Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,550 --> 00:01:57,609
Anne?
2
00:02:00,510 --> 00:02:01,569
Anne!
3
00:02:52,510 --> 00:02:54,069
- Nasılsın?
- İyiyim.
4
00:02:54,270 --> 00:02:55,829
- Baban nerede?
- İçeride.
5
00:02:55,950 --> 00:02:58,709
- Her şey yolunda mı?
- Evet, buyurun.
6
00:03:18,990 --> 00:03:22,709
Uzun zamandır gelmenizi bekliyorduk,
ama sonunda biz gelmek zorunda kaldık.
7
00:03:23,190 --> 00:03:24,749
Onunla ne yapacağız?
8
00:03:25,590 --> 00:03:27,269
Kalsın da...
9
00:03:27,990 --> 00:03:29,789
Burada hiç kalmadı ki.
10
00:03:29,910 --> 00:03:32,069
Asla bu aileye ait olmak istemedi.
11
00:03:32,230 --> 00:03:36,749
Raman'ı, parmağında oynatabilmek için
bizden uzaklaştırdı.
12
00:03:36,870 --> 00:03:40,149
Ne zaman arasak...
13
00:03:40,510 --> 00:03:43,269
...hanımefendi kocasının
tüm parasını ezmek için dışarıda olurdu.
14
00:03:43,470 --> 00:03:46,029
Şimdi de sömürülme sırası bize mi geldi?
15
00:03:46,230 --> 00:03:51,989
Santosh'un kusurları olduğunu düşünüyorsan,
ona sen öğret, öğrenecektir.
16
00:03:52,110 --> 00:03:55,469
Ne öğrettiklerimi öğrenecek
ne de bana bakacak biri.
17
00:03:55,630 --> 00:03:58,029
Raman'a baktığı gibi sana da bakacaktır.
18
00:03:58,230 --> 00:03:59,549
Göreceksin.
19
00:03:59,670 --> 00:04:02,189
O senin gelinin.
Onun da burada hakları var.
20
00:04:02,310 --> 00:04:05,309
Hakları mı var!
Bu lânetli cadı oğlumun sonunu hazırladı.
21
00:04:05,430 --> 00:04:10,149
Şimdi de kahrolası düğün günüymüş gibi
burnuna hızmasını takmış karşımda oturuyor!
22
00:04:10,350 --> 00:04:12,989
Buyurun işte! Görün gerçek yüzünü!
23
00:04:13,870 --> 00:04:17,069
Olan oldu artık!
24
00:04:17,230 --> 00:04:19,269
Niye bu kadar sert konuşuyorsun?
25
00:04:19,470 --> 00:04:22,469
İstediğin çeyizi almadık mı?
26
00:04:22,630 --> 00:04:25,829
Altı üstü bir motosiklet aldınız,
sanki bana helikopter!
27
00:05:17,550 --> 00:05:21,149
- Bunlar ne için?
- Kargalar için.
28
00:05:25,990 --> 00:05:27,029
Bekle!
29
00:05:28,590 --> 00:05:30,389
Kardeşin sabah halleder.
30
00:05:32,710 --> 00:05:34,589
Ona bırak.
31
00:05:35,430 --> 00:05:39,389
Kargalar onları yemezse,
Raman'ın ruhu huzur bulamaz.
32
00:05:40,230 --> 00:05:42,149
Ne zaman geleceklerini biliyorum, büyükanne.
33
00:06:42,910 --> 00:06:44,429
Bayan yardım masası arkada.
34
00:06:44,950 --> 00:06:48,029
Şikayette bulunmaya gelmedim,
randevum vardı.
35
00:06:48,150 --> 00:06:49,989
- İsminiz?
- Santosh Saini.
36
00:06:50,190 --> 00:06:51,309
Buyurun oturun.
37
00:07:09,550 --> 00:07:11,549
- Yaşınız?
- 28.
38
00:07:12,750 --> 00:07:14,949
- Baba adınız?
- Ravi Baliyan.
39
00:07:16,710 --> 00:07:20,189
- Ne iş yapıyor babanız?
- Bisiklet dükkânımız var.
40
00:07:25,230 --> 00:07:27,749
- Şu an nerede oturuyorsunuz?
- Mapur'da.
41
00:07:28,830 --> 00:07:31,349
- Mapur'da kiminle yaşıyorsunuz?
- Annem ve babamla.
42
00:07:32,950 --> 00:07:34,949
Kaynananızla aranız iyi değil mi?
43
00:07:37,590 --> 00:07:39,869
- Sağlık raporunu yaz.
- Başüstüne.
44
00:07:40,230 --> 00:07:42,509
Evet...
Aşk evliliği yapmıştınız, değil mi?
45
00:07:43,110 --> 00:07:44,169
Evet.
46
00:07:44,550 --> 00:07:47,669
- Ne kadar süre evli kaldınız?
- İki yıl.
47
00:07:50,590 --> 00:07:53,549
- Çocuğunuz var mı?
- Yok, efendim.
48
00:08:02,310 --> 00:08:06,029
Dinleyin, Raman çok uzun süre görev yapmadı.
49
00:08:06,870 --> 00:08:09,189
Dul aylığı almanız mümkün değil.
50
00:08:09,750 --> 00:08:14,349
- Geleceğinizi düşündünüz mü?
- Düşünmedim açıkçası...
51
00:08:15,030 --> 00:08:17,789
Lojmanı boşaltmanız gerektiğini
biliyorsunuz, değil mi?
52
00:08:18,270 --> 00:08:21,189
- Neden, efendim?
- Devletin mülkü orası.
53
00:08:23,950 --> 00:08:25,469
Lojman bekleyen aileler var.
54
00:08:26,670 --> 00:08:28,269
Saini'nin eşyalarını getir.
55
00:08:30,070 --> 00:08:31,349
Efendim, ben...
56
00:08:31,830 --> 00:08:33,249
Yapabileceğiniz hiçbir şey yok mu?
57
00:08:33,750 --> 00:08:37,949
- Eğer varsa...
- Hiç çalışmayı düşündünüz mü?
58
00:08:38,230 --> 00:08:39,909
Daha önce çalışmıştım.
59
00:08:40,830 --> 00:08:42,389
Evde özel ders veriyordum.
60
00:08:42,630 --> 00:08:46,989
Bakın, sizin gibi kadınlar için
hükümetin bir programı var:
61
00:08:47,310 --> 00:08:49,109
“Eş ataması”.
62
00:08:49,590 --> 00:08:53,789
Yani bir polisin dul eşi olarak
Raman'ın işi size miras kalabilir.
63
00:08:55,150 --> 00:08:57,029
Kadın polis olabilirsiniz.
64
00:08:57,790 --> 00:09:01,629
Önce eğitim alıp,
sonra polis memuru olarak atanabilirsiniz.
65
00:09:01,950 --> 00:09:03,989
- Polis memuru mu?
- Evet, Raman gibi.
66
00:09:05,110 --> 00:09:08,189
Garanti veremem;
ama isterseniz başvurabilirim.
67
00:09:09,430 --> 00:09:11,169
Olması için de elimden geleni yaparım.
68
00:09:11,670 --> 00:09:14,309
Raman kadar dürüst çok az kişi gördüm.
69
00:09:15,790 --> 00:09:19,509
Dul maaşına ek olarak
Raman'ın hak edişi de size aktarılacak.
70
00:09:19,950 --> 00:09:22,829
- Doğrudan bana mı aktarılacak?
- Başka kime aktarılabilir ki?
71
00:09:23,670 --> 00:09:24,749
Güldürmeyin beni.
72
00:09:25,830 --> 00:09:27,309
Ailenizle görüşün bu konuyu.
73
00:09:56,310 --> 00:09:58,709
RAMAN SAINI
74
00:11:58,350 --> 00:12:01,949
Hanımefendi, ona da sorun.
75
00:12:02,670 --> 00:12:07,709
Bak, yardım etmemizi istiyorsan,
bize her şeyi anlatmalısın.
76
00:12:08,190 --> 00:12:10,389
Dürüstçe ve açıkça konuş.
77
00:12:13,590 --> 00:12:14,789
Çıkıyorduk.
78
00:12:15,790 --> 00:12:17,909
- Fiziksel ilişkiye de dönüştü.
- Anlıyorum...
79
00:12:18,030 --> 00:12:22,469
Ama şimdi benimle evlenmek istemiyor.
80
00:12:22,750 --> 00:12:26,829
- Niye?
- Hanımefendi, kendisine sorun.
81
00:12:27,270 --> 00:12:29,429
Hanımefendi, kafasında ne kurdu bilmiyorum.
82
00:12:29,670 --> 00:12:32,669
- Benim zaten bir ilişkim var.
- Deme ya...
83
00:12:33,030 --> 00:12:35,589
- Kaç kişiyi aynı anda idare ediyorsun?
- Sadece bir kişi var...
84
00:12:36,510 --> 00:12:39,269
Tek yaptığımız birlikte ders çalışmak.
Sadece arkadaşız.
85
00:12:39,430 --> 00:12:41,069
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
86
00:12:41,910 --> 00:12:43,469
Neden ona cevap veriyorsun?
87
00:12:43,830 --> 00:12:46,269
Soruyu kim sordu?
Ben sordum.
88
00:12:47,230 --> 00:12:49,749
O yeni, bir bok bilmiyor.
89
00:12:49,950 --> 00:12:51,669
Seni kurtaramaz.
90
00:12:53,550 --> 00:12:55,109
Eee, onu ne yapsak şimdi?
91
00:12:56,190 --> 00:12:58,229
Ceza kanunun 376. maddesiyle suçlayalım mı?
92
00:13:00,030 --> 00:13:01,589
Yapmayın, hanımefendi...
93
00:13:04,270 --> 00:13:06,909
Hanımefendi...
Siz nasıl uygun görürseniz öyle yapın...
94
00:13:07,390 --> 00:13:11,069
...ama bir kızı kandırıp ayartmadan önce
on kere düşünmeli bundan sonra.
95
00:13:11,190 --> 00:13:12,749
Lütfen hanımefendi...
Beni de dinleyin.
96
00:13:12,910 --> 00:13:13,989
Tabii, tabii...
97
00:13:14,230 --> 00:13:16,829
...olayı senin tarafından da dinleyeceğiz.
Telefonunu ver.
98
00:13:18,670 --> 00:13:19,949
Götürün onu.
99
00:13:20,710 --> 00:13:22,229
Yalan söylüyor.
100
00:13:30,555 --> 00:13:33,734
Hanımefendi?
Tuvalete gidebilir miyim?
101
00:13:34,630 --> 00:13:35,669
Santosh.
102
00:13:36,310 --> 00:13:37,709
Onu tuvalete götür.
103
00:13:47,910 --> 00:13:49,349
İçeri getirin.
104
00:13:57,390 --> 00:13:58,449
Kilitliymiş...
105
00:13:58,830 --> 00:14:00,989
Anahtarı getireceğim.
Sen burada otur.
106
00:14:45,030 --> 00:14:46,829
Daha yeni başladık, evlat.
107
00:15:06,555 --> 00:15:07,555
Bir chai alayım.
108
00:16:17,950 --> 00:16:19,529
Bakıyorum da hemen arkadaş olmuşsunuz.
109
00:16:25,110 --> 00:16:26,549
Eskiden bir oğlan vardı.
110
00:16:26,790 --> 00:16:30,509
Onu gezdirirdi,
ev işlerine de yardım ederdi.
111
00:16:33,150 --> 00:16:34,469
Sonra ayrıldı.
112
00:16:34,750 --> 00:16:37,029
Priya bugün bütün yemekleri kendisi yaptı.
