> 00:24:30,480 - Da. Am filmat totul. - Ce? 511 00:24:30,640 --> 00:24:31,680 Eşti curajos, Tom. 512 00:24:31,800 --> 00:24:35,680 Puţini copii sunt în stare să îşi dea mama în gât. 513 00:24:41,480 --> 00:24:44,080 Doamnă, putem vorbi puţin? 514 00:24:44,160 --> 00:24:47,480 - Are legătură cu veniturile mele? - Credeţi că m-aş fi deranjat cu asta? 515 00:24:47,560 --> 00:24:50,960 Sunteţi bănuită de evaziune fiscală. Fiul dv. v-a dat în gât. 516 00:24:51,360 --> 00:24:55,920 N-am niciun fiu, nu ştiu despre ce vorbeşti. Pa! 517 00:25:03,280 --> 00:25:05,880 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 43079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.