All language subtitles for Ten.Year.Old.Tom.S02E02.Tae.Kwon.Do.&.Banned.From.Band.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track19_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,719 --> 00:00:02,400 TOM: VIAŢA LA ZECE ANI 2 00:00:38,199 --> 00:00:41,159 TAE KWON DO 3 00:00:43,480 --> 00:00:47,360 {\an8}Salut! Noapte bună! Hai pe plajă! 4 00:00:47,440 --> 00:00:50,679 - Cina a fost bună. - Nu tre' să vorbeşti în spaniolă. 5 00:00:50,880 --> 00:00:52,400 Oamenii ăştia sunt din New Jersey, iubire. 6 00:00:52,599 --> 00:00:54,599 {\an8}Ştii că-mi place să savurez experienţa. 7 00:00:54,800 --> 00:00:57,960 - Idioţilor, daţi-mi toţi banii! - Ai greşit ţinta! 8 00:00:58,040 --> 00:01:01,119 Sunt profesor de sport la şcoala generală. Sunt în cea mai bună formă. 9 00:01:01,320 --> 00:01:04,840 {\an8}V-am ales pe voi fiindcă aţi devorat nachos vreme de 30 de minute. 10 00:01:05,040 --> 00:01:07,239 Hoţii v-ar numi "o ţintă uşoară". 11 00:01:07,440 --> 00:01:09,199 - Las-o mai moale! - Doamne! 12 00:01:09,400 --> 00:01:10,960 {\an8}- Opreşte-l! - E înarmat! 13 00:01:11,159 --> 00:01:14,760 Nu, e o bucată de salam. Dar doare dacă te lovesc cu el. 14 00:01:14,840 --> 00:01:17,360 - Omule, termină! - N-o să mă opresc. 15 00:01:17,560 --> 00:01:20,040 {\an8}Iubire, ripostează! Ne jefuieşte cu un baton de salam! 16 00:01:20,239 --> 00:01:22,920 Aş riposta, dar port tricoul meu bun. 17 00:01:23,119 --> 00:01:24,480 Îmi place tricoul. Dă-mi-l! 18 00:01:24,679 --> 00:01:26,239 - Ia tricoul! - Doamne! 19 00:01:26,440 --> 00:01:28,000 Şi pantalonii. Vreau ţinuta completă. 20 00:01:28,360 --> 00:01:31,040 - Iubire, nu-i da pantalonii tăi! - Vrea toată ţinuta. 21 00:01:31,239 --> 00:01:33,639 - Nu te certa cu el! - O seară frumoasă! 22 00:01:33,840 --> 00:01:37,639 Şi mersi c-ai fost atât de laş. Asta-mi uşurează mult treaba. 23 00:01:39,079 --> 00:01:41,200 Copii, o să fiu sincer cu voi. 24 00:01:41,280 --> 00:01:43,800 Trăim într-o lume urâtă. Dacă nu ştiţi să vă apăraţi, 25 00:01:43,880 --> 00:01:47,280 {\an8}un nebun o să vă bată cu un baton de salam de faţă cu soţia voastră. 26 00:01:47,640 --> 00:01:50,240 - Ora de sport a început ciudat. - Azi vă învăţ cum să vă apăraţi. 27 00:01:50,320 --> 00:01:55,760 Cele trei principii ale stilului tae kwon do: "Atacaţi orice jigodie." 28 00:01:55,960 --> 00:01:57,800 Sunt coreean, nu cred că-i corect. 29 00:01:57,880 --> 00:02:00,480 Ba este! Tom, tu ai faţă de victimă. 30 00:02:00,680 --> 00:02:03,920 O să participi la simularea unei jefuiri. 31 00:02:04,120 --> 00:02:06,240 Jefuire? Nu. Cu cine simulez asta? 32 00:02:06,440 --> 00:02:10,480 - Ciudaţilor, cine vrea bătaie? - Nu mă bat cu omul de serviciu. 33 00:02:10,680 --> 00:02:11,680 Haide, Tom! 34 00:02:11,880 --> 00:02:14,400 - Fă-o, Tom! - Pune muzica de luptă! 35 00:02:14,600 --> 00:02:15,880 S-a făcut, şefu'! 36 00:02:18,080 --> 00:02:22,320 {\an8}- Nu există muzică tae kwon do. - O să te fac bucăţi! 37 00:02:22,520 --> 00:02:24,880 El e mult prea mare. Prefer să lupt cu Dakota. 38 00:02:25,080 --> 00:02:27,280 - Nu, mersi. - Nu lupt cu un bărbat beat. 39 00:02:27,480 --> 00:02:29,320 - Nu-ţi mai căuta scuze! - E pe bune? 40 00:02:29,520 --> 00:02:30,680 - Ţi-e frică de mine? - Normal că da. 41 00:02:30,880 --> 00:02:33,800 Am zece ani. Termină! Chemaţi directorul! 42 00:02:33,880 --> 00:02:35,160 {\an8}În viaţa reală nu există directori! 43 00:02:35,360 --> 00:02:37,160 Rişti să fii bătut cu un baton de salam. 44 00:02:38,680 --> 00:02:44,520 - Te-am prins! Te-am făcut bucăţi! - Tae kwon do nu implică mopuri... 45 00:02:46,440 --> 00:02:48,160 {\an8}Aşa-i că n-am făcut o figură bună? 46 00:02:48,240 --> 00:02:50,760 - Toată lumea te crede slab, Tom. - Nu suntem din aceeaşi categorie. 47 00:02:50,960 --> 00:02:52,640 N-ar trebui să lupt cu oameni de serviciu. 48 00:02:52,880 --> 00:02:54,400 - Nu-i drept. - Lumea nu e dreaptă. 49 00:02:54,480 --> 00:02:56,840 Trebuie să-ţi foloseşti furia interioară. 50 00:02:57,040 --> 00:02:58,360 N-am aşa ceva. 51 00:02:58,560 --> 00:03:00,840 Toată lumea are asta. Trebuie doar s-o accesezi. 52 00:03:01,040 --> 00:03:03,400 Ce ai face dacă cineva ţi-ar fura rucsacul? 53 00:03:03,600 --> 00:03:06,360 {\an8}- L-aş călca în picioare. - Asta voiam să aud! 54 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 Ce ai face dacă cineva ţi-ar fura mama? 55 00:03:08,240 --> 00:03:09,320 - Se întâmplă aşa ceva? - Da. 56 00:03:09,520 --> 00:03:12,840 - Gândul ăsta m-a enervat. - Asta-i furia de care vorbeam. 57 00:03:12,920 --> 00:03:15,560 Dacă se mai ajunge acolo, acum ştiu de ce sunt capabil. 58 00:03:15,760 --> 00:03:18,720 Brânză filată! Delicios! 59 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 Tre' să atac orice jigodie! 