All language subtitles for S02E06 Navigator.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,861 --> 00:00:08,526 Kansas City dus. Wanneer is de terugverdientijd? 2 00:00:08,527 --> 00:00:10,992 De man ging naar huis in een zwarte vuilniszak. 3 00:00:10,993 --> 00:00:13,059 Ik denk dat ik een behoorlijk brutaal bericht heb gestuurd. 4 00:00:13,060 --> 00:00:14,559 Meneer Manfredi. 5 00:00:14,560 --> 00:00:16,326 Ik breek je kaak als je je niet 6 00:00:16,327 --> 00:00:18,792 met mijn verdomde zaken bemoeit. 7 00:00:18,793 --> 00:00:20,859 Denk dat je hierheen kunt komen, 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,592 krijgen wat je wilt, maar dat kun je niet. 9 00:00:22,593 --> 00:00:25,459 Wat er hier ook gebeurt, neem het ergens anders mee. 10 00:00:25,460 --> 00:00:27,026 Gered door de bel. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,526 Sorry dat ik te laat ben. 12 00:00:28,527 --> 00:00:29,859 Er wordt niet gesproken over je-weet-wie. 13 00:00:29,860 --> 00:00:31,459 Vergeet hem. 14 00:00:31,460 --> 00:00:34,592 Ik ben geïnteresseerd in jouw reis Omdat je een mysterie bent. 15 00:00:34,593 --> 00:00:36,527 Kan ik u helpen heren? 16 00:00:38,728 --> 00:00:41,659 Dwight, deze jongens kwamen opdagen, Ze vernielen de apparatuur! 17 00:00:46,394 --> 00:00:47,728 - Wie heeft je gestuurd? - Dorsmachine. 18 00:00:48,894 --> 00:00:50,026 Het heeft je lang genoeg geduurd. 19 00:00:50,027 --> 00:00:51,492 Ik had een paar dingen te doen. 20 00:00:51,493 --> 00:00:52,992 Laat Chickie je niet betrappen terwijl je daar zit, dat is zijn plek. 21 00:00:52,993 --> 00:00:54,873 - Het is van Pete. Hij heeft hem vermoord. 22 00:00:55,528 --> 00:00:58,159 Misschien is er in het westen nog een munt te vinden. 23 00:00:58,160 --> 00:01:00,026 Laat mij een sit-down regelen. 24 00:01:00,027 --> 00:01:02,358 Wij, - Bevilaqua, Dwight. - Wanneer ben 25 00:01:02,359 --> 00:01:04,292 je vredestichter geworden? 26 00:01:04,293 --> 00:01:05,428 - Mensen veranderen als situaties veranderen. 27 00:01:14,094 --> 00:01:15,726 - Hé, Tina. - Ja? 28 00:01:15,727 --> 00:01:17,059 Ik blijf niet zo lang weg. 29 00:01:17,060 --> 00:01:18,592 Ik ben voor het eten thuis. 30 00:01:18,593 --> 00:01:21,426 Wat is er precies aan de hand in Atlanta? 31 00:01:21,427 --> 00:01:25,226 We gaan proberen een aantal misverstanden uit de wereld te helpen. 32 00:01:25,227 --> 00:01:27,259 Het is dus een zitje. 33 00:01:27,260 --> 00:01:28,761 Hoe ga je... 34 00:01:30,094 --> 00:01:31,126 "Ga zitten?" 35 00:01:31,127 --> 00:01:33,392 Waar heb je die term gehoord? 36 00:01:33,393 --> 00:01:36,226 Het is niet zo dat ze niet in dit gezin is opgegroeid. 37 00:01:36,227 --> 00:01:38,426 Het is niet alsof ze het overal in huis hoorde. 38 00:01:38,427 --> 00:01:39,559 Aan de andere kant, ik heb 39 00:01:39,560 --> 00:01:41,358 erover nagedacht, en ik zou 40 00:01:41,359 --> 00:01:43,759 graag een pistool willen hebben. 41 00:01:43,760 --> 00:01:46,059 Waarom? 42 00:01:46,060 --> 00:01:48,492 Nou, er is een slijterij bij de strip mall, 43 00:01:48,493 --> 00:01:51,226 en tante Joanne en ik willen die beroven. 44 00:01:51,227 --> 00:01:52,892 Komiek nu, toch? 45 00:01:52,893 --> 00:01:54,092 Ter bescherming, papa. 46 00:01:54,093 --> 00:01:55,926 Maar we hebben beveiliging. 47 00:01:55,927 --> 00:01:58,392 Nou ja, meestal. Niet elke seconde. 48 00:01:58,393 --> 00:02:00,192 Ja, God verhoede het, Ik ben alleen 49 00:02:00,193 --> 00:02:01,325 thuis met de jongens, er gebeurt iets. 50 00:02:01,326 --> 00:02:02,792 Hm. 51 00:02:02,793 --> 00:02:04,759 Vind je dit goed? 52 00:02:04,760 --> 00:02:06,126 - Heeft ze een pistool? - Ja. 53 00:02:06,127 --> 00:02:07,792 Nou, weet je, een koekenpan 54 00:02:07,793 --> 00:02:08,992 is niet voldoende, Dwight. 55 00:02:08,993 --> 00:02:10,659 Ik denk niet dat zij zo verantwoordelijk is. 56 00:02:10,660 --> 00:02:12,159 - Ik weet het niet. - Pardon. 57 00:02:12,160 --> 00:02:14,659 Allereerst zit ik bij jou aan tafel, toch? 58 00:02:14,660 --> 00:02:16,459 - Hmm. - En ik ben een heel 59 00:02:16,460 --> 00:02:18,291 verantwoordelijke volwassene. Wil je dit spel echt 60 00:02:18,292 --> 00:02:19,759 spelen, wie is er verantwoordelijker? 61 00:02:19,760 --> 00:02:20,826 Heb je ooit met een pistool geschoten? 62 00:02:20,827 --> 00:02:22,759 22 geweer in de Poconos. 63 00:02:22,760 --> 00:02:23,992 Dat is geen pistool. 64 00:02:23,993 --> 00:02:25,126 Dat is een popgun. 65 00:02:25,127 --> 00:02:26,659 Dat is als een kurk. 66 00:02:26,660 --> 00:02:27,959 Dat is net een paperclip en een elastiekje. 67 00:02:27,960 --> 00:02:30,792 Dat is net een BB-gun of zoiets. 68 00:02:30,793 --> 00:02:32,126 Dit gaat tegen mijn instinct in, maar 69 00:02:32,127 --> 00:02:34,291 ik zal iemand voor je zoeken, oké? 70 00:02:34,292 --> 00:02:35,926 Dank je, papa. 71 00:02:35,927 --> 00:02:37,325 Graag gedaan. 72 00:03:53,727 --> 00:03:55,026 Wat heb je nodig, Armand? 73 00:03:55,027 --> 00:03:56,026 Ja, ik weet het niet zeker. 74 00:03:56,027 --> 00:03:57,759 Iets anders. 75 00:03:57,760 --> 00:04:00,426 Vond je de Ananas Passievrucht niet lekker? 76 00:04:00,427 --> 00:04:01,826 Weet je wat, het was prima. 77 00:04:01,827 --> 00:04:02,926 Het maakte mij gewoon een beetje... 78 00:04:02,927 --> 00:04:04,494 - bruisend. - Ja. 79 00:04:06,061 --> 00:04:08,926 Vlierbessen verbeterde gummies. 80 00:04:08,927 --> 00:04:12,426 Ze zijn als een glas wijn na een massage van 90 minuten. 81 00:04:12,427 --> 00:04:14,561 Dat klinkt goed. 82 00:04:17,928 --> 00:04:19,127 Ochtend. 83 00:04:20,028 --> 00:04:21,325 Waar is Fred? 84 00:04:21,326 --> 00:04:22,659 Ik denk dat hij te laat is. 85 00:04:22,660 --> 00:04:24,727 Doe de deuren op slot totdat hij hier is. 86 00:04:25,761 --> 00:04:27,426 Is er met jou gebeurd? 87 00:04:27,427 --> 00:04:29,426 O, deze? 88 00:04:29,427 --> 00:04:31,759 Slechts enkele van de vele voordelen 89 00:04:31,760 --> 00:04:33,959 van partner zijn met Dwight Manfredi. 90 00:04:33,960 --> 00:04:35,526 Heeft Dwight je dat aangedaan? 91 00:04:35,527 --> 00:04:37,125 Nee. 92 00:04:37,126 --> 00:04:38,826 Er kwamen een paar Aziatische knokploegen naar het windpark. 93 00:04:38,827 --> 00:04:40,125 Ze hebben ons aangevallen. 94 00:04:40,126 --> 00:04:42,258 Waarom? Daarom Kansas City-ding? 95 00:04:42,259 --> 00:04:43,792 Ik denk het niet. 96 00:04:43,793 --> 00:04:45,892 Het lijkt erop dat het iets te maken heeft met die man die de 97 00:04:45,893 --> 00:04:47,693 inzamelingsactie organiseerde waar we allemaal naartoe gingen. 98 00:04:57,828 --> 00:04:59,492 Oké, probeer het nog eens. 99 00:04:59,493 --> 00:05:01,358 Verdomd. 100 00:05:01,359 --> 00:05:02,959 Niet vandaag, niet vandaag. 101 00:05:02,960 --> 00:05:03,992 Is dat iets? 102 00:05:03,993 --> 00:05:05,992 Nee, het is dood. 103 00:05:05,993 --> 00:05:08,492 Pa, ik dacht dat je zojuist de dynamo had vervangen. 104 00:05:08,493 --> 00:05:09,892 Ja, ja. Dit is het voorgerecht. 105 00:05:09,893 --> 00:05:11,559 Ik kan pas morgen een nieuwe krijgen. 106 00:05:11,560 --> 00:05:12,692 Het is niet op voorraad. 