All language subtitles for Ten.Year.Old.Tom.S02E01.The.Henderson.Consulting.Squirrels.&.Ricks.Boat.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track19_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,719 --> 00:00:02,440 TOM: VIAŢA LA ZECE ANI 2 00:00:38,159 --> 00:00:41,040 VEVERIŢELE HENDERSON CONSULTING 3 00:00:42,199 --> 00:00:44,679 Salutare, copii! Sper că aveţi o zi excelentă. 4 00:00:44,880 --> 00:00:46,719 {\an8}Am o ştire foarte palpitantă! 5 00:00:47,000 --> 00:00:51,199 Ca-n cazul multor stadioane, am vândut dreptul de denumire a şcolii. 6 00:00:51,280 --> 00:00:55,480 Începând de azi, nu ne mai numim Şcoala Primară Shady Oaks, 7 00:00:55,679 --> 00:00:58,639 ci Şcoala Primară Henderson Consulting. 8 00:00:58,840 --> 00:01:00,800 {\an8}Mascota noastră nu va mai fi veveriţa. 9 00:01:01,280 --> 00:01:03,079 - Poftim? - Ci consultantul. 10 00:01:03,280 --> 00:01:06,760 - Forţa Consultanţii! - Ce mama dracului? 11 00:01:06,840 --> 00:01:11,079 {\an8}Copii, vreau să daţi totul pentru Henderson Consulting. 12 00:01:11,159 --> 00:01:13,920 - Tom, vreau să discut cu tine. - Care-i treaba, mister? 13 00:01:14,159 --> 00:01:17,560 Tom, a venit un reprezentant de la Henderson Consulting. 14 00:01:17,760 --> 00:01:19,040 Vrea să discute cu tine. 15 00:01:19,239 --> 00:01:20,960 - De ce cu mine? - Nu ştiu. 16 00:01:21,159 --> 00:01:24,679 A zis că vrea să discute cu "idiotul cu faţă ridicolă", deci, cu tine. 17 00:01:24,880 --> 00:01:26,679 {\an8}- Se referea la altcineva. - Mai cu viaţă! Vine încoace! 18 00:01:26,760 --> 00:01:29,440 Hank, el e Tom, idiotul cu faţă ridicolă. 19 00:01:29,520 --> 00:01:31,119 - Salut! Eu sunt Tom. - Tom? 20 00:01:31,320 --> 00:01:33,119 T-O-M sau T-H-O-M? 21 00:01:33,199 --> 00:01:35,679 Cum se scrie numele tău, Tom? 22 00:01:35,760 --> 00:01:37,679 - T-O-M. - Tom, eu sunt Hank. 23 00:01:37,760 --> 00:01:42,880 {\an8}H-A-N-K. Te-am văzut la ora de sport şi suntem puţin îngrijoraţi. 24 00:01:43,080 --> 00:01:44,080 De ce? 25 00:01:44,280 --> 00:01:47,520 Când Henderson Consulting a cumpărat sala de sport, copilăria ta s-a sfârşit. 26 00:01:47,720 --> 00:01:48,720 Nu sună prea bine. 27 00:01:48,920 --> 00:01:51,920 Când păşeşti pe parchetul sălii, reprezinţi firma noastră. 28 00:01:52,120 --> 00:01:54,680 Nu se mai rezumă totul la panaramă. 29 00:01:55,160 --> 00:01:57,880 {\an8}Trebuie să fii etalonul valorilor companiei noastre, 30 00:01:58,200 --> 00:01:59,880 {\an8}încredere, putere, integritate. 31 00:02:00,080 --> 00:02:03,080 Bine. O să fiu mai încrezător şi mai puternic. 32 00:02:03,280 --> 00:02:06,200 {\an8}Pare-se că mă pupi în fund. Vrei să pui capăt conversaţiei? 33 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 - Vreau doar să joc kickball. - Încearcă să fii mai bun. 34 00:02:08,800 --> 00:02:10,400 Dacă nu, te scoatem din sală. 35 00:02:10,600 --> 00:02:13,240 - Mă daţi afară de la ora de sport? - Nu chiar, dar, da. 36 00:02:13,440 --> 00:02:15,880 Practic, te-am da afară de la ora de sport. 37 00:02:16,880 --> 00:02:18,880 - Nelson, te pot întreba ceva? - Orice, amice. 38 00:02:19,080 --> 00:02:21,600 Crezi că par om încrezător, puternic şi integru? 39 00:02:21,800 --> 00:02:23,120 - Nu. - Atât ai de zis? 40 00:02:23,320 --> 00:02:25,040 - Doar nu? - Categoric nu. 41 00:02:25,480 --> 00:02:27,520 - Sunt de acord cu Nelson. - Poftim? 42 00:02:27,720 --> 00:02:31,520 {\an8}Da. Aş zice că pari un om slab, temător... 43 00:02:31,720 --> 00:02:33,240 - Nu ţi-am cerut părerea. - Şi moale. 44 00:02:33,440 --> 00:02:36,760 - Nu ţi-am cerut părerea. - Tom, scuze, dar tre' să intervin. 45 00:02:36,960 --> 00:02:39,400 - Nu acum. - Crede-mă, vrei să auzi asta. 46 00:02:39,600 --> 00:02:41,720 {\an8}Dacă vrei să te porţi ca un afacerist încrezător, 47 00:02:41,920 --> 00:02:43,640 {\an8}tre' să socializezi cu aşa oameni. 48 00:02:43,840 --> 00:02:46,600 Cum? Unchiul meu e şomer şi habar n-am cu ce se ocupă mama. 49 00:02:46,800 --> 00:02:51,120 Nu spune asta nimănui, dar conduc un autobuz Hertz după-amiaza. 50 00:02:51,320 --> 00:02:53,000 Mai ai o slujbă? Nu eşti doar şofer de autobuz? 51 00:02:53,200 --> 00:02:55,720 {\an8}Corect, Tom. Conduc multe vehicule mari. 52 00:02:55,920 --> 00:02:58,920 - Ai încălcat termenii contractului. - Ghici ce clienţi am? 53 00:02:59,120 --> 00:03:00,240 Afacerişti încrezători. 54 00:03:00,440 --> 00:03:02,960 Aş putea interacţiona cu afacerişti în autobuzul Hertz? 55 00:03:03,160 --> 00:03:06,760 Corect. Te aşteaptă o mare de afacerişti. 56 00:03:06,960 --> 00:03:09,600 Sună incredibil. Nelson, vrei să vii cu mine? 57 00:03:09,800 --> 00:03:13,720 Nu-i tocmai o invitaţie promiţătoare, dar o accept. 58 00:03:13,920 --> 00:03:15,240 Ce s-ar putea întâmpla? 59 00:03:17,200 --> 00:03:19,520 Uimitor! Ce de afacerişti încrezători! 