60 00:03:21,520 --> 00:03:24,400 - Eu n-am nicio vină. - Ce mama dracului? 61 00:03:25,720 --> 00:03:27,560 De ce vă uitaţi la mine? Am făcut ce am fost învăţat. 62 00:03:27,760 --> 00:03:32,800 Era un curs de autoapărare, nu de atacare a iubitorilor de brânză. 63 00:03:32,880 --> 00:03:35,840 - M-a atacat. A atacat brânza. - Ce? 64 00:03:35,920 --> 00:03:37,160 Mi-a atacat brânza! 65 00:03:37,240 --> 00:03:41,560 Randy a zis "brânză filată, delicios", iar tu l-ai lovit în faţă! 66 00:03:41,760 --> 00:03:45,840 - Asta a zis? - Fix asta a zis, Tom. 67 00:03:46,760 --> 00:03:48,560 - Da... - Da... Bine zis. 68 00:03:54,200 --> 00:03:55,920 A fost autoapărare. 69 00:03:56,000 --> 00:03:59,080 Tom, nu ştiu cum să vă bag minţile în cap. 70 00:03:59,160 --> 00:04:02,480 Ştiu că nu-i o tactică văzută cu ochi buni, dar m-am gândit bine 71 00:04:02,760 --> 00:04:05,080 şi-o să te bat la fundul gol cu uşa închisă. 72 00:04:05,280 --> 00:04:09,120 - Nu! De asta m-ai chemat? - Da. Scot violenţa din tine cu forţa. 73 00:04:09,320 --> 00:04:11,040 Nu face asta. Ţi-ai distruge cariera. 74 00:04:11,240 --> 00:04:14,320 De asta vreau să semnezi acordul ăsta pentru o bătăiţă uşoară. 75 00:04:14,520 --> 00:04:17,240 - Nu-l semnez. - Apleacă-te pe birou şi haide! 76 00:04:17,440 --> 00:04:18,600 - Doamne! - Tom, treci încoace! 77 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 - Nu fac asta! - Tom, termină! Nu pleci nicăieri. 78 00:04:21,920 --> 00:04:24,120 - Pleacă! - Treci încoace! Agravezi situaţia! 79 00:04:24,320 --> 00:04:26,560 - Ai văzut seriale cu poliţişti? - Dle director... 80 00:04:26,760 --> 00:04:29,640 Doamne! Încetaţi! Ce se întâmplă în şcoala asta? 81 00:04:29,840 --> 00:04:31,760 Nu-i ceea ce pare! 82 00:04:31,960 --> 00:04:35,800 Pare că vrei să baţi la fund un elev cu uşa închisă. 83 00:04:36,240 --> 00:04:39,440 E ceea ce pare. Nu prea există alte interpretări. 84 00:04:40,520 --> 00:04:43,640 Salutare! Din cauza unei situaţii recente, 85 00:04:44,080 --> 00:04:46,160 "i-am distrus fundul lui Tom", 86 00:04:46,560 --> 00:04:51,640 mi s-a spus că avem nevoie de femei în posturi de conducere. Dnă asistentă. 87 00:04:51,840 --> 00:04:54,880 O să vă spună câteva cuvinte şi totul o să fie bine... 88 00:04:54,960 --> 00:04:58,920 Mersi, ciudatule! Jacob, vreau o melodie liniştitoare, te rog. 89 00:04:59,720 --> 00:05:02,200 Copii, cu toţii ne enervăm. 90 00:05:02,280 --> 00:05:06,440 Dar ce-ar fi să folosiţi acea energie pentru o îmbrăţişare? 91 00:05:06,640 --> 00:05:09,040 Lumea ar putea fi un loc mai bun. 92 00:05:10,640 --> 00:05:14,960 Hai să încercăm! Sus! Îmbrăţişaţi colegul din stânga voastră. 93 00:05:15,640 --> 00:05:17,840 - Ce drăguţ! - Frumos! 94 00:05:18,080 --> 00:05:23,240 Îmbrăţişaţi-vă colegul din dreapta. Uimitor, dragilor! 95 00:05:23,320 --> 00:05:25,200 - Ce dracu'? - Ce s-a întâmplat? 96 00:05:25,400 --> 00:05:27,760 Tom şi-a băgat capul între sânii mei. 97 00:05:27,960 --> 00:05:29,920 - Nu. Te-am îmbrăţişat. - I-ai dezmierdat. 98 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 Ce înseamnă asta? 99 00:05:31,320 --> 00:05:34,360 Tom, ai dezmierdat sau nu sânii bucătăresei? 100 00:05:34,560 --> 00:05:35,960 Nu ştiu ce înseamnă asta! 101 00:05:36,160 --> 00:05:39,160 Îmi iau liber azi. Situaţia e copleşitoare. 102 00:05:39,360 --> 00:05:43,680 Când un copil îmbrăţişează un adult, îi atinge sânii fără să vrea. 103 00:05:44,840 --> 00:05:46,960 Tom, ai făcut multe ravagii într-o zi. 104 00:05:47,160 --> 00:05:49,440 După ce lupţi cu omul de serviciu, se lasă haosul. 105 00:05:49,640 --> 00:05:52,920 - Tom, care-i treaba, frăţioare? - Nu-i prea bună. 106 00:05:53,120 --> 00:05:56,160 - Am dat de necaz. - Ştim. Suntem impresionaţi. 107 00:05:56,360 --> 00:05:59,480 Ce-ar fi să stai cu noi, în spatele autobuzului? 108 00:05:59,680 --> 00:06:03,000 - Sunt de nasul vostru? - Ai dezmierdat sânii bucătăresei. 109 00:06:03,200 --> 00:06:06,400 Nu cred că există realizare mai marfă decât asta. 110 00:06:06,600 --> 00:06:09,880 Bine, hai să încercăm. Nelson, hai în spate! 111 00:06:10,080 --> 00:06:12,760 Amice, tre' să-l refuzăm pe Nelson. 112 00:06:12,960 --> 00:06:16,120 N-aveţi de ce să mă refuzaţi. Eu sunt tipul belea dintre noi doi. 113 00:06:16,320 --> 00:06:17,680 - Clar. - La mare distanţă. 114 00:06:17,880 --> 00:06:21,560 - O puteţi aproxima? - Serios? Porţi cataramă cu monogramă. 115 00:06:21,800 --> 00:06:24,840 Şi am auzit că telefonul tău intră în abonamentul maică-tii. 116 00:06:25,040 --> 00:06:27,760 - M-ai minţit? - Sunt minciuni. Nu pune botul, Tom. 117 00:06:27,960 --> 00:06:30,240 - E o decizie grea. - Chiar îmi întorci spatele? 118 00:06:30,320 --> 00:06:33,400 Cred c-o s-o fac. E o oportunitate unică. 119 00:06:33,560 --> 00:06:36,280 - Nu ştiu ce să zic. - E haos în spate, Tom. 120 00:06:36,480 --> 00:06:39,440 - E fiecare pentru el. - Palpitant! O nouă aventură! 