All language subtitles for Ten.Year.Old.Tom.S01E10.First.Responder.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,283 --> 00:00:09,851 - Tom, take this the right way, 2 00:00:09,918 --> 00:00:12,754 but I'ma put some feelers out for a new lab partner. 3 00:00:12,854 --> 00:00:14,256 - Why, you're not happy with the volcano? 4 00:00:14,356 --> 00:00:15,857 - No, it look like a pile of manure! 5 00:00:15,924 --> 00:00:17,392 It don't even erupt. - You know what? 6 00:00:17,459 --> 00:00:18,560 I grabbed some extra stuff from home. 7 00:00:18,627 --> 00:00:19,628 Let's see if this works. 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,263 - What you got? What you got? 9 00:00:21,363 --> 00:00:23,531 - We got blackberry brandy, windshield washer fluid, 10 00:00:23,598 --> 00:00:25,567 and mountain breeze air freshener. 11 00:00:25,634 --> 00:00:26,968 - Okay. - That's gotta burn, right? 12 00:00:27,068 --> 00:00:28,370 - We can work with this. - Right? 13 00:00:28,436 --> 00:00:29,871 - Put these on. - Nice. 14 00:00:29,938 --> 00:00:31,306 - I'll stand at a safe distance. 15 00:00:31,406 --> 00:00:32,874 You start dumping things until it explodes. 16 00:00:32,941 --> 00:00:34,476 - Why am I doing all the work on this team? 17 00:00:34,576 --> 00:00:36,478 I built the volcano. - Tom, we've been over this. 18 00:00:36,578 --> 00:00:39,281 I'm the scientist. You're the unskilled laborer. 19 00:00:39,381 --> 00:00:41,149 Now start dumping. - Okay, step back. 20 00:00:41,249 --> 00:00:42,918 Let me show you how science works. 21 00:00:42,984 --> 00:00:45,153 A couple fluid ounces of this. 22 00:00:45,253 --> 00:00:46,554 Brandy. 23 00:00:46,621 --> 00:00:48,556 That's weird. It's not erupting. 24 00:00:48,623 --> 00:00:50,458 - Here, here. Let's do this the Nelson way. 25 00:00:50,558 --> 00:00:52,294 Oh. Whoa. - Oh, no! Oh, no, flames! 26 00:00:52,394 --> 00:00:53,762 Oh, no, what's happening? Oh, no! 27 00:00:53,828 --> 00:00:55,497 Everybody run! Run for your lives! 28 00:00:55,597 --> 00:00:58,333 We're all gonna die! 29 00:00:58,433 --> 00:01:01,469 - Is nobody gonna put out the stupid volcano thing-- 30 00:01:01,569 --> 00:01:03,638 Okay. I guess I'll do it. 31 00:01:07,609 --> 00:01:09,277 - Hey, hey, kids. 32 00:01:09,344 --> 00:01:11,680 Your principal called me in to talk about fire safety. 33 00:01:11,780 --> 00:01:14,182 Now, I know I'm not supposed to curse in front of you, 34 00:01:14,282 --> 00:01:16,017 but who knows what a pussy is? 35 00:01:16,117 --> 00:01:18,820 - Um, a person like Tom? - What? 36 00:01:18,920 --> 00:01:21,189 - Exactly. Come here, buddy. This little guy right here. 37 00:01:21,289 --> 00:01:22,857 - Oh, hey, whoa, whoa, whoa. - He saw the flames. 38 00:01:22,958 --> 00:01:23,925 - Oh, no-- - And he ran. 39 00:01:23,992 --> 00:01:25,193 - You got it all wrong. 40 00:01:25,293 --> 00:01:26,594 I ran to get the fire extinguisher. 41 00:01:26,661 --> 00:01:28,029 I'm a hero. - You fled the scene. 42 00:01:28,129 --> 00:01:29,664 - I fled out of bravery to save everyone. 43 00:01:29,764 --> 00:01:31,099 I fled to save. 44 00:01:31,166 --> 00:01:32,500 - You think that's what Superman does? 45 00:01:32,600 --> 00:01:34,035 You think Superman flies away for a bit 46 00:01:34,135 --> 00:01:35,470 and then comes back to save? 47 00:01:35,537 --> 00:01:36,705 - I'm sure he does all kind of things. 