All language subtitles for S02E07 Life Support.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,148 --> 00:00:08,582 Wat is er aan de hand in Atlanta? 2 00:00:08,583 --> 00:00:11,193 Ik ga wat misverstanden uit de weg ruimen. 3 00:00:11,194 --> 00:00:13,274 - Het is dus een sit-down. - Waar heb je die term gehoord? 4 00:00:13,328 --> 00:00:15,852 Het is niet zo dat ze niet in dit gezin is opgegroeid. 5 00:00:15,939 --> 00:00:17,809 Je zit in de wietbusiness. 6 00:00:17,810 --> 00:00:20,159 Het juiste is om ons te laten proeven. 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,552 Wat dacht je van een week vanaf nooit? 8 00:00:21,553 --> 00:00:23,771 En wat Kansas City betreft, wij zijn buren, man. 9 00:00:23,772 --> 00:00:26,602 - 15% korting op de bovenkant. - Misschien kan ik daarmee leven. 10 00:00:26,689 --> 00:00:28,082 Wat krijgt New York verdomme? 11 00:00:28,169 --> 00:00:30,867 De milkshakes. Allebei. 12 00:00:30,954 --> 00:00:33,696 Manfredi denkt dat hij kan doen wat hij wil. 13 00:00:33,783 --> 00:00:36,090 Je verslaat een vijand niet door halve maatregelen te nemen. 14 00:00:36,177 --> 00:00:38,569 Had niet moeten toegeven. Manfredi heeft mijn lunchgeld. 15 00:00:38,570 --> 00:00:41,223 - We hebben toch een deal gesloten? - Fuck dat. 16 00:00:41,224 --> 00:00:43,356 Ik wil dit niet meer doen. Dwight is te gevaarlijk. 17 00:00:43,357 --> 00:00:44,966 Ik bezit jou. 18 00:00:44,967 --> 00:00:48,143 - Wat geeft Dwight ons? - Niets. 19 00:00:48,144 --> 00:00:49,451 Je bent een domme klootzak. 20 00:00:52,106 --> 00:00:53,890 - Is dat iets? - Het is dood. 21 00:00:53,977 --> 00:00:54,976 Ik ga de Navigator kopen. 22 00:00:54,977 --> 00:00:56,413 Oké. Ga ervoor. 23 00:00:56,414 --> 00:00:57,588 Hé, Tyson, blijf alert. 24 00:00:57,589 --> 00:00:59,024 Houd je hoofd op een draaibaar. 25 00:00:59,025 --> 00:01:00,331 Ik heb het gekocht. Nu is het van jou. 26 00:01:01,942 --> 00:01:03,335 Papa, nee! 27 00:01:04,292 --> 00:01:05,337 Pa! 28 00:01:22,615 --> 00:01:26,096 Mama? Mama, ik kan koffie voor je halen of zoiets. 29 00:01:29,622 --> 00:01:32,231 - Hoi. - Hoe gaat het met hem? 30 00:01:32,232 --> 00:01:34,104 Wacht nog steeds op de dokter. 31 00:01:39,458 --> 00:01:42,937 Pardon. Het spijt me van Mark. 32 00:01:42,938 --> 00:01:45,679 Hij is een sterke kerel. 33 00:01:45,680 --> 00:01:47,683 Ik weet zeker dat hij beter dan ooit terug zal komen. 34 00:01:47,770 --> 00:01:50,641 - Heeft iemand iets nodig? - Nee. 35 00:01:50,642 --> 00:01:51,904 Bedankt. 36 00:01:56,649 --> 00:02:00,041 - Hoe gaat het met hem, dokter? - Hij is een heel gelukkig man. 37 00:02:00,042 --> 00:02:01,434 Hij leeft omdat hij op het 38 00:02:01,435 --> 00:02:03,088 moment van de explosie pas 39 00:02:03,089 --> 00:02:04,394 halverwege de auto lijkt te zijn geweest. 40 00:02:04,395 --> 00:02:06,352 - Dus het komt wel goed met hem? - Dat zal hij doen. 41 00:02:06,353 --> 00:02:08,704 Hij zal een operatie aan zijn 42 00:02:08,791 --> 00:02:11,096 rechterschouder en -been nodig hebben, en 43 00:02:11,097 --> 00:02:13,187 hij heeft ook wat brandwonden die aandacht 44 00:02:13,274 --> 00:02:14,665 nodig hebben, maar verder is hij buiten gevaar. - Mm. 45 00:02:14,666 --> 00:02:16,144 Hoe lang moet hij hier blijven? 46 00:02:16,145 --> 00:02:19,628 - Een week, mogelijk korter. - Kunnen we hem zien? 47 00:02:19,715 --> 00:02:21,978 Slechts kort. Hij is verdoofd, zodat hij 48 00:02:22,065 --> 00:02:23,238 echt niet kan praten, maar ik stuur een 49 00:02:23,239 --> 00:02:24,720 verpleegster om je terug te brengen. - Oké. 50 00:02:24,807 --> 00:02:27,114 - Oké? - Oké. 51 00:02:30,857 --> 00:02:33,901 Ik wil hem dood, en ik wil het zelf doen. 52 00:02:33,902 --> 00:02:35,011 Niet nu. Wij weten niets. 53 00:02:35,035 --> 00:02:36,295 Wat moeten we nog meer weten? 54 00:02:36,296 --> 00:02:38,602 Het was Bevilaqua. Het was Bevilaqua! 55 00:02:38,603 --> 00:02:40,604 Mama, ik zweer bij God, Ik ga dit afhandelen. 56 00:02:40,605 --> 00:02:43,171 - Dat beloof ik je. - Wie ben jij? 57 00:02:43,172 --> 00:02:44,695 Omdat jij mijn zoon niet bent. 58 00:02:44,696 --> 00:02:47,349 Je bent gewoon een gangster, net als zij. 59 00:02:47,350 --> 00:02:50,398 - Mama, zo is het niet eens. - Zo is het precies! 60 00:02:51,355 --> 00:02:53,488 Ga nu weg, jullie allemaal. 61 00:02:56,404 --> 00:02:59,015 Als je je vader wilt zien, 62 00:02:59,102 --> 00:03:00,667 doe dat dan als ik er niet ben. 63 00:03:19,862 --> 00:03:21,560 Wat heb je tot nu toe? 64 00:03:21,647 --> 00:03:23,475 Het is absoluut een brandgevaarlijk apparaat. 65 00:03:25,346 --> 00:03:27,043 Op afstand bestuurbaar, ziet er defect uit. 66 00:03:28,436 --> 00:03:30,264 Waarschijnlijk te vroeg vertrokken. 67 00:03:31,265 --> 00:03:33,918 Uh, we hebben een naam uit het VIN gehaald. Je zult het geweldig vinden. 68 00:03:33,919 --> 00:03:36,444 De auto staat op naam van Dwight Manfredi. 69 00:03:36,531 --> 00:03:37,965 De zoon van de loodgieter is zijn chauffeur. 70 00:03:37,966 --> 00:03:39,967 Dus papa was hier alleen maar bijkomende schade? 71 00:03:39,968 --> 00:03:42,015 Tenzij hij een echt boze klant heeft. 72 00:03:45,018 --> 00:03:46,844 Vertel me over de explosie. 73 00:03:46,845 --> 00:03:48,367 Ik weet het niet. Het gebeurde gewoon allemaal zo snel. 74 00:03:48,368 --> 00:03:49,760 Net voordat mijn vader op een knop drukte, 75 00:03:49,761 --> 00:03:51,372 stond er bijvoorbeeld een witte auto, deze Prius. 76 00:03:51,459 --> 00:03:53,069 - Het was zoiets als... vaag. - Ja. 77 00:03:53,156 --> 00:03:55,069 - Wat bedoel je? - Ik weet het niet. 78 00:03:55,070 --> 00:03:57,136 Ik zag het eerder die dag. Het was 79 00:03:57,160 --> 00:03:58,856 alsof... het was alsof hij naar ons keek. 80 00:03:58,857 --> 00:04:01,467 Vlak voordat de auto ontplofte, het liep af. 81 00:04:01,468 --> 00:04:03,991 - Zijn er beveiligingscamera's? - Nee. 82 00:04:03,992 --> 00:04:05,558 - Hebben buren iets gezien? - Nee. Ik weet het niet. 83 00:04:05,559 --> 00:04:07,083 Welk verschil maakt dat eigenlijk? 84 00:04:07,170 --> 00:04:09,129 Het maakt een groot verschil. 85 00:04:09,216 --> 00:04:10,672 Ik moet het exacte adres weten waar je de Prius voor het eerst zag. 86 00:04:10,696 --> 00:04:13,174 Oké, prima, maar wat is het verdomde plan? 87 00:04:13,175 --> 00:04:14,828 We wachten tot we iets weten. 88 00:04:14,829 --> 00:04:17,004 Wij wachten? 89 00:04:17,005 --> 00:04:20,617 Wij hebben gewacht, en dit is nu de prijs. 