121 00:06:39,640 --> 00:06:41,160 Nelson, vorbim mai încolo. Jucăm ceva. 122 00:06:41,360 --> 00:06:44,720 Tom, nu vorbi cu cei din faţă. Îţi strici reputaţia. 123 00:06:46,320 --> 00:06:48,480 Şoferule, despre ce-o să vorbim în lipsa lui Tom? 124 00:06:48,680 --> 00:06:50,960 E timpul să fim dureros de sinceri. 125 00:06:51,160 --> 00:06:54,240 În lipsa lui Tom, nu avem ce discuta. 126 00:06:55,760 --> 00:06:58,360 E distractiv! Stăm toată ziua în spate la T.J. Maxx? 127 00:06:58,520 --> 00:07:01,760 Nu. Facem nebunii şi punem filmările pe canalul nostru de YouTube. 128 00:07:01,960 --> 00:07:04,600 Ce-ar fi să începem? Mike, strânge-l pe Tom până leşină! 129 00:07:04,800 --> 00:07:06,440 - Ce? Nu! - Filmăm! 130 00:07:06,640 --> 00:07:08,600 - Nu pot respira! - Uită-te la cameră! 131 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 Nu văd! 132 00:07:10,000 --> 00:07:12,200 Ţi se duc ochii în spatele capului. Concentrează-te! 133 00:07:12,400 --> 00:07:13,920 A leşinat, gagiule! 134 00:07:14,360 --> 00:07:17,320 Clipul se numeşte "idiot în uscător". Încearcă să te distrezi. 135 00:07:17,520 --> 00:07:19,400 Nu intru în uscător. Cum facem? 136 00:07:19,600 --> 00:07:22,560 - O să intri în uscător, frăţioare. - Staţi aşa! 137 00:07:23,360 --> 00:07:26,120 - Cred c-am filmat destul! Gata! - Ştii ce-i ciudat? 138 00:07:26,320 --> 00:07:29,320 - Arată ca un munte de şosete ude. - Urât din partea voastră... 139 00:07:29,720 --> 00:07:32,680 - Oamenii îţi adoră clipurile. - Le îndrăgesc! 140 00:07:32,880 --> 00:07:36,120 - Dar avem o singură observaţie. - Tre' să fii mai nebun. 141 00:07:36,320 --> 00:07:39,440 Urmează clipul "imbecil electrocutat după ce călăreşte un manechin". 142 00:07:39,640 --> 00:07:42,160 - Ce tre' să fac? - Călăreşti manechinul şi suferi. 143 00:07:42,360 --> 00:07:43,640 Totul pare destul de clar. 144 00:07:43,840 --> 00:07:46,400 - Îl călăresc bine? - Dumnezeule! 145 00:07:46,600 --> 00:07:50,920 Nu sub nasul meu, amice! Te prăjesc! 146 00:07:51,120 --> 00:07:54,480 Tom, nu ştiu cum să-ţi spun asta... Eşti prea bun. 147 00:07:56,600 --> 00:07:58,080 - Thomas... - N-are cum să fie de bine. 148 00:07:58,280 --> 00:07:59,680 - Tre' să vorbim. - Ce e? 149 00:07:59,880 --> 00:08:04,160 Făceam mişto de maseuza Tina şi am găsit nişte filmuleţe. 150 00:08:04,880 --> 00:08:07,200 - "Cretin cu capul în toaletă". - Nu te uita la ele. 151 00:08:07,400 --> 00:08:09,280 "Bou cu o veveriţă în pantaloni". 152 00:08:09,480 --> 00:08:11,440 - Am dat de necaz? - Nu. 153 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 Am fost serioasă ca să te păcălesc. 154 00:08:13,720 --> 00:08:15,800 - Eşti celebru! - E de bine? 155 00:08:15,880 --> 00:08:19,360 Da, băiete, este excelent! Câţi bani faceţi? 156 00:08:19,560 --> 00:08:23,200 Phil se ocupă de asta. Cred că facem vreo cinci miare pe lună. 157 00:08:23,400 --> 00:08:26,640 - Ştii că eu câştig mai puţin, nu? - Da, aşa se pare. 158 00:08:26,840 --> 00:08:28,400 Nu vreau să ne pripim, 159 00:08:28,600 --> 00:08:32,320 dar ce-ar fi să te laşi de şcoală şi să te dedici proiectului ăsta? 160 00:08:32,560 --> 00:08:35,640 - Nu te poţi lăsa de şcoală la zece ani. - Ai putea câştiga mulţi bani. 161 00:08:35,840 --> 00:08:38,800 Dacă faci porcării periculoase, 162 00:08:39,000 --> 00:08:41,160 Tom, te-ai putea pensiona la 11 ani. 163 00:08:41,360 --> 00:08:46,600 Ce zi! De la statul cu capul în toaletă am ajuns să mă las de şcoală... 164 00:08:47,640 --> 00:08:49,640 - Te laşi de şcoală? - Da, nebunule! 165 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 Foarte tare! 166 00:08:52,080 --> 00:08:54,480 Mama s-a supărat, dar i-am zis: "Cucoană, eu m-am săturat." 167 00:08:54,680 --> 00:08:57,960 Fir-ar! Îmi place să fiu impertinent cu părinţii mei. 168 00:08:58,280 --> 00:09:01,440 - Părintele meu. - Tre' să faci ceva belea în ultima zi. 169 00:09:01,640 --> 00:09:03,360 Phil, ştii la ce mă gândesc? 170 00:09:03,800 --> 00:09:06,640 "Dobitoc ce flatulează în faţa şoferului de autobuz". 171 00:09:06,840 --> 00:09:08,680 Nu mă aşteptam la asta, dar sună bine. 172 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 Da, mă înţeleg bine cu Tom. N-am mai jucat nimic în ultima vreme 173 00:09:11,680 --> 00:09:15,000 şi nu-mi răspunde la telefon, dar... Tom, nebunule, ai revenit! 174 00:09:15,200 --> 00:09:16,760 - Mi-ai zis să tac? - Filmăm! 175 00:09:16,960 --> 00:09:18,920 - Îţi poţi ţine gura? - Tom, te-ai schimbat. 176 00:09:19,120 --> 00:09:21,080 Nelson, nu mai vorbi. Tre' să ne iasă cadrul. 177 00:09:21,280 --> 00:09:22,920 Nu te-am mai văzut de ceva timp. 178 00:09:23,120 --> 00:09:25,200 - Ce dracu' faci? - Condu' autobuzul! 