Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,238 --> 00:00:08,205
- Wat is het plan?
- Wij wachten.
2
00:00:08,206 --> 00:00:09,639
- Mijn vader is bijna dood!
- Eenvoudig. Eenvoudig.
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,208
Het was Bevilaqua. Wat de fuck?
4
00:00:11,209 --> 00:00:13,110
Je doet geen stap
totdat we weten
5
00:00:13,111 --> 00:00:14,911
waar we mee te maken hebben.
6
00:00:14,912 --> 00:00:16,946
Ik weet alleen dat degene die jou
probeerde te vermoorden, wij niet waren.
7
00:00:16,947 --> 00:00:18,248
Hoe zit het met Thresher?
8
00:00:18,249 --> 00:00:19,582
- Hoe zit het met hem? Heb je een van
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,251
zijn trawanten in een
witte Prius zien rijden?
10
00:00:21,252 --> 00:00:23,086
Hem? Denk je dat...
11
00:00:23,087 --> 00:00:25,088
Het spijt me, ik ben
gewoon, Ik zit hier middenin.
12
00:00:25,089 --> 00:00:27,092
Er is maar één kant, Armand.
13
00:00:28,293 --> 00:00:29,426
Wat is er gebeurd?
14
00:00:29,427 --> 00:00:31,128
Het explosief ging te vroeg af.
15
00:00:31,129 --> 00:00:32,762
Wat gebeurt er wanneer
Manfredi komt hier achter?
16
00:00:32,763 --> 00:00:34,397
Want dat zal hij zeker doen.
17
00:00:34,398 --> 00:00:37,067
Ik zou naar Dwight kunnen gaan,
een zakelijke afspraak maken.
18
00:00:37,068 --> 00:00:39,636
Maar niet met Chicie vooraan.
Dus laat me Chickie opzij schuiven.
19
00:00:39,637 --> 00:00:42,439
We moeten naar de bazen. We
moeten dit gesanctioneerd krijgen.
20
00:00:42,440 --> 00:00:44,107
Wil je mij iets vertellen?
21
00:00:44,108 --> 00:00:45,775
Ik weet niet waar
je het over hebt.
22
00:00:45,776 --> 00:00:47,310
Ik ga die witte Prius zoeken.
23
00:00:47,311 --> 00:00:49,412
En als ik dat doe, brand ik
24
00:00:49,413 --> 00:00:52,649
jouw wereld tot de grond toe af.
25
00:00:52,650 --> 00:00:54,617
Moeilijke tijden duren niet
26
00:00:54,618 --> 00:00:56,153
lang, maar stoere mensen wel.
27
00:00:56,154 --> 00:00:58,821
- Dat zijn jij en ik.
- Je hebt een vreselijke smaak als het om mannen gaat.
28
00:00:58,822 --> 00:01:00,957
- Vergeef mij.
- Tyson.
29
00:01:00,958 --> 00:01:02,159
Wat je ook van plan bent te
30
00:01:02,160 --> 00:01:04,196
doen, doe het verdomme niet.
31
00:01:21,280 --> 00:01:23,215
Tyson...
32
00:01:25,184 --> 00:01:28,251
Als dit de echte maffia was, heb ik
33
00:01:28,252 --> 00:01:33,192
redenen om je nu
uit te schakelen.
34
00:01:34,193 --> 00:01:36,059
Het is een beloning
voor mijn vader.
35
00:01:36,060 --> 00:01:37,294
Je vader leeft nog.
36
00:01:37,295 --> 00:01:38,528
Dat geldt ook voor
de andere man.
37
00:01:38,529 --> 00:01:40,197
Dat is niet het punt.
38
00:01:40,198 --> 00:01:43,166
Je hebt voor iedereen een
groot probleem gecreëerd.
39
00:01:43,167 --> 00:01:44,501
Het is een wonder
dat je ermee wegkwam.
40
00:01:44,502 --> 00:01:46,136
Tien manieren waarop je
gepakt had kunnen worden.
41
00:01:46,137 --> 00:01:48,705
Er zijn veel betere manieren
om dit soort dingen aan te pakken.
42
00:01:48,706 --> 00:01:50,673
Je moet plannen,
om vooruit te denken.
43
00:01:50,674 --> 00:01:53,176
Je stormt niet zomaar binnen
als een verdomde cowboy,
44
00:01:53,177 --> 00:01:56,513
waar je dronken kunt worden, of erger nog, gearresteerd.
45
00:01:56,514 --> 00:01:57,847
Hoe wordt gearresteerd erger?
46
00:01:57,848 --> 00:02:00,419
Omdat je iedereen
in gevaar brengt.
47
00:02:02,487 --> 00:02:05,488
Er is een hiërarchie,
te volgen stappen.
48
00:02:05,489 --> 00:02:08,291
Je gaat eerst naar de baas,
en hij geeft je toestemming.
49
00:02:08,292 --> 00:02:10,327
Zelfs dan, je moet nog steeds
50
00:02:10,328 --> 00:02:12,362
serieus plannen maken, in hemelsnaam.
51
00:02:12,363 --> 00:02:13,965
Dus...
52
00:02:15,234 --> 00:02:18,235
Dus wat gaan we hier doen?
53
00:02:18,236 --> 00:02:21,271
Ik ben weg? Gaan
jullie me allemaal kwijt?
54
00:02:21,272 --> 00:02:23,740
- Hij snapt het niet.
- Nee.
55
00:02:23,741 --> 00:02:24,907
Hij snapt het nog steeds niet.
56
00:02:24,908 --> 00:02:26,376
Je snapt het niet, hè?
57
00:02:26,377 --> 00:02:28,545
Je maakt deel uit van een gezin.
58
00:02:28,546 --> 00:02:33,550
Dat betekent dat we hier zijn om je
te beschermen, wat er ook gebeurt.
59
00:02:33,551 --> 00:02:35,187
Zelfs als je ongelijk
hebt, Tyson.
60
00:02:37,322 --> 00:02:41,124
Maar je kunt ons niet
in gevaar brengen.
61
00:02:41,125 --> 00:02:43,128
Je moet ons ook
proberen te beschermen.
62
00:02:44,529 --> 00:02:47,197
Dus je moet nadenken.
63
00:02:47,198 --> 00:02:49,199
Wees verantwoordelijk
voor je daden.
64
00:02:49,200 --> 00:02:51,436
- Oké.
- Oké?
65
00:02:54,105 --> 00:02:55,738
Ga naar huis, ruim op.
66
00:02:55,739 --> 00:02:57,976
Begin opnieuw.
67
00:03:07,619 --> 00:03:09,188
Grootvoet.
68
00:03:10,522 --> 00:03:13,790
Die witte Prius
staat geregistreerd
69
00:03:13,791 --> 00:03:15,091
bij een bedrijf genaamd AGV Imports.
70
00:03:15,092 --> 00:03:16,259
Hier is het adres.
71
00:03:16,260 --> 00:03:17,594
Bekijk het eens,
bel me even, oké?
72
00:03:17,595 --> 00:03:19,464
Ik ben ermee bezig.
73
00:03:21,400 --> 00:03:23,633
Hij is een goede jongen.
Het komt wel goed met hem.
74
00:03:23,634 --> 00:03:26,705
Ja, het komt wel goed
met hem. Hij is... Hij is jong.
75
00:03:29,308 --> 00:03:32,475
Wij allemaal hier?
Waar is de kunst?
76
00:03:32,476 --> 00:03:35,247
Zijn auto parkeren.
77
00:03:36,215 --> 00:03:37,647
Zei ik niet negen uur?
78
00:03:37,648 --> 00:03:40,151
In het ziekenhuis,
Vic controleren.
79
00:03:41,286 --> 00:03:43,119
- Hoe gaat het met hem?
80
00:03:43,120 --> 00:03:44,587
- Hij heeft morfine gekregen, maar alles gaat goed met hem.
81
00:03:44,588 --> 00:03:46,256
Ik heb twee verdomde
kogels gekregen.
82
00:03:46,257 --> 00:03:47,657
Die kleine klootzakken, man.
Ziet hij wie het heeft gedaan?
83
00:03:47,658 --> 00:03:49,492
- Nee.
84
00:03:49,493 --> 00:03:51,428
- Oké, we gaan verdomde Tulsa pakken, en we gaan ze hard slaan.
85
00:03:51,429 --> 00:03:53,129
- Begrijp je mij?
- Fuck ja.
86
00:03:53,130 --> 00:03:54,130
Ja, dat hadden we
gisteravond moeten doen.
87
00:03:54,131 --> 00:03:56,034
De fuck zeg je?
88
00:03:57,236 --> 00:03:59,035
Niets. Weet je, alleen
voor Vic, denk ik...
89
00:03:59,036 --> 00:04:00,803
- Ondervraag je mij?
- Nee.
90
00:04:00,804 --> 00:04:02,805
Je houdt verdomme je mond dicht.
91
00:04:02,806 --> 00:04:04,807
Hoe ziet de bemanning
van Manfredi eruit?
92
00:04:04,808 --> 00:04:06,576
Het is verdomd niets. Hij is het, het is
93
00:04:06,577 --> 00:04:08,144
de zwarte jongen, het is de consigliere.
94
00:04:08,145 --> 00:04:10,012
- Een stel verdomde buitenbeentjes.
- Zijn er schutters?
95
00:04:10,013 --> 00:04:11,648
Ik weet het niet en het kan me
geen fuck schelen; wat maakt het uit?
96
00:04:11,649 --> 00:04:13,049
Nou, ik probeer gewoon een
strategie te bedenken. Ik wil weten...
97
00:04:13,050 --> 00:04:14,150
Het kan me geen fuck
schelen wat ze hebben.
98
00:04:14,151 --> 00:04:16,353
Zij zijn wij niet.
Rechts? Rechts?!