90 00:04:20,618 --> 00:04:23,054 Mijn vader is bijna dood! 91 00:04:23,055 --> 00:04:25,404 Het was Bevilaqua. Wat de fuck? Zijn jullie nu allemaal serieus? 92 00:04:25,405 --> 00:04:27,493 - Eenvoudig. Eenvoudig. - Nee. Dit zijn mijn papa's daarbinnen. 93 00:04:29,452 --> 00:04:31,802 Je vertelde ons dat hij ons zou komen halen, en dat deed hij. 94 00:04:31,803 --> 00:04:34,763 Hé, jij maakt dit niet... persoonlijk. Snap je het? 95 00:04:34,850 --> 00:04:36,502 Als het niet persoonlijk is, wat is het dan nog meer? 96 00:04:36,503 --> 00:04:38,939 - Het zijn zaken, jongen. - Dat klopt. Het zijn zaken. 97 00:04:38,940 --> 00:04:40,158 Ze probeerden je oude man niet te slaan. 98 00:04:40,159 --> 00:04:41,463 Ze wilden mij vermoorden. 99 00:04:41,464 --> 00:04:43,030 - En ik ook. - Jij ook. 100 00:04:43,031 --> 00:04:44,815 Misschien was het Kansas City. Ik betwijfel het. 101 00:04:44,816 --> 00:04:46,077 Het zou New York kunnen zijn. 102 00:04:46,078 --> 00:04:47,733 Maar we ondernemen geen actie totdat 103 00:04:47,820 --> 00:04:51,563 we weten waar we mee te maken hebben. 104 00:04:53,826 --> 00:04:56,089 Ik heb mij hier niet voor aangemeld. 105 00:04:56,176 --> 00:04:58,306 Waar heb je je voor aangemeld? 106 00:04:59,831 --> 00:05:01,354 Om jou te zijn. 107 00:06:22,392 --> 00:06:24,741 - Hoe gaat het met hem? - Het is oké. Het komt wel goed met hem. 108 00:06:24,742 --> 00:06:25,959 O, godzijdank. 109 00:06:25,960 --> 00:06:27,526 Het is overal in het nieuws. 110 00:06:27,527 --> 00:06:28,919 Dat had jij in de auto kunnen zijn, of wij. 111 00:06:28,920 --> 00:06:30,616 Is dit de reden waarom u aandringt op thuisonderwijs? 112 00:06:30,617 --> 00:06:31,922 Oké, oké. Kalmeer gewoon. 113 00:06:31,923 --> 00:06:33,750 Wie is dat? 114 00:06:33,751 --> 00:06:36,143 Het is waarschijnlijk niets. Waarom gaan jullie niet 115 00:06:36,144 --> 00:06:38,363 naar boven, doe de deur op slot, gewoon uit voorzorg. 116 00:06:38,364 --> 00:06:40,323 - Kom op. - Ga verder. Het komt goed met je. 117 00:06:40,410 --> 00:06:42,543 Doe de deur op slot. 118 00:06:44,414 --> 00:06:46,721 - Wie is het? - FBI. Doe open. 119 00:06:49,637 --> 00:06:51,768 Ik neem aan dat je inmiddels al over je auto hebt gehoord. 120 00:06:51,769 --> 00:06:53,639 Hoe zit het ermee? 121 00:06:53,640 --> 00:06:54,836 Ik ben gewoon benieuwd of je weet wie je dood wil hebben. 122 00:06:54,860 --> 00:06:57,556 Zoals Vince Antonacci? Bill Bevilaqua? 123 00:06:57,557 --> 00:06:59,514 - Ik ken ze niet. 124 00:06:59,515 --> 00:07:01,734 - Het kantoor in Atlanta heeft foto's waarop jullie drieën samen lunchen. 125 00:07:01,735 --> 00:07:05,172 Er verschijnen drie jongens op dezelfde plek. 126 00:07:05,173 --> 00:07:07,174 Het kan toeval zijn. Wat kan ik je vertellen? 127 00:07:07,175 --> 00:07:08,306 Nou, als je iets 128 00:07:08,307 --> 00:07:10,177 bedenkt, bel ons dan. 129 00:07:10,178 --> 00:07:12,179 Wacht niet bij de telefoon. 130 00:07:12,180 --> 00:07:13,746 Je leeftijd laten zien, Dwight. 131 00:07:13,747 --> 00:07:15,748 Niemand wacht meer aan de telefoon. 132 00:07:29,024 --> 00:07:30,025 Ik heb een auto nodig. 133 00:07:31,897 --> 00:07:33,420 Navigator werkt niet voor u? 134 00:07:35,465 --> 00:07:36,379 Waarom kom je hier 135 00:07:36,466 --> 00:07:38,597 niet mijn kantoor binnen? 136 00:07:38,598 --> 00:07:40,688 Eh... Kijk, zoals je vast 137 00:07:40,775 --> 00:07:42,862 al weet, ben ik bezig de 138 00:07:42,863 --> 00:07:45,343 eigendom van dit bedrijf 139 00:07:45,344 --> 00:07:47,214 over te dragen aan meneer Manfredi. 140 00:07:47,215 --> 00:07:49,216 Ik kan je niet zomaar een auto geven zonder... 141 00:07:49,217 --> 00:07:50,478 Hou op met mij te neuken, Donnie. 142 00:07:50,479 --> 00:07:52,265 Ik heb geen tijd voor jouw onzin. 143 00:07:53,266 --> 00:07:56,049 Wauw, ho, hé, nu. Doe het rustig aan. 144 00:07:56,050 --> 00:07:57,749 Wat had je in gedachten? 145 00:07:57,836 --> 00:07:59,009 Het kan me niets schelen. Schiet gewoon op, verdomme! 146 00:07:59,010 --> 00:08:01,228 Nou, ik kan je in een Chevy Tahoe zetten. 147 00:08:01,229 --> 00:08:02,882 Ja, wat je ook hebt. Laten we gaan. 148 00:08:02,883 --> 00:08:04,886 Oké, dat is wat ik verdomme heb. Laten we gaan. 149 00:08:06,801 --> 00:08:08,194 Oké. Hier, laten we het doen. 150 00:08:16,724 --> 00:08:18,680 Alle borden wijzen naar KC. 151 00:08:18,681 --> 00:08:21,466 Ik bedoel, bomaanslagen zijn in het verleden hun handelsmerk geweest. 152 00:08:21,467 --> 00:08:24,297 Maar dat is ook waarom Ik denk niet dat zij het waren. 153 00:08:24,384 --> 00:08:25,907 - Te voor de hand liggend. - Mm. 154 00:08:27,604 --> 00:08:30,692 Weet je, het had kunnen zijn Bevilaqua's man, Vic. 155 00:08:30,693 --> 00:08:34,479 .. is zijn naam? Het maakt niet uit. 156 00:08:34,480 --> 00:08:36,916 Maar hij was niet zo blij met de sit-down, en hij 157 00:08:36,917 --> 00:08:38,918 had in Bevilaqua's oor kunnen fluisteren, 158 00:08:38,919 --> 00:08:40,877 waardoor de hele zaak een beetje in de war was gebracht. 159 00:08:40,878 --> 00:08:42,487 Dat is een mogelijkheid. 160 00:08:42,488 --> 00:08:44,837 Van een gefluister tot een autobom? 161 00:08:44,838 --> 00:08:46,926 Het lijkt een behoorlijk grote sprong. 162 00:08:46,927 --> 00:08:48,928 Nou, New York is gek genoeg om het te doen. 163 00:08:48,929 --> 00:08:50,060 En met Chickie, je kunt het nooit vertellen. 164 00:08:50,061 --> 00:08:51,496 Hij is een heethoofd, hij zal een stijve 165 00:08:51,497 --> 00:08:53,454 voor je hebben tot de dag dat hij sterft. 166 00:08:53,455 --> 00:08:55,892 Misschien moeten we dat idee in de praktijk brengen. 167 00:08:55,893 --> 00:08:57,284 Gooi Vince er ook in, terwijl we toch bezig zijn. 168 00:08:57,285 --> 00:08:58,851 - Ja. - Ik heb deze theorie. 169 00:08:58,852 --> 00:09:01,680 Ik denk dat Vince te dom is om te sterven. 170 00:09:01,681 --> 00:09:03,466 Het is een theorie. 171 00:09:03,553 --> 00:09:05,466 Weet je, sommige jongens... 172 00:09:05,467 --> 00:09:07,294 kogelvrij? 173 00:09:07,295 --> 00:09:09,079 - Ik probeer serieus te zijn. - Ik weet. 174 00:09:09,080 --> 00:09:10,907 Hoe zit het met je vriend Thresher? 175 00:09:10,908 --> 00:09:12,778 Je zei dat hij met Bevilaqua werkte. 176 00:09:12,779 --> 00:09:14,519 Het kunnen de twee samen zijn. 177 00:09:14,520 --> 00:09:17,087 Ik weet het niet, Mitch. Dat voel ik niet. 178 00:09:17,088 --> 00:09:19,916 Maar dit heeft wel alle idiote kenmerken 179 00:09:19,917 --> 00:09:22,527 van iets dat Chickie misschien heeft bedacht. 