113
00:16:41,070 --> 00:16:43,629
Nasıl gidiyor?
Odandan memnun musun?
114
00:16:44,310 --> 00:16:48,069
İyi, amirim... Biraz havasız sadece.
115
00:16:49,110 --> 00:16:52,949
- Daha önce nerede yaşıyordun?
- Ghazaliabad'da.
116
00:16:53,550 --> 00:16:56,669
- Kocan orada mı görevliydi?
- Evet, amirim.
117
00:16:59,710 --> 00:17:01,029
Nasıl öldü?
118
00:17:03,430 --> 00:17:04,709
Şeyde...
119
00:17:05,670 --> 00:17:08,789
Nehrat'taki ayaklanmalarda.
Orada görevdeydi.
120
00:17:09,750 --> 00:17:10,809
Eee?
121
00:17:12,990 --> 00:17:15,629
Kafasına taşla vurmuşlar.
122
00:17:16,390 --> 00:17:17,549
Yapanı yakaladılar mı?
123
00:17:23,190 --> 00:17:26,709
Bir ayaklanma sırasında oldu...
Kimin yaptığını tespit etmek zor.
124
00:17:28,830 --> 00:17:30,989
Ben de bir keresinde Nehrat'ta görevliydim.
125
00:17:31,470 --> 00:17:34,229
Kasaplar çarşısında devriye atardım.
126
00:17:35,070 --> 00:17:37,714
Gittim ve onlara
“Hindu kadınlarımız buradan geçerken...
127
00:17:37,738 --> 00:17:39,989
...burunlarını kapatmak zorunda kalıyor...
128
00:17:40,830 --> 00:17:43,029
...çok iğrenç kokuyor burası...”
129
00:17:43,510 --> 00:17:45,369
“...derhal bunları buradan kaldırın!” Dedim.
130
00:17:45,750 --> 00:17:50,189
Bazıları dinledi,
dinlemeyenlere de copu gösterdim!
131
00:17:56,350 --> 00:17:57,629
Hava çok sıcak.
132
00:17:58,630 --> 00:18:01,469
Senin odan da yakında çok sıcak olur.
133
00:18:02,190 --> 00:18:04,989
Yakınlarda boş bir oda var, istersen?
134
00:18:05,430 --> 00:18:06,749
Hava soğutucusu var.
135
00:18:06,870 --> 00:18:09,629
Ve bize de çok yakın.
Bir aile gibi oluruz!
136
00:18:10,950 --> 00:18:13,629
- İster misin?
- Olur. Teşekkür ederim, efendim.
137
00:18:15,630 --> 00:18:20,069
Hem belki bazen işten önce uğrayıp
Priya'ya biraz yardım da edebilirsin.
138
00:18:30,390 --> 00:18:31,629
Onu dışarı çıkartayım mı?
139
00:19:06,630 --> 00:19:08,549
- Vuruyor mu?
- Önden vuruyor.
140
00:19:16,270 --> 00:19:18,789
Ayak parmağınızda yüzük yok,
evli değil misiniz Hanımefendi?
141
00:19:19,270 --> 00:19:20,549
Sen kendi işine bak.
142
00:19:21,430 --> 00:19:24,989
- Anlat.
- Uyandığımda orada değildi.
143
00:19:25,150 --> 00:19:26,349
Bugün mü?
144
00:19:26,910 --> 00:19:28,589
- İki gün önce.
- Anladım.
145
00:19:28,830 --> 00:19:31,109
Tarlalara baktık.
Komşulara da.
146
00:19:32,310 --> 00:19:34,349
- Hiçbir iz yok.
- Pardon.
147
00:19:34,630 --> 00:19:37,829
Buyurun? Ayakkabınızda mı sorun var,
yoksa şikayet dilekçesi mi yazdıracaksınız?
148
00:19:37,830 --> 00:19:39,509
- Dilekçe yazdıracağım.
- Tamam.
149
00:19:39,670 --> 00:19:41,309
- Ne kadar?
- 50 rupi.
150
00:19:41,470 --> 00:19:42,529
Tamam.
151
00:19:42,990 --> 00:19:44,349
Sizi beş dakika bekleteceğim.
152
00:19:44,550 --> 00:19:45,629
Devam et.
153
00:19:46,510 --> 00:19:48,309
- Kız kaç yaşında?
- 15...
154
00:19:48,670 --> 00:19:50,189
15 yaşında demek...
155
00:19:52,350 --> 00:19:53,429
Gel benimle.
156
00:19:54,070 --> 00:19:57,749
Bunu karakolda konuşuruz,
ayakkabıların ve tozun arasında değil.
157
00:20:00,150 --> 00:20:02,229
Dün gittim zaten karakola.
Kimse oralı olmadı.
158
00:20:02,790 --> 00:20:04,989
İhbarını kayıt altına alacağız.
Gel.
159
00:20:06,070 --> 00:20:07,469
Allah razı olsun.
160
00:20:24,270 --> 00:20:25,709
- Yaşasın Hindistan!
- Gir.
161
00:20:28,590 --> 00:20:31,949
- Amirim, bu adamın kızı kaybolmuş.
- Tamam.
162
00:20:32,590 --> 00:20:34,709
Çok üzgün.
Kız daha reşit değil.
163
00:20:39,870 --> 00:20:40,929
Saygılar, efendim.
164
00:20:42,030 --> 00:20:45,029
- Adın?
- Ram Pippal.
165
00:20:45,270 --> 00:20:47,949
- Memleketin?
- Khadola.
166
00:20:48,270 --> 00:20:51,029
- Köy?
- Bhakri köyü. Laalipur.
167
00:20:51,550 --> 00:20:53,549
- Kast?
- Chamar.
168
00:20:54,670 --> 00:20:56,789
- Kızın adı?
- Devika.
169
00:20:57,870 --> 00:21:02,069
- Mesele nedir?
- Kızım iki gündür kayıp.
170
00:21:02,230 --> 00:21:05,069
- Tarlalara baktın mı?
- Baktım.
171
00:21:06,270 --> 00:21:09,629
Adamakıllı baktın mı?
Muhtemelen sıçmaya gitmiştir.
172
00:21:11,430 --> 00:21:14,789
Evde tuvaletimiz var.
173
00:21:16,630 --> 00:21:17,658
Buyurun işte...
174
00:21:17,682 --> 00:21:20,389
Sorsan, politikacılar çalışmıyor,
ülke gelişmiyor derler.
175
00:21:20,509 --> 00:21:22,469
Ama adamın evinde tuvalet var!
176
00:21:25,590 --> 00:21:28,589
- Haklısın!- 112'yi aradın mı?
177
00:21:29,710 --> 00:21:33,429
Mecbur kaldıysan komşularından da yardım
isteyebilirdin, bunda utanacak bir şey yok.
178
00:21:33,630 --> 00:21:39,429
Soruşturma yapmamızı istiyorsan
bir şikayet dilekçesi yazman gerekecek.
179
00:21:40,750 --> 00:21:42,509
Ben onun için yazabilirim, amirim.
180
00:21:42,990 --> 00:21:44,349
Ben hâllederim dilekçeyi.
181
00:21:44,670 --> 00:21:45,989
Sen yazarsan...
182
00:21:46,270 --> 00:21:51,629
...“Komiser ve Bayan Polis
kafalarına göre yazdılar.” diye dönebilir.
183
00:21:53,950 --> 00:21:57,149
- Yazacak birini bul.
- Git ayakkabıcıya yazdır...
184
00:21:58,110 --> 00:22:00,789
Öğleden sonra dükkandan gidiyor.
185
00:22:02,070 --> 00:22:03,869
Onun da dinlenmeye hakkı yok mu?
186
00:22:04,030 --> 00:22:06,749
7/24 görev başındaki bir polis değil ki!
187
00:22:08,790 --> 00:22:10,229
Haklısın, amirim.
188
00:22:10,950 --> 00:22:14,709
Hadi, hadi.
Akşam uğra ona, o zaman yazar dilekçeni.
189
00:22:15,070 --> 00:22:16,129
Hadi.
190
00:22:16,950 --> 00:22:19,229
Amir gitmeni ve akşam gelmeni söyledi. Hadi.
191
00:22:57,510 --> 00:22:59,549
- Merhaba anne.
- Merhaba canım.
192
00:23:00,150 --> 00:23:01,209
Nasılsın?
193
00:23:01,230 --> 00:23:05,349
- İyiyim. Her şey yolunda mı?
- Evet, sadece uyku tutmadı.
194
00:23:05,790 --> 00:23:07,509
İş nasıl?
195
00:23:09,190 --> 00:23:11,789
- İyi gidiyor mu?
- İyi gidiyor, evet.
196
00:23:13,390 --> 00:23:15,029
Sadece biraz yorucu.
197
00:23:40,669 --> 00:23:41,749
Kalkın!
198
00:23:42,750 --> 00:23:47,429
- N'apıyorsunuz?
- Hiçbir şey, hanımefendi.
199
00:23:48,550 --> 00:23:51,269
- Adın ne?
- Sumit.
200
00:23:51,430 --> 00:23:53,789
- Soyadın?
- Goyal.
201
00:23:54,270 --> 00:23:55,949
Dışarı gel bakalım, Romeo.
202
00:23:56,190 --> 00:23:59,189
20 kere çömel-kalk yap, hemen.
Yaparken de ona “özür dilerim abla” de.
203
00:23:59,950 --> 00:24:00,989
Sen de.
204
00:24:03,390 --> 00:24:04,469
Santosh!
205
00:24:04,750 --> 00:24:05,949
Say sen de.
206
00:24:06,510 --> 00:24:08,069
Bir tane bile eksik olmayacak.
207
00:24:08,550 --> 00:24:09,629
Özür dilerim, abla.
208
00:24:12,510 --> 00:24:13,589
Özür dilerim, abla.
209
00:24:15,430 --> 00:24:16,589
Özür dilerim, abla.
210
00:24:18,430 --> 00:24:19,469
Durma.
211
00:24:24,790 --> 00:24:26,429
Çekmeyin!
212
00:24:28,350 --> 00:24:29,409
Yaylanın.
213
00:24:32,790 --> 00:24:33,889
Durma.
214
00:24:35,790 --> 00:24:36,849
Hadi!
215
00:24:38,230 --> 00:24:39,269
Devam et.
216
00:24:41,550 --> 00:24:42,589
Devam et.
217
00:24:46,590 --> 00:24:47,629
Hanımefendi.
218
00:24:50,910 --> 00:24:52,989
Lütfen aileme söylemeyin.
219
00:24:56,070 --> 00:24:57,389
Bas git, hadi.
220
00:25:37,270 --> 00:25:40,109
Polis zulmüne son! Hemen şimdi!
221
00:26:03,990 --> 00:26:07,109
Rezil polisler!
222
00:26:22,950 --> 00:26:27,549
Düzgün bir şekilde soruşturacağız,
suçluyu bulup hapse atacağız.
223
00:26:28,270 --> 00:26:32,069
O pislik herifi buraya getirin,
sonra gideriz.
224
00:26:32,230 --> 00:26:35,069
Onu yakalayıp hapse atacağız.
225
00:26:35,230 --> 00:26:37,829
Neden kızının cenazesine saygısızlık edip
yolu kapatıyorsun?
226
00:26:38,190 --> 00:26:42,669
- Kimse bir yere kımıldamasın!
- Dağıtın onları!
227
00:26:46,110 --> 00:26:47,669
Kadın polisler müdahale etsin.
228
00:27:11,950 --> 00:27:13,869
Umarım aynı şey
senin çocuğunun başına da gelir!
229
00:27:25,710 --> 00:27:26,829
Duvara paralel olsun.