99
00:04:16,354 --> 00:04:18,288
- Ja. Rechts.
- Rechts!
100
00:04:18,289 --> 00:04:19,856
- Oké.
- Waar is de politie in dit alles?
101
00:04:19,857 --> 00:04:21,157
Ze weten van niets,
102
00:04:21,158 --> 00:04:22,438
en dat houden we zo.
103
00:04:24,229 --> 00:04:25,230
New York.
104
00:04:26,965 --> 00:04:28,298
Chickie!
105
00:04:28,299 --> 00:04:29,866
Waarom krijg ik vijf
gemiste oproepen van jou?
106
00:04:29,867 --> 00:04:31,468
Omdat het verdomme is gebeurd.
107
00:04:31,469 --> 00:04:33,035
- Daarom, Chickie.
- Wat deed?
108
00:04:33,036 --> 00:04:34,937
Hij probeerde een van mijn
verdomde jongens te knippen. Manfredi.
109
00:04:34,938 --> 00:04:37,307
- Manfredi persoonlijk?
- Ik weet het niet.
110
00:04:37,308 --> 00:04:38,675
Hij of zijn verdomde bemanning.
111
00:04:38,676 --> 00:04:40,377
Mijn man Vic, ze
schoten hem twee keer in
112
00:04:40,378 --> 00:04:41,911
zijn verdomde schouder op mijn verdomde oprit.
113
00:04:41,912 --> 00:04:43,846
Mijn verdomde
huis weer, Chickie!
114
00:04:43,847 --> 00:04:46,349
- Tweede keer.
- Gaat het met hem?
115
00:04:46,350 --> 00:04:47,919
Nee, hij is niet in orde. Hij
is verdomme neergeschoten.
116
00:04:49,488 --> 00:04:51,254
Weet je zeker dat het
Dwight achter dit alles is?
117
00:04:51,255 --> 00:04:52,722
Ik weet het niet.
Was jij het, Kuiken?
118
00:04:52,723 --> 00:04:54,090
Natuurlijk niet.
119
00:04:54,091 --> 00:04:55,157
Nou, dan, het was
verdomde Manfredi.
120
00:04:55,158 --> 00:04:56,225
Ik ben hier klaar mee.
121
00:04:56,226 --> 00:04:57,093
Ik ben klaar met deze
122
00:04:57,094 --> 00:04:58,227
verdomde kerel, begrijp je me?
123
00:04:58,228 --> 00:04:59,729
Ik heb hem hier laten neuken.
124
00:04:59,730 --> 00:05:02,231
Hij is verdomme
weg! Begrijp je het?
125
00:05:02,232 --> 00:05:04,267
Als dit het laatste is Ja,
126
00:05:04,268 --> 00:05:06,338
Chickie, ik doe hem
weg. Begrijp je mij?
127
00:05:07,406 --> 00:05:09,439
Prima volgens mij.
128
00:05:09,440 --> 00:05:11,576
Ik ben blij dat je het verdomme goedkeurt.
129
00:06:39,664 --> 00:06:41,163
Ik waardeer het enorm dat je komt.
130
00:06:41,164 --> 00:06:44,000
Nou, dat deed ik
bijna niet, maar je
131
00:06:44,001 --> 00:06:46,168
klonk echt niet goed aan de telefoon.
132
00:06:46,169 --> 00:06:49,606
Jezus, heb je al gedronken?
133
00:06:49,607 --> 00:06:51,140
Het is nog niet eens 9 uur, Armand.
134
00:06:51,141 --> 00:06:52,609
Ik zit vast, Clara, alsjeblieft.
135
00:06:52,610 --> 00:06:54,977
Wilt u alstublieft?
136
00:06:54,978 --> 00:06:58,417
- Is hij het?
- Gedeeltelijk.
137
00:07:00,018 --> 00:07:01,183
Ik heb deze andere
man leren kennen.
138
00:07:01,184 --> 00:07:03,352
Hij is rijk, bezit paarden.
139
00:07:03,353 --> 00:07:04,787
Hij betaalde me veel geld om
140
00:07:04,788 --> 00:07:05,955
informatie over Dwight te krijgen.
141
00:07:05,956 --> 00:07:07,690
Eerst was het
allemaal onschuldig,
142
00:07:07,691 --> 00:07:10,395
maar nu ben ik er niet meer zo zeker van.
143
00:07:11,830 --> 00:07:14,664
Wat betekent dat eigenlijk?
144
00:07:14,665 --> 00:07:16,499
Er was een aanslag
op Dwights leven,
145
00:07:16,500 --> 00:07:19,237
en het is mogelijk dat deze
man erbij betrokken was.
146
00:07:20,605 --> 00:07:21,704
En Dwight geeft jou de schuld?
147
00:07:21,705 --> 00:07:24,909
Nog niet, maar...
148
00:07:26,878 --> 00:07:28,478
Ik denk erover om
naar de FBI te gaan.
149
00:07:28,479 --> 00:07:30,680
Wat, getuigenbescherming?
150
00:07:30,681 --> 00:07:33,215
Ja. Het is geen
slechte optie, Clara.
151
00:07:33,216 --> 00:07:35,554
Ze verhuizen je, ze
helpen je aan een baan.
152
00:07:38,156 --> 00:07:39,388
Hoe zit het met
jou en de kinderen?
153
00:07:39,389 --> 00:07:41,493
Hoe zit het met ons?
154
00:07:42,461 --> 00:07:44,360
Nou, wil je met mij meekomen?
155
00:07:44,361 --> 00:07:46,362
Ben je... Ben je gek?
156
00:07:46,363 --> 00:07:49,732
Ik ga verder met
mijn leven, Armand.
157
00:07:49,733 --> 00:07:51,333
Dat geldt ook voor de kinderen.
158
00:07:51,334 --> 00:07:52,735
We verhuizen naar Denver.
159
00:07:52,736 --> 00:07:54,370
Denver? Waarom?
160
00:07:54,371 --> 00:07:56,606
Omdat het Tulsa niet is, waar je een
161
00:07:56,607 --> 00:07:58,441
verdomde nachtmerrie voor ons van hebt gemaakt.
162
00:07:58,442 --> 00:08:00,510
Hé, weet je, Ik hou van
het medeleven, Clara.
163
00:08:00,511 --> 00:08:02,545
- Echt, het is zo mooi.
- Weet je wat?
164
00:08:02,546 --> 00:08:03,513
Je hebt niemand anders
de schuld dan jezelf.
165
00:08:03,514 --> 00:08:05,548
Hé, fuck jij! Oké? Neuk je!
166
00:08:05,549 --> 00:08:07,349
Ik ben sowieso
beter af zonder jou.
167
00:08:11,255 --> 00:08:13,389
Bel me verdomme niet.
168
00:08:13,390 --> 00:08:14,924
Ooit!
169
00:08:26,938 --> 00:08:28,270
- Opa.
- Opa.
170
00:08:28,271 --> 00:08:31,307
Hé, jongens.
Hallo. Hallo, hallo.
171
00:08:31,308 --> 00:08:33,075
- Oh, je wordt zo sterk.
- Kunnen we worstelen?
172
00:08:33,076 --> 00:08:34,744
Oh, wil je nu worstelen?
173
00:08:34,745 --> 00:08:37,747
Misschien iets later. Ik
moet met je moeder praten.
174
00:08:37,748 --> 00:08:39,649
- 'Kaj.
- Kinderen, ga boven spelen, alsjeblieft.
175
00:08:39,650 --> 00:08:41,620
Oké.
176
00:08:49,728 --> 00:08:52,394
Wat is het nu?
177
00:08:52,395 --> 00:08:54,931
Alles is in orde, maar Tyson
178
00:08:54,932 --> 00:08:59,135
heeft een ongeluk gehad.
179
00:08:59,136 --> 00:09:01,172
Wat voor ongeval?
180
00:09:02,607 --> 00:09:05,474
- Een schietpartij.
- Schieten?
181
00:09:05,475 --> 00:09:07,011
Hij is in orde, maar...
182
00:09:08,780 --> 00:09:11,147
Ik denk dat het heel
183
00:09:11,148 --> 00:09:13,650
belangrijk is dat je de
184
00:09:13,651 --> 00:09:16,721
kinderen meeneemt en nu de stad verlaat.
185
00:09:18,389 --> 00:09:20,592
Het is het enige
veilige wat je kunt doen.
186
00:09:22,627 --> 00:09:25,997
Ik zou liegen als ik zou zeggen
dat ik niet dacht dat dit zou gebeuren.
187
00:09:27,231 --> 00:09:30,034
Ik wist gewoon niet
dat het zo snel zou zijn.
188
00:09:31,570 --> 00:09:36,105
Ik denk dat je terug
moet naar New York.
189
00:09:38,676 --> 00:09:41,245
En zomaar, na alles...
190
00:09:42,380 --> 00:09:43,713
we zijn weer bij het begin.
191
00:09:43,714 --> 00:09:45,649
Het spijt me, Tina.
192
00:09:48,219 --> 00:09:51,621
Weet je, tegen
alle redelijkheid in...
193
00:09:51,622 --> 00:09:53,324
Ik dacht dat je kon veranderen.
194
00:09:55,359 --> 00:09:56,826
Maar dat kan echt niet, toch?
195
00:09:56,827 --> 00:09:58,597
Deze keer is het
niet mijn schuld.
196
00:10:00,632 --> 00:10:02,901
Wie bereidt het toneel voor dat er
slechte dingen kunnen gebeuren?
197
00:10:09,240 --> 00:10:10,341
Oké.
198
00:10:11,409 --> 00:10:12,909
We vertrekken.
199
00:10:12,910 --> 00:10:15,211
Maar ik wil dat je weet dat als
200
00:10:15,212 --> 00:10:16,679
dit gezin weer uit elkaar wordt
201
00:10:16,680 --> 00:10:18,883
gerukt, het niet
meer te repareren is.