60 00:03:19,720 --> 00:03:21,160 Tom, învaţă de la ei. 61 00:03:21,360 --> 00:03:24,240 Membrii Gold ştiu cu ce se mănâncă afacerile, nu glumă. 62 00:03:24,320 --> 00:03:25,600 Dobitocule, pe unde ai umblat? 63 00:03:25,680 --> 00:03:28,040 - Zborul meu pleacă în 40 de minute. - Scuze. 64 00:03:28,120 --> 00:03:32,280 Dă aerul condiţionat mai tare, boule, ne sufocăm aici! 65 00:03:32,360 --> 00:03:35,440 Imediat. Trebuia să vă spun că, în mediul ăsta, 66 00:03:35,640 --> 00:03:40,200 nu mai am statut de zeu, ca-n autobuzul şcolii. 67 00:03:40,400 --> 00:03:41,880 Eşti un cu totul alt om. 68 00:03:42,080 --> 00:03:44,560 Dar aţi sesizat cu câtă încredere s-au exprimat? 69 00:03:44,760 --> 00:03:46,680 - Învăţaţi de la ei. - Salut, Bill! 70 00:03:46,880 --> 00:03:50,320 Ţinând cont de ultima noastră discuţie, am zis să reiau legătura cu tine. 71 00:03:50,520 --> 00:03:51,680 "Ţinând cont"? Sună bine. 72 00:03:51,880 --> 00:03:55,280 Trebuie să băgăm material, băieţi. Băgaţi material! 73 00:03:55,480 --> 00:03:56,840 Îmi place. Notează asta! 74 00:03:56,920 --> 00:03:59,680 Nu uitaţi, uşa mea e mereu deschisă. 75 00:03:59,760 --> 00:04:02,160 "Uşa mea e mereu deschisă"? Ăsta pare un nou limbaj. 76 00:04:02,240 --> 00:04:06,200 Dragilor, sinergia este cheia, sinergia corporatistă. 77 00:04:06,280 --> 00:04:08,720 Ce cuvânt excelent, sinergie! 78 00:04:08,920 --> 00:04:10,240 - Vezi că se scrie cu Y. - Serios? 79 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 Da. 80 00:04:11,640 --> 00:04:12,880 - Aşa-i mai bine? - Da. 81 00:04:13,080 --> 00:04:16,680 Mi s-a deschis un nou drum. Mersi mult, m-ai ajutat foarte mult. 82 00:04:16,880 --> 00:04:20,360 Cu drag, Tom. Viaţa se aseamănă mult cu şoferia. 83 00:04:20,560 --> 00:04:24,240 Ai trecut pe lângă United Airlines de patru ori, Cpt. Idiot. 84 00:04:24,440 --> 00:04:26,160 Scuze, nu eram atent. 85 00:04:26,360 --> 00:04:29,600 Cândva, te apreciam, dar eşti un mare ticălos în mediul ăsta. 86 00:04:31,560 --> 00:04:33,800 Copii, mai cu viaţă! Aşa! 87 00:04:34,000 --> 00:04:36,520 Mister, nu-mi place deloc noua mascotă. 88 00:04:36,720 --> 00:04:38,720 - Nu-i pe gustul meu. - De ce nu? 89 00:04:38,920 --> 00:04:40,960 Cum o să îşi dea seama lumea că sunt consultant? 90 00:04:41,040 --> 00:04:43,080 Compania asta ne dă mulţi bani, Randy. 91 00:04:43,280 --> 00:04:46,280 Găseşte consultantul din tine şi scoate-l la iveală. 92 00:04:46,360 --> 00:04:50,560 Nu ştiu mai nimic despre consultanţi. 93 00:04:50,640 --> 00:04:52,600 Randy, nu mai eşti veveriţă. 94 00:04:52,800 --> 00:04:55,760 Transformă veveriţa în consultant. 95 00:04:55,960 --> 00:04:59,520 Vrei să sar ca o veveriţă în costum de consultant? 96 00:04:59,720 --> 00:05:02,000 Da, sigur, logic... 97 00:05:02,200 --> 00:05:06,600 - Taci şi fă-ţi treaba! - Bine! 98 00:05:06,880 --> 00:05:09,000 Ce zici, barosane? Munceşti din greu sau abia munceşti? 99 00:05:09,200 --> 00:05:10,600 - Barosane? - Lunea e oribilă. 100 00:05:10,680 --> 00:05:12,480 - Stai aşa! - Ce nebun eşti! 101 00:05:12,560 --> 00:05:14,760 - Dă-mi mâna, amice! - Ce-i cu tine? 102 00:05:14,960 --> 00:05:18,920 Hai să reluăm discuţia mai încolo. Nebunilor, adunarea! 103 00:05:19,120 --> 00:05:20,880 Hai să ne sincronizăm! 104 00:05:21,120 --> 00:05:24,080 - Azi vreau să văd sinergie pe teren. - Ce anume? 105 00:05:24,280 --> 00:05:27,280 Vreau idei noi. Vreau să băgaţi material. 106 00:05:27,480 --> 00:05:29,400 - M-ai pierdut. - Uşa mea e mereu deschisă. 107 00:05:29,600 --> 00:05:30,960 - Ce uşă? - Uşa metaforică. 108 00:05:31,160 --> 00:05:34,880 - Despre ce vorbeşti? - Hector, aşteaptă-ţi rândul, bine? 109 00:05:35,080 --> 00:05:37,760 De ce vorbeşti ca un idiot? De regulă, nu faci aşa. 110 00:05:37,960 --> 00:05:41,920 Echipa asta trebuie să aibă o singură preocupare, succesul. 111 00:05:42,120 --> 00:05:44,000 Consultanţi pe viaţă! 112 00:05:44,200 --> 00:05:47,600 Jucăm fotbal sau nu? 113 00:05:47,680 --> 00:05:50,640 - Nu te supăra, mă poţi angaja? - Salut, Hank! 114 00:05:50,840 --> 00:05:52,760 Tom, te-ai schimbat profund! 115 00:05:52,960 --> 00:05:55,880 Tu eşti puştiul ratat, care îşi plângea de milă acum două zile? 116 00:05:55,960 --> 00:05:58,600 N-aş spune asta, dar da, am învăţat valorile corporatiste. 117 00:05:58,800 --> 00:06:03,720 Tom, căutăm un puşti care să apară în campaniile noastre de promovare. 118 00:06:03,800 --> 00:06:05,880 - Eşti candidatul perfect. - Serios? 119 00:06:06,080 --> 00:06:10,040 Pari un copil făcut pentru lumea afacerilor. 120 00:06:10,240 --> 00:06:12,360 Uimitor! Aş fi plătit pentru asta? 121 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 O să-ţi iasă bani din găoază. 122 00:06:14,320 --> 00:06:16,840 E tentant. Nu ştiu ce este o găoază, dar... 123 00:06:17,040 --> 00:06:21,160 Înseamnă sfincter, Tom. Întreab-o pe mama ta. 124 00:06:21,360 --> 00:06:23,840 Dacă ne dă undă verde, te prezint la adunarea acţionarilor. 