180 00:09:22,528 --> 00:09:24,183 Waarom bel je hem niet aan de telefoon? 181 00:09:27,099 --> 00:09:28,883 Mm-hmm. 182 00:09:31,190 --> 00:09:32,582 Sport boek. 183 00:09:36,151 --> 00:09:37,587 Is dat het? 184 00:09:37,674 --> 00:09:39,415 Deze verdomde Yankees hebben ons deze week opnieuw vermoord. 185 00:09:39,502 --> 00:09:41,243 Dit is onzin. 186 00:09:41,330 --> 00:09:43,376 Ik moet tegen jullie zeggen dat ze zo snel moeten stoppen met uitbetalen. 187 00:09:44,725 --> 00:09:46,725 Hoi. Vince. 188 00:09:46,726 --> 00:09:48,335 Ben je verdomme geweest? 189 00:09:48,336 --> 00:09:50,078 Ik moest het kind naar de tandarts brengen. 190 00:09:50,165 --> 00:09:51,950 Binnenkort zijn beugel eraf. 191 00:09:54,866 --> 00:09:56,171 Goedje. 192 00:09:58,565 --> 00:10:00,130 Wat wil je? 193 00:10:00,131 --> 00:10:02,134 Heb je geprobeerd mij te vermoorden? 194 00:10:02,221 --> 00:10:04,569 Algemeen. 195 00:10:04,570 --> 00:10:06,527 Waar heb ik het genoegen aan te danken? 196 00:10:06,528 --> 00:10:08,921 Een bom. Heb je geprobeerd mij op te blazen? 197 00:10:08,922 --> 00:10:10,662 Geef me een beetje krediet, Dwight. 198 00:10:10,663 --> 00:10:12,316 Als ik ooit op je afkom, stop 199 00:10:12,317 --> 00:10:14,927 ik er twee in je achterhoofd. 200 00:10:14,928 --> 00:10:16,146 Geef Vince aan de telefoon. 201 00:10:16,147 --> 00:10:18,539 Waarom? Ik ben hier. Jij praat met mij. 202 00:10:18,540 --> 00:10:19,932 Nee, Vince was er, jij niet. 203 00:10:19,933 --> 00:10:21,253 Zet hem aan de telefoon. 204 00:10:25,113 --> 00:10:27,418 Ik ben het. 205 00:10:27,419 --> 00:10:29,376 Kansas City, Bevilaqua. 206 00:10:29,377 --> 00:10:31,378 - Wat is de temperatuur? - Moet ik dat weten? 207 00:10:31,379 --> 00:10:33,250 Waarom rijd je er niet heen en steek je een 208 00:10:33,251 --> 00:10:34,991 thermometer in de kont van je nieuwe vriend? 209 00:10:34,992 --> 00:10:36,557 Het enige wat ik weet is dat degene die je 210 00:10:36,558 --> 00:10:38,646 probeerde te vermoorden, helaas niet ons was. 211 00:10:38,647 --> 00:10:40,866 Het is beter om een ​​nieuw paar ogen te laten groeien, Vince. 212 00:10:40,867 --> 00:10:42,696 Is dat gemeen? 213 00:10:58,886 --> 00:11:00,932 Ik vind het niet leuk dat hij rechtstreeks met je praat. 214 00:11:01,019 --> 00:11:02,409 Dan had je mij niet aan de telefoon moeten bellen. 215 00:11:02,410 --> 00:11:04,237 Je had niet bij de sit-down moeten zijn. 216 00:11:04,238 --> 00:11:07,242 Ja, dat zei je. 217 00:11:11,072 --> 00:11:12,854 Dus wat betekent dit? 218 00:11:12,855 --> 00:11:15,205 Moeten we nu beginnen onze auto's op bommen te controleren? 219 00:11:15,206 --> 00:11:16,423 Ik zou niet eens weten waar ik naar moest zoeken. 220 00:11:16,424 --> 00:11:18,253 Draden, denk ik. 221 00:11:18,340 --> 00:11:19,949 Bedankt, MacGyver. Zeer behulpzaam. 222 00:11:19,950 --> 00:11:21,646 Kijk jij wel eens onder een motorkap? 223 00:11:21,647 --> 00:11:23,300 Er zijn overal draden, man. 224 00:11:23,301 --> 00:11:24,866 Oké, iedereen, haal even adem. 225 00:11:24,867 --> 00:11:27,480 Ze zitten achter Dwight aan, niet bij ons. 226 00:11:27,567 --> 00:11:29,134 Hoe heeft Tysons vader het dan bijna gekocht? 227 00:11:29,221 --> 00:11:31,003 Ik ben er vrij zeker van dat dat onbedoeld was. 228 00:11:31,004 --> 00:11:32,700 Dat geeft mij een veel beter gevoel. 229 00:11:32,701 --> 00:11:34,093 Dus wat denk je? 230 00:11:34,094 --> 00:11:35,921 Moeten we een paar dagen sluiten en zeggen 231 00:11:35,922 --> 00:11:37,401 dat het een familie-noodsituatie is of zoiets? 232 00:11:37,402 --> 00:11:38,970 Neuken. 233 00:11:39,057 --> 00:11:40,621 We hebben net onze feestelijke opening gehad. 234 00:11:40,622 --> 00:11:41,973 Ja, echt. 235 00:11:42,060 --> 00:11:43,711 Wat voor boodschap zou dat opleveren? 236 00:11:43,712 --> 00:11:46,062 Niet zo erg als de berichten die dood zijn zouden sturen. 237 00:11:46,063 --> 00:11:47,280 Als je thuis wilt blijven, 238 00:11:47,281 --> 00:11:48,716 is dat prima, ga je gang. 239 00:11:48,717 --> 00:11:49,763 Ik ga je niet betalen. 240 00:11:49,850 --> 00:11:51,241 Als we blijven, krijgen we 241 00:11:51,242 --> 00:11:52,416 dan een risicovergoeding? 242 00:11:52,417 --> 00:11:53,808 Nee. 243 00:11:53,809 --> 00:11:55,725 Hoe komen we daar? 244 00:11:55,812 --> 00:11:57,249 Hoe kom je waar? 245 00:11:57,336 --> 00:11:58,900 Thuis. 246 00:11:58,901 --> 00:12:01,120 Ik ga mijn auto niet starten. 247 00:12:01,121 --> 00:12:03,342 Het lijkt erop dat mijn skateboard niet zo stom is, toch? 248 00:12:03,429 --> 00:12:05,300 Fred, start Grace's auto. 249 00:12:05,387 --> 00:12:06,865 Ik ben nu de bomploeg? 250 00:12:06,866 --> 00:12:08,823 Jij bent de beveiliging, weet je nog? 251 00:12:08,824 --> 00:12:10,586 Ja, dat lijkt gewoon een beetje boven en buiten. 252 00:12:10,610 --> 00:12:12,133 Kijk, ik betaal voor je Uber. 253 00:12:12,220 --> 00:12:14,742 Kan ik hem onderweg laten stoppen bij de Greenery? 254 00:12:14,743 --> 00:12:17,006 - Wat? - Ik heb honger. 255 00:12:17,007 --> 00:12:19,271 Ik wil een salade voor als ik thuiskom. 256 00:12:23,057 --> 00:12:25,103 Trek erin. 257 00:12:27,583 --> 00:12:28,843 Wil je dat ik met je mee naar binnen ga? 258 00:12:28,844 --> 00:12:31,107 Vat dit niet verkeerd op, 259 00:12:31,108 --> 00:12:32,847 maar als iemand die op u 260 00:12:32,848 --> 00:12:34,806 leek aan de deur zou 261 00:12:34,807 --> 00:12:36,503 kloppen, zou u dan antwoorden? 262 00:12:36,504 --> 00:12:38,462 Nee. 263 00:12:38,463 --> 00:12:40,248 Daar is het. 264 00:12:47,560 --> 00:12:49,255 Nummer 9, Johnson, 265 00:12:49,256 --> 00:12:51,084 begint als eerste. Nummer 6... 266 00:12:59,789 --> 00:13:02,009 Ja? Mag ik, eh, kan ik je helpen? 267 00:13:02,096 --> 00:13:03,269 Ja, goedemiddag. 268 00:13:03,270 --> 00:13:05,010 Mijn naam is Mario Lanza. 269 00:13:05,011 --> 00:13:07,099 Ik vertegenwoordig de geallieerden Insurance 270 00:13:07,100 --> 00:13:09,362 Company, die Mark Mitchell vertegenwoordigt. 271 00:13:09,363 --> 00:13:11,410 - Mijn loodgieter? - Precies. 272 00:13:11,497 --> 00:13:13,366 Nu, hij heeft hier voor de deur een 273 00:13:13,367 --> 00:13:15,303 aanrijding gehad, en ik zie dat je 274 00:13:15,327 --> 00:13:17,590 zo'n deurbel hebt die alles fotografeert. 275 00:13:17,677 --> 00:13:21,202 En ik vroeg me af of dat misschien wel zo was Ik zou dat beeldmateriaal kunnen lenen. 