230
00:27:27,510 --> 00:27:28,589
Düz koyun.
231
00:27:28,870 --> 00:27:31,469
Diğerine yaklaştırın.
232
00:27:35,430 --> 00:27:37,829
- Kohli, git cesedi getir.
- Başüstüne.
233
00:27:38,550 --> 00:27:41,589
Hop, nereye gidiyorsun?
Cesedi alsana.
234
00:27:43,830 --> 00:27:45,989
- Nerede bulundu?
- Kuyularının içinde.
235
00:27:46,230 --> 00:27:47,709
Muhtemelen düştü içine.
236
00:27:48,750 --> 00:27:52,509
- Nasıl çıkarmışlar?
- Kanalizasyon temizleme işindeler zaten.
237
00:27:52,710 --> 00:27:54,669
- Ceset çürüyordu...
- Arvind!
238
00:27:55,830 --> 00:27:56,889
Emredin amirim?
239
00:27:59,070 --> 00:28:01,469
Cipi al.
Cesedi morga götür.
240
00:28:01,590 --> 00:28:05,069
Amirim, cip Madrabad karakolunda.
241
00:28:05,710 --> 00:28:07,469
Bir şekilde hallet işte!
242
00:28:08,190 --> 00:28:11,189
Amirim, bu hassas bir mesele...
243
00:28:11,550 --> 00:28:16,109
Bir bayan polis yapsa... daha iyi olur...
244
00:28:48,870 --> 00:28:49,929
250 rupi.
245
00:28:51,870 --> 00:28:54,869
- Karakolda ödeme yapmadılar mı?
- Mal senin malın, sen öde.
246
00:29:04,510 --> 00:29:05,709
Bozuğum yok.
247
00:29:25,950 --> 00:29:27,049
Neredeydin?
248
00:29:27,150 --> 00:29:30,669
Elektrik yoktu.
Buz almaya gitmiştim.
249
00:29:34,230 --> 00:29:35,349
Morgda yer yok.
250
00:29:35,950 --> 00:29:37,229
Sabah gel.
251
00:29:37,710 --> 00:29:39,389
Bak... abi...
252
00:29:40,030 --> 00:29:41,429
Daha gencecik bir kız.
253
00:29:52,870 --> 00:29:56,669
- Doktor gelmeyecek mi?
- Otopsiyi biz yapıyoruz.
254
00:29:59,590 --> 00:30:01,469
Doktor sadece imzalıyor.
255
00:30:04,870 --> 00:30:06,869
Aceleci davranan sendin.
256
00:30:16,110 --> 00:30:17,169
Al.
257
00:30:44,790 --> 00:30:47,109
Niye durdun?
Devam etsene.
258
00:30:50,230 --> 00:30:52,829
- Dur.
- ...protestocular...
259
00:30:53,070 --> 00:30:55,949
...Machogar Polis Karakolu'nun önüneDevika Pippal'ın cesediyle geldi.
260
00:30:56,070 --> 00:30:59,429
Viral olan bir videoda Komiser Thakur'un...
261
00:30:59,550 --> 00:31:03,629
...polislik görevlerini bırakarakkarakolu arındırdığı görülüyordu.
262
00:31:03,790 --> 00:31:05,042
Zavallı bir kızın cesedinin...
263
00:31:05,066 --> 00:31:07,749
...polis için nasıl birkirletici unsura dönüştüğüne şahit olun.
264
00:31:07,950 --> 00:31:11,957
Kızın tecavüze uğramasıve öldürülmesiyle ilgili bir soru üzerine...
265
00:31:11,981 --> 00:31:13,589
...Thakur şunları söyledi:
266
00:31:13,950 --> 00:31:18,269
Kızlar jean giyip, cep telefonu alıp,yalnız dolaşmak istiyor...
267
00:31:18,390 --> 00:31:21,069
...ama bu davranışlarıtecavüzcülere yem olmalarına neden oluyor.
268
00:31:21,270 --> 00:31:25,589
Chirag Pradesh polisindenyine başka bir duyarsız açıklama.
269
00:31:25,710 --> 00:31:29,589
Dalit lider Manu Dar,kızın ailesiyle görüşmek üzere...
270
00:31:29,790 --> 00:31:31,949
...seçim turunu erteledi.
271
00:31:32,070 --> 00:31:34,989
Dalit'lere yönelik zulümleremüsamaha gösterilemez.
272
00:31:35,190 --> 00:31:36,509
Hesap verilebilirlik istiyoruz.
273
00:31:36,670 --> 00:31:38,649
Tüm vatandaşların haklarıgüvence altına alınmalı.
274
00:31:38,710 --> 00:31:40,749
Tüm şikâyetlerdüzgün bir şekilde işleme alınmalı.
275
00:31:41,190 --> 00:31:44,109
Hükümetin elinde Dalit kanı var.
276
00:31:44,310 --> 00:31:46,229
Affetmeyeceğiz!
277
00:32:46,470 --> 00:32:49,949
Kahrolsun polis!
278
00:33:20,670 --> 00:33:23,709
Devika Pippal'ın davası
kamuoyunun dikkatini çekti.
279
00:33:23,910 --> 00:33:26,549
Rapor ne zaman hazır olacak?
280
00:33:26,670 --> 00:33:29,549
Çok sayıda sorunuz olduğunu biliyorum.
281
00:33:29,710 --> 00:33:31,949
Bugün hepsini yanıtlamaya çalışacağım.
282
00:33:32,190 --> 00:33:34,949
Devika Pippal, 14-15 yaşlarında...
283
00:33:35,070 --> 00:33:39,549
...ikisi de Laalipur köyünde ırgatlık yapan
Ram ve Rani Pippal'ın kızı.
284
00:33:41,190 --> 00:33:43,629
Cesedi dün bir kuyuda bulundu.
285
00:33:45,750 --> 00:33:50,229
Otopsi yapıldı.
Sonuçları bekliyoruz.
286
00:33:50,790 --> 00:33:52,869
Ölüm nedeni henüz bilinmiyor.
287
00:33:53,070 --> 00:33:54,169
Geride durun biraz.
288
00:33:58,350 --> 00:34:00,749
Polis şikâyeti işleme koymadı.
289
00:34:00,870 --> 00:34:04,829
- Kamuoyu bu soruşturmaya nasıl güvenecek?
- Amirim, sabah için kusura bakmayın.
290
00:34:06,790 --> 00:34:10,229
Yıkandıktan sonra kirli üniforma mı giydin?
Umarım anlaşılmaz.
291
00:34:10,990 --> 00:34:13,149
Devika, küçük Tanrıça demek.
292
00:34:13,510 --> 00:34:19,509
Tanrıçalara tapılan bir ülkede
bu tür bir şiddet nasıl cezasız kalabilir?
293
00:34:20,430 --> 00:34:22,109
Bu soruşturma artık benim sorumluluğumda.
294
00:34:22,510 --> 00:34:23,549
Otuz yıl önce...
295
00:34:23,710 --> 00:34:25,379
...ilk kez, sadece kadınlara özel...
296
00:34:25,403 --> 00:34:28,109
...polis yardım masalarının kurulmasına
öncülük ettim.
297
00:34:28,710 --> 00:34:30,309
Bu toplumsal bir sorun.
298
00:34:30,510 --> 00:34:35,309
Bizler polis olarak
toplumu temsil etmeliyiz.
299
00:34:35,430 --> 00:34:37,829
Ama polis teşkilatında yeterince kadın yok.
300
00:34:37,950 --> 00:34:41,669
Ancak onların görev almasıyla
değişim gerçekleşebilecek.
301
00:34:42,990 --> 00:34:46,029
Bu kadar yeterli. Teşekkür ederim.
302
00:35:01,350 --> 00:35:02,789
Onunla tanıştın mı?
303
00:35:03,150 --> 00:35:07,269
Gerçek yüzünü şimdi görüyorum.
304
00:35:08,590 --> 00:35:12,029
Baksana,
yardakçılarını şimdiden seçmeye başladı.
305
00:35:24,870 --> 00:35:27,389
Git ve bir bez getir. Çabuk!
306
00:35:34,590 --> 00:35:36,309
Kanıtları bu şekilde mi saklıyorsunuz?
307
00:35:43,630 --> 00:35:44,689
Yaşasın Hindistan, amirim.
308
00:35:47,470 --> 00:35:48,509
Amirim?
309
00:35:49,710 --> 00:35:52,109
Cesedi morga ben götürdüm.
310
00:35:54,150 --> 00:35:56,469
Üniformam bu yüzden kirli.
311
00:35:57,550 --> 00:36:02,189
“Temizlik imandan gelir.”
demiş Gandhi.
312
00:36:02,310 --> 00:36:03,389
Masaya götür.
313
00:36:07,777 --> 00:36:08,777
Amirim.
314
00:36:08,950 --> 00:36:11,229
Başka hiç kimse cesede dokunmak istemiyordu.
315
00:36:12,870 --> 00:36:16,989
- Bana niye anlatıyorsun?
- Öylesine...
316
00:36:19,590 --> 00:36:21,389
- İşime devam edeceğim.
- Tabii, amirim.
317
00:36:25,950 --> 00:36:28,109
- Neyin oluyor?
- Kayınbiraderim.
318
00:36:28,950 --> 00:36:31,989
- Ne kadar borç verdin?
- 70-80 bin falan.
319
00:36:32,310 --> 00:36:34,829
Geri ödemedi.
320
00:36:35,430 --> 00:36:37,749
Ben de gidip mandasını aldım.
321
00:36:38,350 --> 00:36:40,629
En azından süt ve ev yapımı yağım olacaktı.
322
00:36:41,350 --> 00:36:44,549
Ona kızım gibi davrandım ama süt vermedi!
323
00:36:44,670 --> 00:36:45,749
Eee?
324
00:36:45,870 --> 00:36:49,589
Ben de veterineri aradım.
Süt vermesini istiyorsam...
325
00:36:49,750 --> 00:36:51,429
...meme uçlarına masaj yapmalıymışım.
326
00:36:52,030 --> 00:36:53,089
Sonra ne oldu?
327
00:36:53,350 --> 00:36:56,309
Hiçbir şey.
Şimdi evimde maaşımı yiyen...
328
00:36:56,470 --> 00:36:59,309
...meme uçlarına masaj yaptıran
ve gününü gün eden...
329
00:36:59,470 --> 00:37:00,629
...iki “memeli” var!
330
00:37:09,510 --> 00:37:10,589
Buraya gel...
331
00:37:12,510 --> 00:37:15,429
- Dalit köyü ne tarafta?
- Dümdüz gidin.
332
00:37:16,230 --> 00:37:18,149
Kimse kuyuya gitmedi mi şimdiye kadar?
333
00:37:18,910 --> 00:37:20,669
Davet mi bekliyordunuz?
334
00:37:22,069 --> 00:37:24,149
Bisikletini al ve bize yolu göster.
335
00:37:24,670 --> 00:37:28,469
Cesedi kendileri teslim etti.
Fırsatımız olmadı, amirim.
336
00:37:29,070 --> 00:37:33,669
- Raporun da sadece yarısı tamamlandı.- Bunun sorumlusu Komiser Thakur'du.
337
00:37:33,870 --> 00:37:38,309
- Ondan haber var mı?
- Shajapur'a tayin oldu.
338
00:37:39,270 --> 00:37:41,789
Sen de yanına gitmek ister misin?
Tayinini vereyim mi?
339
00:37:45,750 --> 00:37:46,809
Devam et.
340
00:38:01,590 --> 00:38:04,369
- Sen ve Santosh kuyunun etrafını çevirin.
- Başüstüne, amirim.
341
00:38:04,830 --> 00:38:07,709
- Biz Pradhan'la görüşeceğiz.- Yadav, şerit.
