All language subtitles for S02E08 Under New Management.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,238 --> 00:00:08,205 - Wat is het plan? - Wij wachten. 2 00:00:08,206 --> 00:00:09,639 - Mijn vader is bijna dood! - Eenvoudig. Eenvoudig. 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,208 Het was Bevilaqua. Wat de fuck? 4 00:00:11,209 --> 00:00:13,110 Je doet geen stap totdat we weten 5 00:00:13,111 --> 00:00:14,911 waar we mee te maken hebben. 6 00:00:14,912 --> 00:00:16,946 Ik weet alleen dat degene die jou probeerde te vermoorden, wij niet waren. 7 00:00:16,947 --> 00:00:18,248 Hoe zit het met Thresher? 8 00:00:18,249 --> 00:00:19,582 - Hoe zit het met hem? Heb je een van 9 00:00:19,583 --> 00:00:21,251 zijn trawanten in een witte Prius zien rijden? 10 00:00:21,252 --> 00:00:23,086 Hem? Denk je dat... 11 00:00:23,087 --> 00:00:25,088 Het spijt me, ik ben gewoon, Ik zit hier middenin. 12 00:00:25,089 --> 00:00:27,092 Er is maar één kant, Armand. 13 00:00:28,293 --> 00:00:29,426 Wat is er gebeurd? 14 00:00:29,427 --> 00:00:31,128 Het explosief ging te vroeg af. 15 00:00:31,129 --> 00:00:32,762 Wat gebeurt er wanneer Manfredi komt hier achter? 16 00:00:32,763 --> 00:00:34,397 Want dat zal hij zeker doen. 17 00:00:34,398 --> 00:00:37,067 Ik zou naar Dwight kunnen gaan, een zakelijke afspraak maken. 18 00:00:37,068 --> 00:00:39,636 Maar niet met Chicie vooraan. Dus laat me Chickie opzij schuiven. 19 00:00:39,637 --> 00:00:42,439 We moeten naar de bazen. We moeten dit gesanctioneerd krijgen. 20 00:00:42,440 --> 00:00:44,107 Wil je mij iets vertellen? 21 00:00:44,108 --> 00:00:45,775 Ik weet niet waar je het over hebt. 22 00:00:45,776 --> 00:00:47,310 Ik ga die witte Prius zoeken. 23 00:00:47,311 --> 00:00:49,412 En als ik dat doe, brand ik 24 00:00:49,413 --> 00:00:52,649 jouw wereld tot de grond toe af. 25 00:00:52,650 --> 00:00:54,617 Moeilijke tijden duren niet 26 00:00:54,618 --> 00:00:56,153 lang, maar stoere mensen wel. 27 00:00:56,154 --> 00:00:58,821 - Dat zijn jij en ik. - Je hebt een vreselijke smaak als het om mannen gaat. 28 00:00:58,822 --> 00:01:00,957 - Vergeef mij. - Tyson. 29 00:01:00,958 --> 00:01:02,159 Wat je ook van plan bent te 30 00:01:02,160 --> 00:01:04,196 doen, doe het verdomme niet. 31 00:01:21,280 --> 00:01:23,215 Tyson... 32 00:01:25,184 --> 00:01:28,251 Als dit de echte maffia was, heb ik 33 00:01:28,252 --> 00:01:33,192 redenen om je nu uit te schakelen. 34 00:01:34,193 --> 00:01:36,059 Het is een beloning voor mijn vader. 35 00:01:36,060 --> 00:01:37,294 Je vader leeft nog. 36 00:01:37,295 --> 00:01:38,528 Dat geldt ook voor de andere man. 37 00:01:38,529 --> 00:01:40,197 Dat is niet het punt. 38 00:01:40,198 --> 00:01:43,166 Je hebt voor iedereen een groot probleem gecreëerd. 39 00:01:43,167 --> 00:01:44,501 Het is een wonder dat je ermee wegkwam. 40 00:01:44,502 --> 00:01:46,136 Tien manieren waarop je gepakt had kunnen worden. 41 00:01:46,137 --> 00:01:48,705 Er zijn veel betere manieren om dit soort dingen aan te pakken. 42 00:01:48,706 --> 00:01:50,673 Je moet plannen, om vooruit te denken. 43 00:01:50,674 --> 00:01:53,176 Je stormt niet zomaar binnen als een verdomde cowboy, 44 00:01:53,177 --> 00:01:56,513 waar je dronken kunt worden, of erger nog, gearresteerd. 45 00:01:56,514 --> 00:01:57,847 Hoe wordt gearresteerd erger? 46 00:01:57,848 --> 00:02:00,419 Omdat je iedereen in gevaar brengt. 47 00:02:02,487 --> 00:02:05,488 Er is een hiërarchie, te volgen stappen. 48 00:02:05,489 --> 00:02:08,291 Je gaat eerst naar de baas, en hij geeft je toestemming. 49 00:02:08,292 --> 00:02:10,327 Zelfs dan, je moet nog steeds 50 00:02:10,328 --> 00:02:12,362 serieus plannen maken, in hemelsnaam. 51 00:02:12,363 --> 00:02:13,965 Dus... 52 00:02:15,234 --> 00:02:18,235 Dus wat gaan we hier doen? 53 00:02:18,236 --> 00:02:21,271 Ik ben weg? Gaan jullie me allemaal kwijt? 54 00:02:21,272 --> 00:02:23,740 - Hij snapt het niet. - Nee. 55 00:02:23,741 --> 00:02:24,907 Hij snapt het nog steeds niet. 56 00:02:24,908 --> 00:02:26,376 Je snapt het niet, hè? 57 00:02:26,377 --> 00:02:28,545 Je maakt deel uit van een gezin. 58 00:02:28,546 --> 00:02:33,550 Dat betekent dat we hier zijn om je te beschermen, wat er ook gebeurt. 59 00:02:33,551 --> 00:02:35,187 Zelfs als je ongelijk hebt, Tyson. 60 00:02:37,322 --> 00:02:41,124 Maar je kunt ons niet in gevaar brengen. 61 00:02:41,125 --> 00:02:43,128 Je moet ons ook proberen te beschermen. 62 00:02:44,529 --> 00:02:47,197 Dus je moet nadenken. 63 00:02:47,198 --> 00:02:49,199 Wees verantwoordelijk voor je daden. 64 00:02:49,200 --> 00:02:51,436 - Oké. - Oké? 65 00:02:54,105 --> 00:02:55,738 Ga naar huis, ruim op. 66 00:02:55,739 --> 00:02:57,976 Begin opnieuw. 67 00:03:07,619 --> 00:03:09,188 Grootvoet. 68 00:03:10,522 --> 00:03:13,790 Die witte Prius staat geregistreerd 69 00:03:13,791 --> 00:03:15,091 bij een bedrijf genaamd AGV Imports. 70 00:03:15,092 --> 00:03:16,259 Hier is het adres. 71 00:03:16,260 --> 00:03:17,594 Bekijk het eens, bel me even, oké? 72 00:03:17,595 --> 00:03:19,464 Ik ben ermee bezig. 73 00:03:21,400 --> 00:03:23,633 Hij is een goede jongen. Het komt wel goed met hem. 74 00:03:23,634 --> 00:03:26,705 Ja, het komt wel goed met hem. Hij is... Hij is jong. 75 00:03:29,308 --> 00:03:32,475 Wij allemaal hier? Waar is de kunst? 76 00:03:32,476 --> 00:03:35,247 Zijn auto parkeren. 77 00:03:36,215 --> 00:03:37,647 Zei ik niet negen uur? 78 00:03:37,648 --> 00:03:40,151 In het ziekenhuis, Vic controleren. 79 00:03:41,286 --> 00:03:43,119 - Hoe gaat het met hem? 80 00:03:43,120 --> 00:03:44,587 - Hij heeft morfine gekregen, maar alles gaat goed met hem. 81 00:03:44,588 --> 00:03:46,256 Ik heb twee verdomde kogels gekregen. 82 00:03:46,257 --> 00:03:47,657 Die kleine klootzakken, man. Ziet hij wie het heeft gedaan? 83 00:03:47,658 --> 00:03:49,492 - Nee. 84 00:03:49,493 --> 00:03:51,428 - Oké, we gaan verdomde Tulsa pakken, en we gaan ze hard slaan. 85 00:03:51,429 --> 00:03:53,129 - Begrijp je mij? - Fuck ja. 86 00:03:53,130 --> 00:03:54,130 Ja, dat hadden we gisteravond moeten doen. 87 00:03:54,131 --> 00:03:56,034 De fuck zeg je? 88 00:03:57,236 --> 00:03:59,035 Niets. Weet je, alleen voor Vic, denk ik... 89 00:03:59,036 --> 00:04:00,803 - Ondervraag je mij? - Nee. 90 00:04:00,804 --> 00:04:02,805 Je houdt verdomme je mond dicht. 91 00:04:02,806 --> 00:04:04,807 Hoe ziet de bemanning van Manfredi eruit? 92 00:04:04,808 --> 00:04:06,576 Het is verdomd niets. Hij is het, het is 93 00:04:06,577 --> 00:04:08,144 de zwarte jongen, het is de consigliere. 94 00:04:08,145 --> 00:04:10,012 - Een stel verdomde buitenbeentjes. - Zijn er schutters? 95 00:04:10,013 --> 00:04:11,648 Ik weet het niet en het kan me geen fuck schelen; wat maakt het uit? 96 00:04:11,649 --> 00:04:13,049 Nou, ik probeer gewoon een strategie te bedenken. Ik wil weten... 