125 00:06:24,040 --> 00:06:26,760 Crede-mă, dacă o să-mi iasă bani din fund, mama o să fie fericită. 126 00:06:35,400 --> 00:06:36,880 E incredibil, amice! 127 00:06:37,160 --> 00:06:41,360 Mă simt bine în postura de jigodie corporatistă. Mi se potriveşte rolul. 128 00:06:41,560 --> 00:06:45,000 - Îţi şade bine. - Bună! Tu trebuie să fii mama lui Tom. 129 00:06:45,080 --> 00:06:46,600 - Da. - Cum se scrie numele tău? 130 00:06:46,840 --> 00:06:51,360 - A-L-U-I-T-O-M. - Excelent! Tom, fii atent! 131 00:06:51,440 --> 00:06:53,480 Directorul general o să termine discursul. 132 00:06:53,560 --> 00:06:57,440 Când îţi fac semn, vreau să sari în sus şi să strigi: 133 00:06:57,520 --> 00:07:00,280 "Sunt puştiul Henderson Consulting! Ura!" 134 00:07:00,480 --> 00:07:03,080 Chiar trebuie să zic "ura"? Pare ciudat. 135 00:07:03,280 --> 00:07:05,840 Tom, îţi dăm mulţi bani. Când îţi cerem să urli "ura", 136 00:07:06,000 --> 00:07:07,760 vreau să urli "ura" până te ia dracu'! Scuze. 137 00:07:07,960 --> 00:07:11,760 La câţi bani ne daţi, poţi înjura cât vrei de faţă cu spurcatul ăsta. 138 00:07:11,960 --> 00:07:14,520 Aşa vă vreau! Ne vedem în câteva minute. 139 00:07:14,720 --> 00:07:18,480 Nu uita să pui accent pe "ura". 140 00:07:18,680 --> 00:07:20,360 Te-ai făcut înţeles. 141 00:07:20,440 --> 00:07:23,120 Salutare, dragilor! Mă bucur mult să vă văd. 142 00:07:23,320 --> 00:07:27,360 Vom vorbi despre viitorul companiei. 143 00:07:27,640 --> 00:07:31,640 Ştiu că aţi citit ştirile, c-aţi auzit de scandal. 144 00:07:32,040 --> 00:07:36,080 Uitaţi totul! Fiindcă astăzi ne vom axa pe clădirea 145 00:07:36,280 --> 00:07:39,080 unui viitor mai bun pentru copiii noştri! Corect? 146 00:07:39,520 --> 00:07:40,800 Da, corect. 147 00:07:41,240 --> 00:07:46,120 Da, ne-am ocupat de cazul scurgerilor de petrol, dar asta nu ne defineşte. 148 00:07:46,320 --> 00:07:47,680 Noi punem preţ pe familie. 149 00:07:48,160 --> 00:07:49,440 - Ce? - Ce a zis? 150 00:07:49,640 --> 00:07:53,480 Da, punem umărul la planificarea multor asasinate, 151 00:07:53,680 --> 00:07:57,240 dar nu ne definesc omorurile pentru capital politic. 152 00:07:57,440 --> 00:07:59,920 - Punem preţ pe comunitate. - Sunt criminali? 153 00:08:00,000 --> 00:08:01,240 De ce ar spune asta? 154 00:08:01,880 --> 00:08:07,800 Da, am fost consultanţii teroriştilor din spatele atacului din 11 septembrie, 155 00:08:08,000 --> 00:08:11,360 dar faptele nu ne aparţin. Am fost doar consultanţi. 156 00:08:11,560 --> 00:08:15,280 - Chiar a zis 11 septembrie? - Consultanţi pentru terorişti? 157 00:08:15,480 --> 00:08:18,320 Vrem să ajutăm familiile, comunităţile. 158 00:08:18,400 --> 00:08:23,080 Vi-l prezint pe băiatul din viitoarele noastre campanii de promovare, 159 00:08:23,280 --> 00:08:27,200 "Fiindcă ne pasă". Hai încoace, Tom! 160 00:08:27,680 --> 00:08:30,440 Nu poţi merge pe scenă. Oamenii ăştia sunt diabolici. 161 00:08:30,640 --> 00:08:32,800 Mă plătesc. Trebuie să spun că reprezint compania. 162 00:08:33,000 --> 00:08:35,720 Tom, noi punem preţ pe moralitate, pe integritate. 163 00:08:35,920 --> 00:08:37,160 - De când? - Ştii ceva? 164 00:08:37,360 --> 00:08:41,280 Aş vrea să-ţi pot da un răspuns, dar n-am aşa ceva. 165 00:08:41,480 --> 00:08:45,000 Aş putea să zic replica, dar fără "ura". E în regulă? 166 00:08:45,200 --> 00:08:46,240 Pare un compromis bun. 167 00:08:46,440 --> 00:08:49,920 O să spun replica într-o manieră cât mai anostă. 168 00:08:50,120 --> 00:08:52,240 Sunt mândră de tine, Tom. 169 00:08:52,440 --> 00:08:55,600 Iată-l pe puşti! Ai ceva de zis? 170 00:08:56,200 --> 00:08:58,680 Sunt puştiul Henderson Consulting, 171 00:08:58,880 --> 00:09:01,760 dar principiile mă împiedică să spun "ura". 172 00:09:02,520 --> 00:09:06,160 - Ce? - Puştiul ăsta-i praf! 173 00:09:06,840 --> 00:09:08,560 Ai sfeclit-o, puştiule. 174 00:09:10,080 --> 00:09:12,000 - Tom, intră! - Ce s-a întâmplat? 175 00:09:12,200 --> 00:09:15,280 Hank de la Henderson Consulting m-a făcut praf. 176 00:09:15,480 --> 00:09:17,440 - Îmi pare rău. - Ameninţă că anulează contractul. 177 00:09:17,640 --> 00:09:19,240 - Te consideră neloial. - Sunt. 178 00:09:19,440 --> 00:09:23,320 - E o companie foarte dubioasă. - Ca toate companiile, Tom. 179 00:09:23,520 --> 00:09:25,000 - Serios? - Da. 180 00:09:25,200 --> 00:09:29,360 Şi şcoala asta-i dubioasă? Ai idee câte prostii fac pentru a vă ajuta? 181 00:09:29,560 --> 00:09:32,480 - Ce faci? - Fur bacşişul bucătăresei. 182 00:09:32,680 --> 00:09:35,280 - Groaznic! - Şantajez inspectorii şcolari. 183 00:09:35,480 --> 00:09:39,720 - Oribil! - Deturnez fonduri, totul pentru voi. 184 00:09:39,920 --> 00:09:42,560 Trebuie să faci măgării ca să faci bine? 185 00:09:42,640 --> 00:09:47,120 Exact. Ai înţeles. Oamenii ăştia vor loialitate. 