107 00:05:12,693 --> 00:05:14,026 Wat ga ik in godsnaam doen? 108 00:05:14,027 --> 00:05:15,761 Ik heb vandaag drie banen gekregen. 109 00:05:17,028 --> 00:05:18,392 Eens kijken of ik kan bellen. 110 00:05:18,393 --> 00:05:19,892 Wacht even. 111 00:05:19,893 --> 00:05:21,761 Laat me eens kijken of ik... Wacht even. 112 00:05:23,694 --> 00:05:25,125 Ja, wat is er? 113 00:05:25,126 --> 00:05:26,358 Hé, baas. Het busje van 114 00:05:26,359 --> 00:05:28,358 mijn vader heeft net pech gehad. 115 00:05:28,359 --> 00:05:29,826 Hij heeft vandaag een paar 116 00:05:29,827 --> 00:05:31,626 loodgietersklussen gehad. Ik weet dat je in Atlanta bent. 117 00:05:31,627 --> 00:05:33,358 Ik wilde gewoon kijken of het cool is 118 00:05:33,359 --> 00:05:35,659 dat we de Navigator kunnen gebruiken om hem te helpen. 119 00:05:35,660 --> 00:05:37,158 hem een ​​handje geven? 120 00:05:37,159 --> 00:05:38,759 Ja, maar op één voorwaarde. 121 00:05:38,760 --> 00:05:42,125 Als jullie besluiten wat septische tanks leeg te 122 00:05:42,126 --> 00:05:45,692 pompen, betalen jullie om de Navigator te laten ontsmetten. 123 00:05:45,693 --> 00:05:48,158 Ik snap het. Dat is eerlijk genoeg, dat is eerlijk genoeg. 124 00:05:48,159 --> 00:05:51,091 - Luister. Hé, Tyson. - Ja, meneer. 125 00:05:51,092 --> 00:05:52,158 Blijf alert. 126 00:05:52,159 --> 00:05:53,992 Houd je hoofd op een draaibaar. 127 00:05:53,993 --> 00:05:56,025 Ja, meneer. Natuurlijk. 128 00:05:56,026 --> 00:05:57,526 Ik ben praktisch een uil, baas. 129 00:05:57,527 --> 00:05:59,158 Wat betekent dat, Heb je nachtzicht? 130 00:05:59,159 --> 00:06:01,892 Nee, ze hebben veertien botten in hun nek, ze kunnen hun hoofd helemaal draaien... 131 00:06:01,893 --> 00:06:03,592 - Bedankt, Tyson. 132 00:06:03,593 --> 00:06:04,928 Weet je, het is... 133 00:06:06,027 --> 00:06:07,392 Probeer die wetenschap op iemand af 134 00:06:07,393 --> 00:06:08,794 te schuiven, die wil het niet eens horen. 135 00:06:10,293 --> 00:06:11,794 Nu is mijn leven compleet. 136 00:06:12,728 --> 00:06:14,726 Oké, wij zijn vandaag aanwezig bij de presidentsverkiezingen. 137 00:06:14,727 --> 00:06:15,892 Wij rijden schoon. 138 00:06:15,893 --> 00:06:17,559 Dat daar. Hé, ja, meneer. 139 00:06:17,560 --> 00:06:20,592 Oké, nou, laten we het gereedschap pakken. 140 00:06:20,593 --> 00:06:22,592 Laten we de hulpmiddelen pakken. 141 00:06:38,428 --> 00:06:40,191 Je wilde mij zien. 142 00:06:40,192 --> 00:06:41,859 Acht bewakers, waarvan 143 00:06:41,860 --> 00:06:43,826 zeven volledig buiten dienst. 144 00:06:43,827 --> 00:06:45,559 Ja, over een paar dagen gaat het goed met ze. 145 00:06:45,560 --> 00:06:46,892 En ondertussen, wat? 146 00:06:46,893 --> 00:06:48,058 Geen bewakers. 147 00:06:48,059 --> 00:06:49,225 Wie waakt over de trimmers? 148 00:06:49,226 --> 00:06:51,426 We kunnen meer bewakers erbij halen, Jackie. 149 00:06:51,427 --> 00:06:52,993 Dat is niet het punt. 150 00:06:54,828 --> 00:06:57,058 De trimmers zien de bewakers 151 00:06:57,059 --> 00:06:58,260 geslagen en gekneusd, ze voelen zwakte. 152 00:06:59,861 --> 00:07:01,492 Wat voor boodschap geeft dat? 153 00:07:01,493 --> 00:07:03,025 Ik denk dat je een beetje overreageert. 154 00:07:03,026 --> 00:07:04,661 Omdat je ons geld kost! 155 00:07:05,928 --> 00:07:07,025 Medische rekeningen, 156 00:07:07,026 --> 00:07:08,859 werkvertraging, 157 00:07:08,860 --> 00:07:11,291 allemaal omdat er geen toezicht is op de trimmers. 158 00:07:11,292 --> 00:07:13,358 We verdienen een hoop geld, zaken zijn geweldig. 159 00:07:13,359 --> 00:07:15,659 En dit is onze zaak. 160 00:07:15,660 --> 00:07:16,659 Ja. 161 00:07:16,660 --> 00:07:18,325 Niet welke kleine gevechten je 162 00:07:18,326 --> 00:07:19,960 ook voert in je persoonlijke leven. 163 00:07:24,260 --> 00:07:26,358 Ik denk dat je misschien een beetje 164 00:07:26,359 --> 00:07:27,861 aan ons product moet deelnemen. 165 00:07:29,093 --> 00:07:31,060 Ontspan, Jackie. 166 00:07:39,127 --> 00:07:40,692 Verdorie, papa, dit 167 00:07:40,693 --> 00:07:42,826 is hier een getto-shit. 168 00:07:42,827 --> 00:07:45,492 Ben je vergeten dat ik in deze buurt ben opgegroeid? 169 00:07:45,493 --> 00:07:46,892 Dit, uh, dit Noord-Tulsa? 170 00:07:46,893 --> 00:07:49,358 Ja. Ik ben hierheen verhuisd toen ik drie was. 171 00:07:49,359 --> 00:07:51,158 Wauw. 172 00:07:51,159 --> 00:07:53,025 Dat is gek. 173 00:07:53,026 --> 00:07:55,158 Kijk jou daar eens. 174 00:07:55,159 --> 00:07:56,493 Man, ik zou hier wel aan kunnen wennen. 175 00:07:58,327 --> 00:08:00,559 - Vind je dat leuk, hè? - Ja. 176 00:08:00,560 --> 00:08:02,091 Daar zit ook een stoelverwarming. 177 00:08:02,092 --> 00:08:03,592 Wat? Geen shit? 178 00:08:03,593 --> 00:08:05,091 - Klopt, ja. - Oh. 179 00:08:05,092 --> 00:08:06,592 Blijf met mij meerijden, je gaat 180 00:08:06,593 --> 00:08:08,592 hier echt aan de slag met styling. 181 00:08:08,593 --> 00:08:11,191 Oh, oh, oké, groots. 182 00:08:11,192 --> 00:08:12,392 Blijf doorgaan. 183 00:08:12,393 --> 00:08:13,726 Uh, het is het huis hier, 184 00:08:13,727 --> 00:08:16,158 met de oude auto op de oprit. 185 00:08:16,159 --> 00:08:17,392 O, verdomd. Ik voel dat... 186 00:08:17,393 --> 00:08:19,225 Ik voel die hitte al, jongen. 187 00:08:19,226 --> 00:08:20,559 Zo. 188 00:08:20,560 --> 00:08:22,092 - Daar is het, precies daar. - Ik zie. 189 00:08:23,060 --> 00:08:24,392 TC! 190 00:08:24,393 --> 00:08:26,258 O, wat is dit? 191 00:08:26,259 --> 00:08:28,091 Nieuwe vrachtwagen? 192 00:08:28,092 --> 00:08:29,925 De mijne is kapot. 193 00:08:29,926 --> 00:08:31,559 Dit is van Tyson. 194 00:08:31,560 --> 00:08:33,025 Herinner je je hem nog? 195 00:08:33,026 --> 00:08:35,992 Vertel me nu niet dat deze man de kleine Tyson is. 196 00:08:37,694 --> 00:08:39,726 Oh man, de laatste keer dat ik je zag, zat je op kniehoogte. 197 00:08:39,727 --> 00:08:41,091 En wat geven ze je in vredesnaam te eten? 198 00:08:41,092 --> 00:08:42,259 Wat er ook op die tafel ligt. 199 00:08:43,761 --> 00:08:45,126 - Ja. - Kom op, man. 200 00:08:46,394 --> 00:08:48,258 Ja, TC is mijn eerste klant. 201 00:08:48,259 --> 00:08:50,958 Ja, net toen Ik heb dit huis gekocht. 202 00:08:50,959 --> 00:08:52,592 Natuurlijk, eh, Esther leefde toen nog. 203 00:08:52,593 --> 00:08:54,392 Juist, juist. Dus, wat is er aan de hand? 204 00:08:54,393 --> 00:08:55,592 Nou, ik zal je vertellen wat ik 205 00:08:55,593 --> 00:08:56,891 niet heb, en dat is heet water. 206 00:08:56,892 --> 00:08:58,225 Oké, nou, laten we eens kijken. 207 00:08:58,226 --> 00:08:59,528 Oké, Kom allemaal hier binnen. 208 00:09:13,827 --> 00:09:16,158 Wat neem je daar mee? Vitaminen? 209 00:09:16,159 --> 00:09:17,659 Xanax. 210 00:09:17,660 --> 00:09:19,091 Voor de angst. 211 00:09:19,092 --> 00:09:20,891 Waar ben je zo bezorgd over, maat? 212 00:09:20,892 --> 00:09:23,025 Vliegen. Ik haat het verdomd. 213 00:09:23,026 --> 00:09:25,459 Ik bedoel, ik zie deze films uit de jaren veertig, 214 00:09:25,460 --> 00:09:27,158 zoals mensen vroeger met de trein reisden. 215 00:09:27,159 --> 00:09:28,626 Ze waren leuk gekleed. 216 00:09:28,627 --> 00:09:30,191 Ziet eruit als een paradijs. 