179 00:09:25,400 --> 00:09:29,360 - Încerci să flatulezi la nasul meu? - Dă-l pe spate! Arată-i ce ştii! 180 00:09:29,560 --> 00:09:31,200 Nu pot flatula la cerere. Presiunea e prea mare. 181 00:09:31,400 --> 00:09:33,800 E prea periculos, Tom! Conduc autobuzul! 182 00:09:34,000 --> 00:09:35,960 - Tom, termină! - O să murim cu toţii! 183 00:09:36,160 --> 00:09:37,280 O să facem accident! 184 00:09:41,680 --> 00:09:43,280 Minunat! Acum am flatulat eu! 185 00:09:44,800 --> 00:09:47,720 Bună, Tom! Să ştii că am luat legătura cu mama ta. 186 00:09:47,920 --> 00:09:54,440 O să vină de îndată ce încarcă filmarea pe toate reţelele de socializare. 187 00:09:54,720 --> 00:09:57,560 - Ştiu ce înseamnă asta. - Eşti în regulă cu asta? 188 00:09:57,640 --> 00:10:00,800 - Nouă ni s-a părut ridicol. - Eu am înţeles totul. 189 00:10:01,000 --> 00:10:04,840 N-o să fii singur. Ai musafiri. Au venit toţi prietenii tăi. 190 00:10:04,920 --> 00:10:06,520 - Intraţi! - Ce zici, gagiule? 191 00:10:06,720 --> 00:10:08,760 - Salut, Tom! - Bună, Thomas! 192 00:10:08,960 --> 00:10:10,680 - Ce grup ciudat... - Nu e o vizită amicală. 193 00:10:10,880 --> 00:10:13,280 - E o intervenţie. - V-a supărat accidentul? 194 00:10:13,480 --> 00:10:16,680 - Scuze c-am flatulat la nasul tău. - Da, autobuzul e praf. 195 00:10:16,880 --> 00:10:19,480 - Ne facem griji pentru tine. - Păreţi invidioşi. 196 00:10:19,560 --> 00:10:22,000 Filmuleţele sunt foarte apreciate. Sunt cel mai popular elev. 197 00:10:22,080 --> 00:10:24,960 Tocmai asta-i problema. Eşti prea popular. 198 00:10:25,040 --> 00:10:26,760 Şi noi eram populari la vârsta ta. 199 00:10:26,840 --> 00:10:29,120 Dar copiii populari devin rataţi. 200 00:10:29,200 --> 00:10:31,160 - Ştii ce zic? - Voi nu sunteţi rataţi. 201 00:10:31,360 --> 00:10:33,760 - Faceţi spectacol. - Sunt şofer de autobuz fără carnet. 202 00:10:33,960 --> 00:10:36,400 - N-ai permis? - Nu. Glenn lucrează la covrigărie. 203 00:10:36,680 --> 00:10:40,200 Nu mă lasă să ating covrigii. Mă ţin în spate, ca pe un monstru. 204 00:10:40,400 --> 00:10:42,320 - Serios? - Da. Mă strigă "Gaură-de-Covrig". 205 00:10:42,560 --> 00:10:45,960 Discuţia asta-i foarte apăsătoare. 206 00:10:46,160 --> 00:10:49,520 Ei au atins apogeul în şcoala generală. Nu vrem să păţeşti asta. 207 00:10:49,720 --> 00:10:51,600 E posibil să aveţi dreptate. Ce pot face? 208 00:10:51,800 --> 00:10:54,440 Tre' să faci un filmuleţ normal, Tom. 209 00:10:54,640 --> 00:10:57,880 Despre cât de bine-i să-ţi asculţi părinţii şi să faci curăţenie? 210 00:10:58,080 --> 00:11:01,920 Da. Ai putea hrăni o veveriţă sau poţi învăţa o pasăre să zboare. 211 00:11:02,120 --> 00:11:03,720 Ce idei marfă! 212 00:11:03,920 --> 00:11:07,760 Bine. Mersi că aţi venit. Hai, luaţi-mă în braţe! 213 00:11:07,960 --> 00:11:10,360 Nu, am auzit lucruri ciudate despre îmbrăţişările tale. 214 00:11:10,560 --> 00:11:13,800 O să te refuz. 215 00:11:14,680 --> 00:11:17,840 - Mersi că mă ajutaţi. - Arăţi bine. Ai tenul lucios. 216 00:11:18,040 --> 00:11:20,480 - Eşti pregătit? - Da. Ăsta-i adevăratul Tom. 217 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Să-i dăm bice! 218 00:11:23,560 --> 00:11:27,200 - Filmăm! Acţiune! - Salut! Eu sunt Tom. 219 00:11:27,440 --> 00:11:30,360 E posibil să mă ştiţi din acele filmuleţe clasice, 220 00:11:30,560 --> 00:11:34,520 "Imbecil care-şi dă singur palme" sau "Cretinul care papă gunoaie", 221 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 dar vreau să vă spun că puteţi fi populari şi altfel. 222 00:11:37,200 --> 00:11:39,160 De aia strâng gunoaiele de la şcoala mea. 223 00:11:39,360 --> 00:11:42,560 - Opriţi camera! - Scuze. Filmăm! 224 00:11:42,640 --> 00:11:45,440 - Ce mama naibii faci? - Un pui de bine. 225 00:11:45,640 --> 00:11:48,640 - Curăţ curtea asta jegoasă. - Alea sunt gunoaiele mele! 226 00:11:48,840 --> 00:11:50,720 Lasă-le jos ca să nu te iau la bătaie! 227 00:11:51,240 --> 00:11:54,880 Nu vreau să lupt cu tine. Fac un filmuleţ despre spiritul civic. 228 00:11:55,680 --> 00:11:57,880 Ce dracu' se întâmplă afară? 229 00:11:58,760 --> 00:12:00,840 Nu vreau să fac asta. Scuze. Tae kwon do! 230 00:12:02,520 --> 00:12:04,960 Nu-i de bine! Tre' să plec! Pe curând! 231 00:12:05,240 --> 00:12:10,080 Tom a făcut mizerie şi l-a lovit pe omul de serviciu în boaşe? 232 00:12:10,280 --> 00:12:13,200 - Gagiul e o legendă. - Cea mai mare! 233 00:12:15,920 --> 00:12:18,800 DAT AFARĂ DIN FORMAŢIE 234 00:12:29,720 --> 00:12:31,840 - Dle B! - Dumnezeule mare! 235 00:12:32,040 --> 00:12:34,840 Scuze de întrerupere. Am o veste excelentă. M-am gândit bine 236 00:12:34,920 --> 00:12:36,320 şi am realizat că-mi lipsiţi mult. 237 00:12:36,520 --> 00:12:39,000 Tom a revenit la fagot! Haideţi! 238 00:12:43,400 --> 00:12:45,920 - Care-i reacţia corectă? - Ce ironie! 