97 00:04:13,050 --> 00:04:14,150 Het kan me geen fuck schelen wat ze hebben. 98 00:04:14,151 --> 00:04:16,353 Zij zijn wij niet. Rechts? Rechts?! 99 00:04:16,354 --> 00:04:18,288 - Ja. Rechts. - Rechts! 100 00:04:18,289 --> 00:04:19,856 - Oké. - Waar is de politie in dit alles? 101 00:04:19,857 --> 00:04:21,157 Ze weten van niets, 102 00:04:21,158 --> 00:04:22,438 en dat houden we zo. 103 00:04:24,229 --> 00:04:25,230 New York. 104 00:04:26,965 --> 00:04:28,298 Chickie! 105 00:04:28,299 --> 00:04:29,866 Waarom krijg ik vijf gemiste oproepen van jou? 106 00:04:29,867 --> 00:04:31,468 Omdat het verdomme is gebeurd. 107 00:04:31,469 --> 00:04:33,035 - Daarom, Chickie. - Wat deed? 108 00:04:33,036 --> 00:04:34,937 Hij probeerde een van mijn verdomde jongens te knippen. Manfredi. 109 00:04:34,938 --> 00:04:37,307 - Manfredi persoonlijk? - Ik weet het niet. 110 00:04:37,308 --> 00:04:38,675 Hij of zijn verdomde bemanning. 111 00:04:38,676 --> 00:04:40,377 Mijn man Vic, ze schoten hem twee keer in 112 00:04:40,378 --> 00:04:41,911 zijn verdomde schouder op mijn verdomde oprit. 113 00:04:41,912 --> 00:04:43,846 Mijn verdomde huis weer, Chickie! 114 00:04:43,847 --> 00:04:46,349 - Tweede keer. - Gaat het met hem? 115 00:04:46,350 --> 00:04:47,919 Nee, hij is niet in orde. Hij is verdomme neergeschoten. 116 00:04:49,488 --> 00:04:51,254 Weet je zeker dat het Dwight achter dit alles is? 117 00:04:51,255 --> 00:04:52,722 Ik weet het niet. Was jij het, Kuiken? 118 00:04:52,723 --> 00:04:54,090 Natuurlijk niet. 119 00:04:54,091 --> 00:04:55,157 Nou, dan, het was verdomde Manfredi. 120 00:04:55,158 --> 00:04:56,225 Ik ben hier klaar mee. 121 00:04:56,226 --> 00:04:57,093 Ik ben klaar met deze 122 00:04:57,094 --> 00:04:58,227 verdomde kerel, begrijp je me? 123 00:04:58,228 --> 00:04:59,729 Ik heb hem hier laten neuken. 124 00:04:59,730 --> 00:05:02,231 Hij is verdomme weg! Begrijp je het? 125 00:05:02,232 --> 00:05:04,267 Als dit het laatste is Ja, 126 00:05:04,268 --> 00:05:06,338 Chickie, ik doe hem weg. Begrijp je mij? 127 00:05:07,406 --> 00:05:09,439 Prima volgens mij. 128 00:05:09,440 --> 00:05:11,576 Ik ben blij dat je het verdomme goedkeurt. 129 00:06:39,664 --> 00:06:41,163 Ik waardeer het enorm dat je komt. 130 00:06:41,164 --> 00:06:44,000 Nou, dat deed ik bijna niet, maar je 131 00:06:44,001 --> 00:06:46,168 klonk echt niet goed aan de telefoon. 132 00:06:46,169 --> 00:06:49,606 Jezus, heb je al gedronken? 133 00:06:49,607 --> 00:06:51,140 Het is nog niet eens 9 uur, Armand. 134 00:06:51,141 --> 00:06:52,609 Ik zit vast, Clara, alsjeblieft. 135 00:06:52,610 --> 00:06:54,977 Wilt u alstublieft? 136 00:06:54,978 --> 00:06:58,417 - Is hij het? - Gedeeltelijk. 137 00:07:00,018 --> 00:07:01,183 Ik heb deze andere man leren kennen. 138 00:07:01,184 --> 00:07:03,352 Hij is rijk, bezit paarden. 139 00:07:03,353 --> 00:07:04,787 Hij betaalde me veel geld om 140 00:07:04,788 --> 00:07:05,955 informatie over Dwight te krijgen. 141 00:07:05,956 --> 00:07:07,690 Eerst was het allemaal onschuldig, 142 00:07:07,691 --> 00:07:10,395 maar nu ben ik er niet meer zo zeker van. 143 00:07:11,830 --> 00:07:14,664 Wat betekent dat eigenlijk? 144 00:07:14,665 --> 00:07:16,499 Er was een aanslag op Dwights leven, 145 00:07:16,500 --> 00:07:19,237 en het is mogelijk dat deze man erbij betrokken was. 146 00:07:20,605 --> 00:07:21,704 En Dwight geeft jou de schuld? 147 00:07:21,705 --> 00:07:24,909 Nog niet, maar... 148 00:07:26,878 --> 00:07:28,478 Ik denk erover om naar de FBI te gaan. 149 00:07:28,479 --> 00:07:30,680 Wat, getuigenbescherming? 150 00:07:30,681 --> 00:07:33,215 Ja. Het is geen slechte optie, Clara. 151 00:07:33,216 --> 00:07:35,554 Ze verhuizen je, ze helpen je aan een baan. 152 00:07:38,156 --> 00:07:39,388 Hoe zit het met jou en de kinderen? 153 00:07:39,389 --> 00:07:41,493 Hoe zit het met ons? 154 00:07:42,461 --> 00:07:44,360 Nou, wil je met mij meekomen? 155 00:07:44,361 --> 00:07:46,362 Ben je... Ben je gek? 156 00:07:46,363 --> 00:07:49,732 Ik ga verder met mijn leven, Armand. 157 00:07:49,733 --> 00:07:51,333 Dat geldt ook voor de kinderen. 158 00:07:51,334 --> 00:07:52,735 We verhuizen naar Denver. 159 00:07:52,736 --> 00:07:54,370 Denver? Waarom? 160 00:07:54,371 --> 00:07:56,606 Omdat het Tulsa niet is, waar je een 161 00:07:56,607 --> 00:07:58,441 verdomde nachtmerrie voor ons van hebt gemaakt. 162 00:07:58,442 --> 00:08:00,510 Hé, weet je, Ik hou van het medeleven, Clara. 163 00:08:00,511 --> 00:08:02,545 - Echt, het is zo mooi. - Weet je wat? 164 00:08:02,546 --> 00:08:03,513 Je hebt niemand anders de schuld dan jezelf. 165 00:08:03,514 --> 00:08:05,548 Hé, fuck jij! Oké? Neuk je! 166 00:08:05,549 --> 00:08:07,349 Ik ben sowieso beter af zonder jou. 167 00:08:11,255 --> 00:08:13,389 Bel me verdomme niet. 168 00:08:13,390 --> 00:08:14,924 Ooit! 169 00:08:26,938 --> 00:08:28,270 - Opa. - Opa. 170 00:08:28,271 --> 00:08:31,307 Hé, jongens. Hallo. Hallo, hallo. 171 00:08:31,308 --> 00:08:33,075 - Oh, je wordt zo sterk. - Kunnen we worstelen? 172 00:08:33,076 --> 00:08:34,744 Oh, wil je nu worstelen? 173 00:08:34,745 --> 00:08:37,747 Misschien iets later. Ik moet met je moeder praten. 174 00:08:37,748 --> 00:08:39,649 - 'Kaj. - Kinderen, ga boven spelen, alsjeblieft. 175 00:08:39,650 --> 00:08:41,620 Oké. 176 00:08:49,728 --> 00:08:52,394 Wat is het nu? 177 00:08:52,395 --> 00:08:54,931 Alles is in orde, maar Tyson 178 00:08:54,932 --> 00:08:59,135 heeft een ongeluk gehad. 179 00:08:59,136 --> 00:09:01,172 Wat voor ongeval? 180 00:09:02,607 --> 00:09:05,474 - Een schietpartij. - Schieten? 181 00:09:05,475 --> 00:09:07,011 Hij is in orde, maar... 182 00:09:08,780 --> 00:09:11,147 Ik denk dat het heel 183 00:09:11,148 --> 00:09:13,650 belangrijk is dat je de 184 00:09:13,651 --> 00:09:16,721 kinderen meeneemt en nu de stad verlaat. 185 00:09:18,389 --> 00:09:20,592 Het is het enige veilige wat je kunt doen. 186 00:09:22,627 --> 00:09:25,997 Ik zou liegen als ik zou zeggen dat ik niet dacht dat dit zou gebeuren. 187 00:09:27,231 --> 00:09:30,034 Ik wist gewoon niet dat het zo snel zou zijn. 188 00:09:31,570 --> 00:09:36,105 Ik denk dat je terug moet naar New York. 189 00:09:38,676 --> 00:09:41,245 En zomaar, na alles... 190 00:09:42,380 --> 00:09:43,713 we zijn weer bij het begin. 191 00:09:43,714 --> 00:09:45,649 Het spijt me, Tina. 192 00:09:48,219 --> 00:09:51,621 Weet je, tegen alle redelijkheid in... 193 00:09:51,622 --> 00:09:53,324 Ik dacht dat je kon veranderen. 194 00:09:55,359 --> 00:09:56,826 Maar dat kan echt niet, toch? 195 00:09:56,827 --> 00:09:58,597 Deze keer is het niet mijn schuld. 196 00:10:00,632 --> 00:10:02,901 Wie bereidt het toneel voor dat er slechte dingen kunnen gebeuren? 197 00:10:09,240 --> 00:10:10,341 Oké. 198 00:10:11,409 --> 00:10:12,909 We vertrekken. 