186 00:09:47,400 --> 00:09:50,000 - Hai să le-o oferim! - Cum să fac asta? 187 00:09:50,200 --> 00:09:52,320 - Speram să fii de acord... - Da? 188 00:09:53,000 --> 00:09:57,200 Să-ţi tatuezi "Henderson Consulting, integritatea pe primul loc". 189 00:09:57,600 --> 00:09:58,920 Mi s-a părut c-ai zis tatuaj. 190 00:09:59,120 --> 00:10:00,560 - Corect. - Ai luat-o razna? 191 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 Ţi-l poţi face pe fund. 192 00:10:03,640 --> 00:10:05,520 Aşa vrei să mă convingi? "Ţi-l poţi face pe fund"? 193 00:10:05,720 --> 00:10:08,480 Dacă nu obţinem bani de la ei, şcoala dă faliment. 194 00:10:08,680 --> 00:10:11,880 Dacă nu mă tatuez pe fund, şcoala dă faliment? 195 00:10:12,080 --> 00:10:15,200 - Ceva de genul ăsta. - Nu ştiu cum s-a putut ajunge aici. 196 00:10:15,840 --> 00:10:19,120 - Tom, sigur vrei să faci asta? - Mi s-a zis că-i singura variantă. 197 00:10:19,320 --> 00:10:23,160 O să ai un tatuaj cu Henderson Consulting pe fund toată viaţa? 198 00:10:23,360 --> 00:10:27,600 Ăsta-i dezavantajul. Dar câţi oameni îmi văd fundul? 199 00:10:27,800 --> 00:10:30,640 - Şase pe an, maximum. - E un număr prea mare. 200 00:10:30,840 --> 00:10:34,360 Mama, doctorul, cei care-mi trag pantalonii jos. 201 00:10:34,560 --> 00:10:37,480 Ai dreptate. În rest, e o zonă puţin circulată. 202 00:10:38,400 --> 00:10:40,640 Tatuajul o să iasă foarte bine. 203 00:10:40,840 --> 00:10:43,600 - Tu eşti tipul care face tatuaje? - Sunt artistul care face tatuaje. 204 00:10:43,800 --> 00:10:45,880 Salut! Eu sunt Tom. Am programare la trei. 205 00:10:46,160 --> 00:10:48,760 Serios? Nu tatuez un copil. 206 00:10:48,960 --> 00:10:52,720 Are zece ani, dar zici că are 20, fiindcă a intrat la pubertate la 9 ani. 207 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 Sunt matur pentru vârsta mea. 208 00:10:54,000 --> 00:10:56,800 Vezi dezamăgirea din ochii lui? A trecut prin multe. 209 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 E adevărat. 210 00:10:58,200 --> 00:11:00,320 Am nevoie de bani... Fie, ce doreşti? 211 00:11:00,520 --> 00:11:02,320 Vreau un tatuaj mic, cu textul 212 00:11:02,520 --> 00:11:04,880 "Henderson Consulting, integritatea pe primul loc". 213 00:11:05,080 --> 00:11:07,760 - Pe fund. - Ce e? 214 00:11:07,960 --> 00:11:11,720 I-ai cere lui Rembrandt să picteze "Rondul de noapte" pe fundul cuiva? 215 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 Probabil că nu. 216 00:11:13,120 --> 00:11:16,520 I-ai cere lui Monet să picteze nuferi pe anusul cuiva? 217 00:11:16,720 --> 00:11:17,800 N-ar arăta bine, nu. 218 00:11:18,000 --> 00:11:20,880 Nu-mi cere să fac tatuaje pe fese. Puţin respect... 219 00:11:21,080 --> 00:11:22,680 Ce ai prefera să faci? 220 00:11:22,880 --> 00:11:26,680 Ce-ai zice de un tatuaj artistic pe spate? Un şarpe? 221 00:11:26,880 --> 00:11:29,160 - Nu. - Sau un dragon care scuipă flăcări. 222 00:11:29,560 --> 00:11:33,080 Cu flăcările am putea scrie "Henderson Consulting". 223 00:11:33,280 --> 00:11:36,000 - Sincer să fiu, arată belea. - Eşti priceput. 224 00:11:36,200 --> 00:11:39,080 Mă bucur c-am mers şase ore cu bicicleta până aici. 225 00:11:42,840 --> 00:11:45,880 - Hankaroo, putem vorbi puţin? - Tom, ce cauţi aici? 226 00:11:45,960 --> 00:11:47,840 Ştiu că v-am făcut de râs, 227 00:11:48,040 --> 00:11:50,320 dar vreau să vă arăt că vă sunt loial. 228 00:11:50,520 --> 00:11:52,920 Aşa că mi-am tatuat un dragon 229 00:11:53,120 --> 00:11:56,160 care scuipă flăcări pe nişte săteni, cu textul 230 00:11:56,360 --> 00:11:59,040 "Henderson Consulting, integritatea pe primul loc". 231 00:11:59,480 --> 00:12:02,440 Şi mai am nişte ţipari şi nişte şerpi pe fundal. 232 00:12:03,040 --> 00:12:04,960 - Ce? Ţi-ai făcut un tatuaj? - Da. 233 00:12:05,160 --> 00:12:09,360 Tom, nu ştiu cum să-ţi spun asta. Henderson Consulting nu mai există. 234 00:12:09,560 --> 00:12:11,480 - Poftim? - Am dat faliment. 235 00:12:11,680 --> 00:12:14,600 Şi am fost cumpăraţi de PricewaterhouseCoopers, 236 00:12:14,800 --> 00:12:16,520 aşa că aparţinem de ei. 237 00:12:16,720 --> 00:12:18,360 Am făcut totul degeaba? 238 00:12:18,440 --> 00:12:21,720 Da. Dar poţi ieşi de aici cu capul sus. 239 00:12:21,800 --> 00:12:23,280 - Ai făcut spectacol o vreme. - Serios? 240 00:12:23,360 --> 00:12:26,200 Am sfeclit-o la o adunare şi mi-am tatuat un dragon pe spate. 241 00:12:26,480 --> 00:12:29,520 Bine ai venit în lumea afacerilor! 242 00:12:30,760 --> 00:12:33,760 IAHTUL LUI RICK 243 00:12:35,920 --> 00:12:39,880 Ce ciudat! De ce ne-a invitat mama Dakotei la cină? Sunteţi prietene? 244 00:12:40,080 --> 00:12:42,920 Sunt prietenă cu orice om care-mi oferă mâncare gratuită. 245 00:12:43,120 --> 00:12:44,840 Ziceai că mama ei e vrăjitoare. 