Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,148 --> 00:00:08,582
Wat is er aan de
hand in Atlanta?
2
00:00:08,583 --> 00:00:11,193
Ik ga wat misverstanden
uit de weg ruimen.
3
00:00:11,194 --> 00:00:13,274
- Het is dus een sit-down.
- Waar heb je die term gehoord?
4
00:00:13,328 --> 00:00:15,852
Het is niet zo dat ze niet
in dit gezin is opgegroeid.
5
00:00:15,939 --> 00:00:17,809
Je zit in de wietbusiness.
6
00:00:17,810 --> 00:00:20,159
Het juiste is om
ons te laten proeven.
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,552
Wat dacht je van
een week vanaf nooit?
8
00:00:21,553 --> 00:00:23,771
En wat Kansas City
betreft, wij zijn buren, man.
9
00:00:23,772 --> 00:00:26,602
- 15% korting op de bovenkant.
- Misschien kan ik daarmee leven.
10
00:00:26,689 --> 00:00:28,082
Wat krijgt New York verdomme?
11
00:00:28,169 --> 00:00:30,867
De milkshakes. Allebei.
12
00:00:30,954 --> 00:00:33,696
Manfredi denkt dat
hij kan doen wat hij wil.
13
00:00:33,783 --> 00:00:36,090
Je verslaat een vijand niet door
halve maatregelen te nemen.
14
00:00:36,177 --> 00:00:38,569
Had niet moeten toegeven.
Manfredi heeft mijn lunchgeld.
15
00:00:38,570 --> 00:00:41,223
- We hebben toch een deal gesloten?
- Fuck dat.
16
00:00:41,224 --> 00:00:43,356
Ik wil dit niet meer doen.
Dwight is te gevaarlijk.
17
00:00:43,357 --> 00:00:44,966
Ik bezit jou.
18
00:00:44,967 --> 00:00:48,143
- Wat geeft Dwight ons?
- Niets.
19
00:00:48,144 --> 00:00:49,451
Je bent een domme klootzak.
20
00:00:52,106 --> 00:00:53,890
- Is dat iets?
- Het is dood.
21
00:00:53,977 --> 00:00:54,976
Ik ga de Navigator kopen.
22
00:00:54,977 --> 00:00:56,413
Oké. Ga ervoor.
23
00:00:56,414 --> 00:00:57,588
Hé, Tyson, blijf alert.
24
00:00:57,589 --> 00:00:59,024
Houd je hoofd op een draaibaar.
25
00:00:59,025 --> 00:01:00,331
Ik heb het gekocht.
Nu is het van jou.
26
00:01:01,942 --> 00:01:03,335
Papa, nee!
27
00:01:04,292 --> 00:01:05,337
Pa!
28
00:01:22,615 --> 00:01:26,096
Mama? Mama, ik kan
koffie voor je halen of zoiets.
29
00:01:29,622 --> 00:01:32,231
- Hoi.
- Hoe gaat het met hem?
30
00:01:32,232 --> 00:01:34,104
Wacht nog steeds op de dokter.
31
00:01:39,458 --> 00:01:42,937
Pardon. Het spijt me van Mark.
32
00:01:42,938 --> 00:01:45,679
Hij is een sterke kerel.
33
00:01:45,680 --> 00:01:47,683
Ik weet zeker dat hij beter
dan ooit terug zal komen.
34
00:01:47,770 --> 00:01:50,641
- Heeft iemand iets nodig?
- Nee.
35
00:01:50,642 --> 00:01:51,904
Bedankt.
36
00:01:56,649 --> 00:02:00,041
- Hoe gaat het met hem, dokter?
- Hij is een heel gelukkig man.
37
00:02:00,042 --> 00:02:01,434
Hij leeft omdat hij op het
38
00:02:01,435 --> 00:02:03,088
moment van de explosie pas
39
00:02:03,089 --> 00:02:04,394
halverwege de auto lijkt te zijn geweest.
40
00:02:04,395 --> 00:02:06,352
- Dus het komt wel goed met hem?
- Dat zal hij doen.
41
00:02:06,353 --> 00:02:08,704
Hij zal een operatie aan zijn
42
00:02:08,791 --> 00:02:11,096
rechterschouder en
-been nodig hebben, en
43
00:02:11,097 --> 00:02:13,187
hij heeft ook wat brandwonden die aandacht
44
00:02:13,274 --> 00:02:14,665
nodig hebben, maar verder is hij buiten gevaar.
- Mm.
45
00:02:14,666 --> 00:02:16,144
Hoe lang moet hij hier blijven?
46
00:02:16,145 --> 00:02:19,628
- Een week, mogelijk korter.
- Kunnen we hem zien?
47
00:02:19,715 --> 00:02:21,978
Slechts kort. Hij is verdoofd,
zodat hij
48
00:02:22,065 --> 00:02:23,238
echt niet kan praten,
maar ik stuur een
49
00:02:23,239 --> 00:02:24,720
verpleegster om je terug te brengen.
- Oké.
50
00:02:24,807 --> 00:02:27,114
- Oké?
- Oké.
51
00:02:30,857 --> 00:02:33,901
Ik wil hem dood, en
ik wil het zelf doen.
52
00:02:33,902 --> 00:02:35,011
Niet nu. Wij weten niets.
53
00:02:35,035 --> 00:02:36,295
Wat moeten we nog meer weten?
54
00:02:36,296 --> 00:02:38,602
Het was Bevilaqua.
Het was Bevilaqua!
55
00:02:38,603 --> 00:02:40,604
Mama, ik zweer bij
God, Ik ga dit afhandelen.
56
00:02:40,605 --> 00:02:43,171
- Dat beloof ik je.
- Wie ben jij?
57
00:02:43,172 --> 00:02:44,695
Omdat jij mijn zoon niet bent.
58
00:02:44,696 --> 00:02:47,349
Je bent gewoon een
gangster, net als zij.
59
00:02:47,350 --> 00:02:50,398
- Mama, zo is het niet eens.
- Zo is het precies!
60
00:02:51,355 --> 00:02:53,488
Ga nu weg, jullie allemaal.
61
00:02:56,404 --> 00:02:59,015
Als je je vader wilt zien,
62
00:02:59,102 --> 00:03:00,667
doe dat dan als ik er niet ben.
63
00:03:19,862 --> 00:03:21,560
Wat heb je tot nu toe?
64
00:03:21,647 --> 00:03:23,475
Het is absoluut een
brandgevaarlijk apparaat.
65
00:03:25,346 --> 00:03:27,043
Op afstand bestuurbaar,
ziet er defect uit.
66
00:03:28,436 --> 00:03:30,264
Waarschijnlijk te
vroeg vertrokken.
67
00:03:31,265 --> 00:03:33,918
Uh, we hebben een naam uit het VIN
gehaald. Je zult het geweldig vinden.
68
00:03:33,919 --> 00:03:36,444
De auto staat op naam
van Dwight Manfredi.
69
00:03:36,531 --> 00:03:37,965
De zoon van de
loodgieter is zijn chauffeur.
70
00:03:37,966 --> 00:03:39,967
Dus papa was hier alleen
maar bijkomende schade?
71
00:03:39,968 --> 00:03:42,015
Tenzij hij een echt
boze klant heeft.
72
00:03:45,018 --> 00:03:46,844
Vertel me over de explosie.
73
00:03:46,845 --> 00:03:48,367
Ik weet het niet. Het gebeurde
gewoon allemaal zo snel.
74
00:03:48,368 --> 00:03:49,760
Net voordat mijn vader
op een knop drukte,
75
00:03:49,761 --> 00:03:51,372
stond er bijvoorbeeld een witte auto, deze Prius.
76
00:03:51,459 --> 00:03:53,069
- Het was zoiets als... vaag.
- Ja.
77
00:03:53,156 --> 00:03:55,069
- Wat bedoel je?
- Ik weet het niet.
78
00:03:55,070 --> 00:03:57,136
Ik zag het eerder die dag. Het was
79
00:03:57,160 --> 00:03:58,856
alsof... het was alsof hij naar ons keek.
80
00:03:58,857 --> 00:04:01,467
Vlak voordat de auto
ontplofte, het liep af.
81
00:04:01,468 --> 00:04:03,991
- Zijn er beveiligingscamera's?
- Nee.
82
00:04:03,992 --> 00:04:05,558
- Hebben buren iets gezien?
- Nee. Ik weet het niet.
83
00:04:05,559 --> 00:04:07,083
Welk verschil
maakt dat eigenlijk?
84
00:04:07,170 --> 00:04:09,129
Het maakt een groot verschil.
85
00:04:09,216 --> 00:04:10,672
Ik moet het exacte adres weten
waar je de Prius voor het eerst zag.
86
00:04:10,696 --> 00:04:13,174
Oké, prima, maar wat
is het verdomde plan?
87
00:04:13,175 --> 00:04:14,828
We wachten tot we iets weten.
88
00:04:14,829 --> 00:04:17,004
Wij wachten?
89
00:04:17,005 --> 00:04:20,617
Wij hebben gewacht,
en dit is nu de prijs.
90
00:04:20,618 --> 00:04:23,054
Mijn vader is bijna dood!