239 00:12:46,200 --> 00:12:49,600 Tom s-a târât înapoi la noi, ca un vierme. 240 00:12:49,800 --> 00:12:52,520 Un vierme? Credeam c-o să vă bucuraţi să mă vedeţi. 241 00:12:52,600 --> 00:12:55,400 - Am o întrebare, Tom. - Doamne... Da? 242 00:12:55,600 --> 00:12:59,720 Lumea are nevoie de încă un fagotist mediocru? 243 00:12:59,920 --> 00:13:02,240 Judecând după tonul dv., presupun că nu. 244 00:13:02,440 --> 00:13:07,680 Dacă vrei să te întorci, tre' să preiei un instrument mai puţin dorit, 245 00:13:07,880 --> 00:13:10,960 trianglu sau maracas. 246 00:13:11,320 --> 00:13:13,000 Maracas în compoziţiile lui Stravinski? 247 00:13:13,080 --> 00:13:15,040 Nu le întâlnim prea des. 248 00:13:16,720 --> 00:13:18,920 - Nelson, am o dilemă. - Care-i treaba? 249 00:13:19,000 --> 00:13:21,920 Tre' să aleg un nou instrument. O să aleg trianglul. 250 00:13:22,000 --> 00:13:24,880 De începi să cânţi la trianglu, o să mori virgin. 251 00:13:25,080 --> 00:13:26,080 De ce? 252 00:13:26,280 --> 00:13:29,680 Ai văzut filmul ăla în care tipa zice că tipul de la trianglu e foarte sexy? 253 00:13:29,880 --> 00:13:30,880 Nu pare o replică prea bună. 254 00:13:31,080 --> 00:13:35,760 Îţi poţi imagina o viitoare mamă zicând că tatăl copilului cântă la trianglu? 255 00:13:35,960 --> 00:13:38,240 Hai să mai cerem o părere. Dakota, te pot întreba ceva? 256 00:13:38,440 --> 00:13:39,520 Da, spune. 257 00:13:39,720 --> 00:13:43,960 Dacă am fi fost mai mari şi aş fi cântat la trianglu, ai fi fost atrasă de mine? 258 00:13:44,160 --> 00:13:46,600 - Nu. - Nu şi gata? 259 00:13:46,800 --> 00:13:49,160 - Din cauza mea sau a trianglului? - Combinaţia e de vină. 260 00:13:49,360 --> 00:13:50,920 Yasmine, tu ce spui? 261 00:13:51,120 --> 00:13:52,840 Nu vrei să auzi părerea ei. 262 00:13:53,040 --> 00:13:56,240 Nu e un sondaj concludent. Nu-i o abordare ştiinţifică. 263 00:13:56,440 --> 00:13:59,920 - Ţinteşte mai sus, Tom. - Mi s-a spus că sunt praf. 264 00:14:00,120 --> 00:14:02,600 - Cine-ţi bagă prostii în cap? - Dl B. 265 00:14:02,800 --> 00:14:05,320 A zis că sunt cel mai slab muzician din zona tristatală. 266 00:14:05,400 --> 00:14:08,040 Nu asculta de dl B. N-are decât s-o sugă. 267 00:14:08,240 --> 00:14:11,120 - Ce să sugă? - Am un prieten care dă lecţii de pian. 268 00:14:11,320 --> 00:14:12,720 Te ajută el, Tom. 269 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Gâdilă cu Troy? Ce înseamnă asta? 270 00:14:16,280 --> 00:14:18,440 E un joc de cuvinte. Gâdilă clapele cu Troy. 271 00:14:18,640 --> 00:14:21,640 N-o să te gâdile în timpul lecţiilor, Tom. Fii serios! 272 00:14:22,240 --> 00:14:25,760 E un bărbat în toată regula care printează pliante. Sigur e priceput. 273 00:14:27,640 --> 00:14:29,000 - Minunat! - E de bine? 274 00:14:29,200 --> 00:14:31,480 Beethoven nu se compară cu tine! 275 00:14:31,920 --> 00:14:32,920 Cum e? 276 00:14:33,120 --> 00:14:35,160 Strauss pare un idiot pe lângă tine. Eşti făcut pentru asta! 277 00:14:35,360 --> 00:14:37,400 Doamne! Nu sunt obişnuit cu păreri aşa pozitive. 278 00:14:37,600 --> 00:14:39,880 Tom, te descurci minunat. Ştii ce înseamnă asta? 279 00:14:40,080 --> 00:14:44,320 - Ce? Ce faci? - Ce vrei să spui? 280 00:14:44,520 --> 00:14:47,400 - De ce mă gâdili? - Ca să te motivez. 281 00:14:47,480 --> 00:14:49,000 Mi s-a promis că n-o să fiu gâdilat. 282 00:14:49,200 --> 00:14:53,320 Ce fel de nebun ar veni la o "gâdilare cu Troy", 283 00:14:53,520 --> 00:14:56,320 ca apoi să devină ciudat când e gâdilat? 284 00:14:56,520 --> 00:14:59,600 Credeam că era un joc de cuvinte inspirat de expresia "a gâdila clapele". 285 00:14:59,800 --> 00:15:02,240 N-am auzit expresia aia până azi. 286 00:15:02,440 --> 00:15:03,960 - N-ai auzit-o? - Nu. 287 00:15:04,160 --> 00:15:07,160 Hai să continuăm! Fără gâdilat, fără râsete. 288 00:15:07,360 --> 00:15:09,680 Mâine am un casting important şi ştiu doar trei note. 289 00:15:10,680 --> 00:15:15,120 Tom, îţi propun ceva. Ce-ar fi să te cari din studioul meu? 290 00:15:15,320 --> 00:15:16,320 Nu! 291 00:15:16,520 --> 00:15:18,920 Mi-am dedicat viaţa învăţării copiilor 292 00:15:19,120 --> 00:15:23,480 prin dedicaţie şi gâdilat. Ar trebui să te gâdil până la moarte! 293 00:15:25,400 --> 00:15:28,720 - Să ştiţi c-o să vă gâdile! - Ei ştiu asta. 294 00:15:28,920 --> 00:15:30,640 Nu-i nevoie să le spui. 295 00:15:36,360 --> 00:15:39,880 - Tom, ce cauţi aici? - Am o urgenţă. 296 00:15:40,080 --> 00:15:42,960 Eşti singura mea prietenă cu pian. Trebuie să cânt câteva ore. 297 00:15:43,160 --> 00:15:44,480 Suntem la masă. 298 00:15:44,680 --> 00:15:46,440 Chiar e urgent. Intru! 299 00:15:46,640 --> 00:15:48,320 - Te iubesc, dar nu te las. - Intru! 300 00:15:48,520 --> 00:15:51,120 Nu poţi intra! Tom, ce faci? 301 00:15:51,320 --> 00:15:52,520 O să vă placă muzica de pe fundal. 