342
00:38:11,790 --> 00:38:12,869
Bekle.
343
00:38:18,390 --> 00:38:19,869
Hop, nereye gidiyorsun?
344
00:38:20,190 --> 00:38:21,789
Şerit var ama dikecek sopa yok!
345
00:38:41,950 --> 00:38:43,389
Polis abla!
346
00:39:17,430 --> 00:39:20,309
- Herkes nerede?
- Su getirmeye gittiler.
347
00:39:20,470 --> 00:39:23,349
Dulhera'ya yürümekten
ayakkabılarımız yıprandı.
348
00:39:23,550 --> 00:39:26,349
- Kuyuyu ne zaman temizleyeceksiniz?
- Bizim işimiz değil ki.
349
00:39:26,550 --> 00:39:29,429
Orada bir kızın cesedi vardı.
Temiz suya erişmek hakkımız.
350
00:39:29,590 --> 00:39:30,789
Soruşturma için buradayız.
351
00:39:30,990 --> 00:39:33,549
Avantanızı almadan
soruşturma yapmazsınız tabii, doğru.
352
00:39:45,510 --> 00:39:48,669
- Abla, neye bakmıştın?
- Kuyuya.
353
00:39:48,870 --> 00:39:50,829
- Buldun mu?
- Buldum.
354
00:39:51,190 --> 00:39:54,069
Müthiş bir şey görmek ister misin?
Kuyuda bulduk...
355
00:39:57,150 --> 00:39:58,209
Gidelim.
356
00:40:03,990 --> 00:40:05,049
Şurada!
357
00:40:09,870 --> 00:40:11,069
Şurada!
358
00:40:11,550 --> 00:40:13,869
Biraz daha solda.
Az daha ileride.
359
00:40:14,070 --> 00:40:16,109
Hayır, hayır...
İleride.
360
00:40:17,110 --> 00:40:18,169
Evet.
361
00:40:42,670 --> 00:40:43,670
Dayı.
362
00:40:45,390 --> 00:40:48,989
- Nedir bu?
- Bir kedi.
363
00:40:50,070 --> 00:40:51,669
Neden ıslak?
364
00:40:54,030 --> 00:40:55,829
Kuyunun içindeydi.
365
00:40:58,350 --> 00:41:00,149
Çocukla birlikte mi çıkarıldı?
366
00:41:01,470 --> 00:41:03,429
Çocuktan önce.
367
00:41:04,950 --> 00:41:08,909
- Kaç gün önce?
- Birkaç gün önce.
368
00:41:10,230 --> 00:41:15,149
- Kedi kuyuya nasıl girmiş?
- Kediler düşmez, değil mi?
369
00:41:17,550 --> 00:41:21,989
- Dayı, Pippal'ların evi nerede?
- Tepenin dibinde.
370
00:41:23,910 --> 00:41:27,189
Gidip onları ziyaret et.
Kızın bir fotoğrafına ihtiyacımız var.
371
00:41:27,630 --> 00:41:28,829
Tek başıma mı?
372
00:41:29,710 --> 00:41:32,349
- Sıkıntı olur mu?
- Olmaz, amirim.
373
00:42:00,390 --> 00:42:01,869
Git oyun oyna.
374
00:42:02,670 --> 00:42:03,769
Hadi.
375
00:42:10,990 --> 00:42:15,149
- Evden ne zaman çıkmıştı?
- Gün doğarken, su almak için.
376
00:42:16,030 --> 00:42:21,029
- Her şey yolunda mı abla?
- Yolunda, git sen.
377
00:42:24,190 --> 00:42:27,069
- Kimdi o?
- Bir komşu.
378
00:42:29,230 --> 00:42:33,389
- Onu rahatsız eden biri var mıydı?
- Yoktu.
379
00:42:34,470 --> 00:42:35,789
Eşyalarına bakabilir miyim?
380
00:43:10,150 --> 00:43:12,669
- Saleem adında birini tanıyor musunuz?
- Hayır.
381
00:43:17,190 --> 00:43:19,709
Belki kocanız tanıyordur?
382
00:43:20,430 --> 00:43:22,589
Müslüman tanıdığı yok.
383
00:43:23,590 --> 00:43:26,309
- Ne iş yapıyorsunuz?
- Günlük ırgatlık.
384
00:43:28,030 --> 00:43:29,909
İkinizden biri okuma yazma biliyor mu?
385
00:43:30,510 --> 00:43:31,557
Okuma yazmamız yok.
386
00:43:31,581 --> 00:43:33,989
Bu yüzden polis
bize karşı duyarsız değil mi?
387
00:43:41,333 --> 00:43:42,333
Santosh?
388
00:43:44,190 --> 00:43:45,489
Niye bu kadar geç saate kaldın?
389
00:43:46,470 --> 00:43:48,989
- Yemek yedin mi?
- Yemedim, amirim.
390
00:43:50,110 --> 00:43:51,629
Gel, beraber yiyelim.
391
00:43:52,830 --> 00:43:53,889
Gel hadi.
392
00:43:56,910 --> 00:44:00,429
Devika, Saleem adında bir çocuktanbir sürü mesaj almış.
393
00:44:01,590 --> 00:44:03,189
Ben de o yüzden telefonunu aldım.
394
00:44:06,510 --> 00:44:07,709
İyi yapmış mıyım?
395
00:44:09,870 --> 00:44:11,549
Mesajlarda ne yazıyor?
396
00:44:14,670 --> 00:44:17,549
İlk mesaj şöyle: “Selam...
397
00:44:18,150 --> 00:44:20,789
O turuncu elbisenin içinde
harika görünüyorsun.”
398
00:44:21,310 --> 00:44:22,469
Gülen yüz emojisi.
399
00:44:23,710 --> 00:44:24,789
Başka bir mesaj...
400
00:44:25,710 --> 00:44:27,149
“Kızma.”
401
00:44:28,830 --> 00:44:29,909
Bir tane daha...
402
00:44:31,270 --> 00:44:33,029
“Sohbet etmenin ne zararı var?”
403
00:44:34,830 --> 00:44:38,429
Sonra da diyor ki, “Mumbai'ye gidiyorum.”
404
00:44:39,310 --> 00:44:42,029
“Sana daha güzel bir elbise alacağım.”
405
00:44:43,230 --> 00:44:45,389
Devika da gülen yüz emojisi ile cevaplamış.
406
00:44:46,110 --> 00:44:47,789
Sonra Saleem'den bir mesaj daha var:
407
00:44:48,870 --> 00:44:52,709
“Ben şarkıcı olacağım. Amcam orada yaşıyor.”
408
00:44:54,630 --> 00:44:55,689
Ver onu bana.
409
00:44:57,390 --> 00:44:58,709
Gel ellerini yıka.
410
00:45:00,070 --> 00:45:01,109
Gelsene, hadi.
411
00:45:16,350 --> 00:45:17,669
Havlu arkanda.
412
00:45:23,470 --> 00:45:24,509
Devika:
413
00:45:24,910 --> 00:45:27,669
“Mumbai'ye gideceksen
neden benimle sohbet ediyorsun?”
414
00:45:28,110 --> 00:45:29,189
Saleem:
415
00:45:29,790 --> 00:45:33,909
“Oradaki tüm kızlardan
daha güzel olduğunu biliyorum.”
416
00:45:35,070 --> 00:45:36,989
Devika: Gülen yüz emojisi.
417
00:45:37,710 --> 00:45:39,509
Saleem: "Merhaba!"
418
00:45:40,590 --> 00:45:41,909
Devika: Cevaplamamış.
419
00:45:42,190 --> 00:45:43,949
Saleem: Yeni mesaj atmış.
420
00:45:44,230 --> 00:45:48,909
“Çarşıya bir daha ne zaman gideceksin?
Sana anlatacak çok şeyim var.”
421
00:45:49,990 --> 00:45:51,309
Devika cevap vermemiş.
422
00:45:55,510 --> 00:45:57,069
Kızın peşindeymiş.
423
00:46:03,190 --> 00:46:06,509
Belki de cevap vermemiştir?
424
00:46:09,430 --> 00:46:11,549
Son mesajını ayın 23'ünde atmış.
425
00:46:11,950 --> 00:46:13,829
Cesedi 26'sında bulunmuştu.
426
00:46:15,910 --> 00:46:19,589
Tüm suçlular
telefonların polisin eline geçeceğini bilir.
427
00:46:20,590 --> 00:46:22,749
Bu yüzden suçu işledikten sonra
mesaj gönderirler.
428
00:46:24,070 --> 00:46:25,509
Numaranın izini sürdürteceğim.
429
00:46:28,590 --> 00:46:30,149
Çok iyi iş çıkardın.
430
00:46:45,390 --> 00:46:49,149
Evde değil hanımefendi.
Birkaç gündür eve gelmiyor.
431
00:46:50,350 --> 00:46:51,989
Sana onu mu sordum?
432
00:46:53,470 --> 00:46:54,629
Nereye gitti?
433
00:46:56,670 --> 00:46:58,109
Nerede olduğunu bilmiyorum.
434
00:47:00,990 --> 00:47:02,309
Nerede olduğunu söyle bana.
435
00:47:03,270 --> 00:47:05,189
Bilmiyorum...
436
00:47:05,910 --> 00:47:07,689
Bizler günlük yevmiyeyle çalışan ırgatlarız.
437
00:47:07,950 --> 00:47:10,829
İş neredeyse oraya gideriz.
438
00:47:11,790 --> 00:47:14,549
Oğlun Saleem
23-26 Şubat tarihleri arasında neredeydi?
439
00:47:15,190 --> 00:47:18,149
- Amcasının yanındaydı.
- Juhu sahilinde villası olan amcasının mı?!
440
00:47:18,630 --> 00:47:19,869
Zırvalamayı bırak.
441
00:47:20,230 --> 00:47:21,629
Sustur şunu!
442
00:47:29,430 --> 00:47:33,749
- Kızın kaç yaşında?
- Beş yaşında.
443
00:47:35,230 --> 00:47:38,549
Harkatganj'daki korkunç olayı duydun mu?
444
00:47:41,070 --> 00:47:45,549
Onun gibi küçük bir çocuk tecavüze uğramış,
öldürülmüş ve cesedi bir kenara atılmıştı.
445
00:47:46,590 --> 00:47:50,229
Kızı şişelerle, aletlerle,
her türlü şeyle istismar etmiş.
446
00:47:51,910 --> 00:47:54,509
Herkes,
yerel din adamının yaptığını biliyordu.
447
00:47:55,830 --> 00:47:58,109
Harekete geçmekte çok geç kaldık.
448
00:48:00,070 --> 00:48:02,189
Adamın cesedi ertesi gün bulundu.
449
00:48:03,270 --> 00:48:06,869
Penisi kesilmiş,
lolipop gibi ağzına tıkılmıştı.
450
00:48:07,510 --> 00:48:09,789
Kalabalıkların nasıl olduğunu bilirsin.
451
00:48:11,710 --> 00:48:14,229
Hangi baba çocuğunun başına
böyle bir şey gelmesini ister?
452
00:48:34,590 --> 00:48:36,629
Şarkı çok içli...
453
00:48:36,990 --> 00:48:40,229
...ama sonuçta sadece
yalandan rol kesiyor.
454
00:48:40,950 --> 00:48:45,029
Şarkıcı sadece sanatını icra ediyor
ama duygularımı allak bullak etti.
455
00:48:46,470 --> 00:48:48,149
Yürekten söylüyorlar...
456
00:48:50,430 --> 00:48:54,269
...ama evet...
...bu da rol icabı sonuçta.