91
00:04:23,055 --> 00:04:25,404
Het was Bevilaqua. Wat de
fuck? Zijn jullie nu allemaal serieus?
92
00:04:25,405 --> 00:04:27,493
- Eenvoudig. Eenvoudig.
- Nee. Dit zijn mijn papa's daarbinnen.
93
00:04:29,452 --> 00:04:31,802
Je vertelde ons dat hij ons zou
komen halen, en dat deed hij.
94
00:04:31,803 --> 00:04:34,763
Hé, jij maakt dit niet...
persoonlijk. Snap je het?
95
00:04:34,850 --> 00:04:36,502
Als het niet persoonlijk is,
wat is het dan nog meer?
96
00:04:36,503 --> 00:04:38,939
- Het zijn zaken, jongen.
- Dat klopt. Het zijn zaken.
97
00:04:38,940 --> 00:04:40,158
Ze probeerden je
oude man niet te slaan.
98
00:04:40,159 --> 00:04:41,463
Ze wilden mij vermoorden.
99
00:04:41,464 --> 00:04:43,030
- En ik ook.
- Jij ook.
100
00:04:43,031 --> 00:04:44,815
Misschien was het
Kansas City. Ik betwijfel het.
101
00:04:44,816 --> 00:04:46,077
Het zou New York kunnen zijn.
102
00:04:46,078 --> 00:04:47,733
Maar we ondernemen geen actie totdat
103
00:04:47,820 --> 00:04:51,563
we weten waar we
mee te maken hebben.
104
00:04:53,826 --> 00:04:56,089
Ik heb mij hier niet
voor aangemeld.
105
00:04:56,176 --> 00:04:58,306
Waar heb je je voor aangemeld?
106
00:04:59,831 --> 00:05:01,354
Om jou te zijn.
107
00:06:22,392 --> 00:06:24,741
- Hoe gaat het met hem?
- Het is oké. Het komt wel goed met hem.
108
00:06:24,742 --> 00:06:25,959
O, godzijdank.
109
00:06:25,960 --> 00:06:27,526
Het is overal in het nieuws.
110
00:06:27,527 --> 00:06:28,919
Dat had jij in de auto
kunnen zijn, of wij.
111
00:06:28,920 --> 00:06:30,616
Is dit de reden waarom u
aandringt op thuisonderwijs?
112
00:06:30,617 --> 00:06:31,922
Oké, oké. Kalmeer gewoon.
113
00:06:31,923 --> 00:06:33,750
Wie is dat?
114
00:06:33,751 --> 00:06:36,143
Het is waarschijnlijk niets. Waarom gaan jullie niet
115
00:06:36,144 --> 00:06:38,363
naar boven, doe de deur op slot, gewoon uit voorzorg.
116
00:06:38,364 --> 00:06:40,323
- Kom op.
- Ga verder. Het komt goed met je.
117
00:06:40,410 --> 00:06:42,543
Doe de deur op slot.
118
00:06:44,414 --> 00:06:46,721
- Wie is het?
- FBI. Doe open.
119
00:06:49,637 --> 00:06:51,768
Ik neem aan dat je inmiddels
al over je auto hebt gehoord.
120
00:06:51,769 --> 00:06:53,639
Hoe zit het ermee?
121
00:06:53,640 --> 00:06:54,836
Ik ben gewoon benieuwd of
je weet wie je dood wil hebben.
122
00:06:54,860 --> 00:06:57,556
Zoals Vince Antonacci?
Bill Bevilaqua?
123
00:06:57,557 --> 00:06:59,514
- Ik ken ze niet.
124
00:06:59,515 --> 00:07:01,734
- Het kantoor in Atlanta heeft foto's
waarop jullie drieën samen lunchen.
125
00:07:01,735 --> 00:07:05,172
Er verschijnen drie
jongens op dezelfde plek.
126
00:07:05,173 --> 00:07:07,174
Het kan toeval zijn.
Wat kan ik je vertellen?
127
00:07:07,175 --> 00:07:08,306
Nou, als je iets
128
00:07:08,307 --> 00:07:10,177
bedenkt, bel ons dan.
129
00:07:10,178 --> 00:07:12,179
Wacht niet bij de telefoon.
130
00:07:12,180 --> 00:07:13,746
Je leeftijd laten zien, Dwight.
131
00:07:13,747 --> 00:07:15,748
Niemand wacht
meer aan de telefoon.
132
00:07:29,024 --> 00:07:30,025
Ik heb een auto nodig.
133
00:07:31,897 --> 00:07:33,420
Navigator werkt niet voor u?
134
00:07:35,465 --> 00:07:36,379
Waarom kom je hier
135
00:07:36,466 --> 00:07:38,597
niet mijn kantoor binnen?
136
00:07:38,598 --> 00:07:40,688
Eh... Kijk, zoals je vast
137
00:07:40,775 --> 00:07:42,862
al weet, ben ik bezig de
138
00:07:42,863 --> 00:07:45,343
eigendom van dit bedrijf
139
00:07:45,344 --> 00:07:47,214
over te dragen aan
meneer Manfredi.
140
00:07:47,215 --> 00:07:49,216
Ik kan je niet zomaar
een auto geven zonder...
141
00:07:49,217 --> 00:07:50,478
Hou op met mij te neuken, Donnie.
142
00:07:50,479 --> 00:07:52,265
Ik heb geen tijd voor jouw onzin.
143
00:07:53,266 --> 00:07:56,049
Wauw, ho, hé, nu.
Doe het rustig aan.
144
00:07:56,050 --> 00:07:57,749
Wat had je in gedachten?
145
00:07:57,836 --> 00:07:59,009
Het kan me niets schelen.
Schiet gewoon op, verdomme!
146
00:07:59,010 --> 00:08:01,228
Nou, ik kan je in een
Chevy Tahoe zetten.
147
00:08:01,229 --> 00:08:02,882
Ja, wat je ook
hebt. Laten we gaan.
148
00:08:02,883 --> 00:08:04,886
Oké, dat is wat ik verdomme
heb. Laten we gaan.
149
00:08:06,801 --> 00:08:08,194
Oké. Hier, laten we het doen.
150
00:08:16,724 --> 00:08:18,680
Alle borden wijzen naar KC.
151
00:08:18,681 --> 00:08:21,466
Ik bedoel, bomaanslagen zijn in het
verleden hun handelsmerk geweest.
152
00:08:21,467 --> 00:08:24,297
Maar dat is ook waarom Ik
denk niet dat zij het waren.
153
00:08:24,384 --> 00:08:25,907
- Te voor de hand liggend.
- Mm.
154
00:08:27,604 --> 00:08:30,692
Weet je, het had kunnen
zijn Bevilaqua's man, Vic.
155
00:08:30,693 --> 00:08:34,479
.. is zijn naam?
Het maakt niet uit.
156
00:08:34,480 --> 00:08:36,916
Maar hij was niet zo blij
met de sit-down, en hij
157
00:08:36,917 --> 00:08:38,918
had in Bevilaqua's
oor kunnen fluisteren,
158
00:08:38,919 --> 00:08:40,877
waardoor de hele zaak een
beetje in de war was gebracht.
159
00:08:40,878 --> 00:08:42,487
Dat is een mogelijkheid.
160
00:08:42,488 --> 00:08:44,837
Van een gefluister
tot een autobom?
161
00:08:44,838 --> 00:08:46,926
Het lijkt een
behoorlijk grote sprong.
162
00:08:46,927 --> 00:08:48,928
Nou, New York is gek
genoeg om het te doen.
163
00:08:48,929 --> 00:08:50,060
En met Chickie, je
kunt het nooit vertellen.
164
00:08:50,061 --> 00:08:51,496
Hij is een heethoofd, hij zal een stijve
165
00:08:51,497 --> 00:08:53,454
voor je hebben tot de dag dat hij sterft.
166
00:08:53,455 --> 00:08:55,892
Misschien moeten we dat
idee in de praktijk brengen.
167
00:08:55,893 --> 00:08:57,284
Gooi Vince er ook in,
terwijl we toch bezig zijn.
168
00:08:57,285 --> 00:08:58,851
- Ja.
- Ik heb deze theorie.
169
00:08:58,852 --> 00:09:01,680
Ik denk dat Vince te
dom is om te sterven.
170
00:09:01,681 --> 00:09:03,466
Het is een theorie.
171
00:09:03,553 --> 00:09:05,466
Weet je, sommige jongens...
172
00:09:05,467 --> 00:09:07,294
kogelvrij?
173
00:09:07,295 --> 00:09:09,079
- Ik probeer serieus te zijn.
- Ik weet.
174
00:09:09,080 --> 00:09:10,907
Hoe zit het met je
vriend Thresher?
175
00:09:10,908 --> 00:09:12,778
Je zei dat hij met
Bevilaqua werkte.
176
00:09:12,779 --> 00:09:14,519
Het kunnen de twee samen zijn.
177
00:09:14,520 --> 00:09:17,087
Ik weet het niet,
Mitch. Dat voel ik niet.
178
00:09:17,088 --> 00:09:19,916
Maar dit heeft wel
alle idiote kenmerken
179
00:09:19,917 --> 00:09:22,527
van iets dat Chickie
misschien heeft bedacht.