276 00:13:21,289 --> 00:13:24,510 Je hebt wat, eh, Identiteitskaart of zoiets? 277 00:13:28,165 --> 00:13:30,733 Nou ja, ik heb er vijf. 278 00:13:32,387 --> 00:13:35,040 Oké. Ja. 279 00:13:35,041 --> 00:13:36,933 - Waarom kom je niet binnen? - Heb je ijsthee? 280 00:13:36,957 --> 00:13:38,304 Ja, ja, voel je thuis. 281 00:13:38,305 --> 00:13:39,742 - Ik heb je. - Oké. 282 00:14:09,294 --> 00:14:11,772 Laat ik het hier naar boven halen. Eén seconde. 283 00:14:11,773 --> 00:14:13,166 - Mm-hmm. - Oké. 284 00:14:17,432 --> 00:14:19,998 Goed. Er zijn Mark en Tyson. 285 00:14:19,999 --> 00:14:22,261 - Daar is de Prius. - Ja. 286 00:14:22,262 --> 00:14:24,045 Kun je daar iets uit halen? 287 00:14:24,046 --> 00:14:26,526 Het is een vreemde hoek, maar laat me inzoomen. 288 00:14:26,527 --> 00:14:30,269 Eh... 289 00:14:30,270 --> 00:14:33,229 Oklahoma-plaat. Eerste twee letters AZ. 290 00:14:33,230 --> 00:14:35,448 - AZ? - Dat is alles wat ik kan opmaken. 291 00:14:35,449 --> 00:14:36,536 Dat is alles wat ik nodig heb. Bedankt. 292 00:14:41,369 --> 00:14:42,892 Als het licht verandert, laten 293 00:14:42,979 --> 00:14:44,414 we u dan even verderop parkeren 294 00:14:44,415 --> 00:14:46,982 en parallel parkeren. - Oké. 295 00:14:48,811 --> 00:14:50,639 Wat is deze man aan het doen? 296 00:14:54,948 --> 00:14:58,211 O nee. O nee. 297 00:15:02,912 --> 00:15:05,435 Altijd leuk je te zien, Paul. 298 00:15:05,436 --> 00:15:08,612 Meneer Manfredi, uh, Ik ben 299 00:15:08,613 --> 00:15:09,787 bezig met het afnemen van een test. 300 00:15:09,788 --> 00:15:12,093 Maar dit kan niet wachten. 301 00:15:12,094 --> 00:15:14,139 Jongedame, zou je een tijdje 302 00:15:14,140 --> 00:15:15,597 met de gevarenknop kunnen 303 00:15:15,621 --> 00:15:16,837 spelen, kijken hoe ze werken? 304 00:15:16,838 --> 00:15:17,753 Hij komt zo terug. 305 00:15:17,840 --> 00:15:19,929 Kom mijn kantoor binnen, Paul. 306 00:15:26,458 --> 00:15:30,721 - Wauw, je geneest mooi. - Bedankt? 307 00:15:30,722 --> 00:15:32,551 Luister, ik wil dat je mij een plezier doet. 308 00:15:32,638 --> 00:15:34,159 Ik wil dat je een bord leegmaakt. 309 00:15:34,160 --> 00:15:36,683 Meneer Manfredi, Ik-ik kan dit niet meer doen. 310 00:15:36,684 --> 00:15:38,903 - Ik zou mijn baan kunnen verliezen. - Ik begrijp. 311 00:15:38,904 --> 00:15:40,818 Maar eigenlijk doe je iets 312 00:15:40,819 --> 00:15:41,908 goeds voor de stad, en kijk. 313 00:15:43,301 --> 00:15:45,912 Tienduizend. 314 00:15:48,219 --> 00:15:50,958 Ik wil dat je een witte Prius 315 00:15:50,959 --> 00:15:52,438 vindt, en het kenteken... Paulus. 316 00:15:52,439 --> 00:15:54,527 Kijk naar mij. Ogen omhoog hier. 317 00:15:54,528 --> 00:15:57,750 Kentekennummer AZ. 318 00:16:00,970 --> 00:16:03,973 Is dit absoluut de laatste keer? 319 00:16:04,060 --> 00:16:05,497 Zeker. Natuurlijk is dat zo. 320 00:16:07,760 --> 00:16:09,107 Je kunt nu vertrekken. 321 00:16:15,420 --> 00:16:17,115 Dank je wel, lieverd, voor uw geduld. 322 00:16:17,116 --> 00:16:18,682 Hij is zo'n goede leraar. 323 00:16:18,683 --> 00:16:21,554 En Paul... ciao. 324 00:16:21,555 --> 00:16:23,469 Ciao. 325 00:16:23,470 --> 00:16:25,950 Nee, niet de Chinese C-H-O-W. 326 00:16:25,951 --> 00:16:27,430 Ik heb het over 'ciao'. 327 00:16:27,431 --> 00:16:29,129 Ciao. 328 00:16:29,216 --> 00:16:31,172 Ik breek je ballen. 329 00:16:31,173 --> 00:16:35,570 Uittrekken. Doei. 330 00:16:35,657 --> 00:16:37,570 Ik heb geen flauw idee waar je het over hebt. 331 00:16:37,571 --> 00:16:38,617 Dus je zegt dat je hier 332 00:16:38,704 --> 00:16:40,617 niets mee te maken hebt? 333 00:16:40,618 --> 00:16:42,575 Als ik het was, zou hij dood zijn, Chickie. 334 00:16:42,576 --> 00:16:45,058 Hoe dan ook, dat ben je wel Dwights voornaamste verdachte. 335 00:16:45,145 --> 00:16:47,754 - Op basis van wat? - Kom op. 336 00:16:47,755 --> 00:16:49,584 Het is niet zo dat KC geen 337 00:16:49,671 --> 00:16:51,149 geschiedenis heeft met dit soort dingen. 338 00:16:51,150 --> 00:16:53,151 Wat bedoel je, autobommen? Kom op. 339 00:16:53,152 --> 00:16:55,327 Het is eeuwenoude geschiedenis. Zelfs vóór mijn tijd. 340 00:16:55,328 --> 00:16:56,374 Nou, zoals ik al zei, dat 341 00:16:56,461 --> 00:16:57,764 is niet de mening van Dwight. 342 00:16:57,765 --> 00:16:58,983 Kom op, het is onzin, man. 343 00:16:58,984 --> 00:17:00,811 Ik heb een deal met de man gesloten. 344 00:17:00,812 --> 00:17:03,553 Ik word betaald. Waarom zou ik op mijn woord terugkomen? Het is stom. 345 00:17:03,554 --> 00:17:05,729 Wat is de mening van Vince hierover? 346 00:17:05,730 --> 00:17:07,383 Wie kan het wat schelen wat Vince denkt? 347 00:17:07,384 --> 00:17:09,254 Je hebt gelijk. 348 00:17:09,255 --> 00:17:11,258 Hoe dan ook, hoe weet ik dat je dit niet hebt gedaan, 349 00:17:11,345 --> 00:17:12,779 Chickie, en dat je mij en mijn jongens erbij betrekt? 350 00:17:12,780 --> 00:17:14,651 Wat zeg je hier verdomme? 351 00:17:14,652 --> 00:17:16,696 Je hebt een jarenlange slechte geschiedenis met hem, toch? 352 00:17:16,697 --> 00:17:19,700 Je houdt mij hierbuiten, begrepen? 353 00:17:29,015 --> 00:17:32,233 Leuk. Oké, koel hem af en geef hem te eten. 354 00:17:32,234 --> 00:17:34,325 Het haverhooi. Geen luzerne. 355 00:17:39,286 --> 00:17:41,505 Verdomd hè? Jezus Christus. 356 00:17:46,249 --> 00:17:47,379 Goodie vertelde me wat er was gebeurd. 357 00:17:47,380 --> 00:17:49,076 Ik belde Tyson om zijn vader het 358 00:17:49,077 --> 00:17:50,687 beste te wensen, maar hij nam niet op. 359 00:17:50,688 --> 00:17:52,288 Eh, het is de gedachte die telt, Armand. 360 00:17:57,217 --> 00:17:59,478 Hoi. 361 00:17:59,479 --> 00:18:02,353 Margaret kijkt toe, dus doe alsof we het over het paard hebben. 362 00:18:02,440 --> 00:18:04,831 Kijk maar naar het paard, knik, glimlach 363 00:18:04,832 --> 00:18:06,833 en beantwoord mijn verdomde vragen. 364 00:18:06,834 --> 00:18:09,009 Oké. 365 00:18:09,010 --> 00:18:12,058 Hoe zit het dan met Thresher? 366 00:18:12,145 --> 00:18:13,712 Hoe zit het met hem? 367 00:18:13,799 --> 00:18:16,060 Heb je hem of een van zijn trawanten toevallig 368 00:18:16,061 --> 00:18:19,324 zien rondrijden in een verdomde witte Prius? 369 00:18:19,325 --> 00:18:22,458 - Een Prius? Nee, dat denk ik niet. - Mm-hmm. 370 00:18:22,459 --> 00:18:25,417 Hebben jullie het over mij? 371 00:18:25,418 --> 00:18:27,854 Kijk, Dwight, Ik bedoel, het is geen geheim dat 372 00:18:27,855 --> 00:18:30,161 hij je niet mag, maar wat vraag je me precies? 