48 00:01:36,805 --> 00:01:38,373 - Horrible person. Look at him. 49 00:01:38,473 --> 00:01:41,943 Yasmine here, she ran to the flames and saved lives. 50 00:01:42,010 --> 00:01:43,878 Hero. 51 00:01:43,979 --> 00:01:46,114 - Guys, come on, we-- 52 00:01:46,181 --> 00:01:47,615 all right, tell the dog to relax. 53 00:01:47,682 --> 00:01:49,784 She literally poured iced tea on a volcano. 54 00:01:49,851 --> 00:01:51,286 - Excuse me? 55 00:01:51,353 --> 00:01:53,121 - I'm just saying, hero might be a strong word. 56 00:01:53,188 --> 00:01:54,556 I mean, let's-- - Where I come from, 57 00:01:54,656 --> 00:01:56,858 we have respect for first responders. 58 00:01:56,958 --> 00:01:58,960 - I don't know if I'd call her a first responder. She's-- 59 00:01:59,027 --> 00:02:00,328 - Now you're being disrespectful. 60 00:02:00,395 --> 00:02:01,963 You gotta leave the truck area. 61 00:02:02,030 --> 00:02:03,298 - She took two steps. 62 00:02:03,365 --> 00:02:04,632 I don't wanna leave the truck area. 63 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 - Say you're sorry, 64 00:02:06,901 --> 00:02:08,370 and then get the fuck outta here. 65 00:02:08,470 --> 00:02:10,905 - How is there no teacher out here to supervise us? 66 00:02:12,140 --> 00:02:13,675 - Tom, before you do these things, 67 00:02:13,742 --> 00:02:16,644 you need to ask yourself, how will this affect Nelson? 68 00:02:16,711 --> 00:02:18,079 - I know. I shouldn't have run. 69 00:02:18,179 --> 00:02:20,081 I shouldn't have run and screeched. 70 00:02:20,181 --> 00:02:23,018 - Come on, you old piece of pain in the tush! 71 00:02:23,084 --> 00:02:24,853 Ah, sorry for the language kids, 72 00:02:24,919 --> 00:02:26,588 but I can't get this thing into gear. 73 00:02:26,688 --> 00:02:29,724 Mother-bleeping C-word! Stupid B-hole bus. 74 00:02:29,824 --> 00:02:32,594 Get that heinie into gear, you piece of caca! 75 00:02:32,694 --> 00:02:34,262 - I don't think these kid-friendly curses 76 00:02:34,362 --> 00:02:35,730 are really landing. 77 00:02:35,830 --> 00:02:38,500 - Ill rip your ding-a-ling off, you GD bus! 78 00:02:41,269 --> 00:02:42,771 Okay, kids, stand back. 79 00:02:42,871 --> 00:02:46,041 I'm igniting a common safety flare. 80 00:02:46,107 --> 00:02:48,243 - Whoa. - Whoa, no need to panic, Tom! 81 00:02:48,343 --> 00:02:50,945 - Panic? I-I literally said whoa in a deadpan voice. 82 00:02:51,046 --> 00:02:52,180 - No, Tom panicked. 83 00:02:52,247 --> 00:02:53,615 - I didn't panic. I'm not panicking. 84 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 - Don't flee the scene, Tom. 85 00:02:55,950 --> 00:02:57,252 - This is the opposite of fleeing. 86 00:02:57,352 --> 00:02:58,887 I'm literally standing here. 87 00:02:58,953 --> 00:03:00,622 - Okay, kids, you stay here by the bus. 88 00:03:00,722 --> 00:03:01,956 Try not to get shot. 89 00:03:02,057 --> 00:03:03,792 Tom, hold this flare. Come over here. 90 00:03:03,892 --> 00:03:05,794 - Okay, more fire. What's up? 91 00:03:05,894 --> 00:03:06,961 - Here's the deal. 92 00:03:07,062 --> 00:03:08,630 I need a new bus. - Okay. 93 00:03:08,730 --> 00:03:11,533 - And you need an opportunity to look like a hero. 94 00:03:11,599 --> 00:03:13,368 - I do need that. 95 00:03:13,435 --> 00:03:14,736 - So tomorrow morning, 96 00:03:14,803 --> 00:03:17,639 we fake an emergency on the school bus. 97 00:03:17,739 --> 00:03:18,940 - Fake emergency? No. 98 00:03:19,040 --> 00:03:20,975 the bus explodes. 