217 00:09:30,192 --> 00:09:32,025 Treinen crashen ook, weet je. 218 00:09:32,026 --> 00:09:34,825 Dutchman's Curve, Tennessee? 219 00:09:34,826 --> 00:09:37,692 Twee treinen botsten op topsnelheid. 220 00:09:37,693 --> 00:09:39,626 Shit, meer dan honderd mensen gedood. 221 00:09:39,627 --> 00:09:41,659 Het hoofd van één man... nou ja, wat 222 00:09:41,660 --> 00:09:43,291 er nog over was van dat verdomde ding... 223 00:09:43,292 --> 00:09:44,992 ze vonden een kwart mijl verderop. 224 00:09:46,160 --> 00:09:48,258 Waarschijnlijk hoefde je dat allemaal niet te horen. 225 00:09:48,259 --> 00:09:50,825 - Goedemorgen, Dwight. - Goedemorgen, jongens. 226 00:09:50,826 --> 00:09:52,125 Hoi. 227 00:09:52,126 --> 00:09:53,360 Wat is dat? 228 00:09:55,160 --> 00:09:57,158 Een kotszak voor je vlucht. 229 00:09:57,159 --> 00:09:59,791 Niet grappig. 230 00:09:59,792 --> 00:10:02,258 - Je bent een beetje grappig. - Het is een beetje grappig. 231 00:10:02,259 --> 00:10:03,626 Ik bedoel, ik heb serieuze problemen met vliegen. 232 00:10:03,627 --> 00:10:05,528 - Oké, prima. - Het is een beetje grappig. 233 00:10:06,993 --> 00:10:09,025 Bigfoot zit in de auto. Ik ben zo weg. 234 00:10:09,026 --> 00:10:11,291 Je snapt het. Ik zie je daarbuiten. 235 00:10:11,292 --> 00:10:12,528 Wat is er? 236 00:10:13,528 --> 00:10:15,958 Ik heb een gunst nodig. 237 00:10:15,959 --> 00:10:17,626 - Praat met mij. - Tina wil leren schieten met een 238 00:10:17,627 --> 00:10:20,158 pistool, maar het enige dat ze ooit heeft geschoten is een . 239 00:10:20,159 --> 00:10:23,125 22 in de Poconos, wat eigenlijk niet telt. 240 00:10:23,126 --> 00:10:24,426 Nou, dat is waarschijnlijk maar goed ook. 241 00:10:24,427 --> 00:10:26,291 Minder slechte gewoonten om te corrigeren. 242 00:10:26,292 --> 00:10:28,958 Nou, ik heb iets kleins nodig, overzichtelijk om mee te beginnen. 243 00:10:28,959 --> 00:10:30,426 Zoals een .44 Magnum? 244 00:10:30,427 --> 00:10:33,025 Ja, alsof ze Dirty Harry is. 245 00:10:33,026 --> 00:10:34,825 Ze gaat geen beer neerschieten. 246 00:10:34,826 --> 00:10:36,191 Heb je het? 247 00:10:36,192 --> 00:10:38,325 - Voor de gunst, hè? - Ik zal voor haar zorgen. 248 00:10:38,326 --> 00:10:39,494 - Goed. Bedankt. - Ja. 249 00:10:41,360 --> 00:10:44,492 Oké, TC, laat het me weten als het weer fout gaat. 250 00:10:44,493 --> 00:10:46,025 O, dat zal ik zeker doen. 251 00:10:46,026 --> 00:10:47,158 Uh-huh. En bedankt hiervoor. 252 00:10:47,159 --> 00:10:48,825 - En bedankt. - Groetjes. 253 00:10:48,826 --> 00:10:50,060 - Oké. - Oké, oké. 254 00:10:50,993 --> 00:10:52,291 Hij betaalt je in eten? 255 00:10:52,292 --> 00:10:53,492 Nou, dit is niet alleen eten, jongen, 256 00:10:53,493 --> 00:10:55,825 dit is de beroemde chili van TC. 257 00:10:55,826 --> 00:10:57,258 Nog steeds, je hebt je kapot gewerkt om een 258 00:10:57,259 --> 00:10:58,825 ​​uur lang aan zijn boiler te werken voor geen geld? 259 00:10:58,826 --> 00:11:00,392 Hij is een oude vriend, oké? 260 00:11:00,393 --> 00:11:03,091 En hij huurde mijn jonge reet in, terwijl niemand anders dat wilde. 261 00:11:03,092 --> 00:11:04,358 Ik heb tenminste een paar honderd 262 00:11:04,359 --> 00:11:06,127 dollar voor zo'n baan of zoiets. 263 00:11:07,193 --> 00:11:10,692 Zoon, niet alles heeft een prijs. 264 00:11:20,760 --> 00:11:22,091 Eén ding heb ik 265 00:11:22,092 --> 00:11:24,058 geleerd: laat de 266 00:11:24,059 --> 00:11:25,925 andere kant het meeste praten. 267 00:11:25,926 --> 00:11:28,158 Ja, geef ze genoeg touw om zichzelf op te hangen. 268 00:11:28,159 --> 00:11:29,227 Precies. 269 00:11:30,561 --> 00:11:34,225 Deze verdomde Dwight wel. Hij heeft een hoofd als cement. 270 00:11:34,226 --> 00:11:35,392 Als je maar lang genoeg op cement 271 00:11:35,393 --> 00:11:37,158 blijft slaan, begint het te barsten. 272 00:11:37,159 --> 00:11:41,191 Tussen ons en Bevilaqua, we zorgen ervoor dat 273 00:11:41,192 --> 00:11:43,325 Dwight een deal sluit en de patstelling doorbreekt. 274 00:11:43,326 --> 00:11:45,159 Niemand houdt van onzekerheid. 275 00:11:54,093 --> 00:11:56,358 De fuck? 276 00:11:56,359 --> 00:11:58,227 Verdomd horloge. 277 00:12:05,227 --> 00:12:07,091 Ga opzij, meneer. 278 00:12:07,092 --> 00:12:08,225 Hier? 279 00:12:08,226 --> 00:12:09,925 Strek je armen uit. 280 00:12:09,926 --> 00:12:12,027 Denk dat het de riem is. 281 00:12:15,093 --> 00:12:16,559 Trek alstublieft uw broekspijp omhoog, meneer. 282 00:12:16,560 --> 00:12:18,291 Neuken. 283 00:12:18,292 --> 00:12:19,725 Vergat dat ik het had. 284 00:12:21,393 --> 00:12:23,426 Jezus Christus. Wat de fuck? 285 00:12:23,427 --> 00:12:24,791 Het was een ongeluk. 286 00:12:24,792 --> 00:12:26,258 Plaats uw handen achter uw rug, meneer. 287 00:12:26,259 --> 00:12:27,625 Kijk, jongens, het was een eerlijke vergissing. 288 00:12:27,626 --> 00:12:29,291 Neem gewoon het pistool. Ik heb een draagvergunning gekregen. 289 00:12:29,292 --> 00:12:31,325 Ik heb een belangrijke vergadering in Atlanta. 290 00:12:31,326 --> 00:12:33,225 - U wordt vastgehouden, meneer. 291 00:12:33,226 --> 00:12:34,758 - Waar heb je het over, vastgehouden? - Kom op. 292 00:12:34,759 --> 00:12:36,758 - Ga jezelf neuken. - Stop met je te verzetten. 293 00:12:36,759 --> 00:12:38,225 Ik verzet me verdomme niet. 294 00:12:38,226 --> 00:12:39,592 Blijf gewoon in beweging. 295 00:12:39,593 --> 00:12:41,091 Neem gewoon dat verdomde pistool. 296 00:12:41,092 --> 00:12:42,325 - Verdomde klootzak. - Deur. 297 00:12:42,326 --> 00:12:43,725 Hoi. Hoi. 298 00:12:43,726 --> 00:12:45,625 Verdien een verdomde verdienstenbadge. 299 00:12:58,827 --> 00:13:00,991 Hoe noem je deze ook alweer? 300 00:13:00,992 --> 00:13:02,459 Focaccia. 301 00:13:02,460 --> 00:13:04,727 O, mijn God. Neuken. 302 00:13:05,960 --> 00:13:08,291 - Waar zijn deze mee doordrenkt? - Liefde. 303 00:13:08,292 --> 00:13:10,260 O, mijn God. Wil je met mij trouwen? 304 00:13:11,360 --> 00:13:12,858 - Wil je nog een stuk? - Oh. 305 00:13:12,859 --> 00:13:14,394 Draai mijn arm. 306 00:13:15,360 --> 00:13:17,625 Mm. Waar luisteren we naar? 307 00:13:17,626 --> 00:13:19,358 Oh, Koning Plezier. 308 00:13:19,359 --> 00:13:21,325 Koning plezier? 309 00:13:21,326 --> 00:13:23,658 - Iemand die je op OnlyFans hebt gevonden? 310 00:13:23,659 --> 00:13:25,492 - Nee, Bodhi, dit is echte muziek. 311 00:13:25,493 --> 00:13:27,791 Zoals ze vroeger op WBLS speelden. 312 00:13:27,792 --> 00:13:31,025 Terrestrische radio. Van weleer. 313 00:13:31,026 --> 00:13:32,825 Nou, weet je, sommige dingen zijn klassiek. 314 00:13:32,826 --> 00:13:34,158 Zoals deze focaccia. 315 00:13:34,159 --> 00:13:35,492 Wacht tot je mijn struffoli proeft. 316 00:13:35,493 --> 00:13:37,358 Jouw wat? 317 00:13:37,359 --> 00:13:39,492 Deze gefrituurde deegballetjes met hagelslag erop. 318 00:13:39,493 --> 00:13:40,825 Ze zijn geweldig. 319 00:13:40,826 --> 00:13:43,691 Klanten verslinden ze. 320 00:13:43,692 --> 00:13:45,360 Welke klanten? 321 00:13:48,927 --> 00:13:50,691 Mm. 322 00:13:50,692 --> 00:13:52,191 O, mijn God. 323 00:13:52,192 --> 00:13:53,125 Mm. 324 00:13:53,126 --> 00:13:54,558 Fuck, dat is goed. 325 00:13:54,559 --> 00:13:57,492 Oké, je hebt ons overtuigd met je gebak. 