373 00:18:30,162 --> 00:18:32,121 Kijk naar dat verdomde paard. 374 00:18:32,208 --> 00:18:34,339 Daar ga je. 375 00:18:34,340 --> 00:18:36,602 Dus waar hebben jullie het over? 376 00:18:36,603 --> 00:18:38,345 Ik weet het niet, algemene dingen. 377 00:18:38,432 --> 00:18:40,563 Wij maken een gesprek. Hij stelt veel vragen 378 00:18:40,564 --> 00:18:43,348 over zijn paarden hier. Gewoon willekeurige shit. 379 00:18:43,349 --> 00:18:46,046 Heb je hem ooit over onze turbines verteld? 380 00:18:46,047 --> 00:18:48,484 Nee. 381 00:18:48,485 --> 00:18:49,485 Nee, waarom zou ik dat doen? 382 00:18:51,445 --> 00:18:54,098 Ik bedoel, het is misschien mogelijk Ik heb het per 383 00:18:54,099 --> 00:18:55,708 ongeluk vermeld, maar... Ik weet het echt niet meer. 384 00:18:55,709 --> 00:18:57,318 Per ongeluk? 385 00:18:57,319 --> 00:18:58,711 Wat dacht je ervan als ik je zo 386 00:18:58,712 --> 00:19:00,541 verdomd hard sla dat je je per 387 00:19:00,628 --> 00:19:02,280 ongeluk herinnert wat je je zou moeten herinneren? 388 00:19:02,281 --> 00:19:04,066 Dwight, alsjeblieft, ik... Ik weet het niet meer. 389 00:19:04,153 --> 00:19:05,892 Hoe zit het met het bombardement? 390 00:19:05,893 --> 00:19:08,026 Hem? Denk je dat... 391 00:19:09,376 --> 00:19:10,462 Ik weet het niet. Eerlijk gezegd, 392 00:19:10,463 --> 00:19:12,725 Dwight, ken ik die kerel nauwelijks. 393 00:19:12,726 --> 00:19:15,249 Het spijt me, ik ben gewoon, Ik zit hier middenin. 394 00:19:15,250 --> 00:19:18,339 Er is geen midden. 395 00:19:18,340 --> 00:19:20,298 Er is maar één kant, Armand. 396 00:19:31,485 --> 00:19:33,703 Daar is ze, koningin van de boerderij. 397 00:19:33,704 --> 00:19:35,748 - Alles goed? - Met mij gaat het goed. 398 00:19:35,749 --> 00:19:39,362 Ja, helaas, Tysons vader raakte gewond. 399 00:19:39,450 --> 00:19:41,450 Wat heeft het veroorzaakt? 400 00:19:41,451 --> 00:19:44,019 Iets defects heeft dit veroorzaakt. 401 00:19:44,106 --> 00:19:45,671 Ik heb de bijzonderheden niet. 402 00:19:45,672 --> 00:19:48,239 Uh-huh. 403 00:19:48,240 --> 00:19:50,633 Iets defect? 404 00:19:50,634 --> 00:19:52,853 Mm. Dat is niet wat ze melden. 405 00:19:54,856 --> 00:19:56,554 Daar heb je gelijk in. 406 00:19:59,078 --> 00:20:02,122 Ik denk dat we de zaken misschien moeten 407 00:20:02,123 --> 00:20:05,604 afkoelen totdat de zaken koeler worden, 408 00:20:05,605 --> 00:20:07,608 omdat ik je geen problemen wil bezorgen. 409 00:20:12,700 --> 00:20:15,181 Zullen we ooit een normale relatie hebben? 410 00:20:16,443 --> 00:20:19,662 Luister, dat wil ik zo graag, dat doe ik. 411 00:20:19,663 --> 00:20:24,233 Maar normaal en ik zijn zelden samen in dezelfde kamer geweest. 412 00:20:28,673 --> 00:20:29,802 Ik wacht half tot Mickey 413 00:20:29,803 --> 00:20:31,456 Featherstone door de deur komt. 414 00:20:31,457 --> 00:20:33,589 Het is beter dat we elkaar hier ontmoeten, in 415 00:20:33,590 --> 00:20:35,982 plaats van een scungilli-restaurant op 18th Avenue. 416 00:20:35,983 --> 00:20:37,856 - Groet. - Groet. 417 00:20:37,943 --> 00:20:39,551 Groet. 418 00:20:39,552 --> 00:20:40,987 Hoe gaat het met Rosamund? 419 00:20:40,988 --> 00:20:42,554 We blijven in onze aparte hoekjes. 420 00:20:42,555 --> 00:20:44,730 Ze gaat twee keer per week naar St. John's. 421 00:20:44,731 --> 00:20:47,037 Ik speel golf in Maplewood, weet je. 422 00:20:47,038 --> 00:20:48,168 -Je mist ooit... - Wat? 423 00:20:48,169 --> 00:20:49,779 Over mijn schouder kijken? 424 00:20:49,780 --> 00:20:51,522 Dat houdt nooit op. 425 00:20:51,609 --> 00:20:53,049 U bent waarschijnlijk van auto gewisseld in Bayonne. 426 00:20:54,350 --> 00:20:56,437 - Piscataway. - Oh! 427 00:20:56,438 --> 00:20:59,266 Die verdomde FBI's, ze willen mij graag wegsturen. 428 00:20:59,267 --> 00:21:01,270 De zaken zijn nu anders. 429 00:21:01,357 --> 00:21:03,662 Zijn jullie nog steeds bezig met het promoten van pakketten van Amazon? 430 00:21:03,663 --> 00:21:05,884 - Het is niet zo erg. - Ja. 431 00:21:05,971 --> 00:21:07,755 Het wordt niet beter, Vincenzo. 432 00:21:09,017 --> 00:21:10,669 Dwight doet grote dingen. 433 00:21:10,670 --> 00:21:12,628 Dwight zou zonneschijn kunnen verkopen in Sedona. 434 00:21:12,629 --> 00:21:14,630 Nou, je zit er niet ver naast. 435 00:21:14,631 --> 00:21:16,677 Wat doet mijn familie? 436 00:21:16,764 --> 00:21:18,895 Ik heb een man, denkt dat hij de topbaan erft. 437 00:21:18,896 --> 00:21:20,897 Chickie. 438 00:21:20,898 --> 00:21:23,682 Ging gewoon en riep zichzelf verdomme tot koning uit. 439 00:21:23,683 --> 00:21:24,596 Ja, Pete zou het zo gewild hebben. 440 00:21:24,597 --> 00:21:25,858 Denk je dat? 441 00:21:25,859 --> 00:21:28,080 Een incompetente heethoofd? 442 00:21:28,167 --> 00:21:30,125 Guy stuurt Dwight naar de stokken, 443 00:21:30,212 --> 00:21:31,864 Pete zelf naar het grote hiernamaals. 444 00:21:31,865 --> 00:21:33,431 Dus dat is waar? 445 00:21:33,432 --> 00:21:34,869 Hij gaf het maar toe. 446 00:21:34,956 --> 00:21:36,652 Over geneukt worden gesproken. 447 00:21:36,653 --> 00:21:38,090 Kijk naar Benny Abramo. 448 00:21:38,177 --> 00:21:40,003 Pete's onderbaas gaat terug naar de overstroming. 449 00:21:40,004 --> 00:21:42,005 Hij loopt weg Omdat hij geen pad zag. 450 00:21:42,006 --> 00:21:44,660 Hij wist... hij wist het Chickie werd verzorgd. 451 00:21:44,661 --> 00:21:46,618 Als een verdomde pekinees. 452 00:21:46,619 --> 00:21:48,664 Hé, de topbaan, weet je, als een oude grijze 453 00:21:48,665 --> 00:21:51,275 merrie, Het is niet meer wat het was, jongens. 454 00:21:51,276 --> 00:21:53,320 Nee, dat hoeft niet zo te zijn, Ralphie. 455 00:21:53,321 --> 00:21:54,887 Het is nu gewoon anders. 456 00:21:54,888 --> 00:21:57,977 Er zijn geen gigantische verdomde raffinaderijen meer. 457 00:21:57,978 --> 00:22:00,284 Maar nu gaan we de juridische zaken meeliften. 458 00:22:00,285 --> 00:22:02,852 Het onkruid, het gamen, Grote Farma. 459 00:22:02,853 --> 00:22:04,418 Dus... 460 00:22:04,419 --> 00:22:06,118 Wil je Chickie verhuizen? 461 00:22:07,946 --> 00:22:09,598 Ik zou naar Dwight kunnen gaan. 462 00:22:09,599 --> 00:22:11,121 Ik kan een zakelijke afspraak maken. 463 00:22:11,122 --> 00:22:12,557 Ik kan dingen rechtzetten. 464 00:22:12,558 --> 00:22:14,733 Maar niet met Chicie vooraan. 465 00:22:14,734 --> 00:22:17,129 Jullie jongens en jullie families hebben nooit ruzie gehad met Dwight. 466 00:22:17,216 --> 00:22:18,519 Integendeel. 