99 00:03:21,076 --> 00:03:22,243 You come running in. 100 00:03:22,310 --> 00:03:23,478 - I don't like to run. 101 00:03:23,578 --> 00:03:25,647 - You haul my ass out of the bus. 102 00:03:25,747 --> 00:03:27,315 Everyone will think you're a hero, 103 00:03:27,415 --> 00:03:28,817 and I'll have a new vehicle. 104 00:03:28,917 --> 00:03:31,486 - That sounds abnormally dicey. - Trust me. 105 00:03:31,586 --> 00:03:32,987 I know a guy who could rig it all up. 106 00:03:33,088 --> 00:03:34,656 I mean, we're good. 107 00:03:34,756 --> 00:03:36,958 - Wow, you know a guy who does fake school bus explosions? 108 00:03:37,058 --> 00:03:37,992 That's amazing. 109 00:03:39,894 --> 00:03:41,596 - Oh, what's up, player? I remember you. 110 00:03:41,663 --> 00:03:43,431 - This is the guy? Glenn? - Hell yeah. 111 00:03:43,498 --> 00:03:45,166 - Oh, you know each other? - You don't remember 112 00:03:45,266 --> 00:03:46,968 he sold me drugs and I shoved them up my butt 113 00:03:47,068 --> 00:03:48,837 and there was a whole scandal? - Yes! 114 00:03:48,937 --> 00:03:50,405 - Anyway, so you know what you're doing here? 115 00:03:50,472 --> 00:03:53,174 You can help with the fake fire and smoke? 116 00:03:53,274 --> 00:03:55,343 - Does a cat have six tits? - Six tits? 117 00:03:55,443 --> 00:03:57,011 I have no idea. Not a cat owner. 118 00:03:57,112 --> 00:03:58,613 - Boom. - Oh, wow. Look at that. 119 00:03:58,680 --> 00:04:00,648 - Worked on a Michael Bay picture back in the day. 120 00:04:00,748 --> 00:04:02,283 So I know my way around special effects. 121 00:04:02,350 --> 00:04:03,518 - This is impressive stuff. 122 00:04:03,618 --> 00:04:04,652 You rigged all these explosions? 123 00:04:04,752 --> 00:04:06,087 - Hell yeah, dude. 124 00:04:06,154 --> 00:04:07,522 Renaissance man and shit, you know what I'm saying? 125 00:04:07,622 --> 00:04:09,090 I'm all the ninja turtles wrapped into one. 126 00:04:09,157 --> 00:04:11,192 - He's a wizard, Tom. - You know what's up. 127 00:04:11,292 --> 00:04:13,027 So anyway, here's the plan, dawg. 128 00:04:13,128 --> 00:04:15,530 I'll rig the bus with harmless movie smoke. 129 00:04:15,630 --> 00:04:16,931 - Nice. - And on my cue, 130 00:04:16,998 --> 00:04:18,533 the driver screams, "Run for your lives. 131 00:04:18,633 --> 00:04:20,602 This bitch is gonna blow." That's what's up. 132 00:04:20,668 --> 00:04:22,537 - I question some of the dialogue, but-- 133 00:04:22,637 --> 00:04:25,006 - Anyway, so then Tom says, "Not on my watch. 134 00:04:25,106 --> 00:04:26,474 First responder coming through." 135 00:04:26,541 --> 00:04:27,876 - I like that. 136 00:04:27,976 --> 00:04:29,477 - Then Tom drags you out, and I'll be playing 137 00:04:29,544 --> 00:04:31,279 some type of Aerosmith song in the background. 138 00:04:31,346 --> 00:04:34,382 Boom. Credits roll. Any questions, gentlemen? 139 00:04:34,482 --> 00:04:35,984 - Zero questions. 140 00:04:36,050 --> 00:04:37,352 - Let's just hope for the best. 141 00:04:40,488 --> 00:04:42,524 - This is Cobra, your eyes on the ground, over. 142 00:04:42,624 --> 00:04:44,826 - This is Stallion. Radio check, over. 143 00:04:44,893 --> 00:04:47,061 - This is Tom. Radio check, over. 144 00:04:47,161 --> 00:04:49,030 - Tom, use the code names, remember? 