199 00:10:12,910 --> 00:10:15,211 Maar ik wil dat je weet dat als 200 00:10:15,212 --> 00:10:16,679 dit gezin weer uit elkaar wordt 201 00:10:16,680 --> 00:10:18,883 gerukt, het niet meer te repareren is. 202 00:10:19,884 --> 00:10:21,786 Dat weet je toch? 203 00:10:23,054 --> 00:10:24,923 Denk je niet dat... 204 00:10:27,058 --> 00:10:29,628 na verloop van tijd, kunnen we het oplossen? 205 00:10:31,562 --> 00:10:33,264 We hebben geen tijd meer. 206 00:10:39,904 --> 00:10:41,773 Je breekt mijn hart. 207 00:10:43,407 --> 00:10:47,378 Omdat ik weet dat er iets goeds in je zit. 208 00:10:48,747 --> 00:10:50,448 Onderdelen waar ik van houd. 209 00:10:53,752 --> 00:10:55,519 Maar ik kan zo niet leven. 210 00:10:57,455 --> 00:10:58,690 Dat weet je. 211 00:11:00,725 --> 00:11:02,927 Ik wil gewoon niet dat je mij haat. 212 00:11:06,130 --> 00:11:07,632 Ik houd van je. 213 00:11:09,801 --> 00:11:11,670 Dat maakt dit zo moeilijk. 214 00:11:45,904 --> 00:11:48,873 - Alles goed? - Dat is goed. Bedankt. 215 00:11:55,613 --> 00:11:56,981 Waar was je gisteravond? 216 00:11:58,883 --> 00:11:59,916 Wat bedoel je? 217 00:11:59,917 --> 00:12:01,650 Ik heb geprobeerd te bellen nadat je wegging. 218 00:12:01,651 --> 00:12:03,421 Ik was bezorgd. 219 00:12:05,323 --> 00:12:06,856 Net naar huis gegaan. 220 00:12:06,857 --> 00:12:09,560 En schakel mijn telefoon uit. Ik wist niet eens dat je wakker was. 221 00:12:10,995 --> 00:12:13,164 Ik was in en uit. Maar ik heb genoeg gehoord. 222 00:12:14,999 --> 00:12:16,966 Is er iets dat je me moet vertellen? 223 00:12:16,967 --> 00:12:19,802 O nee. Het is allemaal goed. 224 00:12:19,803 --> 00:12:21,806 - Is dat zo? - Ja. 225 00:12:22,741 --> 00:12:24,974 Omdat je behoorlijk overstuur was. 226 00:12:24,975 --> 00:12:27,545 Ik was gewoon aan het chatten, stoom afblazen. 227 00:12:30,214 --> 00:12:32,150 Doe geen gekke dingen, Tyson. 228 00:12:39,090 --> 00:12:40,959 Ik wilde gewoon gaan. 229 00:12:42,226 --> 00:12:43,762 Ik zie je morgen. 230 00:12:44,763 --> 00:12:46,230 Ik houd van je. 231 00:12:52,702 --> 00:12:53,872 Wat is er aan de hand? 232 00:12:55,639 --> 00:12:57,539 Ik kan hem nu niet onder ogen zien. 233 00:12:57,540 --> 00:12:59,043 Ik wil niet eens naar hem kijken. 234 00:13:03,014 --> 00:13:05,049 Schatje, je was me bijna kwijt. 235 00:13:06,918 --> 00:13:09,220 Gaan we onze zoon verliezen? 236 00:13:10,955 --> 00:13:12,957 Ik denk dat we dat al hebben gedaan. 237 00:13:19,864 --> 00:13:21,363 Oké, wat heb je? 238 00:13:21,364 --> 00:13:22,398 Ja. 239 00:13:22,399 --> 00:13:24,066 Ik ben hier in Frontstreet. 240 00:13:24,067 --> 00:13:26,202 Er zijn hier geen zaken. 241 00:13:26,203 --> 00:13:27,937 - Het is een leeg terrein. - Neuken. 242 00:13:27,938 --> 00:13:29,338 Oké, kom terug en haal mij op. 243 00:13:29,339 --> 00:13:30,339 Ik heb je. 244 00:13:31,442 --> 00:13:32,909 Als ik je zeg dat je iets moet doen, 245 00:13:32,910 --> 00:13:35,544 bedoel ik niet morgen, begrijp je? 246 00:13:35,545 --> 00:13:36,846 Waarom schreeuw je tegen mij? 247 00:13:36,847 --> 00:13:38,580 - Ik doe wat je vroeg. - Echt? 248 00:13:38,581 --> 00:13:39,882 Denk je dat onze klanten hier willen komen en 249 00:13:39,883 --> 00:13:41,417 hun paarden in smerige stallen willen zien leven? 250 00:13:41,418 --> 00:13:43,252 - De kraampjes zijn schoon. - Schoon? 251 00:13:43,253 --> 00:13:44,586 Er ligt verdomde stront op de vloer. 252 00:13:44,587 --> 00:13:45,754 Geef je mij nu een houding? 253 00:13:45,755 --> 00:13:46,956 Ik geef je geen houding. 254 00:13:46,957 --> 00:13:48,557 Ik probeer het alleen maar uit te leggen, dat ik denk niet... 255 00:13:48,558 --> 00:13:50,059 - Fuck je uitleg. 256 00:13:50,060 --> 00:13:50,793 Ik wil het verdomme niet horen, oké? 257 00:13:50,794 --> 00:13:52,228 Hoor wat? Ik heb niets gedaan! 258 00:13:52,229 --> 00:13:53,729 Nee, niemand van jullie doet iets, toch? 259 00:13:53,730 --> 00:13:55,898 Jullie zijn een stel verdomde heiligen. 260 00:13:55,899 --> 00:13:57,499 Je weet wat je kunt doen, kleine mevrouw kontkus? 261 00:13:57,500 --> 00:13:59,401 Je kunt dat stuk stront meenemen 262 00:13:59,402 --> 00:14:01,270 Dwight roept een paard naar de lijmfabriek. 263 00:14:01,271 --> 00:14:02,271 - Oké. - Oké? 264 00:14:02,272 --> 00:14:03,739 - Oké. - Ja? Ja? 265 00:14:03,740 --> 00:14:04,740 - Weet je wat? Ik ben hier klaar. - Goed. 266 00:14:04,741 --> 00:14:06,042 Ga uit mijn verdomde zicht! 267 00:14:06,043 --> 00:14:07,409 Oh! Wauw! 268 00:14:07,410 --> 00:14:09,778 Wat is hier verdomme aan de hand? 269 00:14:09,779 --> 00:14:11,747 Hij is gek. 270 00:14:11,748 --> 00:14:13,950 Ik probeer mijn werk hier te doen, Margaret. 271 00:14:13,951 --> 00:14:16,320 Dit kind is... 272 00:14:18,056 --> 00:14:19,357 Ben je dronken? 273 00:14:20,291 --> 00:14:21,860 Ik heb wat gedronken, dus? 274 00:14:22,961 --> 00:14:24,260 Ga naar huis. Ik zal iemand halen... 275 00:14:24,261 --> 00:14:26,262 Ik heb verdomme geen huis! 276 00:14:26,263 --> 00:14:28,130 Ik heb een klote eenkamerappartement! 277 00:14:28,131 --> 00:14:29,333 Armand... 278 00:14:30,501 --> 00:14:32,101 Ik weet dat je het moeilijk hebt, 279 00:14:32,102 --> 00:14:33,936 maar dit gedrag is niet acceptabel. 280 00:14:33,937 --> 00:14:35,905 Ga je mij de les lezen over wat acceptabel is? 281 00:14:35,906 --> 00:14:38,174 Je vriend is een verdomde 282 00:14:38,175 --> 00:14:39,878 moordenaar die mijn leven heeft verpest. 283 00:14:41,512 --> 00:14:42,881 Je bent ontslagen. 284 00:14:44,082 --> 00:14:45,447 Wat? 285 00:14:45,448 --> 00:14:47,283 Pak je rotzooi en ga weg. 286 00:14:47,284 --> 00:14:49,720 Ga eerder van mijn eigendom af Ik heb je verdomme eruit gegooid! 287 00:14:52,991 --> 00:14:55,124 Jij en Dwight, hè? 288 00:14:55,125 --> 00:14:57,528 Match gemaakt in de verdomde hemel. 289 00:15:02,000 --> 00:15:04,702 Denk jij dat jij interim stalmanager aankan? 290 00:15:06,104 --> 00:15:07,972 Natuurlijk. Ja. 291 00:15:11,175 --> 00:15:14,045 Oké, jongens, ren naar de auto. 292 00:15:15,679 --> 00:15:16,879 Hij zal boos zijn dat hij geen 293 00:15:16,880 --> 00:15:19,315 afscheid van je heeft kunnen nemen. 294 00:15:19,316 --> 00:15:20,983 Ja, nou. 295 00:15:20,984 --> 00:15:22,484 Ik heb genoeg gehuild, denk 296 00:15:22,485 --> 00:15:24,555 ik niet Ik kon er nog meer aan. 297 00:15:26,357 --> 00:15:28,826 Bovendien, weet je, het is beter zo. 298 00:15:29,827 --> 00:15:31,862 - Wat ga je doen? - Ik weet het niet. 299 00:15:33,197 --> 00:15:33,996 Zoek een baan. 300 00:15:33,997 --> 00:15:35,531 Weet je, ik zou met je mee willen gaan, 301 00:15:35,532 --> 00:15:37,033 maar ik moet hier blijven voor je vader. 302 00:15:37,034 --> 00:15:39,203 Nee, nee, nee. Het is goed dat je er voor hem bent. 303 00:15:40,804 --> 00:15:44,340 Hij zal het niet toegeven, maar... hij houdt er niet van om alleen te zijn. 304 00:15:44,341 --> 00:15:46,945 Ja. Ik weet het, ik weet het. 305 00:15:49,747 --> 00:15:52,148 - Ik houd van je. - Ik houd ook van jou. 306 00:15:56,353 --> 00:15:57,619 Ik bel je als we gesetteld zijn? 307 00:15:57,620 --> 00:15:58,854 - Ja. - Oké. 308 00:15:58,855 --> 00:15:59,956 Oké. 309 00:15:59,957 --> 00:16:01,325 Oké. 310 00:16:09,033 --> 00:16:10,032 Oké, jongens. 