467 00:22:18,520 --> 00:22:21,087 Dus laat me Chickie opzij schuiven 468 00:22:21,088 --> 00:22:23,263 voordat de familie Invernizzi wordt ontmanteld. 469 00:22:23,264 --> 00:22:25,526 Verkocht voor verdomde restjes. 470 00:22:25,527 --> 00:22:27,659 Is dat waar je om vraagt, Vince? 471 00:22:27,660 --> 00:22:29,530 Hé, we moeten naar de bazen. 472 00:22:29,531 --> 00:22:30,925 We moeten dit gesanctioneerd krijgen. 473 00:22:31,012 --> 00:22:32,361 Natuurlijk. 474 00:22:32,448 --> 00:22:34,057 Je was slim om deze route te gaan. 475 00:22:34,058 --> 00:22:36,844 Door het heft niet in eigen handen te nemen. 476 00:22:36,931 --> 00:22:39,889 Ik dank u, heren, dat u de tijd heeft genomen om naar mij te luisteren. 477 00:22:39,890 --> 00:22:41,760 - Ik heb niets gehoord. - Ik ook niet. 478 00:22:41,761 --> 00:22:42,761 - Niets. - Genoeg gezegd. 479 00:22:42,807 --> 00:22:43,938 - Cent'anni. - Cent'anni. 480 00:23:07,092 --> 00:23:09,483 Wil je mij iets vertellen? 481 00:23:09,484 --> 00:23:11,485 Wat je ook denkt, ik zou 482 00:23:11,486 --> 00:23:13,487 er nog eens over nadenken. 483 00:23:13,488 --> 00:23:14,926 Wil je je hoofd verliezen? 484 00:23:16,318 --> 00:23:18,188 Spoedig... 485 00:23:18,189 --> 00:23:20,061 Ik ga stoppen met praten. 486 00:23:21,584 --> 00:23:23,280 En dat is wanneer er slechte dingen gebeuren. 487 00:23:23,281 --> 00:23:25,763 Je stuurde je handlangers 488 00:23:25,850 --> 00:23:28,198 om mijn turbines te vernielen. 489 00:23:28,199 --> 00:23:30,202 Heeft u een doodswens? 490 00:23:30,289 --> 00:23:32,376 Waarom provoceren mensen 491 00:23:32,377 --> 00:23:34,813 zoals jij mensen zoals ik? 492 00:23:34,814 --> 00:23:37,688 Het eindigt echt verdomd slecht, Dorsmachine. 493 00:23:38,906 --> 00:23:40,471 Je hebt je punt gemaakt. 494 00:23:40,472 --> 00:23:42,212 Hoe zit het met het bombardement? 495 00:23:42,213 --> 00:23:43,648 Welk bombardement? 496 00:23:43,649 --> 00:23:45,998 De bom die bedoeld was om mij te doden. 497 00:23:45,999 --> 00:23:47,783 Het deed iemand anders pijn. 498 00:23:47,784 --> 00:23:49,436 Dat is slecht. 499 00:23:49,437 --> 00:23:51,658 Ik weet niet waar je het over hebt. 500 00:23:54,748 --> 00:23:56,968 Je kunt beter bidden dat je dat niet doet. 501 00:23:58,839 --> 00:24:01,276 Ik ga die witte Prius zoeken. 502 00:24:01,363 --> 00:24:03,276 Ik heb het kenteken. 503 00:24:03,277 --> 00:24:05,324 En als ik dat 504 00:24:05,411 --> 00:24:07,108 doe, kun je er 505 00:24:07,195 --> 00:24:08,934 beter voor bidden 506 00:24:08,935 --> 00:24:11,328 of die klootzakken waar je voor werkt, 507 00:24:11,329 --> 00:24:13,417 waren er niet bij betrokken. 508 00:24:13,418 --> 00:24:16,291 Omdat ik jouw 509 00:24:16,378 --> 00:24:18,988 wereld 510 00:24:18,989 --> 00:24:20,774 platbrand met jou erin. 511 00:24:43,231 --> 00:24:44,404 We moeten praten. 512 00:24:44,405 --> 00:24:46,058 Ik heb het druk. 513 00:24:46,059 --> 00:24:47,932 Manfredi vroeg hier 514 00:24:48,019 --> 00:24:50,238 net naar een witte Prius. 515 00:24:51,979 --> 00:24:53,979 Wat heb je hem verteld? 516 00:24:53,980 --> 00:24:55,678 Ik heb gelogen. Ik vertelde hem dat we er geen hadden. 517 00:24:56,723 --> 00:24:58,505 Ik bedoel... doen wij dat? 518 00:24:58,506 --> 00:25:00,509 Ik weet het niet eens zeker. 519 00:25:02,642 --> 00:25:04,383 Hij zegt dat hij gedeeltelijke platen heeft. 520 00:25:06,037 --> 00:25:08,515 Kijk, heeft deze Prius iets te maken met een 521 00:25:08,516 --> 00:25:10,998 bombardement en de poging Manfredi uit te schakelen? 522 00:25:14,872 --> 00:25:16,787 Weet jij hiervan? 523 00:25:54,954 --> 00:25:56,695 Moet je praten? 524 00:25:58,437 --> 00:26:00,567 Tyson. 525 00:26:00,568 --> 00:26:02,613 Ik kan nu nergens over praten. 526 00:26:05,356 --> 00:26:07,315 We zijn allemaal met elkaar verbonden, vriend. 527 00:26:09,274 --> 00:26:12,188 Dus als ik je dingen hoor zeggen over 528 00:26:12,189 --> 00:26:14,538 naar Kansas City rijden om iemand neer te 529 00:26:14,539 --> 00:26:16,496 schieten, denk je daar nog niet eens zo over. 530 00:26:16,497 --> 00:26:18,152 Mijn moeder haat mij. 531 00:26:18,239 --> 00:26:20,459 Mijn familie. 532 00:26:20,546 --> 00:26:22,372 Ze denken dat ik verantwoordelijk ben. 533 00:26:22,373 --> 00:26:23,590 En ze hebben gelijk. 534 00:26:23,591 --> 00:26:24,504 Het was niet jouw schuld. 535 00:26:24,505 --> 00:26:25,768 Dat was het verdomme niet! 536 00:26:27,248 --> 00:26:29,248 Waarom heb ik mijn vader die auto gegeven? 537 00:26:29,249 --> 00:26:31,337 Omdat het een prachtig gebaar was. 538 00:26:31,338 --> 00:26:32,817 Hij is je vader. Hoe had je het kunnen weten? 539 00:26:32,818 --> 00:26:34,253 Had ik moeten zijn! Had ik moeten zijn! 540 00:26:34,254 --> 00:26:36,040 Niet hij. 541 00:26:37,563 --> 00:26:39,432 Wanneer gaan we wraak nemen? 542 00:26:39,433 --> 00:26:41,347 Kijk, zwijg, ik ga je iets vertellen, oké? 543 00:26:41,348 --> 00:26:43,001 En ik wil dat je hier echt over nadenkt. 544 00:26:43,002 --> 00:26:45,612 Niet nu, niet als je emoties rauw zijn. 545 00:26:45,613 --> 00:26:47,703 Ik bedoel morgen als je wakker wordt. 546 00:26:47,790 --> 00:26:50,008 Je staat op een kruispunt, mijn vriend. 547 00:26:50,009 --> 00:26:52,491 Een kruispunt in het echte leven. 548 00:26:52,578 --> 00:26:54,143 En dit kan je laatste kans 549 00:26:54,144 --> 00:26:56,712 zijn om uit dit leven te komen. 550 00:26:56,799 --> 00:26:58,582 Ik zit er al in! Ik zit erin! 551 00:26:58,583 --> 00:27:00,281 Ik doe mee, kerel! 552 00:27:00,368 --> 00:27:02,281 Er zijn dingen gedaan die niet ongedaan kunnen worden gemaakt. 553 00:27:02,282 --> 00:27:03,979 Oké, ik heb slechte dingen gedaan, oké? 554 00:27:03,980 --> 00:27:05,632 En ik heb er verdomd veel tijd 555 00:27:05,633 --> 00:27:07,852 voor gestoken, dus luister naar mij. 556 00:27:07,853 --> 00:27:10,857 Je vermoordt een klootzak, er is geen weg meer terug. 557 00:27:10,944 --> 00:27:13,075 Je zult nooit meer dezelfde zijn. 558 00:27:13,076 --> 00:27:15,035 Geloof me, elke avond als je je ogen 559 00:27:15,122 --> 00:27:16,600 sluit, zie je het gezicht van die kerel. 560 00:27:16,601 --> 00:27:19,518 Dus doe het verdomme niet! 561 00:27:19,605 --> 00:27:22,649 Iedereen kan een man doden, Zeker, maar 562 00:27:22,650 --> 00:27:26,046 als je dat doet, sterft ook een klein stukje van jou. 563 00:27:29,615 --> 00:27:31,223 Punt is, wij hadden er niets mee te maken. 