202
00:10:19,884 --> 00:10:21,786
Dat weet je toch?
203
00:10:23,054 --> 00:10:24,923
Denk je niet dat...
204
00:10:27,058 --> 00:10:29,628
na verloop van tijd,
kunnen we het oplossen?
205
00:10:31,562 --> 00:10:33,264
We hebben geen tijd meer.
206
00:10:39,904 --> 00:10:41,773
Je breekt mijn hart.
207
00:10:43,407 --> 00:10:47,378
Omdat ik weet dat
er iets goeds in je zit.
208
00:10:48,747 --> 00:10:50,448
Onderdelen waar ik van houd.
209
00:10:53,752 --> 00:10:55,519
Maar ik kan zo niet leven.
210
00:10:57,455 --> 00:10:58,690
Dat weet je.
211
00:11:00,725 --> 00:11:02,927
Ik wil gewoon
niet dat je mij haat.
212
00:11:06,130 --> 00:11:07,632
Ik houd van je.
213
00:11:09,801 --> 00:11:11,670
Dat maakt dit zo moeilijk.
214
00:11:45,904 --> 00:11:48,873
- Alles goed?
- Dat is goed. Bedankt.
215
00:11:55,613 --> 00:11:56,981
Waar was je gisteravond?
216
00:11:58,883 --> 00:11:59,916
Wat bedoel je?
217
00:11:59,917 --> 00:12:01,650
Ik heb geprobeerd te
bellen nadat je wegging.
218
00:12:01,651 --> 00:12:03,421
Ik was bezorgd.
219
00:12:05,323 --> 00:12:06,856
Net naar huis gegaan.
220
00:12:06,857 --> 00:12:09,560
En schakel mijn telefoon uit. Ik
wist niet eens dat je wakker was.
221
00:12:10,995 --> 00:12:13,164
Ik was in en uit. Maar
ik heb genoeg gehoord.
222
00:12:14,999 --> 00:12:16,966
Is er iets dat je
me moet vertellen?
223
00:12:16,967 --> 00:12:19,802
O nee. Het is allemaal goed.
224
00:12:19,803 --> 00:12:21,806
- Is dat zo?
- Ja.
225
00:12:22,741 --> 00:12:24,974
Omdat je behoorlijk
overstuur was.
226
00:12:24,975 --> 00:12:27,545
Ik was gewoon aan het
chatten, stoom afblazen.
227
00:12:30,214 --> 00:12:32,150
Doe geen gekke dingen, Tyson.
228
00:12:39,090 --> 00:12:40,959
Ik wilde gewoon gaan.
229
00:12:42,226 --> 00:12:43,762
Ik zie je morgen.
230
00:12:44,763 --> 00:12:46,230
Ik houd van je.
231
00:12:52,702 --> 00:12:53,872
Wat is er aan de hand?
232
00:12:55,639 --> 00:12:57,539
Ik kan hem nu niet
onder ogen zien.
233
00:12:57,540 --> 00:12:59,043
Ik wil niet eens
naar hem kijken.
234
00:13:03,014 --> 00:13:05,049
Schatje, je was me bijna kwijt.
235
00:13:06,918 --> 00:13:09,220
Gaan we onze zoon verliezen?
236
00:13:10,955 --> 00:13:12,957
Ik denk dat we dat
al hebben gedaan.
237
00:13:19,864 --> 00:13:21,363
Oké, wat heb je?
238
00:13:21,364 --> 00:13:22,398
Ja.
239
00:13:22,399 --> 00:13:24,066
Ik ben hier in Frontstreet.
240
00:13:24,067 --> 00:13:26,202
Er zijn hier geen zaken.
241
00:13:26,203 --> 00:13:27,937
- Het is een leeg terrein.
- Neuken.
242
00:13:27,938 --> 00:13:29,338
Oké, kom terug en haal mij op.
243
00:13:29,339 --> 00:13:30,339
Ik heb je.
244
00:13:31,442 --> 00:13:32,909
Als ik je zeg dat
je iets moet doen,
245
00:13:32,910 --> 00:13:35,544
bedoel ik niet morgen, begrijp je?
246
00:13:35,545 --> 00:13:36,846
Waarom schreeuw je tegen mij?
247
00:13:36,847 --> 00:13:38,580
- Ik doe wat je vroeg.
- Echt?
248
00:13:38,581 --> 00:13:39,882
Denk je dat onze klanten
hier willen komen en
249
00:13:39,883 --> 00:13:41,417
hun paarden in smerige
stallen willen zien leven?
250
00:13:41,418 --> 00:13:43,252
- De kraampjes zijn schoon.
- Schoon?
251
00:13:43,253 --> 00:13:44,586
Er ligt verdomde
stront op de vloer.
252
00:13:44,587 --> 00:13:45,754
Geef je mij nu een houding?
253
00:13:45,755 --> 00:13:46,956
Ik geef je geen houding.
254
00:13:46,957 --> 00:13:48,557
Ik probeer het alleen maar uit te leggen, dat ik denk niet...
255
00:13:48,558 --> 00:13:50,059
- Fuck je uitleg.
256
00:13:50,060 --> 00:13:50,793
Ik wil het verdomme
niet horen, oké?
257
00:13:50,794 --> 00:13:52,228
Hoor wat? Ik heb niets gedaan!
258
00:13:52,229 --> 00:13:53,729
Nee, niemand van
jullie doet iets, toch?
259
00:13:53,730 --> 00:13:55,898
Jullie zijn een stel
verdomde heiligen.
260
00:13:55,899 --> 00:13:57,499
Je weet wat je kunt doen,
kleine mevrouw kontkus?
261
00:13:57,500 --> 00:13:59,401
Je kunt dat stuk stront meenemen
262
00:13:59,402 --> 00:14:01,270
Dwight roept een paard naar de lijmfabriek.
263
00:14:01,271 --> 00:14:02,271
- Oké.
- Oké?
264
00:14:02,272 --> 00:14:03,739
- Oké.
- Ja? Ja?
265
00:14:03,740 --> 00:14:04,740
- Weet je wat? Ik ben hier klaar.
- Goed.
266
00:14:04,741 --> 00:14:06,042
Ga uit mijn verdomde zicht!
267
00:14:06,043 --> 00:14:07,409
Oh! Wauw!
268
00:14:07,410 --> 00:14:09,778
Wat is hier verdomme
aan de hand?
269
00:14:09,779 --> 00:14:11,747
Hij is gek.
270
00:14:11,748 --> 00:14:13,950
Ik probeer mijn werk
hier te doen, Margaret.
271
00:14:13,951 --> 00:14:16,320
Dit kind is...
272
00:14:18,056 --> 00:14:19,357
Ben je dronken?
273
00:14:20,291 --> 00:14:21,860
Ik heb wat gedronken, dus?
274
00:14:22,961 --> 00:14:24,260
Ga naar huis. Ik
zal iemand halen...
275
00:14:24,261 --> 00:14:26,262
Ik heb verdomme geen huis!
276
00:14:26,263 --> 00:14:28,130
Ik heb een klote
eenkamerappartement!
277
00:14:28,131 --> 00:14:29,333
Armand...
278
00:14:30,501 --> 00:14:32,101
Ik weet dat je het moeilijk hebt,
279
00:14:32,102 --> 00:14:33,936
maar dit gedrag
is niet acceptabel.
280
00:14:33,937 --> 00:14:35,905
Ga je mij de les lezen
over wat acceptabel is?
281
00:14:35,906 --> 00:14:38,174
Je vriend is een verdomde
282
00:14:38,175 --> 00:14:39,878
moordenaar die mijn leven heeft verpest.
283
00:14:41,512 --> 00:14:42,881
Je bent ontslagen.
284
00:14:44,082 --> 00:14:45,447
Wat?
285
00:14:45,448 --> 00:14:47,283
Pak je rotzooi en ga weg.
286
00:14:47,284 --> 00:14:49,720
Ga eerder van mijn eigendom af
Ik heb je verdomme eruit gegooid!
287
00:14:52,991 --> 00:14:55,124
Jij en Dwight, hè?
288
00:14:55,125 --> 00:14:57,528
Match gemaakt in
de verdomde hemel.
289
00:15:02,000 --> 00:15:04,702
Denk jij dat jij interim
stalmanager aankan?
290
00:15:06,104 --> 00:15:07,972
Natuurlijk. Ja.
291
00:15:11,175 --> 00:15:14,045
Oké, jongens, ren naar de auto.
292
00:15:15,679 --> 00:15:16,879
Hij zal boos zijn dat hij geen
293
00:15:16,880 --> 00:15:19,315
afscheid van je
heeft kunnen nemen.
294
00:15:19,316 --> 00:15:20,983
Ja, nou.
295
00:15:20,984 --> 00:15:22,484
Ik heb genoeg gehuild, denk
296
00:15:22,485 --> 00:15:24,555
ik niet Ik kon er nog meer aan.
297
00:15:26,357 --> 00:15:28,826
Bovendien, weet
je, het is beter zo.
298
00:15:29,827 --> 00:15:31,862
- Wat ga je doen?
- Ik weet het niet.
299
00:15:33,197 --> 00:15:33,996
Zoek een baan.
300
00:15:33,997 --> 00:15:35,531
Weet je, ik zou met je mee willen gaan,
301
00:15:35,532 --> 00:15:37,033
maar ik moet hier
blijven voor je vader.
302
00:15:37,034 --> 00:15:39,203
Nee, nee, nee. Het is goed
dat je er voor hem bent.
303
00:15:40,804 --> 00:15:44,340
Hij zal het niet toegeven, maar...
hij houdt er niet van om alleen te zijn.
304
00:15:44,341 --> 00:15:46,945
Ja. Ik weet het, ik weet het.
305
00:15:49,747 --> 00:15:52,148
- Ik houd van je.