246 00:12:45,040 --> 00:12:47,920 - Luăm cina acasă la vrăjitoare. - Salut! 247 00:12:48,120 --> 00:12:49,680 - Bună, mama Dakotei! - Bună, Tom! 248 00:12:49,760 --> 00:12:51,440 - Mama lui Tom. - Gura, Brad! 249 00:12:51,640 --> 00:12:53,400 - Scuze. - Mă bucur c-aţi venit. 250 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 V-am adus ceva. 251 00:12:54,720 --> 00:12:59,040 Avem o regulă. Viaţa e prea scurtă ca să bem vin ieftin. 252 00:13:00,360 --> 00:13:04,440 Ştiţi ceva? N-am mai râs de multă vreme. Ador să râd. 253 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 Care-i poanta, că suntem săraci? 254 00:13:08,520 --> 00:13:12,760 Am remodelat şi trebuie să vă arăt cum a ieşit. Vă rog să vă descălţaţi. 255 00:13:12,960 --> 00:13:16,560 Nu vreau să băgaţi noroi în casa mea ca nişte animale sălbatice. 256 00:13:16,760 --> 00:13:18,960 Ador să râd! 257 00:13:19,520 --> 00:13:22,160 - Nu prea-i ies glumele. - Aşa e. 258 00:13:22,720 --> 00:13:26,920 Asta-i camera Dakotei. Dakota, cât a costat biroul tău? 259 00:13:27,200 --> 00:13:29,480 - Nu. Ar fi urât. - Haide! 260 00:13:29,680 --> 00:13:32,520 Îţi spun preţul în sticle de vin, ca să înţelegi. 261 00:13:32,720 --> 00:13:35,160 A costat cam zece lăzi din vinul ăla. 262 00:13:35,440 --> 00:13:37,240 Rareori vezi coloane în casă. 263 00:13:37,440 --> 00:13:40,920 N-aţi mai văzut coloane în stil baroc în suburbii, corect? 264 00:13:41,400 --> 00:13:44,960 Toaleta a costat mai mult de 100 de sticle de vin 265 00:13:45,160 --> 00:13:46,960 de la podgoria aia penibilă. 266 00:13:47,160 --> 00:13:49,560 Înţelegem valoarea banilor. Nu tre' să compari totul cu vinul. 267 00:13:50,000 --> 00:13:53,360 - Frumos podul. - Oare ăsta-i un coşmar oribil? 268 00:13:54,520 --> 00:13:57,320 - Nu-i nevoie să vedem boilerul. - A costat o avere. 269 00:13:57,400 --> 00:14:00,000 - Ce-ar fi să... - Mor de foame. 270 00:14:00,200 --> 00:14:03,480 Sinceră să fiu, m-a epuizat prezentarea. 271 00:14:03,680 --> 00:14:05,560 Putem cina cu altă ocazie? 272 00:14:05,760 --> 00:14:07,240 - Fără mâncare? - Pa, Tom! 273 00:14:07,440 --> 00:14:10,120 A fost foarte distractiv, sincer! 274 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 - Pa! - Pa? 275 00:14:11,400 --> 00:14:13,160 - Mulţumim. - Unde-i mâncarea? 276 00:14:14,840 --> 00:14:17,800 - Femeia aia e un monstru. - A fost oribil. 277 00:14:18,000 --> 00:14:20,480 M-am săturat să fim săraci. Ghici ce? 278 00:14:20,680 --> 00:14:22,320 Ne mutăm într-o casă mai ieftină? 279 00:14:22,520 --> 00:14:24,720 Nu spune prostii. Cumpărăm un jacuzzi. 280 00:14:24,920 --> 00:14:26,640 Mamă, nu ne permitem asta. 281 00:14:26,840 --> 00:14:29,600 Ne putem permite orice în rate, scumpule. 282 00:14:29,800 --> 00:14:32,320 - În rate? - Da, plăteşti totul mai încolo. 283 00:14:32,520 --> 00:14:34,360 Deci presupui c-o să ne îmbogăţim? 284 00:14:34,560 --> 00:14:37,120 Şi păstrezi bunurile. N-ai nevoie să te îmbogăţeşti. 285 00:14:38,000 --> 00:14:40,560 - A venit instalatorul? - Chiar facem asta? 286 00:14:40,760 --> 00:14:42,600 Trebuie să discuţi cu el. Ştii cum stă treaba. 287 00:14:42,800 --> 00:14:44,560 Ce-i ăsta? Ghid pentru discuţii cu instalatorii? 288 00:14:44,760 --> 00:14:47,600 Da, la propriu. Citeşte titlul. 289 00:14:48,320 --> 00:14:50,920 - Salut! Maică-ta e acasă? - Nu vorbeşte cu instalatorii. 290 00:14:51,120 --> 00:14:54,280 - Tata a fost instalator. - Îmi amintesc. 291 00:14:54,480 --> 00:14:57,480 N-are încredere în instalatori. Nu-i crede demni de încredere. 292 00:14:57,680 --> 00:14:58,680 Mi-am amintit. 293 00:14:58,880 --> 00:15:02,720 Mi-a cerut să-ţi spun: "Adu-ne cel mai elegant jacuzzi" 294 00:15:02,800 --> 00:15:06,840 "şi instalează-l în curtea din faţă, ca să-l vadă toţi ticăloşii aroganţi." 295 00:15:07,040 --> 00:15:08,880 Nu se poate. Ar fi ilegal. 296 00:15:09,080 --> 00:15:11,200 - Trebuie s-o faci. - Nu trebuie să fac nimic. 297 00:15:11,400 --> 00:15:13,120 De aia am ales slujba asta, ca să nu primesc ordine. 298 00:15:13,320 --> 00:15:16,600 Instalatorii trebuie să repare ceea ce li se cere. 299 00:15:16,680 --> 00:15:20,880 - Nu. - Sigur tre' să respectaţi nişte reguli. 300 00:15:20,960 --> 00:15:24,280 Respectăm aceleaşi legi ca tot omul, 301 00:15:24,480 --> 00:15:26,440 dar nu există legi speciale pentru instalatori. 302 00:15:26,640 --> 00:15:29,200 Aici scrie aşa: "Dacă instalatorul e obraznic," 303 00:15:29,400 --> 00:15:32,160 "zi-i să-şi ţină fleanca şi să instaleze drăcia aia." 304 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 - Îmi poţi da foaia? - Da. 305 00:15:33,560 --> 00:15:35,040 E o listă întreagă cu răspunsuri. 306 00:15:35,320 --> 00:15:38,520 Bine. Aşa facem. Semnează aici şi mă apuc de treabă. 