457
00:48:55,350 --> 00:48:57,509
Rol yapmayı bizden daha iyi kim bilebilir?
458
00:48:57,750 --> 00:49:00,669
Hepimiz rol yapıyoruz.
Biz de şüpheliler de.
459
00:49:01,830 --> 00:49:04,229
Biz baskı yapıyoruz.
Onlar gözyaşı döküyor.
460
00:49:04,350 --> 00:49:06,869
Gözyaşları gerçek mi yoksa sahte mi?
461
00:49:07,470 --> 00:49:08,529
Bazen belli ederler...
462
00:49:09,150 --> 00:49:11,589
...ama bazen de anlamak için
copunu çıkarman gerekir.
463
00:49:14,110 --> 00:49:16,709
Saleem'in babası yalan mı söylüyordu?
464
00:49:18,390 --> 00:49:22,589
Bu mevsim
ırgatların en çok kazandığı ekim mevsimi.
465
00:49:23,430 --> 00:49:25,589
Neden iş için başka bir yere baksın ki?
466
00:49:26,430 --> 00:49:28,989
Peki ya Devika'nın annesi?
Yalan mı söylüyordu?
467
00:49:29,830 --> 00:49:32,829
- Niye yalan söylesin ki?
- Lekelenme korkusuyla.
468
00:49:35,190 --> 00:49:39,389
Ben de din adamı hakkında yalan söyledim.
469
00:49:43,590 --> 00:49:44,909
Yanlış mı yaptım?
470
00:49:47,110 --> 00:49:50,829
Saleem ortadan kayboldu.
Telefon numarasına ulaşılamıyor.
471
00:49:51,630 --> 00:49:54,069
Şerefsiz, sim kartını çıkarıp kaçmış.
472
00:50:08,670 --> 00:50:10,229
Arkada bir poşet var.
Al onu.
473
00:50:13,230 --> 00:50:16,749
- Bu mu?
- Aç.
474
00:50:25,350 --> 00:50:27,149
Koşu yaparken gördüm seni.
475
00:50:28,470 --> 00:50:32,309
- Uygun bir şeyler giy.
- Sağ olun, amirim.
476
00:51:00,510 --> 00:51:01,629
Teyze!
477
00:51:06,190 --> 00:51:08,069
Teyze, biri geldi.
478
00:51:10,830 --> 00:51:13,269
Teyzemle gözleme yapıyorduk.
479
00:51:13,470 --> 00:51:17,429
- Kim o?
- Köy muhtarını arıyorum.
480
00:51:20,070 --> 00:51:21,169
Buyurun.
481
00:51:21,630 --> 00:51:23,309
Muhtar benim.
482
00:51:26,070 --> 00:51:28,389
Saleem adında bir çocuğu arıyoruz.
483
00:51:29,190 --> 00:51:32,229
Tarlalarınızda çalıştığını duyduk.
484
00:51:32,670 --> 00:51:35,189
Git Ramesh'i getir.
485
00:51:42,150 --> 00:51:47,549
- Ne yapmış?
- Pippal'ların kızının ölümüyle ilgili.
486
00:51:47,710 --> 00:51:51,029
- Birkaç sorumuz olacak.
- Burada yeni misiniz?
487
00:51:51,910 --> 00:51:52,949
Evet.
488
00:51:52,950 --> 00:51:55,629
- İsminiz ne?
- Polis Saini.
489
00:52:01,710 --> 00:52:02,789
Gel, Ramesh.
490
00:52:07,230 --> 00:52:10,949
Saleem adında bir ırgat tanıyor musun?
491
00:52:11,110 --> 00:52:14,469
- Laalipur'dan Ansari.
- Çocuğu tanıyorum.
492
00:52:15,030 --> 00:52:18,389
- Geçen ay burada mı çalışıyordu?
- Evet, babasıyla birlikte.
493
00:52:18,550 --> 00:52:21,869
- Emin misin?
- Evet. İşi yarım bıraktı ve gitti.
494
00:52:23,190 --> 00:52:27,509
- Tam olarak ne zaman?
- Tarihi hatırlamıyorum.
495
00:52:27,750 --> 00:52:29,549
Burada yüz kadar ırgatımız var.
496
00:52:30,150 --> 00:52:34,509
Ayın 23'ü ile 26'sı arasında mıydı?
497
00:52:34,830 --> 00:52:37,589
Dedim ya, bilmiyorum.
498
00:52:38,550 --> 00:52:41,589
Hepsi bu kadarsa,
işimin başına dönebilir miyim?
499
00:53:09,790 --> 00:53:11,349
Bu yol kapatılmış.
500
00:53:12,150 --> 00:53:15,509
Karşı karşıya gelmek istemiyoruz.
Diğer yoldan gideceğiz.
501
00:53:23,670 --> 00:53:26,069
Diğer yola geçiyoruz!
Hadi!
502
00:54:42,150 --> 00:54:43,209
Bana bakın!
503
00:54:49,470 --> 00:54:52,709
- Burada ne yapıyorsunuz, gençler?
- Sadece kriket oynuyoruz, gördüğün üzere.
504
00:54:56,470 --> 00:54:58,949
- Adın ne senin?
- Masood Khan.
505
00:54:59,190 --> 00:55:01,469
- Nerede oturuyorsun?
- Köşeyi dönünce.
506
00:55:02,070 --> 00:55:03,869
Saleem Ansari'yi tanıyor musun?
507
00:55:06,670 --> 00:55:10,149
Mahallenizde oturuyor.
Biriniz onu tanıyor olmalı.
508
00:55:10,710 --> 00:55:11,909
Evet. N'olmuş?
509
00:55:14,070 --> 00:55:16,989
Arkadaşın kayıp
ve sen burada kriket mi oynuyorsun?
510
00:55:17,190 --> 00:55:18,429
Ne yaptı?
511
00:55:19,950 --> 00:55:22,029
- Nereye gitti?
- Ben nereden bileyim?
512
00:55:22,590 --> 00:55:26,109
Devam ediyoruz, ver topu.
Geç sahaya.
513
00:55:34,470 --> 00:55:35,909
Masood!
514
00:55:36,430 --> 00:55:39,069
Bir dakika baksana.
Seninle konuşmak istiyorum.
515
00:55:39,550 --> 00:55:40,589
Gel.
516
00:55:47,550 --> 00:55:48,629
Gel.
517
00:55:50,430 --> 00:55:52,949
- Telefonunu ver.
- Telefonumu mu?
518
00:55:53,670 --> 00:55:55,509
Heyecanlanmana gerek yok.
519
00:56:04,710 --> 00:56:05,809
Al bakalım.
520
00:56:06,270 --> 00:56:08,829
Numaramı kaydettim.
Adım Santosh.
521
00:56:09,270 --> 00:56:10,329
Tamam mı?
522
00:56:10,590 --> 00:56:13,829
İstediğin zaman arayabilirsin.
Gece bile.
523
00:56:16,230 --> 00:56:17,349
Mesele şu ki...
524
00:56:18,430 --> 00:56:21,869
Birinin bunun bedelini ödemesi gerekiyor.
Üzerimizde çok baskı var.
525
00:56:21,990 --> 00:56:23,049
Anlıyor musun?
526
00:56:23,670 --> 00:56:26,669
Ve sana bakınca, kimsenin gelip
seni kurtaracağını sanmıyorum.
527
00:56:27,750 --> 00:56:31,509
Tamam mı? Evine git, bu gece iyice düşün.
528
00:56:31,990 --> 00:56:35,909
Nereye gittiğiyle ilgili bir şey söylerse...
529
00:56:36,870 --> 00:56:39,629
...beni ara ya da whatsapp'tan yaz.
Tamam mı?
530
00:56:40,390 --> 00:56:41,709
Şimdi koş ve oyununa dön!
531
00:56:42,150 --> 00:56:45,149
Hadi, Shoaib Aktar'ın oğlu!
Git de oyna.
532
00:56:46,470 --> 00:56:49,589
- N'oldu kanka?
- Hiçbir şey. Sadece bana numarasını verdi.
533
00:56:56,777 --> 00:56:59,777
Çin Polisi Hint Polisine KarşıHangisinin en iyisi olduğuna siz karar verin
534
00:56:59,777 --> 00:57:00,777
İlk olarak Çin Polisi
535
00:57:08,666 --> 00:57:09,766
Ve Şimdi de Hint Polisi
536
00:57:27,270 --> 00:57:30,989
Nehrat'ta.
Bana tüm söylediği bu, yemin ederim.
537
00:57:31,230 --> 00:57:33,389
Lütfen bu mesajı silin.
Masood.
538
00:57:49,590 --> 00:57:50,949
Saleem Nehrat'ta.
539
00:57:56,310 --> 00:57:57,789
Arkadaşı söyledi.
540
00:57:59,070 --> 00:58:02,549
Çok üstüne gittim, o da öttü.
541
00:58:04,990 --> 00:58:07,629
Meslektaşların seni
gerçek bir polis olarak görmüyor.
542
00:58:09,870 --> 00:58:11,449
Bugün onlara yanıldıklarını gösterdin.
543
00:58:16,110 --> 00:58:17,429
Peki şimdi ne olacak, amirim?
544
00:58:18,030 --> 00:58:19,829
Bu bilgiyi Nehrat polisiyle mi paylaşacağız?
545
00:58:19,950 --> 00:58:21,789
Bu işi onlara mı devretmek istiyorsun?
546
00:58:24,270 --> 00:58:25,989
Yarın sivil kıyafetlerle oraya gideceğiz.
547
00:58:27,070 --> 00:58:28,949
Nehrat'ta sağlam bağlantılarım var.
548
00:58:33,390 --> 00:58:37,029
- Kocan orada öldürülmüştü, değil mi?
- Evet.
549
00:58:37,990 --> 00:58:41,109
Müslüman'ın biri
kafasını taş gibi bir şeyle parçalamış.
550
00:58:41,790 --> 00:58:46,109
- Peki, yapanı yakalayamadılar mı?
- Hayır.
551
00:58:48,910 --> 00:58:51,989
“Adaletini” sağlamadan
hayatına nasıl devam edebilirsin, Santosh?
552
00:59:12,190 --> 00:59:13,389
Amirim, neredesiniz?
553
00:59:13,750 --> 00:59:17,549
Önemli bir işim çıktı.
Sen git. Kohli'yi göndereceğim.
554
00:59:18,949 --> 00:59:21,749
Kohli'yi göndermeyin, amirim.
Ben hâllederim.
555
00:59:22,069 --> 00:59:24,389
Neredeyse vardım.
Siz ne zaman geleceksiniz?
556
00:59:25,309 --> 00:59:28,829
Önemli bir şey var.
Öğleden sonraya kadar sürebilir.
557
00:59:30,070 --> 00:59:33,069
Gadar Çarşısı'ndan başla.
Orası Müslüman mahallesi.
558
00:59:35,430 --> 00:59:36,529
Başüstüne, amirim.
559
01:00:57,510 --> 01:01:00,389
Nereye gitmek istediğini hâlâ söylemedin.
560
01:01:01,350 --> 01:01:04,469
Taksimetre işlemiyor mu sonuçta?
Sen sadece sürmeye devam et.
561
01:01:17,110 --> 01:01:19,369
Geçen yılki ayaklanmalar...
Neredeydi hatırlıyor musun?
562
01:01:20,430 --> 01:01:22,349
Burada hep bir şeyler olur!
563
01:01:22,950 --> 01:01:25,589
Bir polis ölmüştü.
Hatırlamıyor musun?
564
01:01:56,550 --> 01:02:00,549
Baksana, bu adamı hiç gördün mü?
Buraya geldi mi?
565
01:02:01,470 --> 01:02:02,529
Adam gibi bak.