- Ik houd ook van jou.
306
00:15:56,353 --> 00:15:57,619
Ik bel je als we gesetteld zijn?
307
00:15:57,620 --> 00:15:58,854
- Ja.
- Oké.
308
00:15:58,855 --> 00:15:59,956
Oké.
309
00:15:59,957 --> 00:16:01,325
Oké.
310
00:16:09,033 --> 00:16:10,032
Oké, jongens.
311
00:16:10,033 --> 00:16:12,401
Kom op, luister.
312
00:16:12,402 --> 00:16:14,570
Gisteravond werd er een aanslag gepleegd
313
00:16:14,571 --> 00:16:17,539
op een van Bevilaqua's
mannen in Kansas City.
314
00:16:17,540 --> 00:16:20,076
- Wauw.
- Shit is net werkelijkheid geworden.
315
00:16:20,077 --> 00:16:21,510
Heel echt.
316
00:16:21,511 --> 00:16:23,045
- Poging van wie?
- Hoe minder we weten, hoe beter.
317
00:16:23,046 --> 00:16:24,513
- Rechts.
- Als je zegt "probeer..."
318
00:16:24,514 --> 00:16:26,215
Nou, de man leeft nog.
319
00:16:26,216 --> 00:16:27,616
Heeft dit iets met
Tyson te maken?
320
00:16:27,617 --> 00:16:29,085
Ik merk dat hij
opvallend vermist is.
321
00:16:29,086 --> 00:16:30,719
Dat merkte ik ook.
322
00:16:30,720 --> 00:16:31,954
En hoe zit het met
Armand? Hij is hier ook niet.
323
00:16:31,955 --> 00:16:33,555
Fred, ik zou me geen
zorgen maken over Armand.
324
00:16:33,556 --> 00:16:36,092
Het belangrijkste is dat we deze
plek en het casino snel moeten sluiten.
325
00:16:36,093 --> 00:16:38,027
- Wat, lopen we gewoon weg?
326
00:16:38,028 --> 00:16:39,761
Ja, we hebben ontzettend veel
327
00:16:39,762 --> 00:16:41,097
inventaris, die we goed moeten opslaan.
328
00:16:41,098 --> 00:16:42,731
Het maakt mij niet uit.
329
00:16:42,732 --> 00:16:44,566
Je moet gewoon snel doen wat
330
00:16:44,567 --> 00:16:46,035
je moet doen en deze plek sluiten.
331
00:16:46,036 --> 00:16:47,769
- Vanavond.
- Wat dan?
332
00:16:47,770 --> 00:16:49,871
Nou, dan hebben wij, eh, blijf een tijdje
333
00:16:49,872 --> 00:16:51,807
stil en bedenk wat
Kansas City gaat doen.
334
00:16:51,808 --> 00:16:53,775
Is dit hetzelfde als naar
de matrassen gaan?
335
00:16:53,776 --> 00:16:55,211
- Zijn...
- Waarom noemen ze dat eigenlijk?
336
00:16:55,212 --> 00:16:56,112
- Het betekent dat je je
337
00:16:56,113 --> 00:16:57,279
moet neerhurken en je moet voorbereiden op oorlog.
338
00:16:57,280 --> 00:16:59,248
Van The Godfather, toch?
339
00:16:59,249 --> 00:17:00,582
Ja, maar het was een uitdrukking die daarvoor
340
00:17:00,583 --> 00:17:01,883
in Italië werd gebruikt: door de Romeinen.
341
00:17:01,884 --> 00:17:03,452
Hadden de Romeinen
überhaupt matrassen?
342
00:17:03,453 --> 00:17:05,121
Ik denk niet dat ze
gewoon op de grond sliepen.
343
00:17:05,122 --> 00:17:06,755
- Wachten. Hebben ze dat gedaan?
- Ik weet het niet.
344
00:17:06,756 --> 00:17:09,591
De uitdrukking wordt waarschijnlijk
gebruikt door de Camorra in Napels.
345
00:17:09,592 --> 00:17:12,328
Bodhi, genoeg over de verdomde
geschiedenis van matrassen, oké?
346
00:17:12,329 --> 00:17:15,131
We zitten in een crisis.
347
00:17:15,132 --> 00:17:16,999
Oké, laten we vertrekken
en doen wat we moeten doen.
348
00:17:17,000 --> 00:17:19,068
Laten we gaan. Verdomde Camorra.
349
00:17:19,069 --> 00:17:20,969
Jezus.
350
00:17:20,970 --> 00:17:23,606
Bovendien sliepen
ze op verdomd stro.
351
00:17:25,109 --> 00:17:27,109
We willen de Tahoe ruilen.
352
00:17:27,110 --> 00:17:28,577
Niet naar wens?
353
00:17:28,578 --> 00:17:30,646
Er is een beetje schade.
354
00:17:30,647 --> 00:17:32,281
Spatbordbuiger al?
355
00:17:32,282 --> 00:17:34,485
Niet dat soort schade, Donnie.
356
00:17:40,424 --> 00:17:42,158
Wat had je in gedachten?
357
00:17:42,159 --> 00:17:44,993
Ik stapte net in een
Chevy Suburban.
358
00:17:44,994 --> 00:17:47,996
Eigenlijk kun je
krijgen wat je wilt.
359
00:17:47,997 --> 00:17:50,332
Elke auto op dit perceel
zal van jou zijn zodra we
360
00:17:50,333 --> 00:17:52,301
de deal sluiten, morgen.
- Nu we het daarover
361
00:17:52,302 --> 00:17:54,170
hebben, ik heb dat contract
gisteravond binnen gekregen.
362
00:17:54,171 --> 00:17:55,171
Uitstekend.
363
00:17:55,172 --> 00:17:56,272
Hoe zit het met die Escalade?
364
00:17:56,273 --> 00:17:57,839
Oeh, een caddie?
365
00:17:57,840 --> 00:17:59,441
Ik hou van waar je hoofd
is. Ja, hoe zit dat dan?
366
00:17:59,442 --> 00:18:01,545
- Laat me rennen om de sleutels voor je te halen.
- Oké.
367
00:18:22,200 --> 00:18:23,332
- Wat is dat?
- Van Santo.
368
00:18:23,333 --> 00:18:24,866
Down the Pipe Fitter's Union.
369
00:18:24,867 --> 00:18:26,502
Goed. Prick ontwijkt
me al een week.
370
00:18:26,503 --> 00:18:28,272
Heb je dit?
371
00:18:29,707 --> 00:18:31,575
Bevilaqua doet een
aanval op Dwight.
372
00:18:32,510 --> 00:18:34,343
Is dat een goede zaak?
373
00:18:34,344 --> 00:18:37,012
- Of iets slechts?
- Wat kan mij het schelen?
374
00:18:37,013 --> 00:18:39,348
We zijn beter af als er
een patstelling ontstaat.
375
00:18:39,349 --> 00:18:40,716
Hoe bedenk je dat?
376
00:18:40,717 --> 00:18:43,352
Op dit moment heeft geen
van beiden enige echte macht.
377
00:18:43,353 --> 00:18:46,222
Wie er ook wint, consolideer
378
00:18:46,223 --> 00:18:48,324
misschien, verdubbel zijn territorium.
379
00:18:48,325 --> 00:18:50,259
Bovendien is het niet meer mogelijk
om de één tegen de ander op te zetten.
380
00:18:50,260 --> 00:18:52,695
Generaal MacArthur hier.
381
00:18:55,099 --> 00:18:56,865
Gewoon de kansen
berekenen, dat is alles.
382
00:18:56,866 --> 00:18:58,100
Doe jezelf een plezier.
383
00:18:58,101 --> 00:19:00,202
Blijf in je eigen verdomde baan
384
00:19:00,203 --> 00:19:01,539
en laat de kansen aan Vegas over.
385
00:19:20,290 --> 00:19:22,358
Denk dat het tijd
wordt dat hij gaat.
386
00:19:22,359 --> 00:19:23,961
Ik ben het er niet mee eens.
387
00:19:24,962 --> 00:19:26,762
Maar hoe gaat dit vliegen?
388
00:19:26,763 --> 00:19:28,730
Intern?
389
00:19:28,731 --> 00:19:30,366
Iedereen weet dat hij een psychopaat is.
390
00:19:30,367 --> 00:19:32,434
- De geruchten over Pete?
- Ik bedoel met de andere families.
391
00:19:32,435 --> 00:19:33,902
Als we hem slaan?
392
00:19:33,903 --> 00:19:36,205
Wie zei er iets
over hem te slaan?
393
00:19:37,740 --> 00:19:39,408
Er zijn andere manieren om
aan de kant te worden gezet.
394
00:19:39,409 --> 00:19:41,044
Wat had je in gedachten?
395
00:19:42,246 --> 00:19:44,047
Je weet wanneer
je het moet weten.
396
00:19:47,318 --> 00:19:48,917
Ik bedoel, Kansas City is niet zo
397
00:19:48,918 --> 00:19:52,321
groot, maar ze
hebben de middelen,
398
00:19:52,322 --> 00:19:54,390
dus we moeten
voorzichtig te werk gaan.
399
00:19:54,391 --> 00:19:55,757
Elegantie.
400
00:19:55,758 --> 00:19:57,426
Weet je zeker dat je
hiervan op de hoogte wilt zijn?
401
00:19:57,427 --> 00:19:59,328
- Ik wilde net zeggen...
- Ja.
402
00:19:59,329 --> 00:20:01,129
Ik ben de beste schutter in deze groep.
403
00:20:01,130 --> 00:20:02,931
En dat is dat.
404
00:20:02,932 --> 00:20:04,933
Misschien tijd om wat
versterking te bellen.
405
00:20:04,934 --> 00:20:06,602
Hoe zit het met Ahanu en zijn mannen?