307 00:15:38,720 --> 00:15:41,120 Mă bucur că ai cedat şi că faci ceea ce ţi se cere. 308 00:15:41,320 --> 00:15:43,600 N-am cedat. Am ales să fac asta. 309 00:15:43,800 --> 00:15:45,760 Bine, fiecare cu perspectiva lui. 310 00:15:50,800 --> 00:15:53,480 - Cum merge treaba? - O să dureze ceva timp. 311 00:15:53,680 --> 00:15:54,880 Pot merge până la toaletă? 312 00:15:55,080 --> 00:15:57,760 Nu. Instalatorii n-au voie să intre în casa noastră. 313 00:15:57,960 --> 00:16:01,400 - Nu-ţi pot folosi baia? - Dacă eşti instalator, nu. 314 00:16:01,600 --> 00:16:05,040 Deci mă obligi să defechez în dubiţa mea? 315 00:16:05,360 --> 00:16:06,840 Ce? N-am zis asta. 316 00:16:06,920 --> 00:16:08,720 Atunci, unde să-mi fac treaba? 317 00:16:08,800 --> 00:16:12,840 Oriunde. La Starbucks, la o benzinărie, în spatele unui magazin. 318 00:16:12,920 --> 00:16:15,600 - Nu pot crede că s-a ajuns aici. - Ce faci? 319 00:16:15,800 --> 00:16:18,000 Asta contravine tuturor principiilor mele. 320 00:16:18,280 --> 00:16:21,320 Să defechez ca un om primitiv? 321 00:16:23,600 --> 00:16:25,400 - Ciudat! - Vorbeşti cu mine? 322 00:16:25,600 --> 00:16:29,080 Doamne! Ar trebui să interzicem asta. 323 00:16:29,280 --> 00:16:33,120 Sper că eşti mulţumit. Ai umilit un om în toată firea. 324 00:16:33,200 --> 00:16:38,280 Îmi pare rău, mamă. Fiul tău e un ratat. Am defecat în dubiţa tatei! 325 00:16:39,920 --> 00:16:42,920 Trebuie să ajung la un meci de baseball. 326 00:16:43,000 --> 00:16:45,400 Te rog să nu mai plângi, să instalezi jacuzziul 327 00:16:45,600 --> 00:16:47,800 şi să te cari. Ar fi minunat. 328 00:16:47,880 --> 00:16:53,680 - Ce dracu' am făcut? - Instalatorul a cedat psihic... 329 00:16:53,760 --> 00:16:58,440 - Du-te la a treia, Tom! - Da, Tom, o triplă! 330 00:16:58,840 --> 00:17:02,840 Asta-mi aminteşte de jeturile triple din jacuzziul nostru. 331 00:17:02,920 --> 00:17:05,840 - Ce? - Probabil nu v-aţi permis asta. 332 00:17:06,040 --> 00:17:08,880 Aveţi un jacuzzi obişnuit, ca nişte ţărani. 333 00:17:08,960 --> 00:17:12,000 N-am mai auzit de jacuzziuri în curtea din faţa casei... 334 00:17:12,080 --> 00:17:15,480 Nu ştiu ce să-ţi zic. Ai putea să citeşti 335 00:17:15,680 --> 00:17:17,440 reviste mai sofisticate, jigodie. 336 00:17:18,520 --> 00:17:19,960 Ador să râd. 337 00:17:20,960 --> 00:17:22,360 Vezi cui îi spui "jigodie". 338 00:17:22,440 --> 00:17:28,960 Mi se pare ciudat că nişte oameni dezgustători ca voi pot face ceva bine. 339 00:17:29,160 --> 00:17:32,400 M-aţi pierdut. Sunteţi prietene sau nu? 340 00:17:32,480 --> 00:17:35,160 Da, suntem ca-n "Totul despre sex". 341 00:17:37,240 --> 00:17:39,800 Ai invitat tot cartierul ca să le arăţi jacuzziul? 342 00:17:39,880 --> 00:17:42,440 Tom, nu uita regula de aur a vieţii. 343 00:17:42,520 --> 00:17:45,920 Cumpărăm lucruri frumoase ca să le facem altora în ciudă. 344 00:17:46,320 --> 00:17:49,160 Vai, nu! Ăia sunt instalatorul şi asistenta de la şcoală? 345 00:17:53,640 --> 00:17:57,520 - Ce faceţi aici? - Salut! Aţi venit mai devreme... 346 00:17:57,600 --> 00:18:00,000 - Tom, ce cauţi aici? - Eu? E casa mea. 347 00:18:00,200 --> 00:18:02,480 E casa ta? Nimeni nu mi-a zis asta. 348 00:18:02,560 --> 00:18:05,040 Staţi aşa! Voi faceţi sex? 349 00:18:05,240 --> 00:18:08,440 Nu! Ce te face să crezi că facem sex? 350 00:18:08,640 --> 00:18:11,680 - Ce se întâmplă? - Nu te uita în ochii instalatorului. 351 00:18:12,240 --> 00:18:14,880 - Ce face? - Puteţi pleca! 352 00:18:15,080 --> 00:18:16,160 Nu-i nimic de văzut! 353 00:18:16,360 --> 00:18:19,320 Dumnezeule mare! Nu te uita, Dakota! 354 00:18:19,520 --> 00:18:22,440 - Nu vă uitaţi, copii! - Instalatorule, tre' să pleci! 355 00:18:22,640 --> 00:18:25,560 Ba nu. Fiul tău a semnat un contract. 356 00:18:25,640 --> 00:18:28,440 "Până la achitarea căzii, instalatorul deţine 50% din ea" 357 00:18:28,640 --> 00:18:32,200 "şi poate să facă sex în ea cu oricine doreşte." 358 00:18:32,400 --> 00:18:34,120 - Am semnat asta? - Tom! 359 00:18:34,320 --> 00:18:35,640 Scuze, mamă. Trebuia să fiu mai atent. 360 00:18:35,840 --> 00:18:40,840 - Mama lui Tom are un bordel. - Un bordel în suburbii? 361 00:18:41,040 --> 00:18:43,240 Le-am văzut pe toate. Dezgustător! 362 00:18:43,600 --> 00:18:46,440 În apărarea noastră, îl plătim pentru serviciile de instalator. 363 00:18:48,680 --> 00:18:50,880 - Tom-bo. - Salut, Rick! Nu pot vorbi acum. 364 00:18:51,080 --> 00:18:52,880 N-am mai văzut-o pe mama ta. Toate bune? 365 00:18:53,080 --> 00:18:54,520 N-o să iasă câteva săptămâni. 366 00:18:54,720 --> 00:18:57,000 - Se simte umilită. - De ce? 367 00:18:57,080 --> 00:19:00,120 Am încercat să părem bogaţi şi lumea crede că avem un bordel. 368 00:19:00,320 --> 00:19:03,320 - Nu ne-a ieşit faza cu jacuzziul. - Tommy, urcă pe genunchiul meu. 369 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Prefer să n-o fac. 370 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 - N-o să regreţi. - Bine. 371 00:19:05,920 --> 00:19:08,840 Dacă vrei să impresionezi oamenii, jacuzziul nu e soluţia corectă. 