180
00:09:22,528 --> 00:09:24,183
Waarom bel je hem
niet aan de telefoon?
181
00:09:27,099 --> 00:09:28,883
Mm-hmm.
182
00:09:31,190 --> 00:09:32,582
Sport boek.
183
00:09:36,151 --> 00:09:37,587
Is dat het?
184
00:09:37,674 --> 00:09:39,415
Deze verdomde Yankees hebben
ons deze week opnieuw vermoord.
185
00:09:39,502 --> 00:09:41,243
Dit is onzin.
186
00:09:41,330 --> 00:09:43,376
Ik moet tegen jullie zeggen dat ze zo
snel moeten stoppen met uitbetalen.
187
00:09:44,725 --> 00:09:46,725
Hoi. Vince.
188
00:09:46,726 --> 00:09:48,335
Ben je verdomme geweest?
189
00:09:48,336 --> 00:09:50,078
Ik moest het kind naar
de tandarts brengen.
190
00:09:50,165 --> 00:09:51,950
Binnenkort zijn beugel eraf.
191
00:09:54,866 --> 00:09:56,171
Goedje.
192
00:09:58,565 --> 00:10:00,130
Wat wil je?
193
00:10:00,131 --> 00:10:02,134
Heb je geprobeerd
mij te vermoorden?
194
00:10:02,221 --> 00:10:04,569
Algemeen.
195
00:10:04,570 --> 00:10:06,527
Waar heb ik het
genoegen aan te danken?
196
00:10:06,528 --> 00:10:08,921
Een bom. Heb je
geprobeerd mij op te blazen?
197
00:10:08,922 --> 00:10:10,662
Geef me een beetje
krediet, Dwight.
198
00:10:10,663 --> 00:10:12,316
Als ik ooit op je afkom, stop
199
00:10:12,317 --> 00:10:14,927
ik er twee in je achterhoofd.
200
00:10:14,928 --> 00:10:16,146
Geef Vince aan de telefoon.
201
00:10:16,147 --> 00:10:18,539
Waarom? Ik ben
hier. Jij praat met mij.
202
00:10:18,540 --> 00:10:19,932
Nee, Vince was er, jij niet.
203
00:10:19,933 --> 00:10:21,253
Zet hem aan de telefoon.
204
00:10:25,113 --> 00:10:27,418
Ik ben het.
205
00:10:27,419 --> 00:10:29,376
Kansas City, Bevilaqua.
206
00:10:29,377 --> 00:10:31,378
- Wat is de temperatuur?
- Moet ik dat weten?
207
00:10:31,379 --> 00:10:33,250
Waarom rijd je er niet heen en steek je een
208
00:10:33,251 --> 00:10:34,991
thermometer in de kont
van je nieuwe vriend?
209
00:10:34,992 --> 00:10:36,557
Het enige wat ik weet
is dat degene die je
210
00:10:36,558 --> 00:10:38,646
probeerde te vermoorden, helaas niet ons was.
211
00:10:38,647 --> 00:10:40,866
Het is beter om een nieuw
paar ogen te laten groeien, Vince.
212
00:10:40,867 --> 00:10:42,696
Is dat gemeen?
213
00:10:58,886 --> 00:11:00,932
Ik vind het niet leuk dat
hij rechtstreeks met je praat.
214
00:11:01,019 --> 00:11:02,409
Dan had je mij niet aan
de telefoon moeten bellen.
215
00:11:02,410 --> 00:11:04,237
Je had niet bij de
sit-down moeten zijn.
216
00:11:04,238 --> 00:11:07,242
Ja, dat zei je.
217
00:11:11,072 --> 00:11:12,854
Dus wat betekent dit?
218
00:11:12,855 --> 00:11:15,205
Moeten we nu beginnen onze
auto's op bommen te controleren?
219
00:11:15,206 --> 00:11:16,423
Ik zou niet eens weten
waar ik naar moest zoeken.
220
00:11:16,424 --> 00:11:18,253
Draden, denk ik.
221
00:11:18,340 --> 00:11:19,949
Bedankt, MacGyver.
Zeer behulpzaam.
222
00:11:19,950 --> 00:11:21,646
Kijk jij wel eens
onder een motorkap?
223
00:11:21,647 --> 00:11:23,300
Er zijn overal draden, man.
224
00:11:23,301 --> 00:11:24,866
Oké, iedereen, haal even adem.
225
00:11:24,867 --> 00:11:27,480
Ze zitten achter
Dwight aan, niet bij ons.
226
00:11:27,567 --> 00:11:29,134
Hoe heeft Tysons vader
het dan bijna gekocht?
227
00:11:29,221 --> 00:11:31,003
Ik ben er vrij zeker van
dat dat onbedoeld was.
228
00:11:31,004 --> 00:11:32,700
Dat geeft mij een
veel beter gevoel.
229
00:11:32,701 --> 00:11:34,093
Dus wat denk je?
230
00:11:34,094 --> 00:11:35,921
Moeten we een paar
dagen sluiten en zeggen
231
00:11:35,922 --> 00:11:37,401
dat het een
familie-noodsituatie is of zoiets?
232
00:11:37,402 --> 00:11:38,970
Neuken.
233
00:11:39,057 --> 00:11:40,621
We hebben net onze
feestelijke opening gehad.
234
00:11:40,622 --> 00:11:41,973
Ja, echt.
235
00:11:42,060 --> 00:11:43,711
Wat voor boodschap
zou dat opleveren?
236
00:11:43,712 --> 00:11:46,062
Niet zo erg als de berichten
die dood zijn zouden sturen.
237
00:11:46,063 --> 00:11:47,280
Als je thuis wilt blijven,
238
00:11:47,281 --> 00:11:48,716
is dat prima, ga je gang.
239
00:11:48,717 --> 00:11:49,763
Ik ga je niet betalen.
240
00:11:49,850 --> 00:11:51,241
Als we blijven, krijgen we
241
00:11:51,242 --> 00:11:52,416
dan een risicovergoeding?
242
00:11:52,417 --> 00:11:53,808
Nee.
243
00:11:53,809 --> 00:11:55,725
Hoe komen we daar?
244
00:11:55,812 --> 00:11:57,249
Hoe kom je waar?
245
00:11:57,336 --> 00:11:58,900
Thuis.
246
00:11:58,901 --> 00:12:01,120
Ik ga mijn auto niet starten.
247
00:12:01,121 --> 00:12:03,342
Het lijkt erop dat mijn
skateboard niet zo stom is, toch?
248
00:12:03,429 --> 00:12:05,300
Fred, start Grace's auto.
249
00:12:05,387 --> 00:12:06,865
Ik ben nu de bomploeg?
250
00:12:06,866 --> 00:12:08,823
Jij bent de beveiliging,
weet je nog?
251
00:12:08,824 --> 00:12:10,586
Ja, dat lijkt gewoon een
beetje boven en buiten.
252
00:12:10,610 --> 00:12:12,133
Kijk, ik betaal voor je Uber.
253
00:12:12,220 --> 00:12:14,742
Kan ik hem onderweg laten
stoppen bij de Greenery?
254
00:12:14,743 --> 00:12:17,006
- Wat?
- Ik heb honger.
255
00:12:17,007 --> 00:12:19,271
Ik wil een salade
voor als ik thuiskom.
256
00:12:23,057 --> 00:12:25,103
Trek erin.
257
00:12:27,583 --> 00:12:28,843
Wil je dat ik met je
mee naar binnen ga?
258
00:12:28,844 --> 00:12:31,107
Vat dit niet verkeerd op,
259
00:12:31,108 --> 00:12:32,847
maar als iemand die op u
260
00:12:32,848 --> 00:12:34,806
leek aan de deur zou
261
00:12:34,807 --> 00:12:36,503
kloppen, zou u dan antwoorden?
262
00:12:36,504 --> 00:12:38,462
Nee.
263
00:12:38,463 --> 00:12:40,248
Daar is het.
264
00:12:47,560 --> 00:12:49,255
Nummer 9, Johnson,
265
00:12:49,256 --> 00:12:51,084
begint als eerste. Nummer 6...
266
00:12:59,789 --> 00:13:02,009
Ja? Mag ik, eh,
kan ik je helpen?
267
00:13:02,096 --> 00:13:03,269
Ja, goedemiddag.
268
00:13:03,270 --> 00:13:05,010
Mijn naam is Mario Lanza.
269
00:13:05,011 --> 00:13:07,099
Ik vertegenwoordig de geallieerden Insurance
270
00:13:07,100 --> 00:13:09,362
Company, die Mark Mitchell vertegenwoordigt.
271
00:13:09,363 --> 00:13:11,410
- Mijn loodgieter?
- Precies.
272
00:13:11,497 --> 00:13:13,366
Nu, hij heeft hier
voor de deur een
273
00:13:13,367 --> 00:13:15,303
aanrijding gehad,
en ik zie dat je
274
00:13:15,327 --> 00:13:17,590
zo'n deurbel hebt
die alles fotografeert.
275
00:13:17,677 --> 00:13:21,202
En ik vroeg me af of dat misschien wel zo
was Ik zou dat beeldmateriaal kunnen lenen.
276
00:13:21,289 --> 00:13:24,510
Je hebt wat, eh,
Identiteitskaart of zoiets?