566
01:02:02,830 --> 01:02:05,229
- Belki buralarda çalışıyordur?
- Görmedim.
567
01:02:06,510 --> 01:02:09,149
- Emin misin?
- Onu tanımıyorum.
568
01:03:39,333 --> 01:03:41,133
BaşkomiserÇağrı Reddedildi
569
01:04:30,270 --> 01:04:31,949
Sanırım onu buldum.
570
01:05:35,550 --> 01:05:36,989
OTEL SHOBHA
571
01:07:46,350 --> 01:07:49,149
Bir şey yemek istiyor musunuz?
Mutfak kapanıyor.
572
01:07:51,070 --> 01:07:52,129
Hayır.
573
01:08:14,470 --> 01:08:16,869
Yakındayım.
574
01:08:28,950 --> 01:08:31,709
Gözünün önünden ayırma.
575
01:09:59,910 --> 01:10:01,109
Güzel söylüyorsun.
576
01:10:06,270 --> 01:10:07,349
Nereye gidiyorsun?
577
01:10:10,990 --> 01:10:12,149
Niye korkuyorsun?
578
01:10:18,390 --> 01:10:19,589
Bırakın!
579
01:10:31,830 --> 01:10:33,389
Ne cüretle bir kadına dokunursun?
580
01:10:35,350 --> 01:10:36,669
Şerefsiz.
581
01:11:02,070 --> 01:11:03,129
Rahatla.
582
01:11:03,990 --> 01:11:07,989
Gözlerini kapa.
Nefes alıp ver.
583
01:11:21,270 --> 01:11:22,389
Rahat ol...
584
01:11:25,470 --> 01:11:27,269
Kımıldama, kımıldama.
585
01:11:29,230 --> 01:11:31,229
Burnun delinmiş, bir şey tak.
586
01:11:36,990 --> 01:11:38,049
Gidiyoruz.
587
01:12:01,150 --> 01:12:02,429
Gerçekten mi?
588
01:12:06,510 --> 01:12:08,589
Sadece fotoğraf çektiklerini sanmıştım.
589
01:12:09,510 --> 01:12:11,349
Kim gördü?
Annem gördü mü?
590
01:12:13,230 --> 01:12:14,429
Annem gördü mü?
Ne dedi?
591
01:12:15,270 --> 01:12:16,349
Ya büyükannem?
592
01:12:20,470 --> 01:12:22,989
En azından iyi bir şey yaptım.
593
01:12:26,555 --> 01:12:29,669
- Santosh...
- Kapatmalıyım...
594
01:12:46,510 --> 01:12:49,109
- Burası sizin de eviniz sayılır.
- Teşekkür ederim.
595
01:12:52,470 --> 01:12:55,949
- İş için mi geldin?
- Bizde iş bitmez.
596
01:12:56,830 --> 01:12:59,789
Bütün kanallarda siz varsınız.
Tebrikler.
597
01:13:00,390 --> 01:13:02,429
İşinizi aynı şekilde yapmaya devam edin.
598
01:13:13,990 --> 01:13:15,309
Bizi çağırmışsınız, efendim?
599
01:13:15,510 --> 01:13:17,909
Tatlı bir şeyler getir.
Buraya ilk kez geliyorlar.
600
01:13:18,030 --> 01:13:20,109
- Çocuk nerede?
- Cipte, efendim.
601
01:13:20,310 --> 01:13:21,369
Bana bak!
602
01:13:21,750 --> 01:13:24,389
- Çocuğa da bir şeyler götür.
- Tamam.
603
01:13:28,590 --> 01:13:29,909
Bizi çağırmışsınız, efendim?
604
01:13:34,230 --> 01:13:38,549
Dinle, düşünüyordum da
çocuğu Machogar'a geri götürmek yerine...
605
01:13:39,430 --> 01:13:41,069
...neden sorguya burada başlamıyoruz?
606
01:13:41,790 --> 01:13:44,669
Ha burada ha senin karakolda, aynı şey.
607
01:13:46,470 --> 01:13:47,549
Efendim...
608
01:13:49,030 --> 01:13:52,109
24 saatlik süreyi
Machogar'da başlatmak daha iyi olur.
609
01:13:52,510 --> 01:13:54,389
Ben her şeyi ayarladım.
610
01:13:55,230 --> 01:13:58,149
Geç oldu ve ortalık da gergin.
611
01:13:58,470 --> 01:14:03,149
- Ya yolda bir şey olursa?
- Nasıl uygun görürseniz, efendim.
612
01:14:08,790 --> 01:14:11,909
Sharma, sana sonuna kadar güveniyorum.
613
01:14:16,950 --> 01:14:20,349
Ve sen de cesur bir genç bayansın.
Önünde parlak bir gelecek var.
614
01:14:21,870 --> 01:14:24,149
Bana her şeyi başkomiserim öğretti.
615
01:14:24,510 --> 01:14:25,829
Hepsi onun sayesinde.
616
01:14:45,750 --> 01:14:46,849
Beğendin mi?
617
01:15:08,350 --> 01:15:10,589
Nerede kaldın?
Gazeteleri getirdin mi?
618
01:15:11,430 --> 01:15:12,749
Yemek yemeye gittim.
619
01:15:12,870 --> 01:15:15,389
Peki ya biz zavallılar?
620
01:15:16,110 --> 01:15:18,249
En azından
tatlı bir şeyler getirebilirdin bize de...
621
01:15:22,470 --> 01:15:25,949
Nehrat, tatlılarıyla ünlüdür.
Gitmeden önce deneriz.
622
01:15:27,990 --> 01:15:29,189
Konuş!
623
01:15:29,310 --> 01:15:31,949
Konuşsana lan sik kırığı, konuş!
624
01:15:35,550 --> 01:15:36,669
Bırakın beni.
625
01:15:39,150 --> 01:15:43,349
- Altı üstü birkaç soru soruyoruz!
- Konuşacak mısın şimdi?
626
01:15:44,070 --> 01:15:47,909
Onu öldürmene ne gerek vardı?Neden sadece tecavüz etmedin?
627
01:15:54,630 --> 01:15:56,789
Tamam, yeter!
628
01:16:03,310 --> 01:16:04,509
Çık şunun üstüne!
629
01:16:10,710 --> 01:16:12,549
Düşmesen iyi edersin...
630
01:16:13,270 --> 01:16:16,269
Azıcık bile kımıldarsan,Govind ağzına işer...
631
01:16:17,310 --> 01:16:21,069
...ve yapış yapış olmuş yüzünüsilmek zorunda kalırsın.
632
01:16:23,230 --> 01:16:24,669
Gözü üzerinde olacak.
633
01:16:26,230 --> 01:16:27,749
Ben biraz kestireceğim.
634
01:17:03,750 --> 01:17:05,069
Üzerine oturtma.
635
01:17:13,750 --> 01:17:14,809
Buraya gel.
636
01:17:24,870 --> 01:17:27,989
Holi dolunayına iki gün kaldı.
637
01:17:28,590 --> 01:17:30,989
Böyle kutsal bir zamanda
yalan söylemenin âlemi yok.
638
01:17:32,670 --> 01:17:35,189
- Devika Pippal'ı nereden tanıyorsun?
- Tanımıyorum.
639
01:17:35,310 --> 01:17:37,749
- Numarası sende niye kayıtlı?
- Bilmiyorum.
640
01:17:37,950 --> 01:17:40,349
- Bu palavraları mahkemeye sakla.
- Doğruyu söylüyorum.
641
01:17:40,590 --> 01:17:42,989
23-26 Şubat tarihleri arasında neredeydin?
642
01:17:43,150 --> 01:17:45,629
- Mumbai'deydim.
- Yavşak!
643
01:17:47,550 --> 01:17:50,349
- Doğruyu söylüyorum.
- Bizimle taşak geçme!
644
01:17:51,750 --> 01:17:54,509
Onu nereden tanıyorsun?
Anlat, yoksa devam edeceğiz.
645
01:17:55,030 --> 01:17:56,429
Numarasını nereden buldun?
646
01:18:27,390 --> 01:18:28,829
Sana börek ayırdık.
647
01:18:29,310 --> 01:18:30,369
Afiyet olsun!
648
01:19:35,470 --> 01:19:38,349
EN KISA ZAMANDA YİNE BEKLERİM, CANIM
649
01:19:51,310 --> 01:19:52,629
Puşt!
650
01:20:23,310 --> 01:20:24,869
Şimdi abdestini aldın işte.
651
01:20:29,310 --> 01:20:30,669
Ayak yapmayı bırak.
652
01:20:33,030 --> 01:20:34,469
Kıblen ne tarafta?
653
01:20:35,790 --> 01:20:36,849
Bu tarafta mı?
654
01:20:38,550 --> 01:20:42,309
- Onunla nerede tanıştın?
- Çarşıda.
655
01:20:43,870 --> 01:20:45,149
Piç.
656
01:20:46,030 --> 01:20:47,429
Numarasını nereden aldın?
657
01:20:48,070 --> 01:20:49,709
Çarşıda mı satıyordu?
658
01:20:51,190 --> 01:20:52,709
Kendisi verdi.
659
01:20:53,190 --> 01:20:57,149
- Orospu çocuğu, niye yaptın bunu?
- Ondan hoşlanmıştım.
660
01:20:57,870 --> 01:21:02,109
- Madem yapmadın, ne diye kaçtın?
- Peşimde olduğunuzu söylediler.
661
01:21:02,830 --> 01:21:05,789
Pislik! Orospu çocuğu!
662
01:21:07,510 --> 01:21:09,509
Yavşak.
663
01:21:11,350 --> 01:21:13,149
Kızları taciz etmeyi seviyorsun demek?
664
01:21:13,830 --> 01:21:14,889
Götveren!
665
01:21:16,230 --> 01:21:19,709
Neden sigaranı onun üzerinde söndürdün?
Bunu yapman sikini mi kaldırdı?
666
01:21:20,910 --> 01:21:24,189
Nasıl çığlık atıyordu?
Çok mu az mı?
667
01:21:25,350 --> 01:21:27,749
Niye yaptınız bunu? Niye?
668
01:21:28,350 --> 01:21:32,789
Götverenler, videoya da kaydettiniz mi?
Teker teker üzerinden mi geçtiniz?
669
01:21:35,670 --> 01:21:37,349
Niye yaptınız bunu?
670
01:21:38,430 --> 01:21:39,789
Şerefsiz!
671
01:21:41,430 --> 01:21:43,269
Pislik!
672
01:22:46,830 --> 01:22:47,909
Özür dile.
673
01:22:50,790 --> 01:22:51,989
Özür dile!
674
01:23:02,670 --> 01:23:03,869
Özür dile!
675
01:24:13,350 --> 01:24:14,409
Kaldırın.
676
01:25:52,830 --> 01:25:57,149
- Bu saatte dışarıda ne işin var?
- Uyku tutmadı.
677
01:25:58,230 --> 01:25:59,789
Sana hap getireyim.
678
01:26:25,750 --> 01:26:27,309
Niye orada dikiliyorsun?
679
01:26:27,870 --> 01:26:28,929
İç şunu.
680
01:26:29,670 --> 01:26:31,949
Burada oturalım, içeri havasız.
681
01:26:33,190 --> 01:26:34,249
Otursana.
682
01:26:54,150 --> 01:26:55,589
Onu öldürdük.
683
01:26:58,710 --> 01:27:00,149
Öldü, evet.
684
01:27:00,910 --> 01:27:02,349
Arada olur öyle.
685
01:27:04,230 --> 01:27:07,829
15 yaşında bir kıza tecavüz etti,
onu öldürdü ve bir kuyuya attı.