326 00:13:57,493 --> 00:14:00,291 Heb jij enige ervaring met kweken of kweken? 327 00:14:00,292 --> 00:14:04,392 Ja, dat doe ik. Peterselie, basilicum, tomaat, aubergine, gagootz. 328 00:14:04,393 --> 00:14:06,091 Wat geweldig zou zijn als we een 329 00:14:06,092 --> 00:14:07,625 boerenmarkt zouden beginnen, Maar... 330 00:14:07,626 --> 00:14:09,293 Misschien zou je dat moeten doen. 331 00:14:10,527 --> 00:14:12,091 Je maakt geen grapje. 332 00:14:12,092 --> 00:14:14,225 Kijk, de... De winstmarge op zelfs witloof 333 00:14:14,226 --> 00:14:18,358 zou de elektriciteit hier niet aanhouden. 334 00:14:18,359 --> 00:14:21,625 Maar ik heb wel enkele ideeën waarvan ik denk dat ze zullen helpen, en... 335 00:14:21,626 --> 00:14:23,494 Waarom gaan we niet gewoon, weet je... 336 00:14:25,327 --> 00:14:26,392 Ga naar je kantoor 337 00:14:26,393 --> 00:14:27,827 en praat erover. 338 00:14:32,093 --> 00:14:33,627 Heb ik een keuze? 339 00:14:35,193 --> 00:14:36,291 Wat wil je met 340 00:14:36,292 --> 00:14:38,258 Thresher doen? 341 00:14:38,259 --> 00:14:41,091 Laten we ons concentreren op Bevilaqua Hier is het ding... 342 00:14:41,092 --> 00:14:43,858 sinds de dinosaurussen, deze jongens zijn 343 00:14:43,859 --> 00:14:46,091 als een puist in New York en Chicago geweest. 344 00:14:46,092 --> 00:14:48,625 Zelfs op hun hoogtepunt het was een Mickey Mouse-outfit. 345 00:14:48,626 --> 00:14:50,591 - Hij overcompenseert dus. 346 00:14:50,592 --> 00:14:51,958 - Het is een act, Goodie, het is een act. 347 00:14:51,959 --> 00:14:53,258 "Genegenheid door prestatie." 348 00:14:53,259 --> 00:14:54,525 Wat is dat? 349 00:14:54,526 --> 00:14:56,058 Fundamentele bevrediging. 350 00:14:56,059 --> 00:14:58,758 Waar is de poort? 351 00:14:58,759 --> 00:15:00,625 Het is poort 12. 352 00:15:00,626 --> 00:15:03,125 Zuidwestelijke vlucht 2561. 353 00:15:03,126 --> 00:15:06,291 Instapgroep 3. Echt slechte stoelen. 354 00:15:06,292 --> 00:15:08,125 Als je het mij vraagt, zijn ze allemaal klote. 355 00:15:08,126 --> 00:15:09,525 Wat is jouw probleem? 356 00:15:09,526 --> 00:15:11,458 Dwight, ik heb een ernstige vliegfobie. 357 00:15:11,459 --> 00:15:13,025 Eh, het is gebruikelijk. 358 00:15:13,026 --> 00:15:15,591 Nou, hoe het ook zij, Ik ben nog steeds bang om te vliegen. 359 00:15:15,592 --> 00:15:17,625 Vliegen is prima. Waar hij bang voor is, is ineens 360 00:15:17,626 --> 00:15:19,991 niet meer vliegen en opgepakt worden met een pincet. 361 00:15:19,992 --> 00:15:21,958 Verdomde ballenbreker. 362 00:15:23,459 --> 00:15:24,658 Hebben jullie ooit 363 00:15:24,659 --> 00:15:25,991 gehoord van drop-shipping? 364 00:15:25,992 --> 00:15:27,625 Ik denk het wel. 365 00:15:27,626 --> 00:15:29,225 Is dat waar u een tussenpersoon gebruikt om uw 366 00:15:29,226 --> 00:15:30,591 product op te slaan en zij het vervolgens voor u verzenden? 367 00:15:30,592 --> 00:15:32,458 - Ja, min of meer. 368 00:15:32,459 --> 00:15:34,325 - Oké, ik weet het niet, het klinkt als een gedoe. Veel administratieve rompslomp. 369 00:15:34,326 --> 00:15:36,125 Nee. Niet als je weet wat je doet. 370 00:15:36,126 --> 00:15:37,358 Je laat een fortuin op tafel liggen. 371 00:15:37,359 --> 00:15:39,825 Zouden we de mails gebruiken? Ik bedoel... 372 00:15:39,826 --> 00:15:42,658 THC is nog steeds federaal illegaal. 373 00:15:42,659 --> 00:15:44,325 Ja, maar CBD niet. 374 00:15:44,326 --> 00:15:46,325 We zouden uw dropshipping-activiteiten 375 00:15:46,326 --> 00:15:48,358 baseren op CBD-producten. 376 00:15:48,359 --> 00:15:49,991 Dat zou ons duidelijkheid verschaffen. 377 00:15:49,992 --> 00:15:51,925 We moeten gewoon binnen de staatsgrenzen blijven. 378 00:15:51,926 --> 00:15:53,458 Je hebt de inventaris. 379 00:15:53,459 --> 00:15:55,825 We hebben niet eens een tussenpersoon nodig, gewoon een website. 380 00:15:55,826 --> 00:15:57,425 Ik denk dat dat zou kunnen werken. 381 00:15:57,426 --> 00:15:58,791 Hoe lang zou het opzetten duren? 382 00:15:58,792 --> 00:16:00,392 Ik weet het niet, twee of drie dagen voor de website. 383 00:16:00,393 --> 00:16:01,560 Misschien over een week. 384 00:16:03,260 --> 00:16:05,525 Het kan geen kwaad om het eens te proberen. 385 00:16:05,526 --> 00:16:07,391 Ik bedoel, dit is iets Ik zou van huis kunnen wegrennen. 386 00:16:07,392 --> 00:16:08,558 Nou, dat zal niet werken. 387 00:16:08,559 --> 00:16:09,825 Waarom niet? 388 00:16:09,826 --> 00:16:11,192 Wie brengt ons onze struffoli? 389 00:16:19,260 --> 00:16:20,625 Ik kom hier al sinds ik een kind was. 390 00:16:20,626 --> 00:16:22,558 Het is eigenlijk 391 00:16:22,559 --> 00:16:25,058 waar mijn vader me leerde schieten. 392 00:16:25,059 --> 00:16:26,358 Dat is schattig. 393 00:16:26,359 --> 00:16:27,960 Ja? 394 00:16:29,160 --> 00:16:31,558 Het is goed dat je hier komt, dit doen. 395 00:16:31,559 --> 00:16:33,525 Zorg voor een beetje gemoedsrust. 396 00:16:33,526 --> 00:16:35,858 Daarvoor zijn we hier. 397 00:16:35,859 --> 00:16:37,460 Zullen we? 398 00:16:39,893 --> 00:16:42,491 Welnu, de eerste regel bij 399 00:16:42,492 --> 00:16:44,225 wapens is veiligheid eerst. 400 00:16:44,226 --> 00:16:46,025 Veiligheid altijd. 401 00:16:46,026 --> 00:16:48,025 Vooral als je kinderen hebt. 402 00:16:48,026 --> 00:16:51,591 Ik zorg voor een sleutelkastje en een trekkerbeugel 403 00:16:51,592 --> 00:16:53,558 zoals deze, zodat het wapen niet kan schieten. 404 00:16:53,559 --> 00:16:56,858 Oké. Dit heb ik speciaal voor jou uitgezocht. 405 00:16:56,859 --> 00:17:00,091 Het is de Glock 42 Subcompact 380 automatisch. 406 00:17:00,092 --> 00:17:01,825 Het is lichtgewicht. 407 00:17:01,826 --> 00:17:03,658 Het heeft een zes-ronde, magazijn met één 408 00:17:03,659 --> 00:17:05,658 stapel, plus één in de kamer, goed voor zeven schoten. 409 00:17:05,659 --> 00:17:07,925 - Oké. - Geladen? 410 00:17:07,926 --> 00:17:09,027 Ja. 411 00:17:10,627 --> 00:17:11,625 gelost? 412 00:17:11,626 --> 00:17:13,325 Ja? 413 00:17:13,326 --> 00:17:14,658 Fout. 414 00:17:14,659 --> 00:17:16,458 Dit is van cruciaal belang. Kijk, alleen 415 00:17:16,459 --> 00:17:17,925 maar omdat er geen magazijn in het pistool zit 416 00:17:17,926 --> 00:17:20,359 betekent niet dat er niet al een kogel in de kamer zit. 417 00:17:22,560 --> 00:17:23,758 - Oké. - Ja. 418 00:17:23,759 --> 00:17:25,591 - Luider dan ik had verwacht. - Zie je? 419 00:17:25,592 --> 00:17:27,091 Ja. Enige waarschuwing. 420 00:17:27,092 --> 00:17:28,558 Ik kan je niet vertellen hoeveel mensen 421 00:17:28,559 --> 00:17:31,125 zijn gedood, alleen maar omdat een idioot 422 00:17:31,126 --> 00:17:32,625 ten onrechte aannam dat een pistool leeg was. 423 00:17:32,626 --> 00:17:34,491 Ga er altijd van uit dat het wapen 424 00:17:34,492 --> 00:17:36,125 geladen is en richt het nooit op 425 00:17:36,126 --> 00:17:38,291 iets dat u niet van plan bent te schieten. 426 00:17:38,292 --> 00:17:40,357 Oké, begrijp het. 427 00:17:40,358 --> 00:17:42,427 Brillen. 428 00:17:43,627 --> 00:17:45,160 Bedankt. 429 00:17:50,460 --> 00:17:52,691 Ho, ho, ho, ho. Vertragen. 