311 00:16:10,033 --> 00:16:12,401 Kom op, luister. 312 00:16:12,402 --> 00:16:14,570 Gisteravond werd er een aanslag gepleegd 313 00:16:14,571 --> 00:16:17,539 op een van Bevilaqua's mannen in Kansas City. 314 00:16:17,540 --> 00:16:20,076 - Wauw. - Shit is net werkelijkheid geworden. 315 00:16:20,077 --> 00:16:21,510 Heel echt. 316 00:16:21,511 --> 00:16:23,045 - Poging van wie? - Hoe minder we weten, hoe beter. 317 00:16:23,046 --> 00:16:24,513 - Rechts. - Als je zegt "probeer..." 318 00:16:24,514 --> 00:16:26,215 Nou, de man leeft nog. 319 00:16:26,216 --> 00:16:27,616 Heeft dit iets met Tyson te maken? 320 00:16:27,617 --> 00:16:29,085 Ik merk dat hij opvallend vermist is. 321 00:16:29,086 --> 00:16:30,719 Dat merkte ik ook. 322 00:16:30,720 --> 00:16:31,954 En hoe zit het met Armand? Hij is hier ook niet. 323 00:16:31,955 --> 00:16:33,555 Fred, ik zou me geen zorgen maken over Armand. 324 00:16:33,556 --> 00:16:36,092 Het belangrijkste is dat we deze plek en het casino snel moeten sluiten. 325 00:16:36,093 --> 00:16:38,027 - Wat, lopen we gewoon weg? 326 00:16:38,028 --> 00:16:39,761 Ja, we hebben ontzettend veel 327 00:16:39,762 --> 00:16:41,097 inventaris, die we goed moeten opslaan. 328 00:16:41,098 --> 00:16:42,731 Het maakt mij niet uit. 329 00:16:42,732 --> 00:16:44,566 Je moet gewoon snel doen wat 330 00:16:44,567 --> 00:16:46,035 je moet doen en deze plek sluiten. 331 00:16:46,036 --> 00:16:47,769 - Vanavond. - Wat dan? 332 00:16:47,770 --> 00:16:49,871 Nou, dan hebben wij, eh, blijf een tijdje 333 00:16:49,872 --> 00:16:51,807 stil en bedenk wat Kansas City gaat doen. 334 00:16:51,808 --> 00:16:53,775 Is dit hetzelfde als naar de matrassen gaan? 335 00:16:53,776 --> 00:16:55,211 - Zijn... - Waarom noemen ze dat eigenlijk? 336 00:16:55,212 --> 00:16:56,112 - Het betekent dat je je 337 00:16:56,113 --> 00:16:57,279 moet neerhurken en je moet voorbereiden op oorlog. 338 00:16:57,280 --> 00:16:59,248 Van The Godfather, toch? 339 00:16:59,249 --> 00:17:00,582 Ja, maar het was een uitdrukking die daarvoor 340 00:17:00,583 --> 00:17:01,883 in Italië werd gebruikt: door de Romeinen. 341 00:17:01,884 --> 00:17:03,452 Hadden de Romeinen überhaupt matrassen? 342 00:17:03,453 --> 00:17:05,121 Ik denk niet dat ze gewoon op de grond sliepen. 343 00:17:05,122 --> 00:17:06,755 - Wachten. Hebben ze dat gedaan? - Ik weet het niet. 344 00:17:06,756 --> 00:17:09,591 De uitdrukking wordt waarschijnlijk gebruikt door de Camorra in Napels. 345 00:17:09,592 --> 00:17:12,328 Bodhi, genoeg over de verdomde geschiedenis van matrassen, oké? 346 00:17:12,329 --> 00:17:15,131 We zitten in een crisis. 347 00:17:15,132 --> 00:17:16,999 Oké, laten we vertrekken en doen wat we moeten doen. 348 00:17:17,000 --> 00:17:19,068 Laten we gaan. Verdomde Camorra. 349 00:17:19,069 --> 00:17:20,969 Jezus. 350 00:17:20,970 --> 00:17:23,606 Bovendien sliepen ze op verdomd stro. 351 00:17:25,109 --> 00:17:27,109 We willen de Tahoe ruilen. 352 00:17:27,110 --> 00:17:28,577 Niet naar wens? 353 00:17:28,578 --> 00:17:30,646 Er is een beetje schade. 354 00:17:30,647 --> 00:17:32,281 Spatbordbuiger al? 355 00:17:32,282 --> 00:17:34,485 Niet dat soort schade, Donnie. 356 00:17:40,424 --> 00:17:42,158 Wat had je in gedachten? 357 00:17:42,159 --> 00:17:44,993 Ik stapte net in een Chevy Suburban. 358 00:17:44,994 --> 00:17:47,996 Eigenlijk kun je krijgen wat je wilt. 359 00:17:47,997 --> 00:17:50,332 Elke auto op dit perceel zal van jou zijn zodra we 360 00:17:50,333 --> 00:17:52,301 de deal sluiten, morgen. - Nu we het daarover 361 00:17:52,302 --> 00:17:54,170 hebben, ik heb dat contract gisteravond binnen gekregen. 362 00:17:54,171 --> 00:17:55,171 Uitstekend. 363 00:17:55,172 --> 00:17:56,272 Hoe zit het met die Escalade? 364 00:17:56,273 --> 00:17:57,839 Oeh, een caddie? 365 00:17:57,840 --> 00:17:59,441 Ik hou van waar je hoofd is. Ja, hoe zit dat dan? 366 00:17:59,442 --> 00:18:01,545 - Laat me rennen om de sleutels voor je te halen. - Oké. 367 00:18:22,200 --> 00:18:23,332 - Wat is dat? - Van Santo. 368 00:18:23,333 --> 00:18:24,866 Down the Pipe Fitter's Union. 369 00:18:24,867 --> 00:18:26,502 Goed. Prick ontwijkt me al een week. 370 00:18:26,503 --> 00:18:28,272 Heb je dit? 371 00:18:29,707 --> 00:18:31,575 Bevilaqua doet een aanval op Dwight. 372 00:18:32,510 --> 00:18:34,343 Is dat een goede zaak? 373 00:18:34,344 --> 00:18:37,012 - Of iets slechts? - Wat kan mij het schelen? 374 00:18:37,013 --> 00:18:39,348 We zijn beter af als er een patstelling ontstaat. 375 00:18:39,349 --> 00:18:40,716 Hoe bedenk je dat? 376 00:18:40,717 --> 00:18:43,352 Op dit moment heeft geen van beiden enige echte macht. 377 00:18:43,353 --> 00:18:46,222 Wie er ook wint, consolideer 378 00:18:46,223 --> 00:18:48,324 misschien, verdubbel zijn territorium. 379 00:18:48,325 --> 00:18:50,259 Bovendien is het niet meer mogelijk om de één tegen de ander op te zetten. 380 00:18:50,260 --> 00:18:52,695 Generaal MacArthur hier. 381 00:18:55,099 --> 00:18:56,865 Gewoon de kansen berekenen, dat is alles. 382 00:18:56,866 --> 00:18:58,100 Doe jezelf een plezier. 383 00:18:58,101 --> 00:19:00,202 Blijf in je eigen verdomde baan 384 00:19:00,203 --> 00:19:01,539 en laat de kansen aan Vegas over. 385 00:19:20,290 --> 00:19:22,358 Denk dat het tijd wordt dat hij gaat. 386 00:19:22,359 --> 00:19:23,961 Ik ben het er niet mee eens. 387 00:19:24,962 --> 00:19:26,762 Maar hoe gaat dit vliegen? 388 00:19:26,763 --> 00:19:28,730 Intern? 389 00:19:28,731 --> 00:19:30,366 Iedereen weet dat hij een psychopaat is. 390 00:19:30,367 --> 00:19:32,434 - De geruchten over Pete? - Ik bedoel met de andere families. 391 00:19:32,435 --> 00:19:33,902 Als we hem slaan? 392 00:19:33,903 --> 00:19:36,205 Wie zei er iets over hem te slaan? 393 00:19:37,740 --> 00:19:39,408 Er zijn andere manieren om aan de kant te worden gezet. 394 00:19:39,409 --> 00:19:41,044 Wat had je in gedachten? 395 00:19:42,246 --> 00:19:44,047 Je weet wanneer je het moet weten. 396 00:19:47,318 --> 00:19:48,917 Ik bedoel, Kansas City is niet zo 397 00:19:48,918 --> 00:19:52,321 groot, maar ze hebben de middelen, 398 00:19:52,322 --> 00:19:54,390 dus we moeten voorzichtig te werk gaan. 399 00:19:54,391 --> 00:19:55,757 Elegantie. 400 00:19:55,758 --> 00:19:57,426 Weet je zeker dat je hiervan op de hoogte wilt zijn? 401 00:19:57,427 --> 00:19:59,328 - Ik wilde net zeggen... - Ja. 402 00:19:59,329 --> 00:20:01,129 Ik ben de beste schutter in deze groep. 403 00:20:01,130 --> 00:20:02,931 En dat is dat. 404 00:20:02,932 --> 00:20:04,933 Misschien tijd om wat versterking te bellen. 