406
00:20:06,603 --> 00:20:08,437
- Dat zijn de Native-jongens, toch?
- De Indianen.
407
00:20:08,438 --> 00:20:10,239
Dat zou een goed idee kunnen zijn.
Laat mij er een nachtje over slapen.
408
00:20:10,240 --> 00:20:11,873
Ik denk dat het misschien
een geweldig idee is.
409
00:20:11,874 --> 00:20:13,609
Ja.
410
00:20:13,610 --> 00:20:16,245
We hebben een paar
FBI's buiten gezet.
411
00:20:16,246 --> 00:20:17,613
Laat ze binnen.
412
00:20:17,614 --> 00:20:19,250
- Jullie wachten achterin.
- Ja.
413
00:20:30,661 --> 00:20:33,161
Kom langs voor een cocktail, jongens?
414
00:20:33,162 --> 00:20:36,131
Er was gisteravond een
schietpartij in Kansas City.
415
00:20:36,132 --> 00:20:38,536
Vic Aliotta, capo van Bevilaqua.
416
00:20:39,837 --> 00:20:41,203
Nog een tragedie, hè?
417
00:20:41,204 --> 00:20:43,205
Ik heb nog wat nieuws voor je,
418
00:20:43,206 --> 00:20:44,473
en je hoort het alleen omdat...
419
00:20:44,474 --> 00:20:46,141
onder de wet, het is
mijn taak om te delen.
420
00:20:46,142 --> 00:20:48,844
Onze collega's in KC weten uit
421
00:20:48,845 --> 00:20:50,346
goede bron dat Bill Bevilaqua van
422
00:20:50,347 --> 00:20:51,847
plan is een aanslag op uw leven te plegen.
423
00:20:51,848 --> 00:20:53,849
"Bill Bevilaqua."
424
00:20:53,850 --> 00:20:55,351
Nou, dat is een mondvol.
425
00:20:55,352 --> 00:20:57,185
Ken de man niet.
426
00:20:57,186 --> 00:20:58,756
Weet dat dat onzin is.
427
00:20:59,690 --> 00:21:01,459
Ja, je hebt recht op je mening.
428
00:21:03,126 --> 00:21:04,460
Je bent gewaarschuwd.
429
00:21:04,461 --> 00:21:06,495
Mm. Waardeer het.
430
00:21:06,496 --> 00:21:08,366
Veel geluk om in leven te blijven.
431
00:21:09,467 --> 00:21:11,668
Bedankt voor het zorgen.
432
00:21:13,337 --> 00:21:15,337
Opsluiten, Bigfoot.
433
00:21:15,338 --> 00:21:17,573
Oké, jongens.
434
00:21:17,574 --> 00:21:20,676
Hé, kom naar buiten.
435
00:21:20,677 --> 00:21:22,411
Hoor ik alleen wat ik
denk dat ik hoorde?
436
00:21:22,412 --> 00:21:24,415
Dat deed je.
437
00:21:25,916 --> 00:21:27,418
Wat doen we nu?
438
00:21:28,386 --> 00:21:29,318
Er is niets wat we kunnen doen.
439
00:21:29,319 --> 00:21:31,086
We kunnen geen actie
ondernemen tegen Bevilaqua.
440
00:21:31,087 --> 00:21:33,424
Hij liet deze twee
vogels naar ons kijken.
441
00:21:34,425 --> 00:21:37,426
Laten we dus eten, drinken
en vrolijk zijn zolang we kunnen.
442
00:21:37,427 --> 00:21:38,660
Proost.
443
00:21:38,661 --> 00:21:40,262
Groet.
444
00:21:40,263 --> 00:21:41,364
Ja, meneer.
445
00:21:46,103 --> 00:21:48,537
Zie het meer als een voorstel,
446
00:21:48,538 --> 00:21:50,071
een nieuwe regeling, zo u wilt.
447
00:21:50,072 --> 00:21:52,073
Wat is er mis met de
regeling die we hebben?
448
00:21:52,074 --> 00:21:54,042
Niets, ik weet zeker dat als je
449
00:21:54,043 --> 00:21:55,746
hoort wat ik in gedachten heb, je...
450
00:21:58,749 --> 00:22:00,316
O, shit.
451
00:22:00,317 --> 00:22:01,352
Meneer Thresher?
452
00:22:02,920 --> 00:22:04,420
Het spijt me dat ik u stoor.
453
00:22:04,421 --> 00:22:06,054
Ik moet je spreken.
454
00:22:06,055 --> 00:22:07,656
Wat had ik je verteld over het
onaangekondigd verschijnen hier?
455
00:22:07,657 --> 00:22:09,425
- Ik wist niet wat ik anders moest doen.
- Laten we later praten.
456
00:22:09,426 --> 00:22:11,092
- Ja.
457
00:22:11,093 --> 00:22:12,761
- Ontmoet me in het veld als je klaar bent.
458
00:22:12,762 --> 00:22:14,396
Wat is zo belangrijk?
459
00:22:14,397 --> 00:22:15,431
Dwight weet het Ik heb met je
460
00:22:15,432 --> 00:22:16,765
gesproken en je informatie gegeven.
461
00:22:16,766 --> 00:22:18,066
Heb je het hem verteld?
462
00:22:18,067 --> 00:22:19,737
Ik had geen keus.
Hij is niet stom.
463
00:22:20,704 --> 00:22:22,538
Dus... waarvoor ben je hier?
464
00:22:22,539 --> 00:22:24,072
Wil je dat ik je bescherm of zo?
465
00:22:24,073 --> 00:22:27,409
En ik hoopte dat je me misschien
wat geld kon voorschieten.
466
00:22:27,410 --> 00:22:28,944
Ga je vooruit?
467
00:22:28,945 --> 00:22:29,945
Je bent nu nutteloos voor mij.
468
00:22:29,946 --> 00:22:31,913
Nou, ik ben mijn
baan kwijtgeraakt.
469
00:22:31,914 --> 00:22:33,382
Misschien kan ik voor je werken,
470
00:22:33,383 --> 00:22:35,250
een soort managementsituatie.
471
00:22:35,251 --> 00:22:36,618
Beheer?
472
00:22:36,619 --> 00:22:38,487
Ik zou je niet inhuren
om mijn vloeren te vegen.
473
00:22:38,488 --> 00:22:40,622
Alsjeblieft, alsjeblieft.
474
00:22:40,623 --> 00:22:41,957
Kun je me wat geld laten lenen,
475
00:22:41,958 --> 00:22:43,425
een klein beetje
om me te helpen?
476
00:22:43,426 --> 00:22:44,793
Zo'n vijf tot tienduizend.
477
00:22:44,794 --> 00:22:46,261
Dat is niets voor jou.
478
00:22:46,262 --> 00:22:47,629
Je bent enorm gul met mijn geld.
479
00:22:47,630 --> 00:22:49,331
Het spijt me, ik
bedoelde er niets mee.
480
00:22:49,332 --> 00:22:50,499
Stil.
481
00:22:50,500 --> 00:22:52,468
Hier zijn er honderd.
482
00:22:52,469 --> 00:22:54,204
Ga een leven voor jezelf kopen.
483
00:23:17,828 --> 00:23:19,628
Hallo?
484
00:23:19,629 --> 00:23:21,563
Hoi.
485
00:23:21,564 --> 00:23:23,033
Hier.
486
00:23:24,668 --> 00:23:25,903
Waar is iedereen?
487
00:23:28,606 --> 00:23:29,873
Nou, ze is vertrokken.
488
00:23:32,710 --> 00:23:35,278
Ik weet dat ze wegging,
maar ik dacht nu niet.
489
00:23:36,914 --> 00:23:39,049
- Nou, heb je dat niet besproken?
- Dat hebben we gedaan, maar...
490
00:23:41,585 --> 00:23:43,320
Ik wilde afscheid nemen.
491
00:24:02,806 --> 00:24:04,740
Weet je, Joanne, ik...
492
00:24:04,741 --> 00:24:07,310
Ik wilde echt niet dat ze ging.
493
00:24:09,480 --> 00:24:10,679
Dat weet ik.
494
00:24:16,554 --> 00:24:18,489
Is er boven niets meer over?
495
00:24:21,391 --> 00:24:22,493
Ik denk het niet.
496
00:24:31,101 --> 00:24:33,103
Wie bel je?
497
00:24:48,452 --> 00:24:49,718
Dwight, wat is er?
498
00:24:49,719 --> 00:24:51,021
Chickie.
499
00:24:52,623 --> 00:24:56,091
Mijn dochter en mijn kleinkinderen
komen terug naar New York.
500
00:24:56,092 --> 00:24:57,926
Nu.
501
00:24:57,927 --> 00:24:59,961
- Oké.
- Oké.
502
00:24:59,962 --> 00:25:01,897
Als er iets met hen
503
00:25:01,898 --> 00:25:03,932
gebeurt, worden ze
504
00:25:03,933 --> 00:25:05,934
bedreigd, krijgen ze een
505
00:25:05,935 --> 00:25:08,937
verdomd telefoontje, iemand
506
00:25:08,938 --> 00:25:10,138
volgt ze door de straat, ik
507
00:25:10,139 --> 00:25:11,709
beloof je dat ik je langzaam zal vermoorden.
508
00:25:12,643 --> 00:25:14,476
Ontspannen.
509
00:25:14,477 --> 00:25:16,311
Niemand is geïnteresseerd
in jouw familie.
510
00:25:16,312 --> 00:25:17,781
Beter niet.
511
00:25:18,782 --> 00:25:20,148
Geef Vince aan de telefoon.
512
00:25:20,149 --> 00:25:21,985
Hij is er niet.
513
00:25:23,386 --> 00:25:25,687
Nou, vertel hem maar wat ik zei.
514
00:25:25,688 --> 00:25:27,157
Ja.
515
00:25:33,564 --> 00:25:35,198
Waar is Vince?
