Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,861 --> 00:00:08,526
Kansas City dus. Wanneer
is de terugverdientijd?
2
00:00:08,527 --> 00:00:10,992
De man ging naar huis
in een zwarte vuilniszak.
3
00:00:10,993 --> 00:00:13,059
Ik denk dat ik een behoorlijk
brutaal bericht heb gestuurd.
4
00:00:13,060 --> 00:00:14,559
Meneer Manfredi.
5
00:00:14,560 --> 00:00:16,326
Ik breek je kaak als je je niet
6
00:00:16,327 --> 00:00:18,792
met mijn verdomde zaken bemoeit.
7
00:00:18,793 --> 00:00:20,859
Denk dat je hierheen kunt komen,
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,592
krijgen wat je wilt, maar dat kun je niet.
9
00:00:22,593 --> 00:00:25,459
Wat er hier ook gebeurt,
neem het ergens anders mee.
10
00:00:25,460 --> 00:00:27,026
Gered door de bel.
11
00:00:27,027 --> 00:00:28,526
Sorry dat ik te laat ben.
12
00:00:28,527 --> 00:00:29,859
Er wordt niet gesproken over je-weet-wie.
13
00:00:29,860 --> 00:00:31,459
Vergeet hem.
14
00:00:31,460 --> 00:00:34,592
Ik ben geïnteresseerd in jouw
reis Omdat je een mysterie bent.
15
00:00:34,593 --> 00:00:36,527
Kan ik u helpen heren?
16
00:00:38,728 --> 00:00:41,659
Dwight, deze jongens kwamen
opdagen, Ze vernielen de apparatuur!
17
00:00:46,394 --> 00:00:47,728
- Wie heeft je gestuurd?
- Dorsmachine.
18
00:00:48,894 --> 00:00:50,026
Het heeft je lang genoeg geduurd.
19
00:00:50,027 --> 00:00:51,492
Ik had een paar dingen te doen.
20
00:00:51,493 --> 00:00:52,992
Laat Chickie je niet betrappen
terwijl je daar zit, dat is zijn plek.
21
00:00:52,993 --> 00:00:54,873
- Het is van Pete. Hij
heeft hem vermoord.
22
00:00:55,528 --> 00:00:58,159
Misschien is er in het westen
nog een munt te vinden.
23
00:00:58,160 --> 00:01:00,026
Laat mij een sit-down regelen.
24
00:01:00,027 --> 00:01:02,358
Wij, - Bevilaqua, Dwight.
- Wanneer ben
25
00:01:02,359 --> 00:01:04,292
je vredestichter geworden?
26
00:01:04,293 --> 00:01:05,428
- Mensen veranderen
als situaties veranderen.
27
00:01:14,094 --> 00:01:15,726
- Hé, Tina.
- Ja?
28
00:01:15,727 --> 00:01:17,059
Ik blijf niet zo lang weg.
29
00:01:17,060 --> 00:01:18,592
Ik ben voor het eten thuis.
30
00:01:18,593 --> 00:01:21,426
Wat is er precies aan
de hand in Atlanta?
31
00:01:21,427 --> 00:01:25,226
We gaan proberen een aantal
misverstanden uit de wereld te helpen.
32
00:01:25,227 --> 00:01:27,259
Het is dus een zitje.
33
00:01:27,260 --> 00:01:28,761
Hoe ga je...
34
00:01:30,094 --> 00:01:31,126
"Ga zitten?"
35
00:01:31,127 --> 00:01:33,392
Waar heb je die term gehoord?
36
00:01:33,393 --> 00:01:36,226
Het is niet zo dat ze niet
in dit gezin is opgegroeid.
37
00:01:36,227 --> 00:01:38,426
Het is niet alsof ze het
overal in huis hoorde.
38
00:01:38,427 --> 00:01:39,559
Aan de andere kant, ik heb
39
00:01:39,560 --> 00:01:41,358
erover nagedacht, en ik zou
40
00:01:41,359 --> 00:01:43,759
graag een pistool willen hebben.
41
00:01:43,760 --> 00:01:46,059
Waarom?