145 00:04:49,130 --> 00:04:51,499 I'm Cobra. He's Stallion. You're Louise. 146 00:04:51,566 --> 00:04:53,034 - I feel like I got the worst nickname. 147 00:04:53,134 --> 00:04:55,336 Can I say that? - Please identify yourself. 148 00:04:55,403 --> 00:04:58,840 - Louise in position, over. - Thank you. 149 00:04:58,907 --> 00:05:00,475 All right, guys, it's go time. 150 00:05:00,542 --> 00:05:02,744 And in the off chance the bus does actually explode 151 00:05:02,844 --> 00:05:04,846 and everyone dies, that's my bad. 152 00:05:04,913 --> 00:05:06,981 I apologize in advance. 153 00:05:09,651 --> 00:05:12,720 - Help, I'm stuck! The bus is gonna blow! 154 00:05:12,820 --> 00:05:15,390 - Oh, my God, someone's gotta help the bus driver. 155 00:05:15,490 --> 00:05:16,991 - Everyone, relax. 156 00:05:17,058 --> 00:05:19,160 You're in good hands. First responder's on the scene. 157 00:05:19,227 --> 00:05:22,363 - ♪ When a hero comes along ♪ 158 00:05:22,430 --> 00:05:25,433 ♪ And saves a life today ♪ 159 00:05:25,533 --> 00:05:27,335 - Tom just ran into the bus! 160 00:05:27,402 --> 00:05:28,937 - Is this really happening? 161 00:05:29,037 --> 00:05:32,607 - Who is playing this music? It is fucking perfect! 162 00:05:32,707 --> 00:05:35,009 - ♪ When a hero comes along ♪ 163 00:05:35,076 --> 00:05:36,911 ♪ You will not forget ♪ 164 00:05:37,011 --> 00:05:39,414 - He's alive! Are you seeing this? 165 00:05:39,514 --> 00:05:42,016 - Whoo, this little guy saved my life. 166 00:05:42,083 --> 00:05:43,618 Thank you, Tom. 167 00:05:43,718 --> 00:05:45,520 - You know what, Tom? You're a hero. 168 00:05:45,587 --> 00:05:47,188 - Please, please. Don't call me a hero. 169 00:05:47,255 --> 00:05:49,557 It's just what I do. I run towards fire. 170 00:05:49,624 --> 00:05:51,593 I run towards fire and flames. 171 00:05:53,061 --> 00:05:54,896 - Look at that article. - Thanks, Mom. 172 00:05:54,963 --> 00:05:56,431 This--this is amazing. 173 00:05:56,531 --> 00:05:57,966 - Well, I wanted to treat you to something nice. 174 00:05:58,066 --> 00:06:00,368 This is big. I'm, like, an A-list mom now. 175 00:06:00,435 --> 00:06:03,538 - But the hero's mom is usually not the focus of the story. 176 00:06:03,605 --> 00:06:04,973 - Well, it should be 177 00:06:05,073 --> 00:06:06,541 'cause the hero had to come out of the mom. 178 00:06:06,608 --> 00:06:08,810 - Hey, hope you folks enjoyed your meal. 179 00:06:08,910 --> 00:06:11,879 We are so grateful for what your son did. 180 00:06:11,946 --> 00:06:13,715 Can I have everyone's attention, please? 181 00:06:13,781 --> 00:06:14,882 - What are you--what are you-- 182 00:06:14,949 --> 00:06:16,985 - My dad, God rest his soul, 183 00:06:17,085 --> 00:06:20,154 was a first responder like this young man here. 184 00:06:20,255 --> 00:06:22,457 He performed many heroic acts. 185 00:06:22,557 --> 00:06:23,958 Saved an old lady in a kayak once. 186 00:06:24,058 --> 00:06:25,393 - That's amazing. 187 00:06:25,460 --> 00:06:27,562 - Pulled multiple cats from trees-- 188 00:06:27,629 --> 00:06:29,163 - Multiple cats? 189 00:06:29,264 --> 00:06:32,767 - But he tragically died while trying to deep fry a turkey. 190 00:06:32,834 --> 00:06:33,835 - Oh, what a story. 