277
00:13:28,165 --> 00:13:30,733
Nou ja, ik heb er vijf.
278
00:13:32,387 --> 00:13:35,040
Oké. Ja.
279
00:13:35,041 --> 00:13:36,933
- Waarom kom je niet binnen?
- Heb je ijsthee?
280
00:13:36,957 --> 00:13:38,304
Ja, ja, voel je thuis.
281
00:13:38,305 --> 00:13:39,742
- Ik heb je.
- Oké.
282
00:14:09,294 --> 00:14:11,772
Laat ik het hier naar
boven halen. Eén seconde.
283
00:14:11,773 --> 00:14:13,166
- Mm-hmm.
- Oké.
284
00:14:17,432 --> 00:14:19,998
Goed. Er zijn Mark en Tyson.
285
00:14:19,999 --> 00:14:22,261
- Daar is de Prius.
- Ja.
286
00:14:22,262 --> 00:14:24,045
Kun je daar iets uit halen?
287
00:14:24,046 --> 00:14:26,526
Het is een vreemde hoek,
maar laat me inzoomen.
288
00:14:26,527 --> 00:14:30,269
Eh...
289
00:14:30,270 --> 00:14:33,229
Oklahoma-plaat.
Eerste twee letters AZ.
290
00:14:33,230 --> 00:14:35,448
- AZ?
- Dat is alles wat ik kan opmaken.
291
00:14:35,449 --> 00:14:36,536
Dat is alles wat ik
nodig heb. Bedankt.
292
00:14:41,369 --> 00:14:42,892
Als het licht verandert, laten
293
00:14:42,979 --> 00:14:44,414
we u dan even verderop parkeren
294
00:14:44,415 --> 00:14:46,982
en parallel parkeren.
- Oké.
295
00:14:48,811 --> 00:14:50,639
Wat is deze man aan het doen?
296
00:14:54,948 --> 00:14:58,211
O nee. O nee.
297
00:15:02,912 --> 00:15:05,435
Altijd leuk je te zien, Paul.
298
00:15:05,436 --> 00:15:08,612
Meneer Manfredi, uh, Ik ben
299
00:15:08,613 --> 00:15:09,787
bezig met het afnemen van een test.
300
00:15:09,788 --> 00:15:12,093
Maar dit kan niet wachten.
301
00:15:12,094 --> 00:15:14,139
Jongedame, zou je een tijdje
302
00:15:14,140 --> 00:15:15,597
met de gevarenknop kunnen
303
00:15:15,621 --> 00:15:16,837
spelen, kijken hoe ze werken?
304
00:15:16,838 --> 00:15:17,753
Hij komt zo terug.
305
00:15:17,840 --> 00:15:19,929
Kom mijn kantoor binnen, Paul.
306
00:15:26,458 --> 00:15:30,721
- Wauw, je geneest mooi.
- Bedankt?
307
00:15:30,722 --> 00:15:32,551
Luister, ik wil dat je
mij een plezier doet.
308
00:15:32,638 --> 00:15:34,159
Ik wil dat je een bord leegmaakt.
309
00:15:34,160 --> 00:15:36,683
Meneer Manfredi, Ik-ik
kan dit niet meer doen.
310
00:15:36,684 --> 00:15:38,903
- Ik zou mijn baan kunnen verliezen.
- Ik begrijp.
311
00:15:38,904 --> 00:15:40,818
Maar eigenlijk doe je iets
312
00:15:40,819 --> 00:15:41,908
goeds voor de stad, en kijk.
313
00:15:43,301 --> 00:15:45,912
Tienduizend.
314
00:15:48,219 --> 00:15:50,958
Ik wil dat je een witte Prius
315
00:15:50,959 --> 00:15:52,438
vindt, en het
kenteken... Paulus.
316
00:15:52,439 --> 00:15:54,527
Kijk naar mij. Ogen omhoog hier.
317
00:15:54,528 --> 00:15:57,750
Kentekennummer AZ.
318
00:16:00,970 --> 00:16:03,973
Is dit absoluut de laatste keer?
319
00:16:04,060 --> 00:16:05,497
Zeker. Natuurlijk is dat zo.
320
00:16:07,760 --> 00:16:09,107
Je kunt nu vertrekken.
321
00:16:15,420 --> 00:16:17,115
Dank je wel, lieverd,
voor uw geduld.
322
00:16:17,116 --> 00:16:18,682
Hij is zo'n goede leraar.
323
00:16:18,683 --> 00:16:21,554
En Paul... ciao.
324
00:16:21,555 --> 00:16:23,469
Ciao.
325
00:16:23,470 --> 00:16:25,950
Nee, niet de Chinese C-H-O-W.
326
00:16:25,951 --> 00:16:27,430
Ik heb het over 'ciao'.
327
00:16:27,431 --> 00:16:29,129
Ciao.
328
00:16:29,216 --> 00:16:31,172
Ik breek je ballen.
329
00:16:31,173 --> 00:16:35,570
Uittrekken. Doei.
330
00:16:35,657 --> 00:16:37,570
Ik heb geen flauw idee
waar je het over hebt.
331
00:16:37,571 --> 00:16:38,617
Dus je zegt dat je hier
332
00:16:38,704 --> 00:16:40,617
niets mee te maken hebt?
333
00:16:40,618 --> 00:16:42,575
Als ik het was, zou
hij dood zijn, Chickie.
334
00:16:42,576 --> 00:16:45,058
Hoe dan ook, dat ben je wel
Dwights voornaamste verdachte.
335
00:16:45,145 --> 00:16:47,754
- Op basis van wat?
- Kom op.
336
00:16:47,755 --> 00:16:49,584
Het is niet zo dat KC geen
337
00:16:49,671 --> 00:16:51,149
geschiedenis heeft met dit soort dingen.
338
00:16:51,150 --> 00:16:53,151
Wat bedoel je,
autobommen? Kom op.
339
00:16:53,152 --> 00:16:55,327
Het is eeuwenoude
geschiedenis. Zelfs vóór mijn tijd.
340
00:16:55,328 --> 00:16:56,374
Nou, zoals ik al zei, dat
341
00:16:56,461 --> 00:16:57,764
is niet de mening van Dwight.
342
00:16:57,765 --> 00:16:58,983
Kom op, het is onzin, man.
343
00:16:58,984 --> 00:17:00,811
Ik heb een deal met de man gesloten.
344
00:17:00,812 --> 00:17:03,553
Ik word betaald. Waarom zou ik op
mijn woord terugkomen? Het is stom.
345
00:17:03,554 --> 00:17:05,729
Wat is de mening van Vince hierover?
346
00:17:05,730 --> 00:17:07,383
Wie kan het wat
schelen wat Vince denkt?
347
00:17:07,384 --> 00:17:09,254
Je hebt gelijk.
348
00:17:09,255 --> 00:17:11,258
Hoe dan ook, hoe weet ik
dat je dit niet hebt gedaan,
349
00:17:11,345 --> 00:17:12,779
Chickie, en dat je mij en
mijn jongens erbij betrekt?
350
00:17:12,780 --> 00:17:14,651
Wat zeg je hier verdomme?
351
00:17:14,652 --> 00:17:16,696
Je hebt een jarenlange slechte
geschiedenis met hem, toch?
352
00:17:16,697 --> 00:17:19,700
Je houdt mij
hierbuiten, begrepen?
353
00:17:29,015 --> 00:17:32,233
Leuk. Oké, koel hem
af en geef hem te eten.
354
00:17:32,234 --> 00:17:34,325
Het haverhooi. Geen luzerne.
355
00:17:39,286 --> 00:17:41,505
Verdomd hè? Jezus Christus.
356
00:17:46,249 --> 00:17:47,379
Goodie vertelde me
wat er was gebeurd.
357
00:17:47,380 --> 00:17:49,076
Ik belde Tyson om zijn vader het
358
00:17:49,077 --> 00:17:50,687
beste te wensen, maar hij nam niet op.
359
00:17:50,688 --> 00:17:52,288
Eh, het is de gedachte
die telt, Armand.
360
00:17:57,217 --> 00:17:59,478
Hoi.
361
00:17:59,479 --> 00:18:02,353
Margaret kijkt toe, dus doe alsof
we het over het paard hebben.
362
00:18:02,440 --> 00:18:04,831
Kijk maar naar het paard, knik, glimlach
363
00:18:04,832 --> 00:18:06,833
en beantwoord mijn verdomde vragen.
364
00:18:06,834 --> 00:18:09,009
Oké.
365
00:18:09,010 --> 00:18:12,058
Hoe zit het dan met Thresher?
366
00:18:12,145 --> 00:18:13,712
Hoe zit het met hem?
367
00:18:13,799 --> 00:18:16,060
Heb je hem of een van
zijn trawanten toevallig
368
00:18:16,061 --> 00:18:19,324
zien rondrijden in een
verdomde witte Prius?
369
00:18:19,325 --> 00:18:22,458
- Een Prius? Nee, dat denk ik niet.
- Mm-hmm.
370
00:18:22,459 --> 00:18:25,417
Hebben jullie het over mij?
371
00:18:25,418 --> 00:18:27,854
Kijk, Dwight, Ik bedoel, het is geen geheim dat
372
00:18:27,855 --> 00:18:30,161
hij je niet mag, maar
wat vraag je me precies?