686
01:27:09,310 --> 01:27:10,869
Onun için bu sadece bir eğlence miydi?
687
01:27:12,510 --> 01:27:13,709
Buna hakkı var mıydı?
688
01:27:15,990 --> 01:27:17,789
Onun yüzünden uykuların kaçmasın.
689
01:27:19,390 --> 01:27:20,549
Olur böyle şeyler.
690
01:27:22,710 --> 01:27:24,389
Git uyu, unutacaksın.
691
01:27:24,990 --> 01:27:26,109
Hapı iç.
692
01:27:35,550 --> 01:27:36,989
Unutamıyorum...
693
01:27:39,990 --> 01:27:41,349
Yüzünü...
694
01:27:41,790 --> 01:27:43,349
...beyaz dişlerini...
695
01:27:44,910 --> 01:27:46,469
...o odanın kokusunu...
696
01:27:46,830 --> 01:27:49,349
...çığlıklarını...
Hepsi hafızama kazındı.
697
01:27:53,550 --> 01:27:55,829
Söylediklerini dinlemedik bile.
698
01:28:00,390 --> 01:28:02,069
Belki de yalan söylemiyordu?
699
01:28:05,670 --> 01:28:08,069
Biz elimizden geleni yaptık, Santosh.
700
01:28:42,790 --> 01:28:44,829
Tamam, farz edelim ki yalan söylemiyordu.
701
01:28:48,630 --> 01:28:50,549
Ama artık bunu düşünmenin ne faydası var?
702
01:29:03,750 --> 01:29:06,189
Yalnız uyuyamıyorsan, burada kal.
703
01:29:08,070 --> 01:29:09,789
Sıkıntı yok, amirim.
704
01:30:09,870 --> 01:30:12,389
Mumbai'ye gideceksenneden benimle sohbet ediyorsun?
705
01:30:12,750 --> 01:30:15,869
Oradaki tüm kızlardandaha güzel olduğunu biliyorum.
706
01:31:13,000 --> 01:31:17,000
“Çarşı Güzeli”
707
01:31:35,790 --> 01:31:36,849
Kohli.
708
01:31:38,670 --> 01:31:39,789
Kohli!
709
01:31:44,070 --> 01:31:46,229
Santosh!
Üstünü değiş de gel oynayalım.
710
01:31:46,350 --> 01:31:49,349
Oynamak istemiyorum.
Başkomiser nerede?
711
01:31:50,190 --> 01:31:53,789
Geldi ve gitti.
Bekle, sana bir şey bıraktı.
712
01:32:04,750 --> 01:32:05,909
Bakabilir miyim?
713
01:32:10,270 --> 01:32:12,749
Tadabilir miyim?
Bizi hiç böyle şımartmıyor.
714
01:32:13,270 --> 01:32:14,589
- Önce sen ye.
- İstemiyorum.
715
01:32:15,270 --> 01:32:17,949
- Bir ısırık al! Başarının şerefine.
- İstemiyorum.
716
01:32:21,190 --> 01:32:23,669
Eee, Saleem'e gerçekte ne oldu?
717
01:32:26,790 --> 01:32:28,149
Kendini astı.
718
01:32:31,950 --> 01:32:36,629
Amirin son paylaşımında da
biri “kendini asmış” gibi görünüyor.
719
01:33:24,270 --> 01:33:26,229
Orospu çocukları!
720
01:33:43,470 --> 01:33:45,069
Başım çatlıyor.
721
01:33:48,150 --> 01:33:49,469
Bak, oğulları öldü.
722
01:33:50,070 --> 01:33:55,749
Ne istediklerini öğrenmeli, uzlaşmalı ve
çenelerini kapalı tutmalarını sağlamalıyız.
723
01:33:56,790 --> 01:33:57,849
Hadi.
724
01:34:00,790 --> 01:34:02,949
Peki, öyle olsun.
725
01:34:04,590 --> 01:34:06,749
Klimanın karşısında otur.
Birazdan toparlarsın.
726
01:35:07,150 --> 01:35:08,309
Bir chai daha!
727
01:35:12,910 --> 01:35:16,469
Eşyalarını geri vermeyecek misiniz?
Telefonunu falan?
728
01:35:19,110 --> 01:35:20,429
Bana işimi öğretmeye kalkma.
729
01:35:25,270 --> 01:35:28,109
Her neyse, o kayışla işleri berbat ettin.
730
01:35:28,390 --> 01:35:32,109
- Fotoğraflarda belli olacak.
- Ne fotoğrafı?
731
01:35:33,270 --> 01:35:34,829
Otopsi fotoğraflarında.
732
01:35:35,550 --> 01:35:40,389
İç denetim müfettişleri geldiğinde
neye uğradığını şaşıracaksın.
733
01:35:40,950 --> 01:35:43,550
Gerçeği nasıl
tersyüz edebildiklerini gördüğünde...
734
01:35:43,982 --> 01:35:46,989
...en tecrübelilerimiz
bile karşılarında afallar.
735
01:35:49,470 --> 01:35:50,589
Ne zaman gelirler ki?
736
01:35:52,030 --> 01:35:55,949
Azrail gibi, ansızın gelebilirler.
737
01:36:03,030 --> 01:36:04,229
Baksana, Pappu!
738
01:36:10,350 --> 01:36:12,789
Sana o bisikleti yarışasın diye vermedik.
739
01:36:13,710 --> 01:36:17,949
Karakola uğramıyor, buralarda sürtüyorsun.
740
01:36:18,510 --> 01:36:21,629
- Geri mi alsak ki?
- Almayın, amirim. Uğrayacağım.
741
01:36:22,590 --> 01:36:24,389
Ne zaman? Öldüğümde mi?
742
01:36:25,350 --> 01:36:26,789
Yeni bir şey var mı?
743
01:36:26,910 --> 01:36:30,669
Yok... Dalit köyündeki kuyudan
bir hayvan daha çıktı sadece.
744
01:36:31,830 --> 01:36:33,629
- Ne zaman?
- Bugün.
745
01:36:34,230 --> 01:36:36,029
Bu kadar mı?
Başka bir şey yok mu?
746
01:36:39,630 --> 01:36:40,689
Pappu?
747
01:36:44,790 --> 01:36:46,229
Götveren, nasıl da kaçıyor.
748
01:36:57,510 --> 01:36:58,949
Ne oldu burada?
749
01:37:11,190 --> 01:37:12,509
Nasıl olmuş bu?
750
01:37:13,510 --> 01:37:15,029
Üst kasttan olanlar atmış.
751
01:37:15,750 --> 01:37:18,749
- Niye böyle bir şey yapsınlar ki?
- Bizi canımızdan bezdirmek için.
752
01:37:20,590 --> 01:37:23,909
Ne zaman oldu bu?
Onların yaptığını gören var mı?
753
01:37:26,550 --> 01:37:28,749
Buraya rapor hazırlamaya geldim.
754
01:37:28,950 --> 01:37:32,429
Bana sakince neler olduğunu anlatın.
Tamam mı?
755
01:37:32,710 --> 01:37:34,829
Rapor mu?
Götünü silmek için mi?
756
01:37:35,670 --> 01:37:37,989
- Senin sıkıntın ne?
- Sensin.
757
01:37:38,190 --> 01:37:40,029
Niye?
Benimle ne alıp veremediğin var?
758
01:37:40,990 --> 01:37:42,609
Buraya yardım etmeye geldiğimi söyledim!
759
01:37:42,670 --> 01:37:45,989
Bu şekilde gelip, rüşvet istiyorsun...
760
01:37:46,150 --> 01:37:48,509
Dinlemekten de anlamaktan da âcizsiniz.
761
01:37:48,670 --> 01:37:51,669
Tek yaptığınız sızlanmak.
Bundan zevk mi alıyorsunuz?
762
01:37:52,590 --> 01:37:55,109
Ne yapsak sızlanıyorsunuz.
763
01:37:55,510 --> 01:37:58,229
Şimdi de çok anlayışlı mı oldun...
Ne yapacaksın de bakalım?
764
01:37:58,830 --> 01:38:00,909
Suyumuzu bile içmiyorsun.
765
01:38:01,870 --> 01:38:06,549
- Defol!
- Eksik olsun senin raporun.
766
01:38:19,470 --> 01:38:20,569
Kimse yok mu?
767
01:38:24,270 --> 01:38:25,349
Muhtar?
768
01:38:50,670 --> 01:38:51,749
Kimse yok mu?
769
01:39:12,070 --> 01:39:16,829
- Ne yapıyorsun burada?
- Sadece bakınıyorum.
770
01:39:17,190 --> 01:39:20,469
- Neye?
- Buraya daha önce gelmiştim.
771
01:39:21,270 --> 01:39:23,789
Teyzenle gözleme yapıyordun, hatırladın mı?
772
01:39:24,630 --> 01:39:26,909
Nerede o?
Onunla konuşmak istiyorum.
773
01:39:28,270 --> 01:39:30,549
Çarşıya gitti.
774
01:39:31,230 --> 01:39:34,029
- Silahın yok mu senin?
- Yok.
775
01:39:35,670 --> 01:39:39,629
- Çocuğu yakaladın mı?
- Evet.
776
01:39:40,270 --> 01:39:43,469
- Korkmadın mı?
- Birazcık korktum.
777
01:39:45,910 --> 01:39:48,389
Kızı niye öldürmüş?
778
01:39:52,230 --> 01:39:53,289
Bilmiyorum.
779
01:39:54,510 --> 01:39:58,589
Gençti, güzeldi ve öldürüldü.
780
01:39:58,870 --> 01:40:00,749
Ama siyahiydi.
781
01:40:03,270 --> 01:40:06,669
- Sen nereden biliyorsun bunu?
- Onu görmüştüm.
782
01:40:08,430 --> 01:40:10,229
Nerede gördün? Burada mı?
783
01:40:12,270 --> 01:40:13,589
Teyzem geldi!
784
01:40:20,925 --> 01:40:23,909
- Baba!
- Meenu...
785
01:40:24,270 --> 01:40:25,829
Bana ne getirdin?
786
01:40:29,950 --> 01:40:31,829
Kızlar böyledir.
787
01:40:32,430 --> 01:40:35,909
Bir gün uzaklaş,
döndüğünde seni böyle karşılarlar.
788
01:40:37,950 --> 01:40:41,469
- İş için mi buradasın?
- Muhtar'ı görmeye gelmiştim.
789
01:40:41,830 --> 01:40:43,149
Ben eniştesiyim.
790
01:40:44,470 --> 01:40:45,529
Gelsene.
791
01:40:45,790 --> 01:40:46,829
Chai içeriz.
792
01:40:48,030 --> 01:40:49,129
Gel, çekinme.
793
01:40:51,550 --> 01:40:53,909
Sana orada oynama demiştim.
794
01:41:06,390 --> 01:41:08,789
Anlat bize, sorun ne?
795
01:41:11,070 --> 01:41:13,349
Dalit köyündeki kuyudan
başka bir hayvan daha çıktı.
796
01:41:14,470 --> 01:41:15,749
Bu sefer bir köpek.
797
01:41:18,510 --> 01:41:21,869
Birinin onu
kasten oraya attığını söylüyorlar.
798
01:41:22,950 --> 01:41:24,749
Bunu kendileri yapıyorlar, canım.
799
01:41:24,990 --> 01:41:27,149
İnsanları galeyana getirmek için.
800
01:41:28,990 --> 01:41:33,789
Yeterli sayıda polis yok mu da
bir kadını buraya gönderiyorlar?
801
01:41:34,510 --> 01:41:36,749
Hem de kuyuya düşmüş bir köpek için?