372 00:19:09,040 --> 00:19:11,000 Serios? Ni s-a zis că e semn de avuţie. 373 00:19:11,200 --> 00:19:13,280 - Cine a zis asta? - Oamenii care au făcut pliantele. 374 00:19:13,480 --> 00:19:14,880 Nişte porcării. 375 00:19:15,080 --> 00:19:17,520 Dacă vrei să pari bogat, vii pe barca mea, 376 00:19:17,720 --> 00:19:20,320 îţi inviţi prietenii şi le spui că barca îţi aparţine şi ţie. 377 00:19:20,520 --> 00:19:22,800 - Ai face asta pentru mine? - Suntem vecini! 378 00:19:23,080 --> 00:19:26,160 Rick, băiat bun, e vecin bun. Mi-a venit acum. 379 00:19:26,360 --> 00:19:29,480 Sincer să fiu, în ciuda părului slinos, a personalităţii dubioase 380 00:19:29,680 --> 00:19:32,360 şi a numărului de gagicar, eşti băiat de treabă. 381 00:19:32,560 --> 00:19:35,520 A fost a doua variantă. Vrei să ştii care a fost prima? 382 00:19:35,720 --> 00:19:39,520 - "Sânii sunt viaţa mea". - Marfă! Două variante excelente. 383 00:19:40,800 --> 00:19:43,320 Vă prezint iahtul lui Tom! 384 00:19:43,520 --> 00:19:45,360 - E al tău? - Ce frumuseţe! 385 00:19:45,560 --> 00:19:51,200 Cum de n-ai zis până acum că deţii un iaht numit "Sânii sunt viaţa mea"? 386 00:19:51,400 --> 00:19:54,280 Suntem bogaţi modeşti. Nu ne place să ne dăm în stambă. 387 00:19:54,440 --> 00:19:58,600 Mama s-ar fi comportat altfel dacă ştia că aveţi un iaht. 388 00:19:59,680 --> 00:20:02,480 - Fii cuminte, Nelson. - Iaht! 389 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 Băieţi, liniştiţi-vă! 390 00:20:04,280 --> 00:20:05,720 - Tommy! - Vai, nu! 391 00:20:05,800 --> 00:20:08,720 Asta da viaţă! Aşa a fost mereu viaţa în New Jersey? 392 00:20:09,480 --> 00:20:11,480 - Unchiule Bill? - Da, nebunule. 393 00:20:11,680 --> 00:20:14,280 - Treci încoace! - Unchiule Bill, termină! 394 00:20:14,480 --> 00:20:18,120 - Ai venit din Boston pentru asta? - M-am mutat aici. 395 00:20:18,200 --> 00:20:19,480 Pentru excursia asta? 396 00:20:19,560 --> 00:20:21,080 Da. Le-am zis celor de la Red Sox 397 00:20:21,160 --> 00:20:24,920 să găsească alt băiat de mingi. "Nepotul meu deţine un iaht!" 398 00:20:25,000 --> 00:20:27,400 Nu! Te rog, e prea mult. 399 00:20:28,240 --> 00:20:29,560 - Haideţi! - Liniştiţi-vă! 400 00:20:29,640 --> 00:20:32,000 Mai trebuie să-l aşteptăm pe Rick. 401 00:20:32,080 --> 00:20:33,640 Proprietarii de iahturi nu aşteaptă. 402 00:20:33,840 --> 00:20:35,720 Ca să-l citez pe Tom Hanks, "eu sunt căpitanul aici". 403 00:20:35,920 --> 00:20:36,960 Lasă cheile jos! 404 00:20:37,160 --> 00:20:39,040 Teroristul a zis asta, nu Tom Hanks. 405 00:20:39,240 --> 00:20:41,880 N-am văzut filmul. Nu ştiu ce vorbesc. 406 00:20:42,080 --> 00:20:43,800 - Nu eşti căpitan! - Tom, o întrebare. 407 00:20:43,880 --> 00:20:45,000 - E periculos? - Gura! 408 00:20:45,200 --> 00:20:46,440 Trebuie să dezlegi parâmele! 409 00:20:46,640 --> 00:20:49,480 - Simţiţi-vă bine! - Nu, te rog! 410 00:20:53,120 --> 00:20:56,360 Ce părere aveţi? V-ar plăcea să trăiţi ca Tom? 411 00:20:56,560 --> 00:21:00,880 - Trăieşti pe picior mare! - Bună, mamă! Salută-i pe copii! 412 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Bună! 413 00:21:02,160 --> 00:21:04,800 Mamă, sunt tare invidioasă pe Tom. Are un iaht! 414 00:21:05,040 --> 00:21:07,520 Nu mi-ai zis asta. Dă-mi-l la telefon! 415 00:21:07,720 --> 00:21:10,320 Tom, mama vrea să discute cu tine. Salut-o! 416 00:21:10,680 --> 00:21:14,400 - Bună, mama Dakotei! - Ce naiba se întâmplă acolo? 417 00:21:14,600 --> 00:21:17,360 Ne bucurăm de viaţă pe iaht. 418 00:21:17,560 --> 00:21:21,240 Servim aperitive, briza ne mângâie părul. 419 00:21:21,440 --> 00:21:24,200 Sunt regele lumii! Unde sunt stricatele? 420 00:21:24,400 --> 00:21:25,960 - Unchiule, te rog! - Ce s-a auzit? 421 00:21:26,160 --> 00:21:29,480 - Unchiul lui Tom ne însoţeşte. - El vă supraveghează? 422 00:21:29,680 --> 00:21:32,440 - Suntem pe mâini bune! - Fetelor, arătaţi-mi sânii! 423 00:21:32,520 --> 00:21:34,280 Avem sucuri la cutie, nebunelor! 424 00:21:34,640 --> 00:21:37,400 Nelson, vorbesc cu mama! Vezi ce spui! 425 00:21:37,600 --> 00:21:40,440 - Dă-mi-l la telefon! - Nu-i nevoie să discuţi cu el. 426 00:21:40,640 --> 00:21:42,040 Dă-mi telefonul! Ce zici, scumpo? 427 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Nu-i spune aşa. 428 00:21:43,440 --> 00:21:46,720 - Ascultă la mine, barbarule! - Cucoană! 429 00:21:46,920 --> 00:21:49,280 Pari foarte încordată. Asta nu-i viaţă. 430 00:21:49,480 --> 00:21:52,080 Hai încoace ca să te ajut. Bem câteva beri cu fundul. 431 00:21:52,440 --> 00:21:54,520 - Ce înseamnă asta? - Glumeşte! 432 00:21:54,720 --> 00:21:57,280 Înseamnă să bei bere cu anusul. 