302 00:15:52,720 --> 00:15:54,120 Ai luat-o razna, Tom. 303 00:15:54,320 --> 00:15:56,880 Dacă ai vreo preferinţă, să ştii că ştiu trei note. 304 00:16:00,240 --> 00:16:03,520 Dacă m-aş omorî chiar acum, aş fi fericită. 305 00:16:03,720 --> 00:16:07,200 - Brad, trebuie să iei măsuri. - Lasă-l să cânte! 306 00:16:07,400 --> 00:16:11,560 - Ţi-e frică de un puşti? - Nu. Sunt bărbat. 307 00:16:11,760 --> 00:16:14,560 Acum eşti ditamai bărbatul... 308 00:16:14,760 --> 00:16:16,800 - Am păr jos. - Doamne! 309 00:16:17,000 --> 00:16:19,960 Nu mai fi aşa laş! Zi-i să înceteze! 310 00:16:20,160 --> 00:16:21,280 Fie! 311 00:16:21,960 --> 00:16:26,000 Muzica lui şi vocea ta îmi atacă urechile. 312 00:16:26,200 --> 00:16:27,800 Un laş n-ar fi spus asta. 313 00:16:28,280 --> 00:16:30,960 Trebuie să mai exersăm dialogul la masă. 314 00:16:31,160 --> 00:16:34,760 Ştiu. Diseară o să cer ajutorul lui Dumnezeu. 315 00:16:36,360 --> 00:16:38,560 Tom, ce faci? 316 00:16:38,760 --> 00:16:41,200 Mâine merg la casting, dar ştiu doar trei note. 317 00:16:41,400 --> 00:16:45,640 N-ai nevoie de mai multe. Multe piese excelente includ doar trei note. 318 00:16:45,840 --> 00:16:48,360 Precum piesa "Nevastă-mea nu înţelege". 319 00:16:48,560 --> 00:16:50,720 - La, Do, Sol. - Serios? 320 00:16:50,920 --> 00:16:54,880 "De ce insistă nevastă-mea să mă umilească?" Mi, Do, Re. 321 00:16:55,080 --> 00:16:57,560 Bun, ştiu trei note. Stau bine. 322 00:16:57,760 --> 00:17:02,320 Dacă vrei să-ţi impresionezi profesorul, ai nevoie de ceva original. 323 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 Nu sunt un om creativ. 324 00:17:03,600 --> 00:17:08,120 În lumea creativităţii, toată lumea împrumută şi copiază. 325 00:17:08,320 --> 00:17:09,640 Adică pot fura cântecul altcuiva? 326 00:17:09,840 --> 00:17:12,120 Cum crezi c-a ajuns Michael Jackson atât de sus? 327 00:17:12,320 --> 00:17:14,640 Cum crezi c-a reuşit Juice Newton? 328 00:17:14,840 --> 00:17:16,240 Juice Newton a furat cântece? 329 00:17:16,440 --> 00:17:20,240 Fă câteva modificări şi pune totul pe seama inspiraţiei. 330 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 Marfă! Sună simplu. 331 00:17:21,640 --> 00:17:25,640 Poftim vechea mea claviatură şi un CD cu piesele dedicate soţiei. 332 00:17:25,800 --> 00:17:28,960 "Tatăl Dakotei îşi detestă soţia". Ce titlu ciudat! 333 00:17:29,200 --> 00:17:31,400 Ai mii de CD-uri? 334 00:17:31,600 --> 00:17:34,760 Să zicem c-am supraestimat cererea. 335 00:17:36,280 --> 00:17:39,240 Ce veveriţă! 336 00:17:39,720 --> 00:17:42,720 La cât e de grasă, îmi aminteşte de unchiul Bill. 337 00:17:43,480 --> 00:17:45,440 - Salut, Tom! - Salut, Big Rick! 338 00:17:45,640 --> 00:17:47,880 - Gata cu fagotul? - Acum cânt la pian. 339 00:17:48,080 --> 00:17:51,800 - Creez piese originale. - Stai aşa! Ai creat piese originale? 340 00:17:52,000 --> 00:17:53,640 Am scris un album. "Albumul lui Tom". 341 00:17:53,840 --> 00:17:56,480 - Ce piese ai creat? - "Stau în autobuz". 342 00:17:56,680 --> 00:18:00,000 Una se numeşte "Tre' să urinez". "Mângâi fagotul în miez de toamnă". 343 00:18:00,200 --> 00:18:02,280 Deci n-ai renunţat complet la fagot? 344 00:18:02,480 --> 00:18:04,800 Ba da, cânt la pian despre fagot. 345 00:18:05,000 --> 00:18:07,120 Nu pare un album prea reuşit. 346 00:18:07,320 --> 00:18:09,320 - Mai e piesa "Ador fursecurile". - Cum se numeşte? 347 00:18:09,520 --> 00:18:11,200 - Vrei s-o auzi? - Da, vreau. 348 00:18:11,400 --> 00:18:13,200 Sună cam aşa. 349 00:18:13,600 --> 00:18:15,840 Nu-mi place să-mi bag tricoul în pantaloni, 350 00:18:16,480 --> 00:18:19,200 Nu-mi place să curăţ fagotul. 351 00:18:20,160 --> 00:18:22,600 Eu iubesc un singur lucru, 352 00:18:22,920 --> 00:18:24,280 Ador fursecurile! 353 00:18:24,720 --> 00:18:26,640 Tom, foarte impresionant! 354 00:18:26,840 --> 00:18:28,680 - Îţi place? - La nebunie! 355 00:18:28,880 --> 00:18:32,120 Agenţia mea face o reclamă la Pepperidge Farm pentru Super Bowl. 356 00:18:32,320 --> 00:18:34,760 - Termină! - Avem nevoie de o piesă cu lipici. 357 00:18:34,960 --> 00:18:38,240 Ai vrea să-mi vinzi drepturile pentru "Ador fursecurile"? 358 00:18:38,440 --> 00:18:40,480 - Mi-aţi folosi piesa? - Categoric. 359 00:18:40,680 --> 00:18:43,800 Plus că povestea din spatele ei ar fi minunată. 360 00:18:44,000 --> 00:18:46,320 "Pepperidge Farm a cumpărat o piesă de la un puştan." 361 00:18:46,520 --> 00:18:47,920 Abia aştept să le zic colegilor! 362 00:18:48,120 --> 00:18:51,880 Tom, ai ajuns sus. E timpul să uiţi de rataţii ăia. 363 00:18:52,200 --> 00:18:55,200 - De ce să uit de rataţi? - Eşti Super Bowl Tom. 364 00:18:55,400 --> 00:18:57,760 Poartă-te ca atare! 365 00:19:08,440 --> 00:19:11,840 - Dakota, ai grijă la degete. - Salut, dle B! 366 00:19:12,040 --> 00:19:14,560 Te poţi întrerupe puţin de la porcăriile astea? 