802
01:41:40,390 --> 01:41:44,189
- Adın ne demiştin?
- Polis Saini.
803
01:41:44,950 --> 01:41:46,869
- Adın, soyadın değil?
- Santosh.
804
01:41:48,510 --> 01:41:50,429
- Bu bir erkek ismi, değil mi?
- Evet!
805
01:41:51,990 --> 01:41:53,429
Aynı zamanda bir kadın ismi.
806
01:41:55,470 --> 01:41:59,069
Bağışla, bugün sana yardımcı olamadık.
807
01:41:59,230 --> 01:42:00,669
Başka bir şey var mıydı?
808
01:42:15,310 --> 01:42:20,309
Kızınızla,
Devika Pippal hakkında konuşuyorduk.
809
01:42:22,470 --> 01:42:23,529
Öyle mi?
810
01:42:47,910 --> 01:42:48,989
Tatlım.
811
01:42:50,110 --> 01:42:53,829
Bu bayan, onunla konuştuğunu söylüyor.
812
01:42:55,870 --> 01:42:57,029
Ona ne söyledin?
813
01:42:58,590 --> 01:42:59,649
Anlat bana.
814
01:43:01,830 --> 01:43:03,509
Yoksa ona...
815
01:43:04,110 --> 01:43:05,669
...seni gıdıkladığımı mı söyledin?
816
01:43:12,150 --> 01:43:13,229
Çocuk işte!
817
01:43:20,110 --> 01:43:21,169
Peki...
818
01:43:21,670 --> 01:43:23,429
...Devika Pippal buraya geldi mi?
819
01:43:24,070 --> 01:43:25,129
Geldi mi derken?
820
01:43:26,790 --> 01:43:31,949
Kuyuda ölü bir kedi vardı.
Belki de su almak için buraya gelmiştir.
821
01:43:32,350 --> 01:43:34,109
Meenu, onu gördüğünü söyledi.
822
01:43:34,590 --> 01:43:37,029
Buradan su alamazlar, canım.
823
01:43:38,310 --> 01:43:40,469
Polis akademisinde bunu
öğretmediler mi sana?
824
01:43:44,790 --> 01:43:49,029
- Ama buraya gelmiş?
- Sen öyle diyorsan...
825
01:43:49,950 --> 01:43:52,149
- Ne zaman geldi?
- Şu an hatırlayamıyorum.
826
01:43:52,590 --> 01:43:53,849
Rampal, sen hatırlıyor musun?
827
01:43:54,390 --> 01:43:58,149
- Kim her şeyi hatırlayabilir ki?
- Ben bile hatırlamıyorum.
828
01:43:59,910 --> 01:44:02,829
- Hepiniz burada mıydınız?
- Onun doğum günüydü.
829
01:44:03,030 --> 01:44:06,269
- Pasta kesmiştik.
- Bu çok fazla yedi!
830
01:44:07,950 --> 01:44:09,349
Hanımefendi ciddi bir şey soruyor.
831
01:44:11,310 --> 01:44:13,949
Dalga geçiyor.
Doğum günü falan yoktu.
832
01:44:15,390 --> 01:44:17,589
Ama evet, yine de bir parti vermiştik.
833
01:44:20,430 --> 01:44:25,949
- Sen mi yaptın?
- Yaptıysam ne olacak?
834
01:44:29,110 --> 01:44:30,189
Sen yaptın mı peki?
835
01:44:32,910 --> 01:44:34,589
Çünkü yaptığını söylüyorlar.
836
01:45:20,350 --> 01:45:23,189
Buranın yemekleri efsanedir.
Keyfine bak.
837
01:45:24,630 --> 01:45:25,729
Bira koy.
838
01:45:28,590 --> 01:45:29,649
Ne var yemek?
839
01:45:29,670 --> 01:45:32,189
Mutter paneer, shahi paneer,chilli paneer, kadai paneer...
840
01:45:32,310 --> 01:45:36,189
Bir tane shahi paneer, bir tane malai kofta.
Sonra önden gözleme, ardından pilav getir.
841
01:45:38,590 --> 01:45:39,869
Doğruyu söyleyin.
842
01:45:40,470 --> 01:45:43,229
O din adamı dışında,
başka ne konuda yalan söylediniz?
843
01:45:45,990 --> 01:45:48,189
Saleem'in peşinde olan sendin.
844
01:45:48,870 --> 01:45:51,869
- Öyle değildi.
- Nasıldı peki?
845
01:45:52,590 --> 01:45:54,989
Başından beri nerede olduğunu biliyordunuz.
846
01:45:56,310 --> 01:45:59,669
“Sim kartını çıkarıp kaçmadı.”
Numarası aynıydı.
847
01:46:00,310 --> 01:46:04,229
Onu kendin bul istedim.
Sana güvendim...
848
01:46:05,430 --> 01:46:10,229
Saleem o gece kaçsaydı, rezil olurdum.
849
01:46:10,710 --> 01:46:13,109
Yerinize
benim rezil olmama izin verdiniz yani?
850
01:46:14,430 --> 01:46:19,469
- Peki ya bundan elde ettiğin şöhret?
- Masum olduğunu bilmiyordum.
851
01:46:20,710 --> 01:46:22,469
Ama siz biliyordunuz, değil mi?
852
01:46:24,310 --> 01:46:27,069
Bu ülkede iki tür dokunulmazlık vardır.
853
01:46:27,990 --> 01:46:30,869
İnsanların dokunmak istemedikleri...
854
01:46:31,150 --> 01:46:33,629
...ve dokunamadıkları.
855
01:46:34,270 --> 01:46:36,749
Biz sadece hizmetkârız,
elimizden ne gelir ki?
856
01:46:38,230 --> 01:46:40,709
Başka bir açıdan bak...
857
01:46:41,350 --> 01:46:44,429
Dünyanın gözünde adalet yerini buldu.
858
01:46:45,190 --> 01:46:47,069
Bu küçümsenecek bir şey değil.
859
01:46:48,510 --> 01:46:51,029
Masum bir adamı öldürdük!
860
01:46:51,670 --> 01:46:54,269
Onu bir şehit yaptık.
861
01:46:55,830 --> 01:47:00,549
Onun ölümü sayesinde, her erkek
bir kadına dokunmadan önce on kez düşünecek.
862
01:47:01,830 --> 01:47:04,269
Ama insanların gerçeği öğrenmesi lazım.
863
01:47:04,710 --> 01:47:07,709
Devika'nın ailesi
gerçekte ne olduğunu öğrenmeli.
864
01:47:08,350 --> 01:47:10,629
Bu gerçekle ne yapmalarını bekliyorsun?
865
01:47:15,150 --> 01:47:19,229
Hayatları cehenneme döner.
Köylerindekiler için de aynı şey geçerli.
866
01:47:30,870 --> 01:47:34,109
- Ne bu?
- Açığa alınma ihtarnamem.
867
01:47:36,270 --> 01:47:40,109
Transfer olacağımı düşünmüştüm ama bu geldi.
868
01:47:52,230 --> 01:47:53,709
Sadece sizin adınız var?
869
01:47:56,190 --> 01:47:59,069
Senin adının karışmamasını sağladım.
870
01:47:59,430 --> 01:48:00,869
Hiç orada bulunmadın.
871
01:48:03,870 --> 01:48:06,289
Açığa alınmanı sağlayarak,
niye seni daha fazla utandırayım?
872
01:48:06,750 --> 01:48:09,509
Zaten biz kadınlar yeterince aşağılanmayı
sineye çekmiyor muyuz?
873
01:48:12,870 --> 01:48:16,589
- Şimdi size ne olacak?
- Bilmiyorum.
874
01:48:17,670 --> 01:48:22,629
Suçlanabilirim, cezalandırılabilirim
ya da davadan vazgeçerler.
875
01:48:23,710 --> 01:48:27,189
Yüksek mevkilerde arkadaşlarım var.
Bakalım şimdi beni kim hatırlayacak.
876
01:48:27,630 --> 01:48:30,089
Her halükârda, siyasete girmek
her zaman düşündüğüm bir şeydi.
877
01:48:31,110 --> 01:48:33,669
Kadınların öne çıkabilmesi adına
yapılması gereken çok şey var.
878
01:48:34,590 --> 01:48:36,129
Bunların hepsi senin için iyi olacak.
879
01:48:37,350 --> 01:48:40,149
Terfi bir formaliteden ibaret olacaktır.
880
01:48:42,510 --> 01:48:44,109
Başka ne yapacaksın, Santosh?
881
01:48:44,910 --> 01:48:46,349
Mapur'a, evine mi döneceksin?
882
01:48:47,470 --> 01:48:50,429
Pazara gidip ucuza sebze mi kovalayacaksın?
883
01:48:52,110 --> 01:48:53,709
Bu şekilde mutlu olabilecek misin?
884
01:49:09,510 --> 01:49:11,309
En azından teşekkür edebilirsin.
885
01:49:15,990 --> 01:49:17,309
Yemeye başlayalım mı?
886
01:49:39,150 --> 01:49:43,829
Şunların tipine bak.
Saçlarına bak.
887
01:49:46,630 --> 01:49:48,149
Hop... Şampiyon...
888
01:49:49,030 --> 01:49:50,069
Gel bakayım buraya.
889
01:49:50,790 --> 01:49:53,189
Romeo'lar, buraya gelin bakayım.
890
01:49:54,390 --> 01:49:56,829
Şuna bak nasıl da kırıtıyor.
Kızın biri görse kıskanır.
891
01:49:58,110 --> 01:50:00,669
- Ne yapıyorsunuz burada?
- Sadece dikiliyoruz.
892
01:50:00,870 --> 01:50:03,509
Dikilmiş ne yapıyorsunuz?
893
01:50:03,670 --> 01:50:05,649
- Uyuşturucu mu kullanıyordunuz?
- Hayır, efendim.
894
01:50:05,670 --> 01:50:07,269
Dağılır mısınız yoksa ben dağıtayım mı?
895
01:50:07,470 --> 01:50:11,109
Elleme çocukları, dostum.
Parka geçelim.
896
01:50:12,910 --> 01:50:15,389
Orada canlı bir gösteri izleyebiliriz.
897
01:50:16,630 --> 01:50:18,429
Her şey açık alanda.
898
01:50:21,270 --> 01:50:24,069
Motorlarınıza el koymadan önce yaylanın!
899
01:50:26,910 --> 01:50:28,109
Hanımefendi nereye gidiyor?
900
01:50:30,150 --> 01:50:31,829
Önce birer chai içelim.
901
01:50:32,430 --> 01:50:33,669
Bize chai getir.
902
01:50:43,590 --> 01:50:44,689
Kimse yok mu?
903
01:52:51,550 --> 01:52:53,069
Lütfen dikkat.
904
01:52:53,190 --> 01:52:58,149
180056 sefer numaralı Mapur treni...
905
01:52:58,350 --> 01:53:01,589
...iki saat rötarlı gelecektir.
906
01:54:44,230 --> 01:54:49,829
Mumbai'ye giden tren
1 numaralı platformdan kalkacaktır.
907
01:55:18,910 --> 01:55:20,829
Bisküvi... Bisküvi...
908
01:55:21,430 --> 01:55:23,309
Bisküvi ister misin, abla?
909
01:55:24,990 --> 01:55:26,789
- Ne kadar?
- 10 rupi.
910
01:55:28,470 --> 01:55:29,669
Göster bakayım.
911
01:55:36,190 --> 01:55:38,909
Abla, çabuk öde.
912
01:55:43,590 --> 01:55:45,509
Abla, çabuk!
913
01:56:30,000 --> 01:56:35,999
Çeviri: dikistutmaz
X: iapetos Letterboxd: moandor
70000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.