405 00:20:04,934 --> 00:20:06,602 Hoe zit het met Ahanu en zijn mannen? 406 00:20:06,603 --> 00:20:08,437 - Dat zijn de Native-jongens, toch? - De Indianen. 407 00:20:08,438 --> 00:20:10,239 Dat zou een goed idee kunnen zijn. Laat mij er een nachtje over slapen. 408 00:20:10,240 --> 00:20:11,873 Ik denk dat het misschien een geweldig idee is. 409 00:20:11,874 --> 00:20:13,609 Ja. 410 00:20:13,610 --> 00:20:16,245 We hebben een paar FBI's buiten gezet. 411 00:20:16,246 --> 00:20:17,613 Laat ze binnen. 412 00:20:17,614 --> 00:20:19,250 - Jullie wachten achterin. - Ja. 413 00:20:30,661 --> 00:20:33,161 Kom langs voor een cocktail, jongens? 414 00:20:33,162 --> 00:20:36,131 Er was gisteravond een schietpartij in Kansas City. 415 00:20:36,132 --> 00:20:38,536 Vic Aliotta, capo van Bevilaqua. 416 00:20:39,837 --> 00:20:41,203 Nog een tragedie, hè? 417 00:20:41,204 --> 00:20:43,205 Ik heb nog wat nieuws voor je, 418 00:20:43,206 --> 00:20:44,473 en je hoort het alleen omdat... 419 00:20:44,474 --> 00:20:46,141 onder de wet, het is mijn taak om te delen. 420 00:20:46,142 --> 00:20:48,844 Onze collega's in KC weten uit 421 00:20:48,845 --> 00:20:50,346 goede bron dat Bill Bevilaqua van 422 00:20:50,347 --> 00:20:51,847 plan is een aanslag op uw leven te plegen. 423 00:20:51,848 --> 00:20:53,849 "Bill Bevilaqua." 424 00:20:53,850 --> 00:20:55,351 Nou, dat is een mondvol. 425 00:20:55,352 --> 00:20:57,185 Ken de man niet. 426 00:20:57,186 --> 00:20:58,756 Weet dat dat onzin is. 427 00:20:59,690 --> 00:21:01,459 Ja, je hebt recht op je mening. 428 00:21:03,126 --> 00:21:04,460 Je bent gewaarschuwd. 429 00:21:04,461 --> 00:21:06,495 Mm. Waardeer het. 430 00:21:06,496 --> 00:21:08,366 Veel geluk om in leven te blijven. 431 00:21:09,467 --> 00:21:11,668 Bedankt voor het zorgen. 432 00:21:13,337 --> 00:21:15,337 Opsluiten, Bigfoot. 433 00:21:15,338 --> 00:21:17,573 Oké, jongens. 434 00:21:17,574 --> 00:21:20,676 Hé, kom naar buiten. 435 00:21:20,677 --> 00:21:22,411 Hoor ik alleen wat ik denk dat ik hoorde? 436 00:21:22,412 --> 00:21:24,415 Dat deed je. 437 00:21:25,916 --> 00:21:27,418 Wat doen we nu? 438 00:21:28,386 --> 00:21:29,318 Er is niets wat we kunnen doen. 439 00:21:29,319 --> 00:21:31,086 We kunnen geen actie ondernemen tegen Bevilaqua. 440 00:21:31,087 --> 00:21:33,424 Hij liet deze twee vogels naar ons kijken. 441 00:21:34,425 --> 00:21:37,426 Laten we dus eten, drinken en vrolijk zijn zolang we kunnen. 442 00:21:37,427 --> 00:21:38,660 Proost. 443 00:21:38,661 --> 00:21:40,262 Groet. 444 00:21:40,263 --> 00:21:41,364 Ja, meneer. 445 00:21:46,103 --> 00:21:48,537 Zie het meer als een voorstel, 446 00:21:48,538 --> 00:21:50,071 een nieuwe regeling, zo u wilt. 447 00:21:50,072 --> 00:21:52,073 Wat is er mis met de regeling die we hebben? 448 00:21:52,074 --> 00:21:54,042 Niets, ik weet zeker dat als je 449 00:21:54,043 --> 00:21:55,746 hoort wat ik in gedachten heb, je... 450 00:21:58,749 --> 00:22:00,316 O, shit. 451 00:22:00,317 --> 00:22:01,352 Meneer Thresher? 452 00:22:02,920 --> 00:22:04,420 Het spijt me dat ik u stoor. 453 00:22:04,421 --> 00:22:06,054 Ik moet je spreken. 454 00:22:06,055 --> 00:22:07,656 Wat had ik je verteld over het onaangekondigd verschijnen hier? 455 00:22:07,657 --> 00:22:09,425 - Ik wist niet wat ik anders moest doen. - Laten we later praten. 456 00:22:09,426 --> 00:22:11,092 - Ja. 457 00:22:11,093 --> 00:22:12,761 - Ontmoet me in het veld als je klaar bent. 458 00:22:12,762 --> 00:22:14,396 Wat is zo belangrijk? 459 00:22:14,397 --> 00:22:15,431 Dwight weet het Ik heb met je 460 00:22:15,432 --> 00:22:16,765 gesproken en je informatie gegeven. 461 00:22:16,766 --> 00:22:18,066 Heb je het hem verteld? 462 00:22:18,067 --> 00:22:19,737 Ik had geen keus. Hij is niet stom. 463 00:22:20,704 --> 00:22:22,538 Dus... waarvoor ben je hier? 464 00:22:22,539 --> 00:22:24,072 Wil je dat ik je bescherm of zo? 465 00:22:24,073 --> 00:22:27,409 En ik hoopte dat je me misschien wat geld kon voorschieten. 466 00:22:27,410 --> 00:22:28,944 Ga je vooruit? 467 00:22:28,945 --> 00:22:29,945 Je bent nu nutteloos voor mij. 468 00:22:29,946 --> 00:22:31,913 Nou, ik ben mijn baan kwijtgeraakt. 469 00:22:31,914 --> 00:22:33,382 Misschien kan ik voor je werken, 470 00:22:33,383 --> 00:22:35,250 een soort managementsituatie. 471 00:22:35,251 --> 00:22:36,618 Beheer? 472 00:22:36,619 --> 00:22:38,487 Ik zou je niet inhuren om mijn vloeren te vegen. 473 00:22:38,488 --> 00:22:40,622 Alsjeblieft, alsjeblieft. 474 00:22:40,623 --> 00:22:41,957 Kun je me wat geld laten lenen, 475 00:22:41,958 --> 00:22:43,425 een klein beetje om me te helpen? 476 00:22:43,426 --> 00:22:44,793 Zo'n vijf tot tienduizend. 477 00:22:44,794 --> 00:22:46,261 Dat is niets voor jou. 478 00:22:46,262 --> 00:22:47,629 Je bent enorm gul met mijn geld. 479 00:22:47,630 --> 00:22:49,331 Het spijt me, ik bedoelde er niets mee. 480 00:22:49,332 --> 00:22:50,499 Stil. 481 00:22:50,500 --> 00:22:52,468 Hier zijn er honderd. 482 00:22:52,469 --> 00:22:54,204 Ga een leven voor jezelf kopen. 483 00:23:17,828 --> 00:23:19,628 Hallo? 484 00:23:19,629 --> 00:23:21,563 Hoi. 485 00:23:21,564 --> 00:23:23,033 Hier. 486 00:23:24,668 --> 00:23:25,903 Waar is iedereen? 487 00:23:28,606 --> 00:23:29,873 Nou, ze is vertrokken. 488 00:23:32,710 --> 00:23:35,278 Ik weet dat ze wegging, maar ik dacht nu niet. 489 00:23:36,914 --> 00:23:39,049 - Nou, heb je dat niet besproken? - Dat hebben we gedaan, maar... 490 00:23:41,585 --> 00:23:43,320 Ik wilde afscheid nemen. 491 00:24:02,806 --> 00:24:04,740 Weet je, Joanne, ik... 492 00:24:04,741 --> 00:24:07,310 Ik wilde echt niet dat ze ging. 493 00:24:09,480 --> 00:24:10,679 Dat weet ik. 494 00:24:16,554 --> 00:24:18,489 Is er boven niets meer over? 495 00:24:21,391 --> 00:24:22,493 Ik denk het niet. 496 00:24:31,101 --> 00:24:33,103 Wie bel je? 497 00:24:48,452 --> 00:24:49,718 Dwight, wat is er? 498 00:24:49,719 --> 00:24:51,021 Chickie. 499 00:24:52,623 --> 00:24:56,091 Mijn dochter en mijn kleinkinderen komen terug naar New York. 500 00:24:56,092 --> 00:24:57,926 Nu. 501 00:24:57,927 --> 00:24:59,961 - Oké. - Oké. 502 00:24:59,962 --> 00:25:01,897 Als er iets met hen 503 00:25:01,898 --> 00:25:03,932 gebeurt, worden ze 504 00:25:03,933 --> 00:25:05,934 bedreigd, krijgen ze een 505 00:25:05,935 --> 00:25:08,937 verdomd telefoontje, iemand 506 00:25:08,938 --> 00:25:10,138 volgt ze door de straat, ik 507 00:25:10,139 --> 00:25:11,709 beloof je dat ik je langzaam zal vermoorden. 508 00:25:12,643 --> 00:25:14,476 Ontspannen. 509 00:25:14,477 --> 00:25:16,311 Niemand is geïnteresseerd in jouw familie. 510 00:25:16,312 --> 00:25:17,781 Beter niet. 511 00:25:18,782 --> 00:25:20,148 Geef Vince aan de telefoon. 512 00:25:20,149 --> 00:25:21,985 Hij is er niet. 513 00:25:23,386 --> 00:25:25,687 Nou, vertel hem maar wat ik zei. 514 00:25:25,688 --> 00:25:27,157 Ja. 515 00:25:33,564 --> 00:25:35,198 Waar is Vince? 