430 00:17:52,692 --> 00:17:54,658 Je gaat je drie onderste vingers 431 00:17:54,659 --> 00:17:56,458 en de duim om het handvat wikkelen. 432 00:17:56,459 --> 00:17:57,625 Houd uw wijsvinger recht 433 00:17:57,626 --> 00:17:58,758 langs de loop en van de 434 00:17:58,759 --> 00:18:00,225 trekker af - totdat u klaar 435 00:18:00,226 --> 00:18:01,525 bent om te schieten. - Begrepen. 436 00:18:01,526 --> 00:18:03,357 Kom langzaam omhoog. 437 00:18:03,358 --> 00:18:04,925 Trek langzaam en 438 00:18:04,926 --> 00:18:06,458 gelijkmatig aan de trekker... 439 00:18:06,459 --> 00:18:07,691 Jezus. 440 00:18:07,692 --> 00:18:09,491 - Heb ik het geraakt? - Nee. 441 00:18:09,492 --> 00:18:11,191 - Oh. 442 00:18:11,192 --> 00:18:12,958 - Maar als dat een indringer was, zou je hem doodsbang hebben gemaakt. 443 00:18:12,959 --> 00:18:14,391 Hé, daar ging ik voor. Het is een waarschuwingsschot. 444 00:18:14,392 --> 00:18:15,825 Kleine vleeswond. 445 00:18:15,826 --> 00:18:17,191 - Laten we weer gaan. - Oké. 446 00:18:17,192 --> 00:18:19,658 - Daar ga je. - Ach! 447 00:18:19,659 --> 00:18:22,425 Je sloeg die klootzak net tussen zijn ogen. 448 00:18:22,426 --> 00:18:24,066 Dat is waar ik het daar over heb. 449 00:18:27,292 --> 00:18:28,225 Armand. 450 00:18:28,226 --> 00:18:29,558 Eva, dank je. 451 00:18:29,559 --> 00:18:31,391 Kan ik een van jullie iets geven? 452 00:18:31,392 --> 00:18:32,992 Geen behoefte. 453 00:18:34,793 --> 00:18:36,725 Hé, Cal, bedankt dat je me ziet. 454 00:18:36,726 --> 00:18:38,560 Zeker. Ga alstublieft zitten. 455 00:18:41,727 --> 00:18:44,324 Je hebt vast iets goeds voor mij, vertrouw ik. 456 00:18:44,325 --> 00:18:45,958 Nee, niet echt. Ik was gewoon... 457 00:18:45,959 --> 00:18:47,825 Eigenlijk hoopte ik gewoon dat we konden praten. 458 00:18:47,826 --> 00:18:50,191 - Gesprek? - Ja, dit ding bij 459 00:18:50,192 --> 00:18:53,259 Dwight's windmolenpark, in Galena? 460 00:18:54,359 --> 00:18:56,158 Had jij daar iets mee te maken? 461 00:18:56,159 --> 00:18:58,691 Welk ding? Ik weet niet zeker waar je het over hebt. 462 00:18:58,692 --> 00:19:00,558 Dat was jij niet? 463 00:19:00,559 --> 00:19:02,391 Een soort gevecht of zo? 464 00:19:02,392 --> 00:19:03,958 Er kwamen een heleboel Aziatische jongens opdagen. 465 00:19:03,959 --> 00:19:06,725 Ik sprak met Bodhi, Hij werkt ook 466 00:19:06,726 --> 00:19:08,391 met Dwight, hij was behoorlijk in de war. 467 00:19:08,392 --> 00:19:11,425 Ik kan me niet voorstellen dat ik weet wat je bedoelt. 468 00:19:11,426 --> 00:19:13,425 Kijk, ik ben niet dom, oké? 469 00:19:13,426 --> 00:19:14,925 Het is één ding voor mij om je dingen te 470 00:19:14,926 --> 00:19:17,191 vertellen, maar als je de informatie voor 471 00:19:17,192 --> 00:19:18,591 dat soort dingen gebruikt, is dat mijn reet. 472 00:19:18,592 --> 00:19:21,257 Je beseft toch wel dat ik je al bijna $50. 473 00:19:21,258 --> 00:19:23,725 000 heb gegeven. 474 00:19:23,726 --> 00:19:26,425 Ik waardeer het. Meer dan waarderen. 475 00:19:26,426 --> 00:19:29,224 En na belastingen, dat is 476 00:19:29,225 --> 00:19:30,891 meer dan je in een jaar verdient. 477 00:19:30,892 --> 00:19:34,326 Denk je dat ik dat uit de goedheid van mijn hart deed? 478 00:19:35,359 --> 00:19:38,725 Ik bedoel, je zei dat je me wilde helpen. 479 00:19:38,726 --> 00:19:40,460 Wat ben jij, een kind? 480 00:19:42,292 --> 00:19:45,725 Serieus, ben jij zo stom? 481 00:19:45,726 --> 00:19:49,591 Alles in het leven is transactioneel. 482 00:19:52,526 --> 00:19:54,292 Wist je dat echt niet? 483 00:19:58,693 --> 00:20:01,525 Kijk, ik wil dit niet meer doen. 484 00:20:01,526 --> 00:20:03,591 Doe dit? Doe-doe... wat doen? 485 00:20:03,592 --> 00:20:05,691 Geef je informatie. Zeg het maar. 486 00:20:05,692 --> 00:20:06,891 Dwight is te gevaarlijk. 487 00:20:06,892 --> 00:20:09,091 Hé. Denk je dat hij gevaarlijk is? 488 00:20:09,092 --> 00:20:10,391 - Kijk... 489 00:20:10,392 --> 00:20:11,791 - Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 490 00:20:11,792 --> 00:20:13,359 Jij kijkt. 491 00:20:14,760 --> 00:20:17,660 Ik bezit jou. 492 00:20:19,259 --> 00:20:21,625 Ik heb mensen die je letterlijk levend 493 00:20:21,626 --> 00:20:24,858 villen zodra ze alleen maar naar je kijken. 494 00:20:24,859 --> 00:20:27,960 Mensen voor wie het leven geen enkele waarde heeft. 495 00:20:29,460 --> 00:20:32,725 Als je me ooit nog eens vertelt wat je 496 00:20:32,726 --> 00:20:34,858 wel of niet doet, laat ik je tong uit 497 00:20:34,859 --> 00:20:37,593 je keel rukken en naar je kinderen sturen. 498 00:20:39,292 --> 00:20:41,292 Ben ik duidelijk? 499 00:20:43,226 --> 00:20:44,525 Ben ik? 500 00:20:44,526 --> 00:20:45,960 Ja. 501 00:20:46,927 --> 00:20:48,860 Kom hier nooit meer opdagen. 502 00:20:51,292 --> 00:20:53,393 Rot op. 503 00:21:17,492 --> 00:21:19,825 Waar zijn deze jongens verdomme? 504 00:21:19,826 --> 00:21:21,491 Dat vliegveld is een clusterfuck. 505 00:21:21,492 --> 00:21:22,793 Pardon. 506 00:21:27,893 --> 00:21:28,925 Hoe kan ik je helpen? 507 00:21:28,926 --> 00:21:31,525 - Maak je milkshakes? - Dat doen we. 508 00:21:31,526 --> 00:21:33,858 - Wil je er een? - Nee. Wie drinkt die shit? 509 00:21:33,859 --> 00:21:36,891 Breng er twee mee. Je weet het nooit. Mensen veranderen van gedachten. 510 00:21:36,892 --> 00:21:39,158 Gotcha. 511 00:21:41,027 --> 00:21:42,691 Hij is hier. 512 00:21:42,692 --> 00:21:45,825 Sorry dat ik te laat ben. Verdomde Uber. 513 00:21:45,826 --> 00:21:47,027 Waar is Chickie? 514 00:21:49,393 --> 00:21:51,791 - Hij is nog steeds bij LaGuardia. - Ach... 515 00:21:51,792 --> 00:21:54,793 - Hij werd vastgehouden. - Waarom? 516 00:21:55,760 --> 00:21:58,691 Hij had dit pistool in zijn enkelholster. 517 00:21:58,692 --> 00:22:00,425 Heeft hij een pistool meegenomen naar een bijeenkomst? 518 00:22:00,426 --> 00:22:04,025 Nee. Nee, nee. Hij vergat gewoon dat hij het had. 519 00:22:04,026 --> 00:22:05,057 Het gebeurt. 520 00:22:05,058 --> 00:22:07,425 Het gebeurt als je een idioot bent. 521 00:22:07,426 --> 00:22:08,860 Kijk, daar zijn we het over eens. 522 00:22:11,226 --> 00:22:12,891 Dus voor deze bijeenkomst 523 00:22:12,892 --> 00:22:13,925 kun je namens Chickie spreken? 524 00:22:13,926 --> 00:22:16,024 Absoluut. 525 00:22:16,025 --> 00:22:18,391 Oké, goed. Laten we dit aan de gang krijgen. 526 00:22:18,392 --> 00:22:20,391 Wilt u onze specials horen? 527 00:22:20,392 --> 00:22:22,057 O nee, dank je. 528 00:22:22,058 --> 00:22:23,925 Zeker. Wat heb je? 529 00:22:23,926 --> 00:22:26,190 Ik ben hier niet om te eten. Weet je wat ik bedoel? 530 00:22:26,191 --> 00:22:28,891 Ben je niet nieuwsgierig naar de lokale keuken? 531 00:22:28,892 --> 00:22:29,958 Je bent geïnteresseerd, klopt dat? 532 00:22:29,959 --> 00:22:32,858 Mm-hmm. Wat zijn de specialiteiten? 533 00:22:32,859 --> 00:22:33,858 Ja, wat zijn dat? 534 00:22:33,859 --> 00:22:35,925 Nou, we hebben rode bonen en rijst, 535 00:22:35,926 --> 00:22:38,391 boerenkool, zuidelijke ossenstaart, 536 00:22:38,392 --> 00:22:40,758 hoppin' Johns, dat is erwten met 537 00:22:40,759 --> 00:22:42,525 zwarte ogen en rijst, - Mmm. 538 00:22:42,526 --> 00:22:44,758 - Gekonfijte yams, varkenspoten en zoete aardappeltaart. 