191 00:06:33,935 --> 00:06:35,336 - So as a tribute to him, 192 00:06:35,436 --> 00:06:38,973 we'd like to offer Tom free meals for life. 193 00:06:39,073 --> 00:06:40,008 - Wow. 194 00:06:40,108 --> 00:06:41,776 - That's amazing. Thank you. 195 00:06:41,843 --> 00:06:43,945 - This is for you, Dad. - Oh, my God. 196 00:06:44,012 --> 00:06:45,580 Can my mom eat free too? - Well... 197 00:06:45,647 --> 00:06:47,248 - Yes, we'll extend it to the whole family. 198 00:06:47,315 --> 00:06:49,584 - Oh, wow! How about Nelson? Nelson too? 199 00:06:49,651 --> 00:06:51,152 - Is he family? Who's this Nelson? 200 00:06:51,252 --> 00:06:52,620 - He's more of a friend, but, you know-- 201 00:06:52,687 --> 00:06:54,088 - We'll discuss it. - He's in. 202 00:06:54,155 --> 00:06:55,857 We'll make it a friends and family deal. 203 00:06:55,957 --> 00:06:57,525 We'll even name a dish after you. 204 00:06:57,625 --> 00:06:58,960 Anything you want. 205 00:06:59,027 --> 00:07:00,595 - Something cheap. Like, a hot dog, maybe? 206 00:07:00,662 --> 00:07:02,330 - How about something fancy? 207 00:07:02,430 --> 00:07:05,333 Why don't you carve a bust of Tom's head out of meat... 208 00:07:05,433 --> 00:07:07,201 - Wait, what? - Drench it in gravy, 209 00:07:07,302 --> 00:07:08,503 and then light it on fire. 210 00:07:08,603 --> 00:07:10,972 - That sounds insanely expensive. 211 00:07:11,039 --> 00:07:13,341 - In memory of Dad, consider it done. 212 00:07:15,643 --> 00:07:18,546 - Kids, I hope you're enjoying the new B3000 213 00:07:18,646 --> 00:07:21,316 and the fact that Tom saved my life. 214 00:07:21,382 --> 00:07:23,384 Tom, say a few words. 215 00:07:23,484 --> 00:07:26,187 - Hi, glad I could save everyone's lives 216 00:07:26,287 --> 00:07:27,555 and get us a sweet new bus. 217 00:07:27,655 --> 00:07:29,223 I know I put Yasmine's rescue to shame, 218 00:07:29,324 --> 00:07:31,893 but hey, it's not a competition, so thank you. 219 00:07:31,993 --> 00:07:33,728 - I heard you get free food at the diner. 220 00:07:33,828 --> 00:07:35,396 Can we get in on that? - Sorry, Hector. 221 00:07:35,496 --> 00:07:37,065 It's just friends and family, so... 222 00:07:37,165 --> 00:07:39,300 - Wait, are we not friends? - Friends? 223 00:07:39,367 --> 00:07:41,402 I mean, more bus mates. 224 00:07:41,502 --> 00:07:44,305 - So we're all just nameless faces on a bus? 225 00:07:44,372 --> 00:07:45,473 Wow. 226 00:07:45,540 --> 00:07:46,741 - Oh, hey. Stop. Stop. 227 00:07:46,841 --> 00:07:48,976 - Eat this, Tom! 228 00:07:49,043 --> 00:07:50,411 - Tom, you're losing the crowd, man. 229 00:07:50,511 --> 00:07:51,813 Tell 'em what they wanna hear. 230 00:07:51,879 --> 00:07:53,481 - All right, you know what? Fine. 231 00:07:53,548 --> 00:07:55,683 If you go to the diner, just tell 'em Tom sent you. 232 00:07:57,185 --> 00:08:00,088 - Hi, I'd like to order the Tom Special, 233 00:08:00,188 --> 00:08:01,489 and can I get that for free? 234 00:08:01,556 --> 00:08:03,691 'Cause my best friend Tom sent me. 235 00:08:03,758 --> 00:08:05,593 - Can I get a flaming meat things for free? 236 00:08:05,693 --> 00:08:07,228 Yeah, I'm friends with the little dude 237 00:08:07,328 --> 00:08:08,896 who did the thing with the bus. 238 00:08:08,996 --> 00:08:10,732 Yeah, I'm also friends with Michael Bay, no big deal. 239 00:08:10,832 --> 00:08:14,402 - Hi, I'm friends with Tom and I'm also a first responder. 