516 00:25:36,534 --> 00:25:38,602 Ik moet gaan. 517 00:25:39,770 --> 00:25:40,838 Oké. 518 00:25:47,545 --> 00:25:48,879 Uhm. 519 00:25:50,247 --> 00:25:51,647 Hoe gaat het, jongens? 520 00:25:51,648 --> 00:25:52,981 Dat is zo ongeveer het laatste. 521 00:25:52,982 --> 00:25:54,683 De rest staat in de koelkast. 522 00:25:54,684 --> 00:25:56,184 Geweldig. 523 00:25:56,185 --> 00:25:57,553 Jullie kunnen eropuit gaan. 524 00:25:57,554 --> 00:25:58,854 Jimmy en ik zorgen voor de rest. 525 00:25:58,855 --> 00:25:59,821 Weet je het zeker? 526 00:25:59,822 --> 00:26:01,389 Ik ben blij om te blijven. 527 00:26:01,390 --> 00:26:02,824 Ja, het komt wel goed met ons. 528 00:26:02,825 --> 00:26:03,992 Ik bedoel, ik kan ervoor zorgen dat al 529 00:26:03,993 --> 00:26:05,326 deze spullen in de koelkast worden geplaatst. 530 00:26:05,327 --> 00:26:06,662 Ja. Jullie gaan naar huis, 531 00:26:06,663 --> 00:26:08,866 blijf daar. Wij nemen contact met u op. 532 00:26:12,035 --> 00:26:13,001 Bel ons als u iets nodig heeft. 533 00:26:13,002 --> 00:26:14,738 Zal doen. 534 00:26:17,775 --> 00:26:19,507 Hé, het is Devin. 535 00:26:19,508 --> 00:26:22,678 Papa zei dat ik een van deze extraverte dingen nodig had, dus... 536 00:26:22,679 --> 00:26:24,179 praten als het piept. 537 00:26:24,180 --> 00:26:26,214 Hé, Dev, het is papa. 538 00:26:26,215 --> 00:26:28,650 Ik bel even om te vragen hoe het met jou en je broer gaat. 539 00:26:28,651 --> 00:26:30,051 Ik weet dat ik de laatste tijd niet 540 00:26:30,052 --> 00:26:31,587 veel in de buurt ben geweest, vriend. 541 00:26:31,588 --> 00:26:33,691 Het spijt me zo. Ik mis jullie allebei. 542 00:26:34,892 --> 00:26:37,693 Luister, vriend, ik ga nu tegen je praten als een man, oké? 543 00:26:37,694 --> 00:26:39,527 Je bent 14. 544 00:26:39,528 --> 00:26:41,565 Ik moet je iets vertellen. 545 00:26:42,733 --> 00:26:44,566 Nou, je oude man, hij... 546 00:26:44,567 --> 00:26:46,637 hij stapte er deze keer echt in. 547 00:26:47,671 --> 00:26:49,237 Nou, als ik eerlijk ben, ben ik 548 00:26:49,238 --> 00:26:50,238 mijn hele leven op de een of 549 00:26:50,239 --> 00:26:51,607 andere manier in de stront gestapt. 550 00:26:51,608 --> 00:26:53,775 Maar... 551 00:26:53,776 --> 00:26:55,577 ehm... 552 00:26:55,578 --> 00:26:57,898 Jullie kinderen zijn het enige dat voor mij ooit betekenis heeft gehad. 553 00:27:00,550 --> 00:27:02,718 Kijk, ik moet iets doen, oké? 554 00:27:02,719 --> 00:27:04,586 En dan ga ik een tijdje weg, dus 555 00:27:04,587 --> 00:27:06,722 jij en je broer zien je vader 556 00:27:06,723 --> 00:27:09,126 misschien een hele tijd niet meer. 557 00:27:10,360 --> 00:27:12,594 Weet dat gewoon Ik hou heel veel 558 00:27:12,595 --> 00:27:15,263 van jullie allebei, en dit is niet 559 00:27:15,264 --> 00:27:17,265 iets dat ik wilde laten gebeuren, maar... 560 00:27:17,266 --> 00:27:20,769 Weet je, Dev, jouw verleden, 561 00:27:20,770 --> 00:27:23,106 het zal jouw toekomst worden als je er niet mee omgaat. 562 00:27:24,041 --> 00:27:25,440 Weet je? 563 00:27:25,441 --> 00:27:27,909 Je moet ermee omgaan. 564 00:27:27,910 --> 00:27:29,577 Je kunt er niet voor wegrennen, want 565 00:27:29,578 --> 00:27:31,613 het zal altijd achter je zijn, achter je aan. 566 00:27:31,614 --> 00:27:33,381 Het heeft jouw nummer. 567 00:27:33,382 --> 00:27:36,718 Je moet... je moet er naartoe rennen. 568 00:27:36,719 --> 00:27:37,619 Begrijp je mij? 569 00:27:37,620 --> 00:27:40,791 Maak kennis met die klootzak. 570 00:27:44,928 --> 00:27:46,461 Luister, Dev, doe me een plezier. 571 00:27:46,462 --> 00:27:48,797 Kunnen jij en je broer misschien, ik 572 00:27:48,798 --> 00:27:51,933 weet het niet, ook proberen de goede 573 00:27:51,934 --> 00:27:54,302 tijden te herinneren, want het waren er veel. 574 00:27:54,303 --> 00:27:56,740 En ik ben bang dat als je denkt... 575 00:27:58,776 --> 00:28:00,776 Als je aan mij denkt, zul 576 00:28:00,777 --> 00:28:02,212 je dit gewoon onthouden. 577 00:28:05,382 --> 00:28:07,450 Hoe dan ook, ik hou van jullie. 578 00:28:08,585 --> 00:28:10,220 Dat is het. Doei. 579 00:28:21,798 --> 00:28:24,499 Wanneer hebben we verdomme een granaatwerper gekregen? 580 00:28:24,500 --> 00:28:25,967 Het was van mijn tante. 581 00:28:25,968 --> 00:28:27,769 Ze heeft het voor mij nagelaten in haar testament. 582 00:28:27,770 --> 00:28:29,838 Het is de motorbende, achterkant van een van de vrachtwagens, man. 583 00:28:29,839 --> 00:28:30,972 Ik wilde zeggen dat ik dacht 584 00:28:30,973 --> 00:28:32,475 dat mijn familie gevaarlijk was. 585 00:28:35,713 --> 00:28:37,679 Wat wil je doen met al dit geld? 586 00:28:37,680 --> 00:28:40,481 Een half miljoen ervan gaat morgen naar Donnie Shore. 587 00:28:40,482 --> 00:28:42,202 Laat het daar liggen. We krijgen het morgenochtend. 588 00:29:03,606 --> 00:29:04,908 Pardon, heren. 589 00:29:05,909 --> 00:29:07,408 Als je hier op bezoek bent en je wilt vertrekken 590 00:29:07,409 --> 00:29:08,877 Als deze auto op straat geparkeerd staat, heb 591 00:29:08,878 --> 00:29:10,879 je een tijdelijke parkeerkaart nodig, en die 592 00:29:10,880 --> 00:29:14,251 kaart moet op het dashboard worden weergegeven. 593 00:29:15,252 --> 00:29:16,885 Oh. 594 00:29:16,886 --> 00:29:18,519 Ja, sorry daarvoor. 595 00:29:18,520 --> 00:29:19,721 We waren net in de buurt en dachten 596 00:29:19,722 --> 00:29:22,223 even langs te gaan bij een oude vriend. 597 00:29:22,224 --> 00:29:24,225 Echt? Dat is grappig, ik heb je hier nog nooit eerder gezien. 598 00:29:24,226 --> 00:29:25,660 Wie is je oude vriend? 599 00:29:25,661 --> 00:29:27,829 Oh, gewoon een oude middelbare schoolvriend. 600 00:29:27,830 --> 00:29:30,031 O, meneer Manfredi. 601 00:29:30,032 --> 00:29:31,733 Ik denk niet dat hij thuis is. 602 00:29:31,734 --> 00:29:33,769 Nou, dat waardeer ik. 603 00:29:33,770 --> 00:29:35,904 Dan komen we gewoon terug. 604 00:29:35,905 --> 00:29:37,338 Wel, als je dat doet, Zorg 605 00:29:37,339 --> 00:29:38,373 ervoor dat je meneer Manfredi 606 00:29:38,374 --> 00:29:39,908 naar die parkeerkaart vraagt, oké? 607 00:29:39,909 --> 00:29:41,409 Zal doen. 608 00:29:41,410 --> 00:29:43,010 Nou, vertel het maar Meneer Manfredi, ik zei hallo. 609 00:29:50,087 --> 00:29:52,587 Toen ik op mijn dertiende voor het 610 00:29:52,588 --> 00:29:54,524 eerst naar dit land kwam, had ik niets. 611 00:29:55,525 --> 00:29:58,226 Woonde met acht andere vluchtelingen op een kamer. 612 00:29:58,227 --> 00:29:59,961 Afgewassen gerechten in een 613 00:29:59,962 --> 00:30:01,765 restaurant in Minneapolis. 614 00:30:02,966 --> 00:30:04,232 Ze noemden het eten 'Chinees'. 615 00:30:04,233 --> 00:30:05,936 Ik herkende het niet eens. 616 00:30:06,904 --> 00:30:08,036 Hm. 617 00:30:08,037 --> 00:30:09,404 Ik leerde mezelf de taal, hield 618 00:30:09,405 --> 00:30:12,242 mijn oren open en mijn mond dicht. 