373
00:18:30,162 --> 00:18:32,121
Kijk naar dat verdomde paard.
374
00:18:32,208 --> 00:18:34,339
Daar ga je.
375
00:18:34,340 --> 00:18:36,602
Dus waar hebben jullie het over?
376
00:18:36,603 --> 00:18:38,345
Ik weet het niet,
algemene dingen.
377
00:18:38,432 --> 00:18:40,563
Wij maken een gesprek.
Hij stelt veel vragen
378
00:18:40,564 --> 00:18:43,348
over zijn paarden hier.
Gewoon willekeurige shit.
379
00:18:43,349 --> 00:18:46,046
Heb je hem ooit over
onze turbines verteld?
380
00:18:46,047 --> 00:18:48,484
Nee.
381
00:18:48,485 --> 00:18:49,485
Nee, waarom zou ik dat doen?
382
00:18:51,445 --> 00:18:54,098
Ik bedoel, het is misschien
mogelijk Ik heb het per
383
00:18:54,099 --> 00:18:55,708
ongeluk vermeld, maar...
Ik weet het echt niet meer.
384
00:18:55,709 --> 00:18:57,318
Per ongeluk?
385
00:18:57,319 --> 00:18:58,711
Wat dacht je ervan als ik je zo
386
00:18:58,712 --> 00:19:00,541
verdomd hard sla dat je je per
387
00:19:00,628 --> 00:19:02,280
ongeluk herinnert wat je
je zou moeten herinneren?
388
00:19:02,281 --> 00:19:04,066
Dwight, alsjeblieft, ik...
Ik weet het niet meer.
389
00:19:04,153 --> 00:19:05,892
Hoe zit het met het bombardement?
390
00:19:05,893 --> 00:19:08,026
Hem? Denk je dat...
391
00:19:09,376 --> 00:19:10,462
Ik weet het niet.
Eerlijk gezegd,
392
00:19:10,463 --> 00:19:12,725
Dwight, ken ik die kerel nauwelijks.
393
00:19:12,726 --> 00:19:15,249
Het spijt me, ik ben
gewoon, Ik zit hier middenin.
394
00:19:15,250 --> 00:19:18,339
Er is geen midden.
395
00:19:18,340 --> 00:19:20,298
Er is maar één kant, Armand.
396
00:19:31,485 --> 00:19:33,703
Daar is ze, koningin
van de boerderij.
397
00:19:33,704 --> 00:19:35,748
- Alles goed?
- Met mij gaat het goed.
398
00:19:35,749 --> 00:19:39,362
Ja, helaas, Tysons
vader raakte gewond.
399
00:19:39,450 --> 00:19:41,450
Wat heeft het veroorzaakt?
400
00:19:41,451 --> 00:19:44,019
Iets defects heeft dit veroorzaakt.
401
00:19:44,106 --> 00:19:45,671
Ik heb de bijzonderheden niet.
402
00:19:45,672 --> 00:19:48,239
Uh-huh.
403
00:19:48,240 --> 00:19:50,633
Iets defect?
404
00:19:50,634 --> 00:19:52,853
Mm. Dat is niet wat ze melden.
405
00:19:54,856 --> 00:19:56,554
Daar heb je gelijk in.
406
00:19:59,078 --> 00:20:02,122
Ik denk dat we de
zaken misschien moeten
407
00:20:02,123 --> 00:20:05,604
afkoelen totdat de zaken koeler worden,
408
00:20:05,605 --> 00:20:07,608
omdat ik je geen
problemen wil bezorgen.
409
00:20:12,700 --> 00:20:15,181
Zullen we ooit een
normale relatie hebben?
410
00:20:16,443 --> 00:20:19,662
Luister, dat wil ik
zo graag, dat doe ik.
411
00:20:19,663 --> 00:20:24,233
Maar normaal en ik zijn zelden
samen in dezelfde kamer geweest.
412
00:20:28,673 --> 00:20:29,802
Ik wacht half tot Mickey
413
00:20:29,803 --> 00:20:31,456
Featherstone door de deur komt.
414
00:20:31,457 --> 00:20:33,589
Het is beter dat we elkaar hier ontmoeten, in
415
00:20:33,590 --> 00:20:35,982
plaats van een
scungilli-restaurant op 18th Avenue.
416
00:20:35,983 --> 00:20:37,856
- Groet.
- Groet.
417
00:20:37,943 --> 00:20:39,551
Groet.
418
00:20:39,552 --> 00:20:40,987
Hoe gaat het met Rosamund?
419
00:20:40,988 --> 00:20:42,554
We blijven in onze
aparte hoekjes.
420
00:20:42,555 --> 00:20:44,730
Ze gaat twee keer per
week naar St. John's.
421
00:20:44,731 --> 00:20:47,037
Ik speel golf in
Maplewood, weet je.
422
00:20:47,038 --> 00:20:48,168
-Je mist ooit...
- Wat?
423
00:20:48,169 --> 00:20:49,779
Over mijn schouder kijken?
424
00:20:49,780 --> 00:20:51,522
Dat houdt nooit op.
425
00:20:51,609 --> 00:20:53,049
U bent waarschijnlijk van
auto gewisseld in Bayonne.
426
00:20:54,350 --> 00:20:56,437
- Piscataway.
- Oh!
427
00:20:56,438 --> 00:20:59,266
Die verdomde FBI's, ze
willen mij graag wegsturen.
428
00:20:59,267 --> 00:21:01,270
De zaken zijn nu anders.
429
00:21:01,357 --> 00:21:03,662
Zijn jullie nog steeds bezig met het
promoten van pakketten van Amazon?
430
00:21:03,663 --> 00:21:05,884
- Het is niet zo erg.
- Ja.
431
00:21:05,971 --> 00:21:07,755
Het wordt niet beter, Vincenzo.
432
00:21:09,017 --> 00:21:10,669
Dwight doet grote dingen.
433
00:21:10,670 --> 00:21:12,628
Dwight zou zonneschijn
kunnen verkopen in Sedona.
434
00:21:12,629 --> 00:21:14,630
Nou, je zit er niet ver naast.
435
00:21:14,631 --> 00:21:16,677
Wat doet mijn familie?
436
00:21:16,764 --> 00:21:18,895
Ik heb een man, denkt
dat hij de topbaan erft.
437
00:21:18,896 --> 00:21:20,897
Chickie.
438
00:21:20,898 --> 00:21:23,682
Ging gewoon en riep zichzelf
verdomme tot koning uit.
439
00:21:23,683 --> 00:21:24,596
Ja, Pete zou het
zo gewild hebben.
440
00:21:24,597 --> 00:21:25,858
Denk je dat?
441
00:21:25,859 --> 00:21:28,080
Een incompetente heethoofd?
442
00:21:28,167 --> 00:21:30,125
Guy stuurt Dwight naar de stokken,
443
00:21:30,212 --> 00:21:31,864
Pete zelf naar het
grote hiernamaals.
444
00:21:31,865 --> 00:21:33,431
Dus dat is waar?
445
00:21:33,432 --> 00:21:34,869
Hij gaf het maar toe.
446
00:21:34,956 --> 00:21:36,652
Over geneukt worden gesproken.
447
00:21:36,653 --> 00:21:38,090
Kijk naar Benny Abramo.
448
00:21:38,177 --> 00:21:40,003
Pete's onderbaas gaat
terug naar de overstroming.
449
00:21:40,004 --> 00:21:42,005
Hij loopt weg Omdat
hij geen pad zag.
450
00:21:42,006 --> 00:21:44,660
Hij wist... hij wist het
Chickie werd verzorgd.
451
00:21:44,661 --> 00:21:46,618
Als een verdomde pekinees.
452
00:21:46,619 --> 00:21:48,664
Hé, de topbaan, weet je, als een oude grijze
453
00:21:48,665 --> 00:21:51,275
merrie, Het is niet meer wat het was, jongens.
454
00:21:51,276 --> 00:21:53,320
Nee, dat hoeft niet
zo te zijn, Ralphie.
455
00:21:53,321 --> 00:21:54,887
Het is nu gewoon anders.
456
00:21:54,888 --> 00:21:57,977
Er zijn geen gigantische
verdomde raffinaderijen meer.
457
00:21:57,978 --> 00:22:00,284
Maar nu gaan we de
juridische zaken meeliften.
458
00:22:00,285 --> 00:22:02,852
Het onkruid, het
gamen, Grote Farma.
459
00:22:02,853 --> 00:22:04,418
Dus...
460
00:22:04,419 --> 00:22:06,118
Wil je Chickie verhuizen?
461
00:22:07,946 --> 00:22:09,598
Ik zou naar Dwight kunnen gaan.
462
00:22:09,599 --> 00:22:11,121
Ik kan een zakelijke
afspraak maken.
463
00:22:11,122 --> 00:22:12,557
Ik kan dingen rechtzetten.
464
00:22:12,558 --> 00:22:14,733
Maar niet met Chicie vooraan.
465
00:22:14,734 --> 00:22:17,129
Jullie jongens en jullie families
hebben nooit ruzie gehad met Dwight.