564 00:27:31,224 --> 00:27:32,705 Niet dat dat er verdomme toe doet. 565 00:27:32,792 --> 00:27:35,227 Wat er toe doet is, Manfredi denkt van wel. 566 00:27:35,228 --> 00:27:37,751 Sla eerst, sla hard, Dat is mijn verdomde stem. 567 00:27:37,752 --> 00:27:38,796 Jouw stem? 568 00:27:38,797 --> 00:27:40,885 Dus je wilt problemen? 569 00:27:40,886 --> 00:27:42,408 Misschien kunnen we contact opnemen. 570 00:27:42,409 --> 00:27:43,977 Reden met hem. 571 00:27:45,979 --> 00:27:48,153 Weet je wat 'projecteren' betekent? 572 00:27:48,154 --> 00:27:50,177 Het betekent dat je de verkeerde verdomde 573 00:27:50,201 --> 00:27:52,072 voorbarige ideeën naar buiten brengt over 574 00:27:52,159 --> 00:27:54,290 wat er nu feitelijk gebeurt, wat verdomd niets is. 575 00:27:54,291 --> 00:27:56,466 Voor zover we weten zou het New York kunnen zijn. 576 00:27:56,467 --> 00:27:58,076 Probeert ons in de val te lokken. 577 00:27:58,077 --> 00:27:59,948 Mogelijk. 578 00:27:59,949 --> 00:28:02,300 Maar wat is daar het financiële voordeel van, toch? 579 00:28:02,387 --> 00:28:04,430 Ik denk niet dat het spelers zijn. 580 00:28:04,431 --> 00:28:06,693 Ze haten de man, dat is zeker, maar... 581 00:28:06,694 --> 00:28:09,350 hem slaan is persoonlijk, het is niet winstgevend. 582 00:28:11,309 --> 00:28:12,961 Dus wat is het plan? 583 00:28:12,962 --> 00:28:14,745 Hij heeft het casino, toch? 584 00:28:14,746 --> 00:28:16,529 De wietwinkel, al de rest van zijn shit? 585 00:28:16,530 --> 00:28:18,270 Ik zeg dat we hem eruit halen. 586 00:28:18,271 --> 00:28:19,837 Bewaar al zijn spullen. 587 00:28:19,838 --> 00:28:21,534 Geef New York de schuld. 588 00:28:21,535 --> 00:28:23,190 Ik bedoel, waarom niet? 589 00:28:24,496 --> 00:28:26,191 Manfredi kreeg geen noemenswaardige back-up. 590 00:28:26,192 --> 00:28:28,454 Precies, we schakelen hem en die verdomde zwarte jongen uit. 591 00:28:28,455 --> 00:28:30,065 Dat is ook de sleutel. 592 00:28:30,066 --> 00:28:32,067 Het is dat zijn vader is opgeblazen. 593 00:28:32,068 --> 00:28:33,503 Hij moet naar bloed zoeken. 594 00:28:33,504 --> 00:28:35,418 Wat, Ben je nu verdomd helderziend? 595 00:28:35,419 --> 00:28:37,204 Zijn jullie dat allemaal? 596 00:28:37,291 --> 00:28:39,944 Ik blijf je vertellen, deze man is verdomd anders. 597 00:28:39,945 --> 00:28:41,990 Hij is zeker een moordenaar, maar... 598 00:28:41,991 --> 00:28:44,168 Hij is een grote verdiener en hij zal alleen maar groeien. 599 00:28:44,255 --> 00:28:46,037 Het heeft geen zin om deze man nu te vermoorden. 600 00:28:46,038 --> 00:28:47,343 Waarom? 601 00:28:47,344 --> 00:28:48,474 Waarom? 602 00:28:48,475 --> 00:28:50,348 Niet nu. 603 00:28:50,435 --> 00:28:51,978 Misschien verderop, 604 00:28:52,002 --> 00:28:54,089 misschien later, maar niet nu. 605 00:29:01,010 --> 00:29:02,358 Plaats uw weddenschappen, alstublieft. 606 00:29:02,359 --> 00:29:03,707 Plaats uw weddenschappen. 607 00:29:07,407 --> 00:29:09,887 Jezus, ik kan het niet geloven Ik heb je al gebeld. 608 00:29:09,888 --> 00:29:11,760 Nou, nou, ik vind het leuk. 609 00:29:11,847 --> 00:29:13,717 Vind je het leuk - dat ik zwak ben? 610 00:29:13,718 --> 00:29:15,721 - Dat is niet zwak. 611 00:29:15,808 --> 00:29:17,592 Ik denk dat het vleiend is. 612 00:29:19,377 --> 00:29:20,985 Vleiend. 613 00:29:20,986 --> 00:29:23,422 Ik zeg je dat we het moeten 614 00:29:23,423 --> 00:29:25,120 afkoelen, dat we een tijdje uit 615 00:29:25,121 --> 00:29:26,775 elkaar moeten blijven, en hier zijn we dan. 616 00:29:26,862 --> 00:29:29,341 Dat is behoorlijk zwak in mijn boek. 617 00:29:29,342 --> 00:29:30,777 Wil je ervoor zorgen dat deze 618 00:29:30,778 --> 00:29:33,086 gekke relatie werkt? - Oké. 619 00:29:33,173 --> 00:29:34,520 Ik wil weten wat je denkt. 620 00:29:34,521 --> 00:29:36,131 Wat je doormaakt. 621 00:29:36,132 --> 00:29:38,220 Weet je, Margaret, mijn hele leven neem ik en ik neem. 622 00:29:38,221 --> 00:29:40,570 .. Ik neem en ik neem. 623 00:29:40,571 --> 00:29:42,356 En weet je wat ik teruggeef? 624 00:29:42,443 --> 00:29:44,356 Ugatz. 625 00:29:44,357 --> 00:29:45,836 Niet goed. 626 00:29:45,837 --> 00:29:48,491 Je hebt 25 jaar van je leven gegeven. 627 00:29:48,492 --> 00:29:50,580 - Mm. - Of heb je gewoon 628 00:29:50,581 --> 00:29:52,582 medelijden met jezelf? - Nee. 629 00:29:52,583 --> 00:29:54,279 Ik ben boos op mezelf. 630 00:29:54,280 --> 00:29:56,760 Je besteedt al die tijd aan 631 00:29:56,761 --> 00:29:58,936 het proberen iets op te bouwen. 632 00:29:58,937 --> 00:30:00,981 En niet alleen ik. 633 00:30:00,982 --> 00:30:02,853 Elke man. 634 00:30:02,854 --> 00:30:04,159 Hij brengt zijn hele leven, 635 00:30:04,160 --> 00:30:06,857 zijn beste jaren, door met proberen iets te krijgen. 636 00:30:06,858 --> 00:30:08,380 En de prijs die je betaalt: de mensen 637 00:30:08,381 --> 00:30:11,775 die je het meest nodig hebben... 638 00:30:11,776 --> 00:30:13,126 blijven achter. 639 00:30:14,606 --> 00:30:16,432 Ze krijgen niets. 640 00:30:16,433 --> 00:30:19,176 En als het tijd is om uit te checken... 641 00:30:20,699 --> 00:30:23,830 jij doet er voor niemand toe. 642 00:30:23,831 --> 00:30:26,964 We hebben er allemaal spijt van, we hebben fouten gemaakt. 643 00:30:26,965 --> 00:30:29,358 Nou, ik, ik heb veel gemaakt. 644 00:30:29,359 --> 00:30:30,620 Veel. 645 00:30:30,621 --> 00:30:33,797 Ik heb een zwak voor spijt. 646 00:30:33,798 --> 00:30:36,191 En ik blijf me afvragen: 647 00:30:36,192 --> 00:30:37,801 waarom ben je bij mij? 648 00:30:37,802 --> 00:30:40,630 Ik bedoel, ik ben blij dat je dat bent. 649 00:30:40,631 --> 00:30:43,633 Maar het is niet veilig, Margaret. 650 00:30:43,634 --> 00:30:44,982 Ben jij aan het vissen naar een compliment? 651 00:30:44,983 --> 00:30:46,331 Misschien. 652 00:30:46,332 --> 00:30:49,029 - Een kleintje. - Oké. 653 00:30:49,030 --> 00:30:50,770 Dit is de afspraak. 654 00:30:50,771 --> 00:30:53,860 Moeilijke tijden duren niet 655 00:30:53,861 --> 00:30:55,210 lang, maar stoere mensen wel. 656 00:30:55,211 --> 00:30:57,429 - Hm. - Dat zijn jij en ik. 657 00:30:57,430 --> 00:31:02,086 Wij moesten zijn, anders lopen mensen over ons heen. 658 00:31:02,087 --> 00:31:05,872 Veel te vaak, maar dat zal niet nog een keer gebeuren. 659 00:31:05,873 --> 00:31:07,222 En als je een toekomst wilt 660 00:31:07,223 --> 00:31:08,701 opbouwen, moet je weten wat je wilt. 661 00:31:08,702 --> 00:31:11,141 Ik wil jou. 662 00:31:15,275 --> 00:31:17,493 Je hebt een vreselijke smaak wat betreft mannen. 