240 00:08:14,502 --> 00:08:15,770 I put out a volcano. 241 00:08:15,870 --> 00:08:18,740 And so I'd like a Tom Special for free. 242 00:08:19,874 --> 00:08:22,443 So that's a dozen Tom Specials. 243 00:08:22,543 --> 00:08:23,911 All for free. - Yep. 244 00:08:24,011 --> 00:08:25,446 - Since these people are friends and family. 245 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 - And Mountain Dews all around, baby. 246 00:08:28,116 --> 00:08:29,450 - - Thank you. 247 00:08:29,550 --> 00:08:31,386 You guys are very generous. 248 00:08:31,452 --> 00:08:32,954 Kinda like royalty in this place. 249 00:08:33,054 --> 00:08:34,856 The king of the diner. They treat me nice. 250 00:08:34,922 --> 00:08:38,126 - I can't believe this weasel keeps coming in. 251 00:08:38,226 --> 00:08:39,761 He brought ten friends, Pete. 252 00:08:39,861 --> 00:08:41,896 - She talking about me? - Well, we did make the offer. 253 00:08:41,963 --> 00:08:45,400 - He's double-fisting the most expensive things on the menu. 254 00:08:45,466 --> 00:08:46,934 - Double-fisting? - Calm down, honey. 255 00:08:47,034 --> 00:08:49,036 - Let's just hope he unexpectedly dies 256 00:08:49,103 --> 00:08:50,304 or moves out of town. 257 00:08:50,405 --> 00:08:51,806 - Wow, Tom. Oof. 258 00:08:51,906 --> 00:08:53,875 Man, you really screwing over these nice people. 259 00:08:53,941 --> 00:08:57,211 - She's much friendlier when she's taking the orders. 260 00:08:57,278 --> 00:08:59,280 - I can't believe this is free! 261 00:08:59,380 --> 00:09:00,648 10 pounds of meat 262 00:09:00,748 --> 00:09:02,316 carved into the shape of your son's head? 263 00:09:02,417 --> 00:09:04,986 - Hey, those are the perks of having a hero son. 264 00:09:05,086 --> 00:09:07,155 - Oh, hey, Ma. 265 00:09:07,255 --> 00:09:08,489 What the hell is going on here? 266 00:09:08,589 --> 00:09:10,425 - I started a Free Food Snack Club 267 00:09:10,491 --> 00:09:11,926 for some of the moms. 268 00:09:11,993 --> 00:09:13,661 - What? All right. You know what? That does it. 269 00:09:13,761 --> 00:09:15,563 We need to cut this off. Everybody out. 270 00:09:15,630 --> 00:09:18,266 Party's over. Donate the meat to somebody. 271 00:09:18,332 --> 00:09:19,967 - Ladies, excuse me for a second. 272 00:09:20,067 --> 00:09:21,402 I'm gonna go talk to my son. 273 00:09:21,469 --> 00:09:23,337 He seems to be having a breakdown. 274 00:09:23,438 --> 00:09:25,072 Hey, what are you doing? 275 00:09:25,139 --> 00:09:27,742 - Cindy, can you cut off a chunk of Tom's face for me? 276 00:09:28,576 --> 00:09:30,812 - You're gonna come in here and boss your mom? Uh-uh. 277 00:09:30,912 --> 00:09:33,014 - I just don't wanna take advantage of this poor couple. 278 00:09:33,114 --> 00:09:34,515 I mean-- - That's real sweet. 279 00:09:34,615 --> 00:09:35,750 Is that what you want me to tell you right now? 280 00:09:35,817 --> 00:09:37,351 You're a good person. 281 00:09:37,452 --> 00:09:38,853 - I don't want to be the reason they go out of business. 282 00:09:38,953 --> 00:09:40,955 - Ugh, all right. You know what? Fine. 283 00:09:41,022 --> 00:09:43,324 If you want to end this, I have a solution. 