619 00:30:13,777 --> 00:30:15,977 En ik leerde over Amerikanen. 620 00:30:15,978 --> 00:30:17,480 Wat heb je geleerd? 621 00:30:18,415 --> 00:30:19,680 Dat ze lui zijn. 622 00:30:19,681 --> 00:30:21,950 Bevuild. 623 00:30:21,951 --> 00:30:24,285 Weet jij waarom wij zo snel slagen? 624 00:30:24,286 --> 00:30:27,088 Omdat we bereid zijn meedogenloos te zijn. 625 00:30:27,089 --> 00:30:28,824 Omdat we niets te verliezen hebben. 626 00:30:28,825 --> 00:30:30,360 Wat heeft dat met ons te maken? 627 00:30:32,095 --> 00:30:34,064 Ik verander onze overeenkomst. 628 00:30:35,265 --> 00:30:37,034 Wat, verlaat je het bedrijf? 629 00:30:38,501 --> 00:30:39,669 Jij bent. 630 00:30:46,108 --> 00:30:47,742 Het bedrijf wordt voor een bedrag van € 1. 631 00:30:47,743 --> 00:30:49,912 000,- op mijn naam overgedragen. 632 00:30:52,983 --> 00:30:54,415 Wat is dit, een soort grap? 633 00:30:54,416 --> 00:30:56,086 Nee. 634 00:30:57,054 --> 00:30:59,256 Geen verdomde grap. 635 00:31:01,524 --> 00:31:03,894 Hoe denk je hiermee weg te komen? 636 00:31:07,130 --> 00:31:09,799 Je zou... kunnen verdwijnen. 637 00:31:12,769 --> 00:31:14,802 Oh, je moet me voor de gek houden. 638 00:31:14,803 --> 00:31:16,073 Je hebt vijf seconden. 639 00:31:21,211 --> 00:31:22,512 Geef mij het contract. 640 00:31:42,866 --> 00:31:44,866 Rot op. 641 00:31:58,547 --> 00:32:00,916 Ik kom nergens met deze reservering. 642 00:32:00,917 --> 00:32:02,217 Nicky, heb je daar nog 643 00:32:02,218 --> 00:32:04,385 steeds je verbinding? 644 00:32:04,386 --> 00:32:06,387 Waar, Rao's? 645 00:32:06,388 --> 00:32:08,356 Ja, ik zal Joe Ciccone bellen. 646 00:32:08,357 --> 00:32:09,426 Jij bent de beste. 647 00:32:12,996 --> 00:32:14,064 - Jimmy. - Jo. 648 00:32:16,199 --> 00:32:18,533 Chickie, hoe gaat het? 649 00:32:18,534 --> 00:32:20,868 Wat is dit, een interventie? 650 00:32:20,869 --> 00:32:22,906 Ga zitten. 651 00:32:23,907 --> 00:32:25,040 Fuck zeg je tegen mij? 652 00:32:25,041 --> 00:32:26,207 Ontspan, Chickie. 653 00:32:26,208 --> 00:32:27,875 Het is niet wat je denkt. 654 00:32:27,876 --> 00:32:29,377 Ik weet niet wat ik denk, maar ik vind het niet leuk. 655 00:32:29,378 --> 00:32:31,046 Ontspan, Chickie. Neem plaats. 656 00:32:31,047 --> 00:32:33,181 Dit hoeft niet controversieel te zijn. 657 00:32:33,182 --> 00:32:35,050 - Ga zitten. - Oh, ben je zwaar? 658 00:32:35,051 --> 00:32:36,051 Fuck denk je? 659 00:32:37,120 --> 00:32:38,821 Neem zijn pistool. 660 00:32:39,756 --> 00:32:40,922 Chickie, over mijn 661 00:32:40,923 --> 00:32:42,425 kinderen, uit voorzorg. 662 00:32:53,937 --> 00:32:56,806 Wil je me nu vertellen wat er verdomme aan de hand is? 663 00:32:59,076 --> 00:33:00,976 Er zijn gesprekken geweest met 664 00:33:00,977 --> 00:33:03,244 de hoofden van de andere 665 00:33:03,245 --> 00:33:05,015 families, die hun volledige steun geven. 666 00:33:06,416 --> 00:33:08,116 We voeren enkele wijzigingen door. 667 00:33:08,117 --> 00:33:10,918 Er is geen 'wij', Vince. 668 00:33:10,919 --> 00:33:13,121 Er is alleen ik. 669 00:33:13,122 --> 00:33:16,459 Ja, nou, dat is een deel van het probleem. 670 00:33:17,794 --> 00:33:20,095 - Je wordt opzijgeschoven. - Echt? 671 00:33:20,096 --> 00:33:21,762 Het had uiteraard ook anders kunnen 672 00:33:21,763 --> 00:33:23,231 aflopen, maar dat wilden wij niet. 673 00:33:23,232 --> 00:33:24,599 Je bedreigt mij, jij ontrouw... 674 00:33:24,600 --> 00:33:26,601 Je hebt deze familie de grond in geboord! 675 00:33:26,602 --> 00:33:29,172 - Vince! Chickie! Ontspannen! - Klootzak. 676 00:33:30,207 --> 00:33:32,107 Neem plaats! 677 00:33:32,108 --> 00:33:34,042 Jullie allebei, ga zitten! 678 00:33:34,043 --> 00:33:36,146 Zitten. Zitten, toch? 679 00:33:43,186 --> 00:33:44,421 Neuken. 680 00:33:47,524 --> 00:33:50,060 We hadden allemaal blijvend respect voor je vader. 681 00:33:50,994 --> 00:33:53,061 Maar op de een of andere manier heb je zijn begrafenis niet gehaald. 682 00:33:53,062 --> 00:33:56,164 Oh, nou, ik was het aan het uitschreeuwen tegen Sloan-Kettering, weet je. 683 00:33:56,165 --> 00:33:57,299 Misschien herinner je het je nog. 684 00:33:59,169 --> 00:34:02,137 Maar het grotere punt is: de oude 685 00:34:02,138 --> 00:34:05,440 garde, van de Bronx tot de Belt, we 686 00:34:05,441 --> 00:34:07,708 hebben samen iets opgebouwd, een 687 00:34:07,709 --> 00:34:09,510 dynastie voor de laatste generaties. 688 00:34:09,511 --> 00:34:11,046 Maar sinds Pete's overlijden... 689 00:34:11,047 --> 00:34:12,113 "Voorbij." 690 00:34:12,114 --> 00:34:14,084 Klootzak! 691 00:34:16,153 --> 00:34:17,485 Jij... 692 00:34:17,486 --> 00:34:21,224 Je hebt Jerry Izzo voor niets geslagen. 693 00:34:22,892 --> 00:34:24,159 De inkomsten drogen op. 694 00:34:24,160 --> 00:34:25,860 De Albanezen grijpen 695 00:34:25,861 --> 00:34:28,131 met beide handen. 696 00:34:29,366 --> 00:34:32,133 En jij stuurt Dwight Manfredi naar Tulsa? 697 00:34:32,134 --> 00:34:34,535 Ja. Waar hij schurkenstaten ging. 698 00:34:34,536 --> 00:34:36,204 Wat verwacht je dan dat hij doet? 699 00:34:36,205 --> 00:34:38,506 De man is een legende. 700 00:34:38,507 --> 00:34:40,208 Je had hem meteen terug in de kudde moeten brengen. 701 00:34:40,209 --> 00:34:42,143 In plaats daarvan beledig 702 00:34:42,144 --> 00:34:44,212 je hem en verban je hem, 703 00:34:44,213 --> 00:34:46,249 allemaal vanwege je ego. 704 00:34:48,185 --> 00:34:49,517 Het was niet mijn beslissing. 705 00:34:49,518 --> 00:34:51,154 Oh, dus je geeft nu je vader de schuld? 706 00:34:52,989 --> 00:34:54,189 Het was een zakelijke beslissing, zodat 707 00:34:54,190 --> 00:34:56,157 hij een nieuw territorium kon openen. 708 00:34:56,158 --> 00:34:58,228 En hoe werkt dat? 709 00:35:00,197 --> 00:35:02,897 Je bent de kleedkamer kwijt, vriend. 710 00:35:02,898 --> 00:35:04,934 Dat is het uitgangspunt. 711 00:35:09,072 --> 00:35:11,141 Voelen jullie dat allemaal zo? 712 00:35:12,375 --> 00:35:13,976 Hè? 713 00:35:16,413 --> 00:35:18,379 Met onmiddellijke ingang staat 714 00:35:18,380 --> 00:35:20,081 deze familie onder nieuw leiderschap. 715 00:35:20,082 --> 00:35:22,283 Staat Marine One buiten op mij te wachten? 716 00:35:22,284 --> 00:35:24,585 Neem de tijd. 717 00:35:24,586 --> 00:35:26,123 Zorg dat je het drinken onder controle krijgt. 718 00:35:28,525 --> 00:35:30,225 Over een paar maanden 719 00:35:30,226 --> 00:35:31,961 zullen we zien wat wat is. 720 00:36:03,626 --> 00:36:05,293 Helemaal klaar? 721 00:36:05,294 --> 00:36:07,462 Ja. 722 00:36:07,463 --> 00:36:10,798 Hé, mag ik je een vraag stellen? 723 00:36:10,799 --> 00:36:12,569 Zeker, vuur maar af. 724 00:36:13,803 --> 00:36:15,603 Wat vind jij hiervan? 725 00:36:15,604 --> 00:36:19,307 Kansas City, sluiten wij af? 726 00:36:19,308 --> 00:36:22,310 Nou, mijn overgrootvader vertelde me 727 00:36:22,311 --> 00:36:24,279 ooit een verhaal over de Cree Nation. 