539 00:22:44,759 --> 00:22:46,858 Wauw, hoe zit dat dan. Wat dacht je ervan als we je 540 00:22:46,859 --> 00:22:48,925 een bord met varkenspoten geven voor onderweg naar huis? 541 00:22:48,926 --> 00:22:50,190 Specialiteit van het huis, toch? 542 00:22:50,191 --> 00:22:51,858 Goed geheugen. 543 00:22:51,859 --> 00:22:54,691 Ik denk dat het goed met ons gaat voor nu, lieverd. 544 00:22:54,692 --> 00:22:56,458 Oké. 545 00:22:56,459 --> 00:22:58,425 - Daar ga je. - Bedankt. 546 00:22:58,426 --> 00:23:01,124 Laten we hiermee beginnen. 547 00:23:01,125 --> 00:23:03,491 Waar denk je aan, generaal? 548 00:23:03,492 --> 00:23:06,124 Nee, jij gaat eerst. 549 00:23:06,125 --> 00:23:07,525 Het is zoals ik de laatste keer dat we 550 00:23:07,526 --> 00:23:09,090 elkaar ontmoetten zei: Tulsa is van KC. 551 00:23:09,091 --> 00:23:10,257 Je hebt de geschiedenisles toch gehad? 552 00:23:10,258 --> 00:23:12,257 - Dat heb ik gedaan. - Goed. Ja. 553 00:23:12,258 --> 00:23:14,257 Het punt is dat je zaken doet op 554 00:23:14,258 --> 00:23:16,124 mijn terrein, en je wilt niet eens 555 00:23:16,125 --> 00:23:18,927 op een redelijk bod ingaan. Niets. 556 00:23:20,026 --> 00:23:23,190 Wij zijn hier geweest, decennia lang 557 00:23:23,191 --> 00:23:24,925 beschermen, bouwen, vechten voor wat van ons is. 558 00:23:24,926 --> 00:23:27,458 En dan ineens, Als een slechte, 559 00:23:27,459 --> 00:23:30,257 verdomde goocheltruc, val je uit de lucht. 560 00:23:30,258 --> 00:23:32,157 Je hebt geen steun, Je hebt 561 00:23:32,158 --> 00:23:34,491 geen bemanning, je hebt niets. 562 00:23:34,492 --> 00:23:36,357 En probeer je eigenlijk mijn 563 00:23:36,358 --> 00:23:38,024 territorium over te nemen? 564 00:23:38,025 --> 00:23:40,024 Geen afspraken? 565 00:23:40,025 --> 00:23:41,525 En je wilt mij niets geven? 566 00:23:41,526 --> 00:23:43,357 Ik bedoel, laat me jullie een verdomde vraag stellen. 567 00:23:43,358 --> 00:23:45,157 In welke wereld 568 00:23:45,158 --> 00:23:46,525 is dat acceptabel? 569 00:23:46,526 --> 00:23:47,725 Ik wil het weten. 570 00:23:47,726 --> 00:23:49,791 Er zit een fout in je logica. 571 00:23:49,792 --> 00:23:52,957 Je gaat ervan uit dat ik het er automatisch mee eens ben dat Tulsa jouw terrein is. 572 00:23:52,958 --> 00:23:55,024 Is er een deel van Tulsa waar je 573 00:23:55,025 --> 00:23:57,558 een stukje van hebt? 574 00:23:57,559 --> 00:24:00,725 Zeg maar, afval ophalen, bouw, vrachtvervoer? Nee. 575 00:24:00,726 --> 00:24:03,591 Jullie wisten niet eens dat Tulsa bestond 576 00:24:03,592 --> 00:24:05,625 totdat jullie erachter kwamen dat ik hier was. 577 00:24:05,626 --> 00:24:07,090 Maar jij bent er, Dwight. 578 00:24:07,091 --> 00:24:08,391 Ja, ik ben hier, en ik praat met hem. 579 00:24:08,392 --> 00:24:10,425 Hoe zit het buiten Tulsa? 580 00:24:10,426 --> 00:24:12,591 Heb jij daar een stukje van? Heb jij een 581 00:24:12,592 --> 00:24:14,858 stukje van de stad Galena en onze turbines? 582 00:24:14,859 --> 00:24:17,758 Heeft u een stukje van de Indiase opbrengst? 583 00:24:17,759 --> 00:24:19,591 Wij rotzooien niet met de inboorlingen. 584 00:24:19,592 --> 00:24:21,558 En dat heeft niets met dit probleem te maken. 585 00:24:21,559 --> 00:24:23,324 Je bent een buitenstaander. Periode. 586 00:24:23,325 --> 00:24:25,591 Tulsa is van mij. 587 00:24:25,592 --> 00:24:27,057 Is dit iets waar je echt 588 00:24:27,058 --> 00:24:28,357 over wilt strijden, generaal? 589 00:24:28,358 --> 00:24:29,957 Omdat je verdomme gaat verliezen. 590 00:24:29,958 --> 00:24:32,024 Misschien wel, misschien niet. 591 00:24:32,025 --> 00:24:35,224 Maar ik werd hier tegen mijn wil 592 00:24:35,225 --> 00:24:36,791 door zijn baas gestuurd, en ik moest 593 00:24:36,792 --> 00:24:39,057 doen wat ik moest doen om te overleven. 594 00:24:39,058 --> 00:24:41,024 En ik heb het overleefd. Ik ben nog steeds aan het overleven. 595 00:24:41,025 --> 00:24:43,090 Maar als je een schuld 596 00:24:43,091 --> 00:24:44,924 hebt, dan is dat in New York. 597 00:24:44,925 --> 00:24:46,558 Het is jouw verplichting. 598 00:24:46,559 --> 00:24:49,057 Nee, kom... Dat is onzin. Je bent het verschuldigd. 599 00:24:49,058 --> 00:24:51,391 Als de enveloppen stoppen, Dat geldt ook voor uw aansprakelijkheidsdekking. 600 00:24:51,392 --> 00:24:54,257 Hoe dan ook, ik heb wat geld nodig. 601 00:24:54,258 --> 00:24:55,890 Ik ben een man kwijt, een goede man. 602 00:24:55,891 --> 00:24:57,224 Eén die jij eruit hebt gehaald, weet je nog? 603 00:24:57,225 --> 00:24:59,057 Oh, je bedoelt die verdomde 604 00:24:59,058 --> 00:25:01,024 idioot die me wilde slaan... die kerel? 605 00:25:01,025 --> 00:25:02,924 Is dat hoe jij je dit voorstelt? 606 00:25:02,925 --> 00:25:04,990 Je brak zijn nek, stak zijn ingewanden 607 00:25:04,991 --> 00:25:06,924 eruit en liet hem achter op mijn verdomde oprit. 608 00:25:06,925 --> 00:25:08,992 We hebben hem lichtelijk aangepakt, oké, vriend? 609 00:25:10,693 --> 00:25:14,591 Ik stel me voor dat je mijn tent binnenkomt met een ultimatum, en 610 00:25:14,592 --> 00:25:17,658 dan laat je die verdomde mook proberen mijn hersens eruit te schieten. 611 00:25:17,659 --> 00:25:19,024 En heel even had ik het 612 00:25:19,025 --> 00:25:21,957 idee om naar je huis te 613 00:25:21,958 --> 00:25:23,491 komen en het verdomd in 614 00:25:23,492 --> 00:25:25,791 brand te steken met jou erin. 615 00:25:25,792 --> 00:25:26,990 Maar weet je wat? Ik heb het niet gedaan. 616 00:25:26,991 --> 00:25:28,591 Ik zei: "Laat het voorbijgaan." 617 00:25:28,592 --> 00:25:30,990 En hier zijn we dan, pratend 618 00:25:30,991 --> 00:25:33,159 als heren. Stel je dat eens voor. 619 00:25:34,427 --> 00:25:36,458 Ik weet dat Kansas City over de 620 00:25:36,459 --> 00:25:38,625 hele linie in reguliere rackets handelt. 621 00:25:38,626 --> 00:25:41,359 Investeren jullie bijvoorbeeld in het kweken van wiet? 622 00:25:42,326 --> 00:25:43,658 Waarom wil je dat weten? 623 00:25:43,659 --> 00:25:45,658 Ik ben gewoon nieuwsgierig. Bent u betrokken 624 00:25:45,659 --> 00:25:48,257 bij de cannabisteelt, zeg maar, in Oklahoma? 625 00:25:48,258 --> 00:25:50,458 Niet meer. Het is pijn in mijn kont. 626 00:25:50,459 --> 00:25:52,458 Ik heb het aan de China-billy's overgelaten. 627 00:25:52,459 --> 00:25:54,190 Dus je bent weg? 628 00:25:54,191 --> 00:25:56,691 Of kweek je ergens anders? 629 00:25:56,692 --> 00:25:59,591 Missouri en delen van Texas. Gaat dit ergens naartoe? 630 00:25:59,592 --> 00:26:01,525 Ik zeg alleen dat ik heb gehoord dat Texas 631 00:26:01,526 --> 00:26:03,725 een zeer ernstige droogte doormaakt, dat is alles. 632 00:26:03,726 --> 00:26:05,525 En wat ben jij, nu een verdomde weerman? 633 00:26:05,526 --> 00:26:07,558 Geen weerman, maar ik zeg 634 00:26:07,559 --> 00:26:09,391 alleen dat het voor uw 635 00:26:09,392 --> 00:26:11,558 bedrijf langzamer gaat zonder water. 636 00:26:11,559 --> 00:26:13,491 Hé, maak je geen zorgen over dat verdomde waterprobleem. 637 00:26:13,492 --> 00:26:15,190 - Wacht even. - Maak je zorgen over dit probleem. 638 00:26:15,191 --> 00:26:17,324 Vertel me niet dat ik moet volhouden. Maak je zorgen over dit probleem. 