663 00:31:17,494 --> 00:31:20,148 Vertel me erover. 664 00:31:20,149 --> 00:31:24,064 Luister, ik weet van Thresher en zijn... 665 00:31:24,065 --> 00:31:27,896 low-life speelkameraadjes uit Kansas City. 666 00:31:27,983 --> 00:31:29,983 Ja, je hebt een donkere kant. 667 00:31:29,984 --> 00:31:31,161 Ik ook. 668 00:31:33,206 --> 00:31:35,860 Dat betekent niet dat we niet kunnen... 669 00:31:37,210 --> 00:31:38,385 Sorry. 670 00:31:42,694 --> 00:31:44,781 Hallo. 671 00:31:44,782 --> 00:31:46,222 Meneer Manfredi, Het is Paul Cheevers. 672 00:31:46,263 --> 00:31:47,914 Het voertuig waarover u informeerde, is 673 00:31:47,915 --> 00:31:50,134 geregistreerd bij een bedrijf genaamd 674 00:31:50,135 --> 00:31:52,397 AGV Imports, 375 Front Street in Guthrie. 675 00:31:52,398 --> 00:31:55,313 Oké. Bedankt. 676 00:31:55,314 --> 00:31:57,620 Alles oké? 677 00:31:57,621 --> 00:31:59,709 Ja. 678 00:31:59,710 --> 00:32:01,493 Meer gangsterzaken? 679 00:32:01,494 --> 00:32:03,147 Soort. 680 00:32:03,148 --> 00:32:07,282 Margaret, ben je hier niet een beetje bang voor? 681 00:32:07,283 --> 00:32:08,979 Een beetje bang? 682 00:32:08,980 --> 00:32:10,591 Mm, een beetje. 683 00:32:12,027 --> 00:32:13,984 Het is een soort opwinding. 684 00:32:13,985 --> 00:32:15,812 Aanzetten. 685 00:32:15,813 --> 00:32:17,727 Ik heb een idee. 686 00:32:17,728 --> 00:32:19,946 Waarom gaan we niet terug naar mijn huis voor wat privétijd? 687 00:32:19,947 --> 00:32:21,602 En ik weet dat je het erg druk hebt, dus voel 688 00:32:21,689 --> 00:32:25,561 je niet verplicht om de nacht door te brengen. 689 00:32:25,562 --> 00:32:27,693 Oké. 690 00:32:27,694 --> 00:32:29,044 Controleer alstublieft. 691 00:33:12,653 --> 00:33:14,568 De verpleegster zei dat je me nog steeds kunt horen. 692 00:33:17,484 --> 00:33:19,312 Ik weet niet of dat waar is of niet. 693 00:33:21,488 --> 00:33:23,403 Ik denk dat het niet uitmaakt. 694 00:33:27,494 --> 00:33:29,844 Ik weet dat je niet blij bent met de keuzes die ik heb gemaakt. 695 00:33:32,630 --> 00:33:35,372 Nu eerlijk zijn, Ik ben er zelf niet zo zeker van. 696 00:33:38,418 --> 00:33:40,768 Maar als ik me nu omdraai, Pop... 697 00:33:42,901 --> 00:33:44,468 waar was het allemaal voor? 698 00:33:46,861 --> 00:33:48,254 Ik ben een punker. 699 00:33:49,734 --> 00:33:51,475 Ik ben een wannabe. 700 00:33:52,911 --> 00:33:54,954 Een kleine teef met zijn staart tussen zijn 701 00:33:54,955 --> 00:33:57,002 benen zodra de stront de ventilator raakt. 702 00:33:59,309 --> 00:34:00,919 Als ik dit loslaat... 703 00:34:04,183 --> 00:34:07,229 Hoe zal ik je ooit nog in je ogen kunnen kijken? 704 00:34:10,145 --> 00:34:11,712 Jij bent mijn vader. 705 00:34:14,106 --> 00:34:16,456 Ik houd van je. 706 00:34:18,197 --> 00:34:19,807 En kijk wat ze je hebben aangedaan. 707 00:34:23,507 --> 00:34:26,161 Ik zou er alles voor over hebben om nu met je te ruilen. 708 00:34:28,250 --> 00:34:30,035 Dat kan niet gebeuren. 709 00:34:32,211 --> 00:34:33,517 En ik weet dat als ik in bed lag, 710 00:34:33,604 --> 00:34:35,562 jij hetzelfde zou denken als ik. 711 00:34:41,438 --> 00:34:43,527 Ik hou van je, papa. 712 00:34:46,007 --> 00:34:47,835 Vergeef mij. 713 00:35:02,937 --> 00:35:04,937 Wat de fuck? 714 00:35:07,245 --> 00:35:08,506 Heb je...? 715 00:35:08,507 --> 00:35:11,335 Manfredi. Ik heb het je verteld. 716 00:35:11,336 --> 00:35:13,381 Je rotzooit niet met een slang. 717 00:35:13,382 --> 00:35:14,686 Je snijdt zijn kop eraf en gooit hem weg. 718 00:35:14,687 --> 00:35:15,992 Genoeg van die gelukskoekjes-shit. 719 00:35:15,993 --> 00:35:17,648 Wat is er gebeurd? 720 00:35:20,346 --> 00:35:22,346 Het explosief ging te vroeg af. 721 00:35:22,347 --> 00:35:23,956 Ze hadden allebei weg moeten zijn. 722 00:35:23,957 --> 00:35:25,654 En wat gebeurt er als Manfredi hier achter komt? 723 00:35:25,655 --> 00:35:26,916 Want dat zal hij zeker doen. 724 00:35:26,917 --> 00:35:28,091 Dat gaat niet gebeuren. 725 00:35:28,092 --> 00:35:30,398 Natuurlijk is dat zo! 726 00:35:30,399 --> 00:35:32,312 Dit gaat zo verdomd lelijk worden. 727 00:35:32,313 --> 00:35:34,053 Wat dacht je? 728 00:35:34,054 --> 00:35:35,446 Manfredi is niets, hij betekende 729 00:35:35,447 --> 00:35:37,492 niets in het grote geheel. 730 00:35:37,493 --> 00:35:40,103 Jij was degene die hem bleef pushen. 731 00:35:40,104 --> 00:35:42,192 Nu doen we de auto weg en 732 00:35:42,193 --> 00:35:43,587 verpletteren hem tot een kubus. 733 00:35:45,806 --> 00:35:47,242 Ik regel het wel. 734 00:35:47,329 --> 00:35:49,286 Echt? 735 00:35:49,287 --> 00:35:51,375 Hoe zit het met je vriend Hanjin? 736 00:35:51,376 --> 00:35:52,726 Wat als Manfredi met hem praat? 737 00:35:57,470 --> 00:35:59,472 Wat de fuck?! 738 00:36:03,215 --> 00:36:04,608 Dat zal niet gebeuren. 739 00:36:26,368 --> 00:36:28,066 Het is Tyson. Laat een bericht achter. 740 00:36:28,153 --> 00:36:30,416 Tyson, het is papa. 741 00:36:30,503 --> 00:36:32,157 Ik weet dat je hier net was. 742 00:36:32,244 --> 00:36:34,072 Waar ben je? 743 00:36:34,159 --> 00:36:35,813 Bel mij terug. 744 00:37:07,148 --> 00:37:08,933 Ja. 745 00:37:11,849 --> 00:37:12,849 Hallo. 746 00:37:12,893 --> 00:37:14,589 Het is Mark. 747 00:37:14,590 --> 00:37:16,462 Hé, Mark. Hoe gaat het? 748 00:37:16,549 --> 00:37:18,636 Oké. Is Tyson bij je? 749 00:37:18,637 --> 00:37:21,900 Nee. Ik dacht dat hij thuis zou zijn. 750 00:37:21,901 --> 00:37:24,686 Hij was hier eerder, Maar ik ben 751 00:37:24,687 --> 00:37:27,558 bezorgd, en hij praatte gekke dingen. 752 00:37:27,559 --> 00:37:29,255 Zul jij hem vinden? 753 00:37:29,256 --> 00:37:32,564 Oké, ja. Ik neem contact met je op. 754 00:37:33,958 --> 00:37:35,699 Neuken. 755 00:37:59,113 --> 00:38:00,939 Ja? 756 00:38:00,940 --> 00:38:03,289 - Waar ben je verdomme? - Dat maakt niet uit. 757 00:38:03,290 --> 00:38:04,684 Ik wil dat je nu naar mijn huis komt. 758 00:38:04,771 --> 00:38:06,338 Het gebeurt niet. 759 00:38:06,425 --> 00:38:07,685 Tyson, luister, Ik heb het adres 760 00:38:07,686 --> 00:38:09,428 gevonden van de man met de witte Prius. 761 00:38:11,517 --> 00:38:13,517 - Klopt dat? -Tyson... 762 00:38:13,518 --> 00:38:15,301 Wat je ook denkt te doen, 763 00:38:15,302 --> 00:38:16,783 doe het verdomme niet. 764 00:38:17,741 --> 00:38:19,655 Doe het verdomme niet. 765 00:38:38,457 --> 00:38:40,326 Tyson? 766 00:38:40,327 --> 00:38:42,460 Tyson! 55569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.