367 00:19:14,760 --> 00:19:17,280 Nu, Tom, nu mă pot întrerupe. 368 00:19:17,480 --> 00:19:20,880 Poţi aştepta, mai ales dacă vrei să dai probă! 369 00:19:21,080 --> 00:19:23,400 N-am venit să dau probă, ci să-mi anunţ retragerea. 370 00:19:23,600 --> 00:19:29,160 Te anunţ că nu te poţi retrage dintr-un grup de care nu aparţii. 371 00:19:29,360 --> 00:19:31,440 Da? Fii atent aici! O să citez 372 00:19:31,640 --> 00:19:35,560 un şofer de autobuz foarte înţelept. "Dl B n-are decât s-o sugă." 373 00:19:35,960 --> 00:19:38,680 - Tom! - E de rău? 374 00:19:38,880 --> 00:19:42,080 - Nu-i poţi spune asta unui adult! - Super Bowl Tom poate spune orice. 375 00:19:42,280 --> 00:19:46,040 Vă rog să mă scuzaţi, o să ies ca Michael. 376 00:19:47,880 --> 00:19:49,920 Doamne, s-a mişcat bine! 377 00:19:52,240 --> 00:19:55,440 Îmi fac marea intrare! Mâinile sus! Bat palma cu voi! 378 00:19:55,640 --> 00:19:59,240 Tommy! Cine s-ar fi aşteptat la asta? 379 00:19:59,320 --> 00:20:02,480 - Bravo, Tom! - Tipul e belea! Tommy! 380 00:20:02,680 --> 00:20:04,160 Sunt mândru de tine, Tom. 381 00:20:04,360 --> 00:20:07,200 Tom, nu v-aţi zgârcit cu petrecerea asta pentru Super Bowl. 382 00:20:07,360 --> 00:20:10,360 Ştii vorba lui Super Bowl Tom, nu? Fie dai totul, fie pleci cu mortul. 383 00:20:10,560 --> 00:20:14,240 Sunt mândră de tine, Tom. În sfârşit, nu ne mai faci de râs. 384 00:20:14,680 --> 00:20:16,200 Ce compliment ciudat... Mersi, bunico. 385 00:20:16,400 --> 00:20:20,240 Ţineţi-vă gura! Nu mai mâncaţi rahat! 386 00:20:20,480 --> 00:20:24,640 Reclama lui Tom va începe imediat după lovitura de începere. 387 00:20:25,120 --> 00:20:26,560 Tom, scumpule, spune câte ceva. 388 00:20:26,760 --> 00:20:30,440 Le mulţumesc tuturor amatorilor care m-au ajutat să ajung aici. 389 00:20:30,640 --> 00:20:33,320 Rick, tatăl Dakotei, şoferul de autobuz, 390 00:20:33,560 --> 00:20:36,560 Dumnezeu, formaţia care mi-a înregistrat piesa. 391 00:20:36,760 --> 00:20:38,920 - Mersi, băieţi. - Mersi, Super Bowl Tom! 392 00:20:39,120 --> 00:20:41,080 - Eşti tare! - N-aş fi reuşit fără voi! 393 00:20:41,480 --> 00:20:43,120 Savuraţi reclama! 394 00:20:43,480 --> 00:20:47,600 Ce început de meci! Revenim după reclame! 395 00:20:47,800 --> 00:20:50,240 Nu-mi place să-mi bag tricoul în pantaloni, 396 00:20:50,720 --> 00:20:53,360 Nu-mi place să-mi curăţ fagotul, 397 00:20:53,600 --> 00:20:55,600 Iubesc un singur lucru, 398 00:20:55,880 --> 00:20:57,320 Ador fursecurile! 399 00:20:57,920 --> 00:21:01,480 Tom, e cea mai tare reclamă din istorie. Sunt tare mândră! 400 00:21:01,680 --> 00:21:03,360 Fursecurile Pepperidge Farm! 401 00:21:03,720 --> 00:21:05,200 - Doamne! - Ce naiba? 402 00:21:05,400 --> 00:21:08,040 - Puşlamaua mi-a furat piesa! - Ce? 403 00:21:08,240 --> 00:21:11,880 - Era o piesă de pe CD-ul meu. - Ai zis că pot împrumuta piese. 404 00:21:12,080 --> 00:21:15,440 Tu ai copiat piesa în întregime. N-ai modificat nimic! 405 00:21:15,760 --> 00:21:20,600 Îmi place să stau cu băieţii mei, Îmi place să cânt la chitară, 406 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 Detest un singur lucru, 407 00:21:23,480 --> 00:21:25,200 Îmi detest soţia! 408 00:21:26,040 --> 00:21:29,120 Tom, chiar ai copiat piesa în întregime. 409 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 Da, există elemente comune. 410 00:21:31,120 --> 00:21:34,240 Vrei să spui că diferă un singur cuvânt? 411 00:21:34,440 --> 00:21:38,080 Am schimbat "soţia" cu "fursecurile", "iubirea" cu "ura". 412 00:21:38,280 --> 00:21:40,680 - Acum e piesa mea, nu? - Pe dracu'! 413 00:21:40,880 --> 00:21:44,280 Ştiam că sunt mulţi mârlani în industria muzicală, dar asta-i prea de tot. 414 00:21:44,480 --> 00:21:49,400 Bine zis! O să le spun tuturor ce fel de gunoi eşti, Tom! 415 00:21:49,600 --> 00:21:50,760 Ia nişte guacamole. 416 00:21:50,960 --> 00:21:53,040 Bagă-ţi sosul în fund! 417 00:21:53,840 --> 00:21:56,040 - Doamne! - N-am mai găzduit petreceri. 418 00:21:56,240 --> 00:21:58,120 Toate sunt atât de apăsătoare? 419 00:21:58,440 --> 00:22:00,920 Dacă a încercat să fure o piesă de la tatăl Dakotei, 420 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 ar putea încerca să ne fure copilul. 421 00:22:03,520 --> 00:22:06,680 Cară-te, păcătosule! N-avem nevoie de oameni ca tine! 422 00:22:07,760 --> 00:22:12,080 Mersi că m-ai făcut să urăsc fursecurile, Tom. 423 00:22:12,440 --> 00:22:13,760 Pare o exagerare... 424 00:22:16,120 --> 00:22:18,040 - Salut, tinere! - Nu-i un moment prielnic. 425 00:22:18,240 --> 00:22:21,320 - Pari foarte deprimat. - Am sfeclit-o rău de tot. 426 00:22:21,520 --> 00:22:22,960 - Mi-am distrus viaţa. - Ce s-a întâmplat? 427 00:22:23,160 --> 00:22:26,600 - Părul pubian nu iese cum trebuie? - N-are legătură cu părul pubian. 