728 00:36:24,280 --> 00:36:26,847 Hoe een machtig, trots volk naar een uithoek 729 00:36:26,848 --> 00:36:29,250 van de aarde werd geduwd waar nauwelijks leefbaar was. 730 00:36:29,251 --> 00:36:30,651 - Ach. 731 00:36:30,652 --> 00:36:32,187 - Anderen in de stam noemden het diefstal. 732 00:36:32,188 --> 00:36:34,422 Sommigen noemden het zelfs verkrachting. 733 00:36:34,423 --> 00:36:36,657 Mijn grootvader noemde het zoals het was. 734 00:36:36,658 --> 00:36:38,261 Onvermijdbaar. 735 00:36:39,296 --> 00:36:41,329 Ja, je bent mij kwijt. 736 00:36:41,330 --> 00:36:44,098 Dit kwam altijd onze kant op, Bodhi. 737 00:36:44,099 --> 00:36:48,102 We wisten gewoon niet hoe, wanneer of hoe het eruit zou zien. 738 00:36:48,103 --> 00:36:52,440 Nu we het weten, niets houdt het tegen. 739 00:36:52,441 --> 00:36:54,309 Dat is niet erg geruststellend. 740 00:36:54,310 --> 00:36:55,810 Je vroeg het. 741 00:36:55,811 --> 00:36:57,347 Dat deed ik. 742 00:37:07,056 --> 00:37:09,457 Nou ja, het was leuk zolang het duurde. 743 00:37:09,458 --> 00:37:11,192 Eh, ook dit gaat voorbij. 744 00:37:11,193 --> 00:37:12,627 Ik bedoel, we zijn binnen de kortste keren weer aan de slag. 745 00:37:12,628 --> 00:37:14,462 Ja. 746 00:37:14,463 --> 00:37:16,533 Wat de fuck? 747 00:37:18,401 --> 00:37:19,436 Geweer! 748 00:37:34,251 --> 00:37:35,452 Jimmy. Hoi. 749 00:37:36,719 --> 00:37:40,321 O, fuck. 750 00:37:40,322 --> 00:37:42,723 Alles in orde op het hogere vlak? 751 00:37:42,724 --> 00:37:44,492 Mm-hmm. 752 00:37:44,493 --> 00:37:45,860 Bodhi heeft het onder controle. 753 00:37:45,861 --> 00:37:47,230 Over de duivel gesproken. 754 00:37:48,231 --> 00:37:50,398 Ja, Bodhi, wat is er? 755 00:37:50,399 --> 00:37:52,969 Wat? Wanneer? 756 00:37:54,671 --> 00:37:56,203 Kom op, Jimmy is geraakt. 757 00:37:56,204 --> 00:37:57,372 Ah, verdomme. 758 00:37:57,373 --> 00:37:59,309 Goedje, blijf zitten. Verdomme. 759 00:38:00,577 --> 00:38:02,144 Hoeveel? 760 00:38:03,913 --> 00:38:05,248 Vind ze. 761 00:38:06,783 --> 00:38:09,417 Ze gingen naar de wietwinkel, We hebben er minstens één. 762 00:38:09,418 --> 00:38:11,852 - Maar niet Manfredi? - Nee, ze zoeken nog steeds. 763 00:38:11,853 --> 00:38:13,053 Neuken. 764 00:38:13,054 --> 00:38:14,355 Hé, Skip, we hebben bezoek. 765 00:38:14,356 --> 00:38:16,158 Welke bezoeker? WHO? 766 00:38:17,994 --> 00:38:20,060 - Wat doe je hier? - Ik heb je hulp nodig. 767 00:38:20,061 --> 00:38:21,095 - Mijn hulp? - Ja. 768 00:38:21,096 --> 00:38:22,463 Hoe zit het met uw partner? 769 00:38:22,464 --> 00:38:23,464 - Ming? - Ja. 770 00:38:23,465 --> 00:38:24,932 Hij is het probleem. 771 00:38:24,933 --> 00:38:26,601 Ik zit in de problemen, en jij misschien ook. 772 00:38:26,602 --> 00:38:28,436 - Vertel me erover. - Hij heeft geen controle meer. 773 00:38:28,437 --> 00:38:30,597 Hij dwong mij eruit te komen. De klootzak dreigde mij te vermoorden. 774 00:38:31,741 --> 00:38:33,274 Hoe is dat mijn probleem, Cal? 775 00:38:33,275 --> 00:38:35,743 Hij is meedogenloos. Hij heeft een leger. 776 00:38:35,744 --> 00:38:37,278 Hij wil alles overnemen. 777 00:38:37,279 --> 00:38:38,479 En het zal niet alleen bij mij blijven. 778 00:38:38,480 --> 00:38:39,747 Hij wil dat iedereen wegloopt. 779 00:38:39,748 --> 00:38:41,382 En wat wil je dat ik doe? 780 00:38:41,383 --> 00:38:42,583 Wil je dat ik oorlog ga voeren met deze verdomde verliezer? 781 00:38:42,584 --> 00:38:44,485 Hij is geen verliezer, hij is een psychopaat. 782 00:38:44,486 --> 00:38:46,921 Bill, we kunnen deze man niet laten winnen. 783 00:38:46,922 --> 00:38:48,923 Neem wat je wilt. Neem de helft van alles. 784 00:38:48,924 --> 00:38:50,458 Het maakt mij niet uit, We moeten deze kerel tegenhouden. 785 00:38:50,459 --> 00:38:51,792 Cal, ik heb hier verdomd geen tijd voor. 786 00:38:51,793 --> 00:38:53,127 Oké? Ik heb zelf problemen, dankzij 787 00:38:53,128 --> 00:38:54,629 jouw verdomde vriend Manfredi. 788 00:38:54,630 --> 00:38:55,996 - Mijn vriend? - Ja. 789 00:38:55,997 --> 00:38:57,432 Het was Ming die hem probeerde uit te schakelen. 790 00:38:57,433 --> 00:38:59,266 Waar heb je het over? 791 00:38:59,267 --> 00:39:00,401 Ming dacht dat hij me een plezier deed 792 00:39:00,402 --> 00:39:01,802 door Manfredi op te blazen. 793 00:39:01,803 --> 00:39:03,806 Het was een autobom, en hij miste. 794 00:39:05,375 --> 00:39:07,308 Jij stomme klootzak, weet je wat je verdomme hebt gedaan?! 795 00:39:07,309 --> 00:39:08,676 - Hoi! 796 00:39:08,677 --> 00:39:10,311 - Door jou zit ik nu in een oorlog. 797 00:39:10,312 --> 00:39:12,413 Jij. 798 00:39:12,414 --> 00:39:13,414 Neuken! 799 00:39:26,996 --> 00:39:27,995 Hoi. 800 00:39:27,996 --> 00:39:29,964 Jezus Christus. 801 00:39:29,965 --> 00:39:31,399 Je liet me vreselijk schrikken. 802 00:39:31,400 --> 00:39:33,334 Hoe ben je hier binnengekomen? 803 00:39:33,335 --> 00:39:34,835 De deur was ontgrendeld. 804 00:39:34,836 --> 00:39:36,136 Oké, nou, ga wat drinken. 805 00:39:36,137 --> 00:39:37,104 Je mag hier niet meer terugkomen. 806 00:39:37,105 --> 00:39:38,973 Ik wil geen drankje. 807 00:39:38,974 --> 00:39:41,444 Of wat dan ook. Wacht op mij bij de bar tot ik klaar ben. 808 00:39:42,645 --> 00:39:44,614 - Het spijt me, Goodie. - Waarover? 809 00:39:48,685 --> 00:39:50,017 Wat is dit, een verdomde grap? 810 00:39:50,018 --> 00:39:51,521 Geef me gewoon het geld, oké? 811 00:39:52,789 --> 00:39:54,622 Wees een beetje slimmer, 812 00:39:54,623 --> 00:39:56,023 klootzak, voordat ik je in elkaar sla. 813 00:39:56,024 --> 00:39:57,525 Ik rotzooi niet, Goodie. 814 00:39:57,526 --> 00:40:00,861 Haal nu langzaam je wapen tevoorschijn en leg het op de grond. 815 00:40:00,862 --> 00:40:02,229 Ga jezelf neuken. 816 00:40:02,230 --> 00:40:04,100 Ik zeg je verdomme, Ik ben wanhopig! 817 00:40:05,167 --> 00:40:08,302 Nee, nee, je bent verdomd suïcidaal. 818 00:40:08,303 --> 00:40:09,637 Maak dat je wegkomt, voordat je iets 819 00:40:09,638 --> 00:40:11,839 doet dat je niet ongedaan kunt maken. 820 00:40:11,840 --> 00:40:15,109 Ik ga het je niet nog een keer vertellen. Haal je wapen tevoorschijn. 821 00:40:15,110 --> 00:40:16,679 Nu. 822 00:40:19,281 --> 00:40:20,815 Klootzak! 823 00:40:20,816 --> 00:40:22,656 Ik meen het, Goodie, Doe je verdomde handen omhoog. 824 00:40:23,886 --> 00:40:25,121 Zet ze op! 825 00:40:31,894 --> 00:40:34,529 Je bent dood. Weet je dat? 826 00:40:34,530 --> 00:40:37,266 - Je bent dood! - Stil. 827 00:40:39,436 --> 00:40:40,637 Maak een back-up. 828 00:40:41,704 --> 00:40:43,440 Ga verdomme achteruit! 829 00:40:44,874 --> 00:40:46,676 Maak een back-up! 830 00:40:50,580 --> 00:40:52,582 Waar ga je heen, hè? Mars verdomme? 831 00:40:54,651 --> 00:40:59,587 Waar je ook gaat, wij zullen je vinden, jij klootzak. 832 00:40:59,588 --> 00:41:03,493 Dwight gaat je levend villen! 833 00:41:05,962 --> 00:41:08,498 Fuck Dwight, en fuck jou. 59409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.