466
00:22:17,216 --> 00:22:18,519
Integendeel.
467
00:22:18,520 --> 00:22:21,087
Dus laat me Chickie opzij schuiven
468
00:22:21,088 --> 00:22:23,263
voordat de familie
Invernizzi wordt ontmanteld.
469
00:22:23,264 --> 00:22:25,526
Verkocht voor verdomde restjes.
470
00:22:25,527 --> 00:22:27,659
Is dat waar je om vraagt, Vince?
471
00:22:27,660 --> 00:22:29,530
Hé, we moeten naar de bazen.
472
00:22:29,531 --> 00:22:30,925
We moeten dit
gesanctioneerd krijgen.
473
00:22:31,012 --> 00:22:32,361
Natuurlijk.
474
00:22:32,448 --> 00:22:34,057
Je was slim om
deze route te gaan.
475
00:22:34,058 --> 00:22:36,844
Door het heft niet in
eigen handen te nemen.
476
00:22:36,931 --> 00:22:39,889
Ik dank u, heren, dat u de tijd heeft
genomen om naar mij te luisteren.
477
00:22:39,890 --> 00:22:41,760
- Ik heb niets gehoord.
- Ik ook niet.
478
00:22:41,761 --> 00:22:42,761
- Niets.
- Genoeg gezegd.
479
00:22:42,807 --> 00:22:43,938
- Cent'anni.
- Cent'anni.
480
00:23:07,092 --> 00:23:09,483
Wil je mij iets vertellen?
481
00:23:09,484 --> 00:23:11,485
Wat je ook denkt, ik zou
482
00:23:11,486 --> 00:23:13,487
er nog eens over nadenken.
483
00:23:13,488 --> 00:23:14,926
Wil je je hoofd verliezen?
484
00:23:16,318 --> 00:23:18,188
Spoedig...
485
00:23:18,189 --> 00:23:20,061
Ik ga stoppen met praten.
486
00:23:21,584 --> 00:23:23,280
En dat is wanneer er
slechte dingen gebeuren.
487
00:23:23,281 --> 00:23:25,763
Je stuurde je handlangers
488
00:23:25,850 --> 00:23:28,198
om mijn turbines te vernielen.
489
00:23:28,199 --> 00:23:30,202
Heeft u een doodswens?
490
00:23:30,289 --> 00:23:32,376
Waarom provoceren mensen
491
00:23:32,377 --> 00:23:34,813
zoals jij mensen zoals ik?
492
00:23:34,814 --> 00:23:37,688
Het eindigt echt verdomd
slecht, Dorsmachine.
493
00:23:38,906 --> 00:23:40,471
Je hebt je punt gemaakt.
494
00:23:40,472 --> 00:23:42,212
Hoe zit het met
het bombardement?
495
00:23:42,213 --> 00:23:43,648
Welk bombardement?
496
00:23:43,649 --> 00:23:45,998
De bom die bedoeld
was om mij te doden.
497
00:23:45,999 --> 00:23:47,783
Het deed iemand anders pijn.
498
00:23:47,784 --> 00:23:49,436
Dat is slecht.
499
00:23:49,437 --> 00:23:51,658
Ik weet niet waar
je het over hebt.
500
00:23:54,748 --> 00:23:56,968
Je kunt beter bidden
dat je dat niet doet.
501
00:23:58,839 --> 00:24:01,276
Ik ga die witte Prius zoeken.
502
00:24:01,363 --> 00:24:03,276
Ik heb het kenteken.
503
00:24:03,277 --> 00:24:05,324
En als ik dat
504
00:24:05,411 --> 00:24:07,108
doe, kun je er
505
00:24:07,195 --> 00:24:08,934
beter voor bidden
506
00:24:08,935 --> 00:24:11,328
of die klootzakken
waar je voor werkt,
507
00:24:11,329 --> 00:24:13,417
waren er niet bij betrokken.
508
00:24:13,418 --> 00:24:16,291
Omdat ik jouw
509
00:24:16,378 --> 00:24:18,988
wereld
510
00:24:18,989 --> 00:24:20,774
platbrand met jou erin.
511
00:24:43,231 --> 00:24:44,404
We moeten praten.
512
00:24:44,405 --> 00:24:46,058
Ik heb het druk.
513
00:24:46,059 --> 00:24:47,932
Manfredi vroeg hier
514
00:24:48,019 --> 00:24:50,238
net naar een witte Prius.
515
00:24:51,979 --> 00:24:53,979
Wat heb je hem verteld?
516
00:24:53,980 --> 00:24:55,678
Ik heb gelogen. Ik vertelde
hem dat we er geen hadden.
517
00:24:56,723 --> 00:24:58,505
Ik bedoel... doen wij dat?
518
00:24:58,506 --> 00:25:00,509
Ik weet het niet eens zeker.
519
00:25:02,642 --> 00:25:04,383
Hij zegt dat hij
gedeeltelijke platen heeft.
520
00:25:06,037 --> 00:25:08,515
Kijk, heeft deze Prius
iets te maken met een
521
00:25:08,516 --> 00:25:10,998
bombardement en de poging
Manfredi uit te schakelen?
522
00:25:14,872 --> 00:25:16,787
Weet jij hiervan?
523
00:25:54,954 --> 00:25:56,695
Moet je praten?
524
00:25:58,437 --> 00:26:00,567
Tyson.
525
00:26:00,568 --> 00:26:02,613
Ik kan nu nergens over praten.
526
00:26:05,356 --> 00:26:07,315
We zijn allemaal met
elkaar verbonden, vriend.
527
00:26:09,274 --> 00:26:12,188
Dus als ik je dingen
hoor zeggen over
528
00:26:12,189 --> 00:26:14,538
naar Kansas City rijden om iemand neer te
529
00:26:14,539 --> 00:26:16,496
schieten, denk je daar
nog niet eens zo over.
530
00:26:16,497 --> 00:26:18,152
Mijn moeder haat mij.
531
00:26:18,239 --> 00:26:20,459
Mijn familie.
532
00:26:20,546 --> 00:26:22,372
Ze denken dat ik
verantwoordelijk ben.
533
00:26:22,373 --> 00:26:23,590
En ze hebben gelijk.
534
00:26:23,591 --> 00:26:24,504
Het was niet jouw schuld.
535
00:26:24,505 --> 00:26:25,768
Dat was het verdomme niet!
536
00:26:27,248 --> 00:26:29,248
Waarom heb ik mijn
vader die auto gegeven?
537
00:26:29,249 --> 00:26:31,337
Omdat het een
prachtig gebaar was.
538
00:26:31,338 --> 00:26:32,817
Hij is je vader. Hoe had
je het kunnen weten?
539
00:26:32,818 --> 00:26:34,253
Had ik moeten zijn!
Had ik moeten zijn!
540
00:26:34,254 --> 00:26:36,040
Niet hij.
541
00:26:37,563 --> 00:26:39,432
Wanneer gaan we wraak nemen?
542
00:26:39,433 --> 00:26:41,347
Kijk, zwijg, ik ga je
iets vertellen, oké?
543
00:26:41,348 --> 00:26:43,001
En ik wil dat je hier
echt over nadenkt.
544
00:26:43,002 --> 00:26:45,612
Niet nu, niet als je
emoties rauw zijn.
545
00:26:45,613 --> 00:26:47,703
Ik bedoel morgen
als je wakker wordt.
546
00:26:47,790 --> 00:26:50,008
Je staat op een
kruispunt, mijn vriend.
547
00:26:50,009 --> 00:26:52,491
Een kruispunt in
het echte leven.
548
00:26:52,578 --> 00:26:54,143
En dit kan je laatste kans
549
00:26:54,144 --> 00:26:56,712
zijn om uit dit leven te komen.
550
00:26:56,799 --> 00:26:58,582
Ik zit er al in! Ik zit erin!
551
00:26:58,583 --> 00:27:00,281
Ik doe mee, kerel!
552
00:27:00,368 --> 00:27:02,281
Er zijn dingen gedaan die niet
ongedaan kunnen worden gemaakt.
553
00:27:02,282 --> 00:27:03,979
Oké, ik heb slechte
dingen gedaan, oké?
554
00:27:03,980 --> 00:27:05,632
En ik heb er verdomd veel tijd
555
00:27:05,633 --> 00:27:07,852
voor gestoken, dus luister naar mij.
556
00:27:07,853 --> 00:27:10,857
Je vermoordt een klootzak,
er is geen weg meer terug.
557
00:27:10,944 --> 00:27:13,075
Je zult nooit
meer dezelfde zijn.
558
00:27:13,076 --> 00:27:15,035
Geloof me, elke
avond als je je ogen
559
00:27:15,122 --> 00:27:16,600
sluit, zie je het gezicht van die kerel.
560
00:27:16,601 --> 00:27:19,518
Dus doe het verdomme niet!
561
00:27:19,605 --> 00:27:22,649
Iedereen kan een man doden, Zeker, maar
562
00:27:22,650 --> 00:27:26,046
als je dat doet, sterft ook een klein stukje van jou.
563
00:27:29,615 --> 00:27:31,223
Punt is, wij hadden
er niets mee te maken.
564
00:27:31,224 --> 00:27:32,705
Niet dat dat er
verdomme toe doet.