284 00:09:46,027 --> 00:09:47,361 Ah, thanks for seeing us. 285 00:09:47,462 --> 00:09:49,997 That blurb you wrote on my son was very nice. 286 00:09:50,097 --> 00:09:51,966 - Well, you got a very brave young man here. 287 00:09:52,033 --> 00:09:53,701 - Tell her what you wanna do, Tom. 288 00:09:53,801 --> 00:09:55,303 - You know, a lot of people are taking advantage 289 00:09:55,369 --> 00:09:56,971 of the diner's free food offer. 290 00:09:57,038 --> 00:09:59,807 So I just wanna put out a county-wide alert that says, 291 00:09:59,874 --> 00:10:01,375 "Tom wants you to knock it off." 292 00:10:01,476 --> 00:10:05,179 - Well, it's no bus rescue, but it is a nice gesture. 293 00:10:05,279 --> 00:10:06,781 I'll put something in the next issue. 294 00:10:06,848 --> 00:10:07,982 It'll be out in two weeks. 295 00:10:08,049 --> 00:10:09,383 - Oh, no, we can't wait two weeks. 296 00:10:09,484 --> 00:10:11,052 No, these people are hemorrhaging money. 297 00:10:11,152 --> 00:10:13,287 - I'm sorry. The paper's biweekly. 298 00:10:13,354 --> 00:10:14,989 And I know biweekly is confusing, 299 00:10:15,056 --> 00:10:17,058 but it's the type where it's two times a month. 300 00:10:17,158 --> 00:10:18,860 - You know what? They'll be fine for two weeks. 301 00:10:18,960 --> 00:10:20,194 Tom wants to do the right thing, 302 00:10:20,294 --> 00:10:22,129 but he also wants that blurb. 303 00:10:22,196 --> 00:10:24,665 My boy likes his blurbs, you know? 304 00:10:28,135 --> 00:10:29,637 Pete, this has gone too far. 305 00:10:29,704 --> 00:10:30,738 We have to rescind the offer. 306 00:10:30,838 --> 00:10:32,740 - Amanda, I gave Tom my word. 307 00:10:32,840 --> 00:10:34,375 I can't just dishonor my father like that. 308 00:10:34,475 --> 00:10:35,743 - I'm going through these receipts. 309 00:10:35,843 --> 00:10:37,178 We're going out of business. 310 00:10:37,245 --> 00:10:38,579 - What do you mean, we're going out business? 311 00:10:38,679 --> 00:10:41,916 - Just the gravy is $15,000. 312 00:10:42,016 --> 00:10:44,652 - I cannot rescind this offer, Amanda. 313 00:10:44,719 --> 00:10:47,421 It's for my father, who died. 314 00:10:47,522 --> 00:10:49,090 - If that's how you feel. 315 00:10:49,190 --> 00:10:50,591 There's only one other option. 316 00:10:50,691 --> 00:10:53,094 - Change the beef to some type of hot dog meat? 317 00:10:53,194 --> 00:10:55,162 - No, I was thinking burn down the restaurant 318 00:10:55,229 --> 00:10:57,365 and collect the insurance money. 319 00:10:57,431 --> 00:11:00,167 - Wow, you really take things too far. 320 00:11:01,068 --> 00:11:03,037 - Tom, this is your best blurb yet. 321 00:11:03,104 --> 00:11:05,106 - It's pretty good. - Read it to me. 322 00:11:05,206 --> 00:11:08,609 - "A local boy named Tom has graciously declined 323 00:11:08,709 --> 00:11:11,212 "to accept free food at a local restaurant. 324 00:11:11,279 --> 00:11:14,782 "When asked if he sees himself as a hero, Tom boasted, 325 00:11:14,882 --> 00:11:17,618 'Abso-freaking-lutely. It's what I do.'" 326 00:11:17,718 --> 00:11:20,621 - As a mom, this is what it's all about, Tommy. 327 00:11:20,721 --> 00:11:22,390 - This was worth the wait, I gotta say. 328 00:11:27,361 --> 00:11:29,530 Are you sure we can't just refinance or something? 329 00:11:29,597 --> 00:11:31,132 - Pete, I already started the fire. 330 00:11:31,232 --> 00:11:33,601 Now is not the time. 331 00:11:33,701 --> 00:11:35,770 - Hey. - Hey, we're kinda busy here. 332 00:11:35,870 --> 00:11:38,072 - Oh, no, don't worry. I'm not here for free food. 333 00:11:38,139 --> 00:11:39,640 I actually have great news. 334 00:11:39,740 --> 00:11:41,776 - "Local hero graciously stops accepting handouts, 335 00:11:41,876 --> 00:11:44,779 asks friends to repay diner for free meals"? 