428 00:22:26,800 --> 00:22:28,920 Am vândut piesa altcuiva celor de la Pepperidge Farm. 429 00:22:29,200 --> 00:22:32,840 Mi-am insultat colegii. I-am zis dlui B s-o sugă. 430 00:22:33,040 --> 00:22:35,040 Se pare că e insultă. Nimeni nu mi-a zis asta. 431 00:22:35,240 --> 00:22:39,280 Da, i-ai zis să sugă un penis. Ştii ceva? Nu fi aşa dur cu tine. 432 00:22:39,480 --> 00:22:40,960 - Cu toţii greşim. - Ce vrei să spui? 433 00:22:41,160 --> 00:22:42,960 - Şi tu ai făcut aşa ceva? - Da. 434 00:22:43,160 --> 00:22:45,720 Fur toţi puştii care par să nu ştie să numere. 435 00:22:45,920 --> 00:22:48,120 - Oribil! - Mi-am lăsat logodnica la altar. 436 00:22:48,320 --> 00:22:49,320 Îmi amintesc. 437 00:22:49,520 --> 00:22:51,200 M-am culcat cu jumătate din mamele de pe strada asta. 438 00:22:51,400 --> 00:22:52,800 - Cu jumătate? - Da. 439 00:22:53,000 --> 00:22:54,200 Asta nu mă face om rău. 440 00:22:54,400 --> 00:22:56,360 - Ba da. - Scuzele repară totul. 441 00:22:56,560 --> 00:22:59,480 - Trebuie doar să le ceri scuze? - E un cuvânt magic. 442 00:22:59,680 --> 00:23:01,840 Incredibil! Mersi, omule cu îngheţată. 443 00:23:02,040 --> 00:23:03,360 Chiar eşti băiat bun. 444 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 Nu chiar, dar mă bucur că te-am putut ajuta. 445 00:23:05,600 --> 00:23:08,240 M-ai furat la rest? Am impresia că da. 446 00:23:08,440 --> 00:23:11,960 Niciodată. N-aş face asta. Şi nu i-aş trage-o mamei tale. 447 00:23:16,560 --> 00:23:19,560 Salut, Tom! Care-i treaba? Credeam c-ai fost exclus din formaţie. 448 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 Aşa e. O să dau buzna pe scenă ca să pun mâna pe microfon. 449 00:23:22,960 --> 00:23:24,800 - Acum? - Tre' să le cer scuze tuturor. 450 00:23:25,000 --> 00:23:26,760 Excelent! Ce-o să spui? 451 00:23:26,960 --> 00:23:28,720 - Scuze, dragilor. - Atât? 452 00:23:28,920 --> 00:23:31,560 Dai buzna pe scenă, le ceri scuze şi revii la locul tău? 453 00:23:31,760 --> 00:23:34,440 - N-am prea analizat situaţia. - Tre' să te consulţi cu mine, Tom. 454 00:23:34,640 --> 00:23:36,400 Exprimatul regretelor în public a devenit o artă. 455 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 Hai să improvizăm ceva! Urc pe scenă în trei minute. 456 00:23:38,800 --> 00:23:41,320 Am găsit. "Scuze profunde". Trei milioane de rezultate. 457 00:23:41,640 --> 00:23:44,000 E mai bine decât să spui doar scuze. 458 00:23:44,200 --> 00:23:46,040 - Cu plăcere. - Tu ce cauţi aici? 459 00:23:46,240 --> 00:23:49,720 Filmez spectacolele şi le vând părinţilor cu nouă dolari. 460 00:23:49,920 --> 00:23:53,120 - Ai avut şi iniţiative mai bune. - Ştiu, dar tre' să fac ceva. 461 00:23:53,400 --> 00:23:57,280 Când i-am întrebat pe copii ce vor să cânte, 462 00:23:57,480 --> 00:24:02,280 cu toţii au spus "Igor Stravinski". 463 00:24:02,480 --> 00:24:04,800 Dle B, vreau doar să spun câteva cuvinte. 464 00:24:05,000 --> 00:24:07,120 Doamne, nu se poate una ca asta! 465 00:24:07,320 --> 00:24:09,160 Vreau să vă cer scuze în mod oficial. 466 00:24:09,360 --> 00:24:13,520 Dakota, noule fagotist, vreau un ritm domol, vă rog. 467 00:24:14,120 --> 00:24:18,080 Frumos. Mulţumesc. Prieteni, profesori, omule de serviciu, 468 00:24:18,720 --> 00:24:22,920 o să încerc să vă recâştig încrederea până la ultima suflare. 469 00:24:23,120 --> 00:24:24,560 Sunt profund ruşinat. 470 00:24:24,840 --> 00:24:27,720 A fost ultima mea victorie în Turul Franţei... 471 00:24:28,080 --> 00:24:31,240 Tu citeşti discursul lui Lance Armstrong? 472 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 Nu cred. 473 00:24:32,640 --> 00:24:34,800 Atunci, de ce vorbeşti despre Turul Franţei? 474 00:24:35,240 --> 00:24:38,240 Am greşit discursul. L-am găsit pe cel scris de mine. 475 00:24:38,440 --> 00:24:41,600 Aş vrea să mai pot retrăi acele clipe, 476 00:24:41,800 --> 00:24:43,520 dar i-am zis Rihannei de nenumărate ori... 477 00:24:43,720 --> 00:24:45,720 Astea sunt cuvintele lui Chris Brown! 478 00:24:45,920 --> 00:24:47,720 - Ale cui? - Nu sunt ale tale. 479 00:24:47,920 --> 00:24:49,720 De ce-i ceri scuze Rihannei? 480 00:24:49,920 --> 00:24:51,280 Nu ştiu. Asta scria pe telefon. 481 00:24:51,480 --> 00:24:55,280 Acum furi discursuri? Ce tupeu are puştiul! 482 00:24:55,800 --> 00:24:57,160 Nu mă huiduiţi! 483 00:24:57,360 --> 00:25:02,720 Dragilor, haideţi să cântăm "Coborârea lui Don Juan în iad". 484 00:25:03,240 --> 00:25:05,400 Vreau un ritm mai alert! 485 00:25:05,800 --> 00:25:07,720 Nelson, nu mai filma. Nimeni nu vrea să vadă asta. 486 00:25:07,920 --> 00:25:11,240 O să cer 12 dolari pe filmarea asta. 487 00:25:14,920 --> 00:25:17,520 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 41594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.