565
00:27:32,792 --> 00:27:35,227
Wat er toe doet is,
Manfredi denkt van wel.
566
00:27:35,228 --> 00:27:37,751
Sla eerst, sla hard, Dat
is mijn verdomde stem.
567
00:27:37,752 --> 00:27:38,796
Jouw stem?
568
00:27:38,797 --> 00:27:40,885
Dus je wilt problemen?
569
00:27:40,886 --> 00:27:42,408
Misschien kunnen
we contact opnemen.
570
00:27:42,409 --> 00:27:43,977
Reden met hem.
571
00:27:45,979 --> 00:27:48,153
Weet je wat
'projecteren' betekent?
572
00:27:48,154 --> 00:27:50,177
Het betekent dat je
de verkeerde verdomde
573
00:27:50,201 --> 00:27:52,072
voorbarige ideeën
naar buiten brengt over
574
00:27:52,159 --> 00:27:54,290
wat er nu feitelijk gebeurt, wat verdomd niets is.
575
00:27:54,291 --> 00:27:56,466
Voor zover we weten zou
het New York kunnen zijn.
576
00:27:56,467 --> 00:27:58,076
Probeert ons in
de val te lokken.
577
00:27:58,077 --> 00:27:59,948
Mogelijk.
578
00:27:59,949 --> 00:28:02,300
Maar wat is daar het
financiële voordeel van, toch?
579
00:28:02,387 --> 00:28:04,430
Ik denk niet dat
het spelers zijn.
580
00:28:04,431 --> 00:28:06,693
Ze haten de man,
dat is zeker, maar...
581
00:28:06,694 --> 00:28:09,350
hem slaan is persoonlijk,
het is niet winstgevend.
582
00:28:11,309 --> 00:28:12,961
Dus wat is het plan?
583
00:28:12,962 --> 00:28:14,745
Hij heeft het casino, toch?
584
00:28:14,746 --> 00:28:16,529
De wietwinkel, al
de rest van zijn shit?
585
00:28:16,530 --> 00:28:18,270
Ik zeg dat we hem eruit halen.
586
00:28:18,271 --> 00:28:19,837
Bewaar al zijn spullen.
587
00:28:19,838 --> 00:28:21,534
Geef New York de schuld.
588
00:28:21,535 --> 00:28:23,190
Ik bedoel, waarom niet?
589
00:28:24,496 --> 00:28:26,191
Manfredi kreeg geen
noemenswaardige back-up.
590
00:28:26,192 --> 00:28:28,454
Precies, we schakelen hem en
die verdomde zwarte jongen uit.
591
00:28:28,455 --> 00:28:30,065
Dat is ook de sleutel.
592
00:28:30,066 --> 00:28:32,067
Het is dat zijn
vader is opgeblazen.
593
00:28:32,068 --> 00:28:33,503
Hij moet naar bloed zoeken.
594
00:28:33,504 --> 00:28:35,418
Wat, Ben je nu
verdomd helderziend?
595
00:28:35,419 --> 00:28:37,204
Zijn jullie dat allemaal?
596
00:28:37,291 --> 00:28:39,944
Ik blijf je vertellen, deze
man is verdomd anders.
597
00:28:39,945 --> 00:28:41,990
Hij is zeker een
moordenaar, maar...
598
00:28:41,991 --> 00:28:44,168
Hij is een grote verdiener
en hij zal alleen maar groeien.
599
00:28:44,255 --> 00:28:46,037
Het heeft geen zin om
deze man nu te vermoorden.
600
00:28:46,038 --> 00:28:47,343
Waarom?
601
00:28:47,344 --> 00:28:48,474
Waarom?
602
00:28:48,475 --> 00:28:50,348
Niet nu.
603
00:28:50,435 --> 00:28:51,978
Misschien verderop,
604
00:28:52,002 --> 00:28:54,089
misschien later, maar niet nu.
605
00:29:01,010 --> 00:29:02,358
Plaats uw weddenschappen, alstublieft.
606
00:29:02,359 --> 00:29:03,707
Plaats uw weddenschappen.
607
00:29:07,407 --> 00:29:09,887
Jezus, ik kan het niet
geloven Ik heb je al gebeld.
608
00:29:09,888 --> 00:29:11,760
Nou, nou, ik vind het leuk.
609
00:29:11,847 --> 00:29:13,717
Vind je het leuk -
dat ik zwak ben?
610
00:29:13,718 --> 00:29:15,721
- Dat is niet zwak.
611
00:29:15,808 --> 00:29:17,592
Ik denk dat het vleiend is.
612
00:29:19,377 --> 00:29:20,985
Vleiend.
613
00:29:20,986 --> 00:29:23,422
Ik zeg je dat we het moeten
614
00:29:23,423 --> 00:29:25,120
afkoelen, dat we een tijdje uit
615
00:29:25,121 --> 00:29:26,775
elkaar moeten blijven,
en hier zijn we dan.
616
00:29:26,862 --> 00:29:29,341
Dat is behoorlijk zwak in mijn boek.
617
00:29:29,342 --> 00:29:30,777
Wil je ervoor zorgen dat deze
618
00:29:30,778 --> 00:29:33,086
gekke relatie werkt?
- Oké.
619
00:29:33,173 --> 00:29:34,520
Ik wil weten wat je denkt.
620
00:29:34,521 --> 00:29:36,131
Wat je doormaakt.
621
00:29:36,132 --> 00:29:38,220
Weet je, Margaret, mijn hele
leven neem ik en ik neem.
622
00:29:38,221 --> 00:29:40,570
.. Ik neem en ik neem.
623
00:29:40,571 --> 00:29:42,356
En weet je wat ik teruggeef?
624
00:29:42,443 --> 00:29:44,356
Ugatz.
625
00:29:44,357 --> 00:29:45,836
Niet goed.
626
00:29:45,837 --> 00:29:48,491
Je hebt 25 jaar van je leven gegeven.
627
00:29:48,492 --> 00:29:50,580
- Mm.
- Of heb je gewoon
628
00:29:50,581 --> 00:29:52,582
medelijden met jezelf?
- Nee.
629
00:29:52,583 --> 00:29:54,279
Ik ben boos op mezelf.
630
00:29:54,280 --> 00:29:56,760
Je besteedt al die tijd aan
631
00:29:56,761 --> 00:29:58,936
het proberen iets op te bouwen.
632
00:29:58,937 --> 00:30:00,981
En niet alleen ik.
633
00:30:00,982 --> 00:30:02,853
Elke man.
634
00:30:02,854 --> 00:30:04,159
Hij brengt zijn hele leven,
635
00:30:04,160 --> 00:30:06,857
zijn beste jaren, door met
proberen iets te krijgen.
636
00:30:06,858 --> 00:30:08,380
En de prijs die je betaalt: de mensen
637
00:30:08,381 --> 00:30:11,775
die je het meest nodig hebben...
638
00:30:11,776 --> 00:30:13,126
blijven achter.
639
00:30:14,606 --> 00:30:16,432
Ze krijgen niets.
640
00:30:16,433 --> 00:30:19,176
En als het tijd is
om uit te checken...
641
00:30:20,699 --> 00:30:23,830
jij doet er voor niemand toe.
642
00:30:23,831 --> 00:30:26,964
We hebben er allemaal spijt
van, we hebben fouten gemaakt.
643
00:30:26,965 --> 00:30:29,358
Nou, ik, ik heb veel gemaakt.
644
00:30:29,359 --> 00:30:30,620
Veel.
645
00:30:30,621 --> 00:30:33,797
Ik heb een zwak voor spijt.
646
00:30:33,798 --> 00:30:36,191
En ik blijf me afvragen:
647
00:30:36,192 --> 00:30:37,801
waarom ben je bij mij?
648
00:30:37,802 --> 00:30:40,630
Ik bedoel, ik ben
blij dat je dat bent.
649
00:30:40,631 --> 00:30:43,633
Maar het is niet
veilig, Margaret.
650
00:30:43,634 --> 00:30:44,982
Ben jij aan het vissen
naar een compliment?
651
00:30:44,983 --> 00:30:46,331
Misschien.
652
00:30:46,332 --> 00:30:49,029
- Een kleintje.
- Oké.
653
00:30:49,030 --> 00:30:50,770
Dit is de afspraak.
654
00:30:50,771 --> 00:30:53,860
Moeilijke tijden duren niet
655
00:30:53,861 --> 00:30:55,210
lang, maar stoere mensen wel.
656
00:30:55,211 --> 00:30:57,429
- Hm.
- Dat zijn jij en ik.
657
00:30:57,430 --> 00:31:02,086
Wij moesten zijn, anders
lopen mensen over ons heen.
658
00:31:02,087 --> 00:31:05,872
Veel te vaak, maar dat zal
niet nog een keer gebeuren.
659
00:31:05,873 --> 00:31:07,222
En als je een toekomst wilt
660
00:31:07,223 --> 00:31:08,701
opbouwen, moet je weten wat je wilt.
661
00:31:08,702 --> 00:31:11,141
Ik wil jou.
662
00:31:15,275 --> 00:31:17,493
Je hebt een vreselijke
smaak wat betreft mannen.
663
00:31:17,494 --> 00:31:20,148
Vertel me erover.