516
00:25:36,534 --> 00:25:38,602
Ik moet gaan.
517
00:25:39,770 --> 00:25:40,838
Oké.
518
00:25:47,545 --> 00:25:48,879
Uhm.
519
00:25:50,247 --> 00:25:51,647
Hoe gaat het, jongens?
520
00:25:51,648 --> 00:25:52,981
Dat is zo ongeveer het laatste.
521
00:25:52,982 --> 00:25:54,683
De rest staat in de koelkast.
522
00:25:54,684 --> 00:25:56,184
Geweldig.
523
00:25:56,185 --> 00:25:57,553
Jullie kunnen eropuit gaan.
524
00:25:57,554 --> 00:25:58,854
Jimmy en ik zorgen voor de rest.
525
00:25:58,855 --> 00:25:59,821
Weet je het zeker?
526
00:25:59,822 --> 00:26:01,389
Ik ben blij om te blijven.
527
00:26:01,390 --> 00:26:02,824
Ja, het komt wel goed met ons.
528
00:26:02,825 --> 00:26:03,992
Ik bedoel, ik kan
ervoor zorgen dat al
529
00:26:03,993 --> 00:26:05,326
deze spullen in de koelkast worden geplaatst.
530
00:26:05,327 --> 00:26:06,662
Ja. Jullie gaan naar huis,
531
00:26:06,663 --> 00:26:08,866
blijf daar. Wij nemen
contact met u op.
532
00:26:12,035 --> 00:26:13,001
Bel ons als u iets nodig heeft.
533
00:26:13,002 --> 00:26:14,738
Zal doen.
534
00:26:17,775 --> 00:26:19,507
Hé, het is Devin.
535
00:26:19,508 --> 00:26:22,678
Papa zei dat ik een van deze
extraverte dingen nodig had, dus...
536
00:26:22,679 --> 00:26:24,179
praten als het piept.
537
00:26:24,180 --> 00:26:26,214
Hé, Dev, het is papa.
538
00:26:26,215 --> 00:26:28,650
Ik bel even om te vragen hoe
het met jou en je broer gaat.
539
00:26:28,651 --> 00:26:30,051
Ik weet dat ik
de laatste tijd niet
540
00:26:30,052 --> 00:26:31,587
veel in de buurt ben geweest, vriend.
541
00:26:31,588 --> 00:26:33,691
Het spijt me zo.
Ik mis jullie allebei.
542
00:26:34,892 --> 00:26:37,693
Luister, vriend, ik ga nu tegen
je praten als een man, oké?
543
00:26:37,694 --> 00:26:39,527
Je bent 14.
544
00:26:39,528 --> 00:26:41,565
Ik moet je iets vertellen.
545
00:26:42,733 --> 00:26:44,566
Nou, je oude man, hij...
546
00:26:44,567 --> 00:26:46,637
hij stapte er deze keer echt in.
547
00:26:47,671 --> 00:26:49,237
Nou, als ik eerlijk ben, ben ik
548
00:26:49,238 --> 00:26:50,238
mijn hele leven op de een of
549
00:26:50,239 --> 00:26:51,607
andere manier in de stront gestapt.
550
00:26:51,608 --> 00:26:53,775
Maar...
551
00:26:53,776 --> 00:26:55,577
ehm...
552
00:26:55,578 --> 00:26:57,898
Jullie kinderen zijn het enige dat
voor mij ooit betekenis heeft gehad.
553
00:27:00,550 --> 00:27:02,718
Kijk, ik moet iets doen, oké?
554
00:27:02,719 --> 00:27:04,586
En dan ga ik een tijdje weg, dus
555
00:27:04,587 --> 00:27:06,722
jij en je broer zien je vader
556
00:27:06,723 --> 00:27:09,126
misschien een
hele tijd niet meer.
557
00:27:10,360 --> 00:27:12,594
Weet dat gewoon
Ik hou heel veel
558
00:27:12,595 --> 00:27:15,263
van jullie allebei,
en dit is niet
559
00:27:15,264 --> 00:27:17,265
iets dat ik wilde laten gebeuren, maar...
560
00:27:17,266 --> 00:27:20,769
Weet je, Dev, jouw verleden,
561
00:27:20,770 --> 00:27:23,106
het zal jouw toekomst worden
als je er niet mee omgaat.
562
00:27:24,041 --> 00:27:25,440
Weet je?
563
00:27:25,441 --> 00:27:27,909
Je moet ermee omgaan.
564
00:27:27,910 --> 00:27:29,577
Je kunt er niet voor
wegrennen, want
565
00:27:29,578 --> 00:27:31,613
het zal altijd achter je zijn, achter je aan.
566
00:27:31,614 --> 00:27:33,381
Het heeft jouw nummer.
567
00:27:33,382 --> 00:27:36,718
Je moet... je moet
er naartoe rennen.
568
00:27:36,719 --> 00:27:37,619
Begrijp je mij?
569
00:27:37,620 --> 00:27:40,791
Maak kennis met die klootzak.
570
00:27:44,928 --> 00:27:46,461
Luister, Dev, doe
me een plezier.
571
00:27:46,462 --> 00:27:48,797
Kunnen jij en je
broer misschien, ik
572
00:27:48,798 --> 00:27:51,933
weet het niet, ook
proberen de goede
573
00:27:51,934 --> 00:27:54,302
tijden te herinneren, want het waren er veel.
574
00:27:54,303 --> 00:27:56,740
En ik ben bang
dat als je denkt...
575
00:27:58,776 --> 00:28:00,776
Als je aan mij denkt, zul
576
00:28:00,777 --> 00:28:02,212
je dit gewoon onthouden.
577
00:28:05,382 --> 00:28:07,450
Hoe dan ook, ik hou van jullie.
578
00:28:08,585 --> 00:28:10,220
Dat is het. Doei.
579
00:28:21,798 --> 00:28:24,499
Wanneer hebben we verdomme
een granaatwerper gekregen?
580
00:28:24,500 --> 00:28:25,967
Het was van mijn tante.
581
00:28:25,968 --> 00:28:27,769
Ze heeft het voor mij
nagelaten in haar testament.
582
00:28:27,770 --> 00:28:29,838
Het is de motorbende, achterkant
van een van de vrachtwagens, man.
583
00:28:29,839 --> 00:28:30,972
Ik wilde zeggen dat ik dacht
584
00:28:30,973 --> 00:28:32,475
dat mijn familie gevaarlijk was.
585
00:28:35,713 --> 00:28:37,679
Wat wil je doen met al dit geld?
586
00:28:37,680 --> 00:28:40,481
Een half miljoen ervan gaat
morgen naar Donnie Shore.
587
00:28:40,482 --> 00:28:42,202
Laat het daar liggen. We
krijgen het morgenochtend.
588
00:29:03,606 --> 00:29:04,908
Pardon, heren.
589
00:29:05,909 --> 00:29:07,408
Als je hier op bezoek
bent en je wilt vertrekken
590
00:29:07,409 --> 00:29:08,877
Als deze auto op straat
geparkeerd staat, heb
591
00:29:08,878 --> 00:29:10,879
je een tijdelijke
parkeerkaart nodig, en die
592
00:29:10,880 --> 00:29:14,251
kaart moet op het dashboard
worden weergegeven.
593
00:29:15,252 --> 00:29:16,885
Oh.
594
00:29:16,886 --> 00:29:18,519
Ja, sorry daarvoor.
595
00:29:18,520 --> 00:29:19,721
We waren net in
de buurt en dachten
596
00:29:19,722 --> 00:29:22,223
even langs te gaan
bij een oude vriend.
597
00:29:22,224 --> 00:29:24,225
Echt? Dat is grappig, ik heb
je hier nog nooit eerder gezien.
598
00:29:24,226 --> 00:29:25,660
Wie is je oude vriend?
599
00:29:25,661 --> 00:29:27,829
Oh, gewoon een oude
middelbare schoolvriend.
600
00:29:27,830 --> 00:29:30,031
O, meneer Manfredi.
601
00:29:30,032 --> 00:29:31,733
Ik denk niet dat hij thuis is.
602
00:29:31,734 --> 00:29:33,769
Nou, dat waardeer ik.
603
00:29:33,770 --> 00:29:35,904
Dan komen we gewoon terug.
604
00:29:35,905 --> 00:29:37,338
Wel, als je dat doet, Zorg
605
00:29:37,339 --> 00:29:38,373
ervoor dat je meneer Manfredi
606
00:29:38,374 --> 00:29:39,908
naar die parkeerkaart vraagt, oké?
607
00:29:39,909 --> 00:29:41,409
Zal doen.
608
00:29:41,410 --> 00:29:43,010
Nou, vertel het maar
Meneer Manfredi, ik zei hallo.
609
00:29:50,087 --> 00:29:52,587
Toen ik op mijn
dertiende voor het
610
00:29:52,588 --> 00:29:54,524
eerst naar dit land kwam, had ik niets.
611
00:29:55,525 --> 00:29:58,226
Woonde met acht andere
vluchtelingen op een kamer.
612
00:29:58,227 --> 00:29:59,961
Afgewassen gerechten in een
613
00:29:59,962 --> 00:30:01,765
restaurant in Minneapolis.
614
00:30:02,966 --> 00:30:04,232
Ze noemden het eten 'Chinees'.
615
00:30:04,233 --> 00:30:05,936
Ik herkende het niet eens.
616
00:30:06,904 --> 00:30:08,036
Hm.
617
00:30:08,037 --> 00:30:09,404
Ik leerde mezelf de taal, hield
618
00:30:09,405 --> 00:30:12,242
mijn oren open
en mijn mond dicht.
619
00:30:13,777 --> 00:30:15,977
En ik leerde over Amerikanen.
620
00:30:15,978 --> 00:30:17,480
Wat heb je geleerd?