639 00:26:17,325 --> 00:26:19,124 Je zit in de wietbusiness. 640 00:26:19,125 --> 00:26:21,357 Het juiste om te doen is dat u ons inschakelt om er een voorproefje van te krijgen. 641 00:26:21,358 --> 00:26:23,157 - Ja. - Mm-hmm. 642 00:26:23,158 --> 00:26:25,658 Wat dacht je van een week vanaf nooit? 643 00:26:25,659 --> 00:26:27,257 Is dat te vroeg? 644 00:26:27,258 --> 00:26:29,959 - Ah, perfecte timing. - Alsjeblieft. 645 00:26:30,959 --> 00:26:32,324 Weet je zeker dat je er geen wilt? 646 00:26:32,325 --> 00:26:33,924 Dat is oké, ik ben volwassen. 647 00:26:33,925 --> 00:26:36,090 Ik weet niet wat je hier mist. 648 00:26:36,091 --> 00:26:38,126 Ik liet New York over aan de ratten. 649 00:26:39,259 --> 00:26:41,391 Vierpotig en anders. 650 00:26:41,392 --> 00:26:43,890 Ik ben jou en Chickie 651 00:26:43,891 --> 00:26:45,357 niets schuldig, geen dollar. 652 00:26:45,358 --> 00:26:47,525 Jullie zijn mij iets schuldig. Ik heb 25 jaar doorgebracht 653 00:26:47,526 --> 00:26:50,024 achter de muur voor jullie. 654 00:26:50,025 --> 00:26:51,725 En wat Kansas City 655 00:26:51,726 --> 00:26:53,257 betreft, wij zijn buren, man. 656 00:26:53,258 --> 00:26:55,057 We kunnen elkaar niet naar de keel vliegen. 657 00:26:55,058 --> 00:26:57,525 Dus wat ik wil doen is je 15% korting 658 00:26:57,526 --> 00:27:00,224 geven op de bovenkant, en je zorgt voor 659 00:27:00,225 --> 00:27:03,292 de beveiliging en distributie indien nodig. 660 00:27:04,292 --> 00:27:06,458 15% korting op de bovenkant? 661 00:27:06,459 --> 00:27:09,157 Hm? 662 00:27:09,158 --> 00:27:10,757 Misschien kan ik daarmee leven. 663 00:27:10,758 --> 00:27:12,990 En omwille van de vrede, Ik heb nog een 664 00:27:12,991 --> 00:27:14,458 idee waar je misschien in geïnteresseerd bent. 665 00:27:14,459 --> 00:27:17,124 - Wat is dat? 666 00:27:17,125 --> 00:27:19,392 - Wiet van topkwaliteit voor $600 per pond, speciaal voor jou. 667 00:27:20,593 --> 00:27:22,757 Nu snap ik het. Jij. 668 00:27:22,758 --> 00:27:24,290 Ja. 669 00:27:24,291 --> 00:27:26,693 Je hebt verdomde vierkante ballen, Dat zal ik je vertellen. 670 00:27:28,959 --> 00:27:31,257 En hoe zit het met jou... Wat voor fuck heb je te bieden? 671 00:27:31,258 --> 00:27:32,724 We hebben de grijze markt Ozempic. 672 00:27:32,725 --> 00:27:35,458 Fake-zempic. Zijn spullen maken je dikker. 673 00:27:35,459 --> 00:27:37,591 Kom op. Dat is verdomde onzin. 674 00:27:37,592 --> 00:27:40,391 Het is een grote markup. Mensen zijn er dol op. 675 00:27:40,392 --> 00:27:42,391 Ik stuur het zelfs naar je op Omdat je het koud moet houden. 676 00:27:42,392 --> 00:27:43,790 Het is mij een genoegen. 677 00:27:43,791 --> 00:27:44,990 Dat is leuk... "plezier." 678 00:27:44,991 --> 00:27:46,324 Valse shit? 679 00:27:46,325 --> 00:27:47,924 Ze vinden het geweldig? 680 00:27:47,925 --> 00:27:49,757 Wauw, weet je, Ik hoorde toen Pete 681 00:27:49,758 --> 00:27:51,124 stierf dat jullie lichtgewichten 682 00:27:51,125 --> 00:27:53,359 werden, maar niet in deze verdomde mate. 683 00:27:54,292 --> 00:27:55,757 Vijf vijftig op de wiet. 684 00:27:55,758 --> 00:27:57,290 Vijf negentig. 685 00:27:57,291 --> 00:27:59,591 Onzin. 560. 686 00:27:59,592 --> 00:28:01,357 Vijf tachtig of ik zit in het vliegtuig. 687 00:28:01,358 --> 00:28:03,324 Je bluft. 688 00:28:03,325 --> 00:28:05,257 Vijf-vijfenzeventig, want je weet dat dat alles is wat het waard is. 689 00:28:05,258 --> 00:28:06,890 Oh, jij bent een ballenkraker. 690 00:28:06,891 --> 00:28:08,458 Vijf vijfenzeventig, gedaan en gedaan. 691 00:28:08,459 --> 00:28:10,092 Laten we erover schudden. 692 00:28:13,359 --> 00:28:15,690 Jij bent anders. Geef je zoveel. 693 00:28:15,691 --> 00:28:16,990 Jij ook, generaal. 694 00:28:16,991 --> 00:28:18,690 En rot op, Bill. 695 00:28:18,691 --> 00:28:20,625 Wacht even. Wat krijgt New York verdomme? 696 00:28:20,626 --> 00:28:22,692 De milkshakes. 697 00:28:23,926 --> 00:28:25,391 Allebei. 698 00:28:36,359 --> 00:28:38,357 Vertel me meer over dit windpark. 699 00:28:38,358 --> 00:28:39,857 Ach, kom op, het is gewoon een 700 00:28:39,858 --> 00:28:41,692 persoonlijke kwestie tussen mij en Manfredi. 701 00:28:42,659 --> 00:28:45,224 De klootzak heeft het pand gekocht. Zijn... 702 00:28:45,225 --> 00:28:46,857 arrogantie, waar hij recht op had, 703 00:28:46,858 --> 00:28:49,824 bleef gewoon in mijn hoofd steken. 704 00:28:49,825 --> 00:28:53,324 Hij wil macht creëren om wiet te kweken. 705 00:28:53,325 --> 00:28:55,057 Er zijn honderden kleine telers. 706 00:28:55,058 --> 00:28:57,157 Waarom zou je erom geven? 707 00:28:57,158 --> 00:28:59,391 Dit zijn mijn zaken, niet de jouwe. 708 00:28:59,392 --> 00:29:01,924 Kijk, hij is een misdadiger. 709 00:29:01,925 --> 00:29:03,391 Een indringer. 710 00:29:03,392 --> 00:29:05,525 Een stuk New Yorks afval dat net is 711 00:29:05,526 --> 00:29:07,425 opgedoken en denkt dat hij kan doen wat hij wil. 712 00:29:07,426 --> 00:29:09,657 Dus, los het probleem op. 713 00:29:14,527 --> 00:29:16,026 Wat betekent dat? 714 00:29:17,659 --> 00:29:21,460 Je verslaat een vijand niet door halve maatregelen te nemen. 715 00:29:43,560 --> 00:29:46,057 Weet je, Het wapen was van mijn vader. 716 00:29:46,058 --> 00:29:47,460 Verdomd erfstuk. 717 00:29:48,460 --> 00:29:49,992 Misschien krijg je het terug. 718 00:29:50,926 --> 00:29:52,726 Dikke kans. 719 00:29:54,659 --> 00:29:56,924 - Oh. - Daar is hij. 720 00:29:56,925 --> 00:29:59,425 Waar ben je geweest? Ik heb je het afgelopen uur geprobeerd. 721 00:29:59,426 --> 00:30:01,090 Mijn batterij is leeg en je blijft de hele dag bellen. 722 00:30:01,091 --> 00:30:03,090 Ik zat opgesloten. Ze hielden me daar zes uur lang vast. 723 00:30:03,091 --> 00:30:04,590 Jezus. 724 00:30:04,591 --> 00:30:06,557 Wat is er gebeurd? Wij verzetten? 725 00:30:06,558 --> 00:30:09,190 Opnieuw plannen? Waar heb je het over? 726 00:30:09,191 --> 00:30:10,425 Ik was er niet. 727 00:30:10,426 --> 00:30:11,926 Dat is wat Ik heb het verdomme over. 728 00:30:16,959 --> 00:30:19,057 Nee, we gingen zitten. 729 00:30:19,058 --> 00:30:20,290 Ze komen helemaal naar Atlanta. 730 00:30:20,291 --> 00:30:23,190 Het maakt mij niet uit of ze uit Afrika komen. 731 00:30:23,191 --> 00:30:25,090 Hoe voer je een 732 00:30:25,091 --> 00:30:26,990 vergadering zonder beslisser? 733 00:30:26,991 --> 00:30:29,525 Wat ben ik? Een koffiejongen? 734 00:30:29,526 --> 00:30:30,724 Je bent geen baas. 735 00:30:30,725 --> 00:30:31,757 Ik heb nooit gezegd dat ik dat was. 736 00:30:31,758 --> 00:30:33,326 Ik ben een verdomde kapitein. 737 00:30:35,393 --> 00:30:37,059 Wat werd er gezegd? 738 00:30:38,026 --> 00:30:39,425 We kwamen tot overeenstemming. 739 00:30:39,426 --> 00:30:40,724 Dwight geeft K.C. een deal over 740 00:30:40,725 --> 00:30:42,690 wiet en we trappen wat Ozempic in. 741 00:30:42,691 --> 00:30:45,924 - En wat krijgen we? - Hoe bedoel je? 742 00:30:45,925 --> 00:30:47,692 Wat geeft Dwight ons? 743 00:30:48,759 --> 00:30:50,224 Niets. 744 00:30:50,225 --> 00:30:52,090 Waar heb je het verdomme over? 745 00:30:52,091 --> 00:30:53,890 Hij is in Tulsa Omdat we hem daarheen hebben gestuurd. 