433 00:21:57,480 --> 00:22:00,120 Aşa fac studenţii, dar eu am ales să fac asta zi de zi. 434 00:22:00,320 --> 00:22:03,360 Mulţi proprietari avuţi de iahturi fac aşa. 435 00:22:03,560 --> 00:22:08,480 Întoarce vasul! Fiica mea nu are voie să fie acolo. Ai răpit-o! 436 00:22:08,680 --> 00:22:12,160 Nu m-am mutat în New Jersey ca să aud mizeriile astea. Pa! 437 00:22:12,600 --> 00:22:14,760 Tom, unchiul tău mi-a aruncat telefonul în apă? 438 00:22:14,960 --> 00:22:17,160 Suntem foarte bogaţi. Îţi cumpărăm altul. 439 00:22:17,240 --> 00:22:20,560 Scoate-ţi berea din fund şi adu-o înapoi! 440 00:22:23,520 --> 00:22:25,440 - Fetelor! - Unchiule, tre' să vorbim. 441 00:22:25,640 --> 00:22:26,960 - Tommy! - Salut, Tom! 442 00:22:27,160 --> 00:22:29,720 Las-o mai moale. Încerc să-mi impresionez prietenii. 443 00:22:29,920 --> 00:22:32,360 - Tommy, stai în poala mea. - De ce-mi cer toţi... 444 00:22:32,560 --> 00:22:33,920 Ce faci? 445 00:22:34,120 --> 00:22:36,240 - Viaţa nu este o competiţie. - Nu? 446 00:22:36,440 --> 00:22:37,880 Nu căuta să impresionezi pe nimeni. 447 00:22:38,600 --> 00:22:43,400 Când înveţi să te distrezi, te simţi cu adevărat bogat. 448 00:22:44,080 --> 00:22:46,400 - E un sfat excelent. - Corect. 449 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 - Tu chiar ai şcoala vieţii, nu? - O am? 450 00:22:49,200 --> 00:22:51,560 Nu-ţi pasă cum arăţi, dacă ai serviciu... 451 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Cum arăt? 452 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Răpire în desfăşurare! Interveniţi! 453 00:22:55,280 --> 00:22:57,360 Suspectul este un bărbat masiv pe un iaht, 454 00:22:57,600 --> 00:22:59,680 care-i posibil să consume bere cu fundul. 455 00:22:59,880 --> 00:23:01,840 - Interveniţi! - Ţineţi-vă bine! 456 00:23:05,840 --> 00:23:07,600 Sincer să fiu, ador New Jersey-ul. 457 00:23:10,080 --> 00:23:11,080 Doamne! 458 00:23:11,280 --> 00:23:14,400 Bill, dacă ai fi avut zece ani, am fi fost prieteni buni. 459 00:23:14,600 --> 00:23:17,400 - De acord, copile. - Suntem fraţii Iahtescu! 460 00:23:17,600 --> 00:23:21,520 Nu-l încuraja, Nelson. Unchiule Bill, o să ai mari necazuri. 461 00:23:21,720 --> 00:23:24,680 - Tom, dă-mi voie să-ţi dau un sfat. - Gata cu sfaturile. 462 00:23:24,880 --> 00:23:27,480 Pe apă nu se aplică legile ţării noastre. 463 00:23:28,000 --> 00:23:29,440 Ce tot lovim? 464 00:23:29,640 --> 00:23:31,560 Putem înjura, putem bea bere 465 00:23:31,760 --> 00:23:36,120 şi putem conduce un vas fără permis, fără consecinţe. 466 00:23:36,320 --> 00:23:38,280 Se numeşte drept maritim. 467 00:23:39,240 --> 00:23:42,400 - Asta-i pentru apele internaţionale. - Poftim? 468 00:23:42,600 --> 00:23:46,680 Pe un lac din New Jersey se aplică legile americane. 469 00:23:46,880 --> 00:23:49,800 Nu trebuia să mă las de facultate ca să devin băiat de mingi. 470 00:23:50,280 --> 00:23:51,840 Cea mai mare greşeală! 471 00:23:52,280 --> 00:23:53,840 - Am plecat! - Ce? 472 00:23:54,040 --> 00:23:56,000 Nu poţi pleca! Eşti singurul adult! 473 00:23:56,200 --> 00:23:58,360 Nu pot fi arestat în prima mea zi în New Jersey. 474 00:23:58,440 --> 00:24:01,080 - Vreau să încep o nouă viaţă aici. - Nu poţi lăsa nişte copii pe vas. 475 00:24:01,280 --> 00:24:02,760 - Bill! - Numai bine! 476 00:24:03,120 --> 00:24:04,840 Ce zici, frumoaso? 477 00:24:05,360 --> 00:24:07,680 - Urcăm la bordul vasului! - Nu, vă rog! 478 00:24:07,880 --> 00:24:10,000 Gura! Nu aveţi niciun cuvânt de spus! 479 00:24:10,640 --> 00:24:14,120 Cine-i proprietarul legal al vasului "Sânii sunt viaţa mea"? 480 00:24:14,440 --> 00:24:15,720 Tom. 481 00:24:15,920 --> 00:24:17,840 - Eu? Nu-mi aparţine. - Ce? 482 00:24:18,040 --> 00:24:20,120 V-am dat impresia că e vasul meu? 483 00:24:20,200 --> 00:24:24,920 Da. Pe invitaţie scrie "o după-amiază luxoasă pe iahtul lui Tom". 484 00:24:25,120 --> 00:24:27,880 Trebuia să scrie "vecinul meu are iaht". 485 00:24:28,240 --> 00:24:29,600 Nu-mi place să zic asta, 486 00:24:29,800 --> 00:24:34,560 dar încep să înţeleg de ce nu vrea mama să umblu cu tine. 487 00:24:35,360 --> 00:24:37,920 - Ce dezastru! Îmi pare rău. - De ce? 488 00:24:38,120 --> 00:24:39,840 Ne-am făcut de râs în oraş. 489 00:24:39,920 --> 00:24:41,800 Sunt şi rataţi mai mari decât noi. 490 00:24:42,240 --> 00:24:45,640 Rick a fost dat afară din port, aşa că are un iaht în curte. 491 00:24:45,720 --> 00:24:47,920 Rick, mersi pentru invitaţie. A fost belea. 492 00:24:48,120 --> 00:24:49,920 Gura, Tom! 493 00:24:50,120 --> 00:24:51,920 E invidios că nu are jacuzzi în curtea din faţă. 494 00:24:52,000 --> 00:24:55,760 Clar! Rick e un mare ratat! 495 00:24:57,320 --> 00:25:01,280 Scuzaţi-mă, trebuie să defechez în dubiţa mea. 496 00:25:02,320 --> 00:25:03,840 Sunt regele lumii! 497 00:25:08,160 --> 00:25:10,760 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 41859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.