621
00:30:18,415 --> 00:30:19,680
Dat ze lui zijn.
622
00:30:19,681 --> 00:30:21,950
Bevuild.
623
00:30:21,951 --> 00:30:24,285
Weet jij waarom
wij zo snel slagen?
624
00:30:24,286 --> 00:30:27,088
Omdat we bereid zijn
meedogenloos te zijn.
625
00:30:27,089 --> 00:30:28,824
Omdat we niets te verliezen hebben.
626
00:30:28,825 --> 00:30:30,360
Wat heeft dat met ons te maken?
627
00:30:32,095 --> 00:30:34,064
Ik verander onze overeenkomst.
628
00:30:35,265 --> 00:30:37,034
Wat, verlaat je het bedrijf?
629
00:30:38,501 --> 00:30:39,669
Jij bent.
630
00:30:46,108 --> 00:30:47,742
Het bedrijf wordt voor
een bedrag van € 1.
631
00:30:47,743 --> 00:30:49,912
000,- op mijn naam overgedragen.
632
00:30:52,983 --> 00:30:54,415
Wat is dit, een soort grap?
633
00:30:54,416 --> 00:30:56,086
Nee.
634
00:30:57,054 --> 00:30:59,256
Geen verdomde grap.
635
00:31:01,524 --> 00:31:03,894
Hoe denk je hiermee
weg te komen?
636
00:31:07,130 --> 00:31:09,799
Je zou... kunnen verdwijnen.
637
00:31:12,769 --> 00:31:14,802
Oh, je moet me voor de gek houden.
638
00:31:14,803 --> 00:31:16,073
Je hebt vijf seconden.
639
00:31:21,211 --> 00:31:22,512
Geef mij het contract.
640
00:31:42,866 --> 00:31:44,866
Rot op.
641
00:31:58,547 --> 00:32:00,916
Ik kom nergens met
deze reservering.
642
00:32:00,917 --> 00:32:02,217
Nicky, heb je daar nog
643
00:32:02,218 --> 00:32:04,385
steeds je verbinding?
644
00:32:04,386 --> 00:32:06,387
Waar, Rao's?
645
00:32:06,388 --> 00:32:08,356
Ja, ik zal Joe Ciccone bellen.
646
00:32:08,357 --> 00:32:09,426
Jij bent de beste.
647
00:32:12,996 --> 00:32:14,064
- Jimmy.
- Jo.
648
00:32:16,199 --> 00:32:18,533
Chickie, hoe gaat het?
649
00:32:18,534 --> 00:32:20,868
Wat is dit, een interventie?
650
00:32:20,869 --> 00:32:22,906
Ga zitten.
651
00:32:23,907 --> 00:32:25,040
Fuck zeg je tegen mij?
652
00:32:25,041 --> 00:32:26,207
Ontspan, Chickie.
653
00:32:26,208 --> 00:32:27,875
Het is niet wat je denkt.
654
00:32:27,876 --> 00:32:29,377
Ik weet niet wat ik denk,
maar ik vind het niet leuk.
655
00:32:29,378 --> 00:32:31,046
Ontspan, Chickie. Neem plaats.
656
00:32:31,047 --> 00:32:33,181
Dit hoeft niet
controversieel te zijn.
657
00:32:33,182 --> 00:32:35,050
- Ga zitten.
- Oh, ben je zwaar?
658
00:32:35,051 --> 00:32:36,051
Fuck denk je?
659
00:32:37,120 --> 00:32:38,821
Neem zijn pistool.
660
00:32:39,756 --> 00:32:40,922
Chickie, over mijn
661
00:32:40,923 --> 00:32:42,425
kinderen, uit voorzorg.
662
00:32:53,937 --> 00:32:56,806
Wil je me nu vertellen wat
er verdomme aan de hand is?
663
00:32:59,076 --> 00:33:00,976
Er zijn gesprekken geweest met
664
00:33:00,977 --> 00:33:03,244
de hoofden van de andere
665
00:33:03,245 --> 00:33:05,015
families, die hun volledige steun geven.
666
00:33:06,416 --> 00:33:08,116
We voeren enkele
wijzigingen door.
667
00:33:08,117 --> 00:33:10,918
Er is geen 'wij', Vince.
668
00:33:10,919 --> 00:33:13,121
Er is alleen ik.
669
00:33:13,122 --> 00:33:16,459
Ja, nou, dat is een
deel van het probleem.
670
00:33:17,794 --> 00:33:20,095
- Je wordt opzijgeschoven.
- Echt?
671
00:33:20,096 --> 00:33:21,762
Het had uiteraard
ook anders kunnen
672
00:33:21,763 --> 00:33:23,231
aflopen, maar dat wilden wij niet.
673
00:33:23,232 --> 00:33:24,599
Je bedreigt mij, jij ontrouw...
674
00:33:24,600 --> 00:33:26,601
Je hebt deze familie
de grond in geboord!
675
00:33:26,602 --> 00:33:29,172
- Vince! Chickie! Ontspannen!
- Klootzak.
676
00:33:30,207 --> 00:33:32,107
Neem plaats!
677
00:33:32,108 --> 00:33:34,042
Jullie allebei, ga zitten!
678
00:33:34,043 --> 00:33:36,146
Zitten. Zitten, toch?
679
00:33:43,186 --> 00:33:44,421
Neuken.
680
00:33:47,524 --> 00:33:50,060
We hadden allemaal
blijvend respect voor je vader.
681
00:33:50,994 --> 00:33:53,061
Maar op de een of andere manier
heb je zijn begrafenis niet gehaald.
682
00:33:53,062 --> 00:33:56,164
Oh, nou, ik was het aan het uitschreeuwen
tegen Sloan-Kettering, weet je.
683
00:33:56,165 --> 00:33:57,299
Misschien herinner
je het je nog.
684
00:33:59,169 --> 00:34:02,137
Maar het grotere punt is:
de oude
685
00:34:02,138 --> 00:34:05,440
garde, van de Bronx tot de Belt, we
686
00:34:05,441 --> 00:34:07,708
hebben samen iets opgebouwd, een
687
00:34:07,709 --> 00:34:09,510
dynastie voor de laatste generaties.
688
00:34:09,511 --> 00:34:11,046
Maar sinds Pete's overlijden...
689
00:34:11,047 --> 00:34:12,113
"Voorbij."
690
00:34:12,114 --> 00:34:14,084
Klootzak!
691
00:34:16,153 --> 00:34:17,485
Jij...
692
00:34:17,486 --> 00:34:21,224
Je hebt Jerry Izzo
voor niets geslagen.
693
00:34:22,892 --> 00:34:24,159
De inkomsten drogen op.
694
00:34:24,160 --> 00:34:25,860
De Albanezen grijpen
695
00:34:25,861 --> 00:34:28,131
met beide handen.
696
00:34:29,366 --> 00:34:32,133
En jij stuurt Dwight
Manfredi naar Tulsa?
697
00:34:32,134 --> 00:34:34,535
Ja. Waar hij
schurkenstaten ging.
698
00:34:34,536 --> 00:34:36,204
Wat verwacht je
dan dat hij doet?
699
00:34:36,205 --> 00:34:38,506
De man is een legende.
700
00:34:38,507 --> 00:34:40,208
Je had hem meteen terug
in de kudde moeten brengen.
701
00:34:40,209 --> 00:34:42,143
In plaats daarvan beledig
702
00:34:42,144 --> 00:34:44,212
je hem en verban je hem,
703
00:34:44,213 --> 00:34:46,249
allemaal vanwege je ego.
704
00:34:48,185 --> 00:34:49,517
Het was niet mijn beslissing.
705
00:34:49,518 --> 00:34:51,154
Oh, dus je geeft nu
je vader de schuld?
706
00:34:52,989 --> 00:34:54,189
Het was een zakelijke beslissing, zodat
707
00:34:54,190 --> 00:34:56,157
hij een nieuw
territorium kon openen.
708
00:34:56,158 --> 00:34:58,228
En hoe werkt dat?
709
00:35:00,197 --> 00:35:02,897
Je bent de kleedkamer
kwijt, vriend.
710
00:35:02,898 --> 00:35:04,934
Dat is het uitgangspunt.
711
00:35:09,072 --> 00:35:11,141
Voelen jullie dat allemaal zo?
712
00:35:12,375 --> 00:35:13,976
Hè?
713
00:35:16,413 --> 00:35:18,379
Met onmiddellijke ingang staat
714
00:35:18,380 --> 00:35:20,081
deze familie onder
nieuw leiderschap.
715
00:35:20,082 --> 00:35:22,283
Staat Marine One
buiten op mij te wachten?
716
00:35:22,284 --> 00:35:24,585
Neem de tijd.
717
00:35:24,586 --> 00:35:26,123
Zorg dat je het drinken
onder controle krijgt.
718
00:35:28,525 --> 00:35:30,225
Over een paar maanden
719
00:35:30,226 --> 00:35:31,961
zullen we zien wat wat is.
720
00:36:03,626 --> 00:36:05,293
Helemaal klaar?
721
00:36:05,294 --> 00:36:07,462
Ja.
722
00:36:07,463 --> 00:36:10,798
Hé, mag ik je een vraag stellen?
723
00:36:10,799 --> 00:36:12,569
Zeker, vuur maar af.
724
00:36:13,803 --> 00:36:15,603
Wat vind jij hiervan?
725
00:36:15,604 --> 00:36:19,307
Kansas City, sluiten wij af?
726
00:36:19,308 --> 00:36:22,310
Nou, mijn overgrootvader
vertelde me
727
00:36:22,311 --> 00:36:24,279
ooit een verhaal over de Cree Nation.
728
00:36:24,280 --> 00:36:26,847
Hoe een machtig, trots
volk naar een uithoek
729
00:36:26,848 --> 00:36:29,250
van de aarde werd geduwd
waar nauwelijks leefbaar was.