746 00:30:53,891 --> 00:30:56,724 Wil je me vertellen dat je helemaal naar Atlanta 747 00:30:56,725 --> 00:30:59,857 bent gegaan om geld in Bevilaqua's zak te stoppen? 748 00:30:59,858 --> 00:31:01,524 We zijn op deze weg geweest met Dwight. Hij duwt terug 749 00:31:01,525 --> 00:31:03,491 elke verdomde keer. Waarom denk je 750 00:31:03,492 --> 00:31:04,790 dat hij nu gaat beginnen te schoppen? 751 00:31:04,791 --> 00:31:06,757 - Weet je, je bent een domme klootzak. 752 00:31:06,758 --> 00:31:09,559 Je hebt de hersenen van een verdomde zesjarige. 753 00:31:11,826 --> 00:31:14,492 Had ik niet een pistool meegenomen naar het verdomde vliegveld? 754 00:31:16,026 --> 00:31:17,357 Verdomde ruk. 755 00:31:21,291 --> 00:31:22,427 Wauw. 756 00:31:37,659 --> 00:31:39,624 Bedankt dat je op zo'n korte termijn langskwam. 757 00:31:39,625 --> 00:31:42,624 Eh, het is geen probleem. Oké? En onthoud, het 758 00:31:42,625 --> 00:31:45,457 heet een afvalverwijdering, niet alles weggooien. 759 00:31:45,458 --> 00:31:47,157 Oké. 760 00:31:47,158 --> 00:31:49,124 Ik ben officieel gebakken. 761 00:31:49,125 --> 00:31:50,790 Ik weet niet hoe je dit elke dag doet. 762 00:31:50,791 --> 00:31:53,990 Ik doe het elke dag zonder helper. 763 00:31:53,991 --> 00:31:56,024 Heb je ooit gewild dat ik dit werk zou doen? 764 00:31:56,025 --> 00:31:58,290 Ja, luister, als het niet voor jou is, is het niet voor jou. 765 00:31:58,291 --> 00:32:00,024 Nou ja, denk je Ik zou er goed in zijn? 766 00:32:00,025 --> 00:32:02,324 Nou, jongen, denk dat je alles 767 00:32:02,325 --> 00:32:05,292 kunt doen waar je zin in hebt. 768 00:32:06,359 --> 00:32:07,526 Ja. 769 00:32:45,892 --> 00:32:48,557 Hoe was Atlanta? Zingen jullie allemaal "Kumbaya"? 770 00:32:48,558 --> 00:32:51,057 Nee, we hebben een deal gesloten Ik zou ermee kunnen leven. 771 00:32:51,058 --> 00:32:52,090 Goed om te horen. 772 00:32:52,091 --> 00:32:53,490 Betekent dit dat we geen rood alarm meer hebben? 773 00:32:53,491 --> 00:32:54,824 Dat zou ik niet zeggen. 774 00:32:54,825 --> 00:32:56,824 Het is slim om op uw hoede te blijven. 775 00:32:56,825 --> 00:32:58,557 - Hoe ging het met Tina? - Goed. 776 00:32:58,558 --> 00:32:59,890 Geweldig, eigenlijk. 777 00:32:59,891 --> 00:33:02,290 - Ze is een gewone Annie Oakley. - Nou ja. 778 00:33:02,291 --> 00:33:04,324 Hoe dan ook, bedankt daarvoor. 779 00:33:04,325 --> 00:33:06,826 Ze is een mooie vrouw. Mijn genoegen. 780 00:33:10,626 --> 00:33:12,590 Ja, Tyson, wat is er? 781 00:33:12,591 --> 00:33:13,524 Hé, wat is er, baas? 782 00:33:13,525 --> 00:33:14,924 Hoe was de reis? 783 00:33:14,925 --> 00:33:16,624 Het is oké. Ik vul het later wel in. 784 00:33:16,625 --> 00:33:18,724 Luister, ik moet je een grote vraag stellen. 785 00:33:18,725 --> 00:33:21,090 Ik wil de Navigator kopen. 786 00:33:21,091 --> 00:33:22,924 Ja, waarom? Alleen vanwege Donnie? 787 00:33:22,925 --> 00:33:25,490 Als dat ding gebruikt is, geeft hij je een deal voor een nieuwe. 788 00:33:25,491 --> 00:33:27,290 Zelfs nog, dat kan ik me niet veroorloven. 789 00:33:27,291 --> 00:33:30,124 Kijk, het blauw-blauwe boek hierover kost 790 00:33:30,125 --> 00:33:32,624 ongeveer vijftigduizend dollar. Ik-ik kan dat. 791 00:33:32,625 --> 00:33:33,865 Ik beloof dat ik geen moment zal missen. 792 00:33:35,626 --> 00:33:38,890 Luister, het is belangrijk dat ik het zelf betaal. 793 00:33:38,891 --> 00:33:40,590 Ik heb mijn redenen. 794 00:33:40,591 --> 00:33:42,924 Oké. Klink er niet zo serieus over. 795 00:33:42,925 --> 00:33:43,924 Ga ervoor. 796 00:33:43,925 --> 00:33:45,626 Bedankt. 797 00:33:51,726 --> 00:33:53,424 We hebben dus niet alles gekregen, maar niemand doet dat ooit. 798 00:33:53,425 --> 00:33:55,524 De whatchacall is goed, de Ozempic. 799 00:33:55,525 --> 00:33:57,624 Er is ook het onkruid. 800 00:33:57,625 --> 00:33:59,990 - Wat, ben je het er niet mee eens? - Ja. 801 00:33:59,991 --> 00:34:01,490 Wij... 802 00:34:01,491 --> 00:34:03,757 Wiet met korting voor Carls leven. 803 00:34:03,758 --> 00:34:06,657 Zal me elke keer achtervolgen Ik zie zijn weduwe. 804 00:34:06,658 --> 00:34:08,024 Had niet moeten toegeven. 805 00:34:08,025 --> 00:34:10,024 Waarom deed je? 806 00:34:10,025 --> 00:34:11,392 Ik weet het niet. 807 00:34:12,292 --> 00:34:14,526 Wat ik wel weet is dat we genaaid zijn. 808 00:34:15,526 --> 00:34:17,426 Manfredi heeft mijn lunchgeld. 809 00:34:18,726 --> 00:34:20,690 Maar je hebt toch een deal gesloten? 810 00:34:20,691 --> 00:34:23,490 Fuck dat. 811 00:34:23,491 --> 00:34:25,356 Wat betekent dat? 812 00:34:25,357 --> 00:34:27,257 Het betekent: waarom kom je niet op en begin je mij te helpen? 813 00:34:27,258 --> 00:34:29,190 Dat is wat het betekent. 814 00:34:33,491 --> 00:34:36,157 Breng dit naar de tafel, schat? 815 00:34:36,158 --> 00:34:37,690 Bedankt. Heb je de zoete thee? 816 00:34:37,691 --> 00:34:40,059 Ja, ik snap het. 817 00:34:42,759 --> 00:34:44,657 Wat had ik je verteld over die chili? 818 00:34:44,658 --> 00:34:47,024 - Dat ding gaat kapot. - En met mama's maisbrood? 819 00:34:47,025 --> 00:34:49,724 Het smaakt nog lekkerder na een dag hard werken. 820 00:34:49,725 --> 00:34:51,356 Ty ging met jou werken? 821 00:34:51,357 --> 00:34:53,424 Ja, hij heeft mij in die Navigator gereden. 822 00:34:53,425 --> 00:34:54,724 Jullie moeten dit ding allemaal zien. 823 00:34:54,725 --> 00:34:58,824 Ik bedoel, geluidssysteem, GPS, stoelverwarming. 824 00:34:58,825 --> 00:35:01,289 Rechts? En het dashboard ziet er... 825 00:35:01,290 --> 00:35:03,590 lijkt op iets van een ruimteschip. 826 00:35:03,591 --> 00:35:06,323 - Je houdt van die auto, hè, papa? - Dat weet je. 827 00:35:06,324 --> 00:35:08,692 Dat is goed, ik ben blij dat je dat doet. Omdat het nu van jou is. 828 00:35:10,992 --> 00:35:13,757 - Stop met het plagen van je vader. - Ik plaag niet, ma. 829 00:35:13,758 --> 00:35:14,657 Waar heb je het over? 830 00:35:14,658 --> 00:35:16,424 Ik heb het gekocht, nu is het van jou. 831 00:35:16,425 --> 00:35:17,690 Wat? 832 00:35:17,691 --> 00:35:20,090 Je hebt mij gehoord. Het is van jou. 833 00:35:20,091 --> 00:35:21,924 H-Hoe ga je, uh... 834 00:35:21,925 --> 00:35:23,624 Hoe verwacht je dat ik dat opvat? 835 00:35:23,625 --> 00:35:26,192 Het is een geschenk, papa. Ik heb ervoor betaald. 836 00:35:27,258 --> 00:35:28,757 Met mijn eigen geld. 837 00:35:28,758 --> 00:35:31,325 Man, die auto heeft een fortuin gekost. 838 00:35:32,325 --> 00:35:34,126 Niet alles heeft een prijs, Pop. 839 00:36:06,192 --> 00:36:08,157 O ja. 840 00:36:08,158 --> 00:36:10,657 Zolang ik dit ding aan het werk kan 841 00:36:10,658 --> 00:36:13,157 krijgen, kan die starter zo lang duren als hij wil. 842 00:36:13,158 --> 00:36:14,524 Geniet ervan, nu. 843 00:36:14,525 --> 00:36:16,790 O, dat zal ik doen. 844 00:36:16,791 --> 00:36:18,157 Kijk naar jou, allemaal blij daar. 845 00:36:18,158 --> 00:36:19,791 Zie je dat? 846 00:36:27,026 --> 00:36:28,792 Papa, nee! 847 00:36:35,159 --> 00:36:38,990 Pa! Pa! 848 00:36:38,991 --> 00:36:46,991 Pa! 849 00:36:53,158 --> 00:37:01,158 Pa! 61440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.