664
00:31:20,149 --> 00:31:24,064
Luister, ik weet van
Thresher en zijn...
665
00:31:24,065 --> 00:31:27,896
low-life speelkameraadjes
uit Kansas City.
666
00:31:27,983 --> 00:31:29,983
Ja, je hebt een donkere kant.
667
00:31:29,984 --> 00:31:31,161
Ik ook.
668
00:31:33,206 --> 00:31:35,860
Dat betekent niet
dat we niet kunnen...
669
00:31:37,210 --> 00:31:38,385
Sorry.
670
00:31:42,694 --> 00:31:44,781
Hallo.
671
00:31:44,782 --> 00:31:46,222
Meneer Manfredi,
Het is Paul Cheevers.
672
00:31:46,263 --> 00:31:47,914
Het voertuig waarover u informeerde, is
673
00:31:47,915 --> 00:31:50,134
geregistreerd bij
een bedrijf genaamd
674
00:31:50,135 --> 00:31:52,397
AGV Imports, 375 Front Street in Guthrie.
675
00:31:52,398 --> 00:31:55,313
Oké. Bedankt.
676
00:31:55,314 --> 00:31:57,620
Alles oké?
677
00:31:57,621 --> 00:31:59,709
Ja.
678
00:31:59,710 --> 00:32:01,493
Meer gangsterzaken?
679
00:32:01,494 --> 00:32:03,147
Soort.
680
00:32:03,148 --> 00:32:07,282
Margaret, ben je hier
niet een beetje bang voor?
681
00:32:07,283 --> 00:32:08,979
Een beetje bang?
682
00:32:08,980 --> 00:32:10,591
Mm, een beetje.
683
00:32:12,027 --> 00:32:13,984
Het is een soort opwinding.
684
00:32:13,985 --> 00:32:15,812
Aanzetten.
685
00:32:15,813 --> 00:32:17,727
Ik heb een idee.
686
00:32:17,728 --> 00:32:19,946
Waarom gaan we niet terug
naar mijn huis voor wat privétijd?
687
00:32:19,947 --> 00:32:21,602
En ik weet dat je het
erg druk hebt, dus voel
688
00:32:21,689 --> 00:32:25,561
je niet verplicht om de
nacht door te brengen.
689
00:32:25,562 --> 00:32:27,693
Oké.
690
00:32:27,694 --> 00:32:29,044
Controleer alstublieft.
691
00:33:12,653 --> 00:33:14,568
De verpleegster zei dat je
me nog steeds kunt horen.
692
00:33:17,484 --> 00:33:19,312
Ik weet niet of
dat waar is of niet.
693
00:33:21,488 --> 00:33:23,403
Ik denk dat het niet uitmaakt.
694
00:33:27,494 --> 00:33:29,844
Ik weet dat je niet blij bent met
de keuzes die ik heb gemaakt.
695
00:33:32,630 --> 00:33:35,372
Nu eerlijk zijn, Ik ben
er zelf niet zo zeker van.
696
00:33:38,418 --> 00:33:40,768
Maar als ik me nu omdraai, Pop...
697
00:33:42,901 --> 00:33:44,468
waar was het allemaal voor?
698
00:33:46,861 --> 00:33:48,254
Ik ben een punker.
699
00:33:49,734 --> 00:33:51,475
Ik ben een wannabe.
700
00:33:52,911 --> 00:33:54,954
Een kleine teef met
zijn staart tussen zijn
701
00:33:54,955 --> 00:33:57,002
benen zodra de stront de ventilator raakt.
702
00:33:59,309 --> 00:34:00,919
Als ik dit loslaat...
703
00:34:04,183 --> 00:34:07,229
Hoe zal ik je ooit nog in
je ogen kunnen kijken?
704
00:34:10,145 --> 00:34:11,712
Jij bent mijn vader.
705
00:34:14,106 --> 00:34:16,456
Ik houd van je.
706
00:34:18,197 --> 00:34:19,807
En kijk wat ze je
hebben aangedaan.
707
00:34:23,507 --> 00:34:26,161
Ik zou er alles voor over
hebben om nu met je te ruilen.
708
00:34:28,250 --> 00:34:30,035
Dat kan niet gebeuren.
709
00:34:32,211 --> 00:34:33,517
En ik weet dat als ik in bed lag,
710
00:34:33,604 --> 00:34:35,562
jij hetzelfde zou denken als ik.
711
00:34:41,438 --> 00:34:43,527
Ik hou van je, papa.
712
00:34:46,007 --> 00:34:47,835
Vergeef mij.
713
00:35:02,937 --> 00:35:04,937
Wat de fuck?
714
00:35:07,245 --> 00:35:08,506
Heb je...?
715
00:35:08,507 --> 00:35:11,335
Manfredi. Ik heb het je verteld.
716
00:35:11,336 --> 00:35:13,381
Je rotzooit niet met een slang.
717
00:35:13,382 --> 00:35:14,686
Je snijdt zijn kop
eraf en gooit hem weg.
718
00:35:14,687 --> 00:35:15,992
Genoeg van die
gelukskoekjes-shit.
719
00:35:15,993 --> 00:35:17,648
Wat is er gebeurd?
720
00:35:20,346 --> 00:35:22,346
Het explosief ging te vroeg af.
721
00:35:22,347 --> 00:35:23,956
Ze hadden allebei
weg moeten zijn.
722
00:35:23,957 --> 00:35:25,654
En wat gebeurt er als
Manfredi hier achter komt?
723
00:35:25,655 --> 00:35:26,916
Want dat zal hij zeker doen.
724
00:35:26,917 --> 00:35:28,091
Dat gaat niet gebeuren.
725
00:35:28,092 --> 00:35:30,398
Natuurlijk is dat zo!
726
00:35:30,399 --> 00:35:32,312
Dit gaat zo verdomd
lelijk worden.
727
00:35:32,313 --> 00:35:34,053
Wat dacht je?
728
00:35:34,054 --> 00:35:35,446
Manfredi is niets, hij betekende
729
00:35:35,447 --> 00:35:37,492
niets in het grote geheel.
730
00:35:37,493 --> 00:35:40,103
Jij was degene die
hem bleef pushen.
731
00:35:40,104 --> 00:35:42,192
Nu doen we de auto weg en
732
00:35:42,193 --> 00:35:43,587
verpletteren hem tot een kubus.
733
00:35:45,806 --> 00:35:47,242
Ik regel het wel.
734
00:35:47,329 --> 00:35:49,286
Echt?
735
00:35:49,287 --> 00:35:51,375
Hoe zit het met
je vriend Hanjin?
736
00:35:51,376 --> 00:35:52,726
Wat als Manfredi met hem praat?
737
00:35:57,470 --> 00:35:59,472
Wat de fuck?!
738
00:36:03,215 --> 00:36:04,608
Dat zal niet gebeuren.
739
00:36:26,368 --> 00:36:28,066
Het is Tyson. Laat
een bericht achter.
740
00:36:28,153 --> 00:36:30,416
Tyson, het is papa.
741
00:36:30,503 --> 00:36:32,157
Ik weet dat je hier net was.
742
00:36:32,244 --> 00:36:34,072
Waar ben je?
743
00:36:34,159 --> 00:36:35,813
Bel mij terug.
744
00:37:07,148 --> 00:37:08,933
Ja.
745
00:37:11,849 --> 00:37:12,849
Hallo.
746
00:37:12,893 --> 00:37:14,589
Het is Mark.
747
00:37:14,590 --> 00:37:16,462
Hé, Mark. Hoe gaat het?
748
00:37:16,549 --> 00:37:18,636
Oké. Is Tyson bij je?
749
00:37:18,637 --> 00:37:21,900
Nee. Ik dacht dat
hij thuis zou zijn.
750
00:37:21,901 --> 00:37:24,686
Hij was hier eerder, Maar ik ben
751
00:37:24,687 --> 00:37:27,558
bezorgd, en hij
praatte gekke dingen.
752
00:37:27,559 --> 00:37:29,255
Zul jij hem vinden?
753
00:37:29,256 --> 00:37:32,564
Oké, ja. Ik neem
contact met je op.
754
00:37:33,958 --> 00:37:35,699
Neuken.
755
00:37:59,113 --> 00:38:00,939
Ja?
756
00:38:00,940 --> 00:38:03,289
- Waar ben je verdomme?
- Dat maakt niet uit.
757
00:38:03,290 --> 00:38:04,684
Ik wil dat je nu
naar mijn huis komt.
758
00:38:04,771 --> 00:38:06,338
Het gebeurt niet.
759
00:38:06,425 --> 00:38:07,685
Tyson, luister, Ik heb het adres
760
00:38:07,686 --> 00:38:09,428
gevonden van de
man met de witte Prius.
761
00:38:11,517 --> 00:38:13,517
- Klopt dat?
-Tyson...
762
00:38:13,518 --> 00:38:15,301
Wat je ook denkt te doen,
763
00:38:15,302 --> 00:38:16,783
doe het verdomme niet.
764
00:38:17,741 --> 00:38:19,655
Doe het verdomme niet.
765
00:38:38,457 --> 00:38:40,326
Tyson?
766
00:38:40,327 --> 00:38:42,460
Tyson!
55569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.