730
00:36:29,251 --> 00:36:30,651
- Ach.
731
00:36:30,652 --> 00:36:32,187
- Anderen in de stam noemden het diefstal.
732
00:36:32,188 --> 00:36:34,422
Sommigen noemden
het zelfs verkrachting.
733
00:36:34,423 --> 00:36:36,657
Mijn grootvader noemde
het zoals het was.
734
00:36:36,658 --> 00:36:38,261
Onvermijdbaar.
735
00:36:39,296 --> 00:36:41,329
Ja, je bent mij kwijt.
736
00:36:41,330 --> 00:36:44,098
Dit kwam altijd
onze kant op, Bodhi.
737
00:36:44,099 --> 00:36:48,102
We wisten gewoon niet hoe,
wanneer of hoe het eruit zou zien.
738
00:36:48,103 --> 00:36:52,440
Nu we het weten,
niets houdt het tegen.
739
00:36:52,441 --> 00:36:54,309
Dat is niet erg geruststellend.
740
00:36:54,310 --> 00:36:55,810
Je vroeg het.
741
00:36:55,811 --> 00:36:57,347
Dat deed ik.
742
00:37:07,056 --> 00:37:09,457
Nou ja, het was leuk
zolang het duurde.
743
00:37:09,458 --> 00:37:11,192
Eh, ook dit gaat voorbij.
744
00:37:11,193 --> 00:37:12,627
Ik bedoel, we zijn binnen de
kortste keren weer aan de slag.
745
00:37:12,628 --> 00:37:14,462
Ja.
746
00:37:14,463 --> 00:37:16,533
Wat de fuck?
747
00:37:18,401 --> 00:37:19,436
Geweer!
748
00:37:34,251 --> 00:37:35,452
Jimmy. Hoi.
749
00:37:36,719 --> 00:37:40,321
O, fuck.
750
00:37:40,322 --> 00:37:42,723
Alles in orde op
het hogere vlak?
751
00:37:42,724 --> 00:37:44,492
Mm-hmm.
752
00:37:44,493 --> 00:37:45,860
Bodhi heeft het onder controle.
753
00:37:45,861 --> 00:37:47,230
Over de duivel gesproken.
754
00:37:48,231 --> 00:37:50,398
Ja, Bodhi, wat is er?
755
00:37:50,399 --> 00:37:52,969
Wat? Wanneer?
756
00:37:54,671 --> 00:37:56,203
Kom op, Jimmy is geraakt.
757
00:37:56,204 --> 00:37:57,372
Ah, verdomme.
758
00:37:57,373 --> 00:37:59,309
Goedje, blijf zitten. Verdomme.
759
00:38:00,577 --> 00:38:02,144
Hoeveel?
760
00:38:03,913 --> 00:38:05,248
Vind ze.
761
00:38:06,783 --> 00:38:09,417
Ze gingen naar de wietwinkel,
We hebben er minstens één.
762
00:38:09,418 --> 00:38:11,852
- Maar niet Manfredi?
- Nee, ze zoeken nog steeds.
763
00:38:11,853 --> 00:38:13,053
Neuken.
764
00:38:13,054 --> 00:38:14,355
Hé, Skip, we hebben bezoek.
765
00:38:14,356 --> 00:38:16,158
Welke bezoeker? WHO?
766
00:38:17,994 --> 00:38:20,060
- Wat doe je hier?
- Ik heb je hulp nodig.
767
00:38:20,061 --> 00:38:21,095
- Mijn hulp?
- Ja.
768
00:38:21,096 --> 00:38:22,463
Hoe zit het met uw partner?
769
00:38:22,464 --> 00:38:23,464
- Ming?
- Ja.
770
00:38:23,465 --> 00:38:24,932
Hij is het probleem.
771
00:38:24,933 --> 00:38:26,601
Ik zit in de problemen,
en jij misschien ook.
772
00:38:26,602 --> 00:38:28,436
- Vertel me erover.
- Hij heeft geen controle meer.
773
00:38:28,437 --> 00:38:30,597
Hij dwong mij eruit te komen. De
klootzak dreigde mij te vermoorden.
774
00:38:31,741 --> 00:38:33,274
Hoe is dat mijn probleem, Cal?
775
00:38:33,275 --> 00:38:35,743
Hij is meedogenloos.
Hij heeft een leger.
776
00:38:35,744 --> 00:38:37,278
Hij wil alles overnemen.
777
00:38:37,279 --> 00:38:38,479
En het zal niet
alleen bij mij blijven.
778
00:38:38,480 --> 00:38:39,747
Hij wil dat iedereen wegloopt.
779
00:38:39,748 --> 00:38:41,382
En wat wil je dat ik doe?
780
00:38:41,383 --> 00:38:42,583
Wil je dat ik oorlog ga voeren
met deze verdomde verliezer?
781
00:38:42,584 --> 00:38:44,485
Hij is geen verliezer,
hij is een psychopaat.
782
00:38:44,486 --> 00:38:46,921
Bill, we kunnen deze
man niet laten winnen.
783
00:38:46,922 --> 00:38:48,923
Neem wat je wilt.
Neem de helft van alles.
784
00:38:48,924 --> 00:38:50,458
Het maakt mij niet uit, We
moeten deze kerel tegenhouden.
785
00:38:50,459 --> 00:38:51,792
Cal, ik heb hier
verdomd geen tijd voor.
786
00:38:51,793 --> 00:38:53,127
Oké? Ik heb zelf problemen, dankzij
787
00:38:53,128 --> 00:38:54,629
jouw verdomde vriend Manfredi.
788
00:38:54,630 --> 00:38:55,996
- Mijn vriend?
- Ja.
789
00:38:55,997 --> 00:38:57,432
Het was Ming die hem
probeerde uit te schakelen.
790
00:38:57,433 --> 00:38:59,266
Waar heb je het over?
791
00:38:59,267 --> 00:39:00,401
Ming dacht dat hij
me een plezier deed
792
00:39:00,402 --> 00:39:01,802
door Manfredi op te blazen.
793
00:39:01,803 --> 00:39:03,806
Het was een
autobom, en hij miste.
794
00:39:05,375 --> 00:39:07,308
Jij stomme klootzak, weet je
wat je verdomme hebt gedaan?!
795
00:39:07,309 --> 00:39:08,676
- Hoi!
796
00:39:08,677 --> 00:39:10,311
- Door jou zit ik nu in een oorlog.
797
00:39:10,312 --> 00:39:12,413
Jij.
798
00:39:12,414 --> 00:39:13,414
Neuken!
799
00:39:26,996 --> 00:39:27,995
Hoi.
800
00:39:27,996 --> 00:39:29,964
Jezus Christus.
801
00:39:29,965 --> 00:39:31,399
Je liet me vreselijk schrikken.
802
00:39:31,400 --> 00:39:33,334
Hoe ben je hier binnengekomen?
803
00:39:33,335 --> 00:39:34,835
De deur was ontgrendeld.
804
00:39:34,836 --> 00:39:36,136
Oké, nou, ga wat drinken.
805
00:39:36,137 --> 00:39:37,104
Je mag hier niet
meer terugkomen.
806
00:39:37,105 --> 00:39:38,973
Ik wil geen drankje.
807
00:39:38,974 --> 00:39:41,444
Of wat dan ook. Wacht op
mij bij de bar tot ik klaar ben.
808
00:39:42,645 --> 00:39:44,614
- Het spijt me, Goodie.
- Waarover?
809
00:39:48,685 --> 00:39:50,017
Wat is dit, een verdomde grap?
810
00:39:50,018 --> 00:39:51,521
Geef me gewoon het geld, oké?
811
00:39:52,789 --> 00:39:54,622
Wees een beetje slimmer,
812
00:39:54,623 --> 00:39:56,023
klootzak, voordat
ik je in elkaar sla.
813
00:39:56,024 --> 00:39:57,525
Ik rotzooi niet, Goodie.
814
00:39:57,526 --> 00:40:00,861
Haal nu langzaam je wapen
tevoorschijn en leg het op de grond.
815
00:40:00,862 --> 00:40:02,229
Ga jezelf neuken.
816
00:40:02,230 --> 00:40:04,100
Ik zeg je verdomme,
Ik ben wanhopig!
817
00:40:05,167 --> 00:40:08,302
Nee, nee, je bent
verdomd suïcidaal.
818
00:40:08,303 --> 00:40:09,637
Maak dat je wegkomt, voordat je iets
819
00:40:09,638 --> 00:40:11,839
doet dat je niet
ongedaan kunt maken.
820
00:40:11,840 --> 00:40:15,109
Ik ga het je niet nog een keer
vertellen. Haal je wapen tevoorschijn.
821
00:40:15,110 --> 00:40:16,679
Nu.
822
00:40:19,281 --> 00:40:20,815
Klootzak!
823
00:40:20,816 --> 00:40:22,656
Ik meen het, Goodie, Doe
je verdomde handen omhoog.
824
00:40:23,886 --> 00:40:25,121
Zet ze op!
825
00:40:31,894 --> 00:40:34,529
Je bent dood. Weet je dat?
826
00:40:34,530 --> 00:40:37,266
- Je bent dood!
- Stil.
827
00:40:39,436 --> 00:40:40,637
Maak een back-up.
828
00:40:41,704 --> 00:40:43,440
Ga verdomme achteruit!
829
00:40:44,874 --> 00:40:46,676
Maak een back-up!
830
00:40:50,580 --> 00:40:52,582
Waar ga je heen,
hè? Mars verdomme?
831
00:40:54,651 --> 00:40:59,587
Waar je ook gaat, wij
zullen je vinden, jij klootzak.
832
00:40:59,588 --> 00:41:03,493
Dwight gaat je levend villen!
833
00:41:05,962 --> 00:41:08,498
Fuck Dwight, en fuck jou.
59409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.