336 00:11:44,879 --> 00:11:46,047 That's amazing! 337 00:11:46,113 --> 00:11:47,248 But why didn't you tell us sooner? 338 00:11:47,315 --> 00:11:48,816 - Oh, Tom wanted to get a blurb 339 00:11:48,916 --> 00:11:50,618 in the local paper, and it's biweekly. 340 00:11:50,718 --> 00:11:53,988 - It would have helped to have this information sooner. 341 00:11:54,088 --> 00:11:55,623 - Wait, what--what is that? Is that smoke? 342 00:11:55,723 --> 00:11:57,925 - Tom, run in and get the fire extinguisher. 343 00:11:57,992 --> 00:11:59,160 - Me? No. 344 00:11:59,260 --> 00:12:00,728 - Of course you. - Wait. 345 00:12:00,795 --> 00:12:02,563 - What happened to your courage? Get in there! 346 00:12:02,630 --> 00:12:03,931 - That was a bus. This is a diner. 347 00:12:03,998 --> 00:12:05,333 It's a whole different interface. 348 00:12:05,433 --> 00:12:06,767 - Just go in there and save it 349 00:12:06,834 --> 00:12:08,269 just like you saved the school bus. 350 00:12:08,336 --> 00:12:09,737 - I can't do it. My mom simply won't allow it. 351 00:12:09,804 --> 00:12:10,972 - I'm good with it. 352 00:12:11,072 --> 00:12:12,273 I wanna see you in action, buddy. 353 00:12:12,340 --> 00:12:14,175 - Mom, come on. - I'll do it! 354 00:12:14,275 --> 00:12:15,443 - Oh, no. 355 00:12:15,509 --> 00:12:17,812 - ♪ When a hero comes along ♪ 356 00:12:17,912 --> 00:12:19,814 ♪ And saves a life today ♪ 357 00:12:19,914 --> 00:12:21,682 - They're playing my song. That's my song. 358 00:12:21,782 --> 00:12:24,752 - Out of my way, Tom. - Whoa. Oh, this is not good. 359 00:12:24,819 --> 00:12:26,654 She's gonna die. 360 00:12:26,754 --> 00:12:29,357 - All good. Just a small grease fire. 361 00:12:29,457 --> 00:12:32,326 - You are a hero. 362 00:12:32,426 --> 00:12:33,961 - Thank you. Thank you. 363 00:12:34,028 --> 00:12:36,197 - Not to be petty, but technically, I responded first. 364 00:12:36,297 --> 00:12:37,698 - What? 365 00:12:37,798 --> 00:12:39,500 - Sure, I didn't do anything, but I did respond. 366 00:12:39,600 --> 00:12:41,035 At least give me credit for that. 367 00:12:41,135 --> 00:12:43,104 - ♪ Remember there's more road ♪ 368 00:12:43,170 --> 00:12:45,172 ♪ And places to go ♪ 369 00:12:45,272 --> 00:12:47,308 ♪ Patterns to contemplate ♪ 370 00:12:47,375 --> 00:12:49,143 ♪ More people to fornicate ♪ 371 00:12:49,210 --> 00:12:52,279 ♪ And remember there's a lot of good omens ♪ 372 00:12:52,346 --> 00:12:53,948 ♪ Supplying the proof ♪ 373 00:12:54,015 --> 00:12:57,551 ♪ That our life is the best joke ever told ♪ 374 00:12:57,652 --> 00:13:01,622 ♪ Remember it's a joke and leave it alone ♪ 375 00:13:01,689 --> 00:13:05,726 ♪ Let go and try to be always abiding ♪ 376 00:13:05,826 --> 00:13:09,964 ♪ Remember if there's one good reason for dying ♪ 377 00:13:10,031 --> 00:13:11,899 ♪ The sweet silver lining ♪ 378 00:13:11,999 --> 00:13:14,135 ♪ Through you she lives on ♪ 379 00:13:14,201 --> 00:13:18,039 ♪ And therein lies a truth we can sip when we want ♪ 380 00:13:18,139 --> 00:13:22,543 ♪ Disciples of the flow, we can float anywhere ♪ 28959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.