42
00:01:46,060 --> 00:01:48,492
Nou, er is een
slijterij bij de strip mall,
43
00:01:48,493 --> 00:01:51,226
en tante Joanne en
ik willen die beroven.
44
00:01:51,227 --> 00:01:52,892
Komiek nu, toch?
45
00:01:52,893 --> 00:01:54,092
Ter bescherming, papa.
46
00:01:54,093 --> 00:01:55,926
Maar we hebben beveiliging.
47
00:01:55,927 --> 00:01:58,392
Nou ja, meestal.
Niet elke seconde.
48
00:01:58,393 --> 00:02:00,192
Ja, God verhoede het, Ik ben alleen
49
00:02:00,193 --> 00:02:01,325
thuis met de jongens, er gebeurt iets.
50
00:02:01,326 --> 00:02:02,792
Hm.
51
00:02:02,793 --> 00:02:04,759
Vind je dit goed?
52
00:02:04,760 --> 00:02:06,126
- Heeft ze een pistool?
- Ja.
53
00:02:06,127 --> 00:02:07,792
Nou, weet je, een koekenpan
54
00:02:07,793 --> 00:02:08,992
is niet voldoende, Dwight.
55
00:02:08,993 --> 00:02:10,659
Ik denk niet dat zij
zo verantwoordelijk is.
56
00:02:10,660 --> 00:02:12,159
- Ik weet het niet.
- Pardon.
57
00:02:12,160 --> 00:02:14,659
Allereerst zit ik bij
jou aan tafel, toch?
58
00:02:14,660 --> 00:02:16,459
- Hmm.
- En ik ben een heel
59
00:02:16,460 --> 00:02:18,291
verantwoordelijke
volwassene. Wil je dit spel echt
60
00:02:18,292 --> 00:02:19,759
spelen, wie is er verantwoordelijker?
61
00:02:19,760 --> 00:02:20,826
Heb je ooit met een
pistool geschoten?
62
00:02:20,827 --> 00:02:22,759
22 geweer in de Poconos.
63
00:02:22,760 --> 00:02:23,992
Dat is geen pistool.
64
00:02:23,993 --> 00:02:25,126
Dat is een popgun.
65
00:02:25,127 --> 00:02:26,659
Dat is als een kurk.
66
00:02:26,660 --> 00:02:27,959
Dat is net een paperclip
en een elastiekje.
67
00:02:27,960 --> 00:02:30,792
Dat is net een BB-gun of zoiets.
68
00:02:30,793 --> 00:02:32,126
Dit gaat tegen mijn instinct in, maar
69
00:02:32,127 --> 00:02:34,291
ik zal iemand voor
je zoeken, oké?
70
00:02:34,292 --> 00:02:35,926
Dank je, papa.
71
00:02:35,927 --> 00:02:37,325
Graag gedaan.
72
00:03:53,727 --> 00:03:55,026
Wat heb je nodig, Armand?
73
00:03:55,027 --> 00:03:56,026
Ja, ik weet het niet zeker.
74
00:03:56,027 --> 00:03:57,759
Iets anders.
75
00:03:57,760 --> 00:04:00,426
Vond je de Ananas
Passievrucht niet lekker?
76
00:04:00,427 --> 00:04:01,826
Weet je wat, het was prima.
77
00:04:01,827 --> 00:04:02,926
Het maakte mij
gewoon een beetje...
78
00:04:02,927 --> 00:04:04,494
- bruisend.
- Ja.
79
00:04:06,061 --> 00:04:08,926
Vlierbessen verbeterde gummies.
80
00:04:08,927 --> 00:04:12,426
Ze zijn als een glas wijn na
een massage van 90 minuten.
81
00:04:12,427 --> 00:04:14,561
Dat klinkt goed.
82
00:04:17,928 --> 00:04:19,127
Ochtend.
83
00:04:20,028 --> 00:04:21,325
Waar is Fred?
84
00:04:21,326 --> 00:04:22,659
Ik denk dat hij te laat is.
85
00:04:22,660 --> 00:04:24,727
Doe de deuren op
slot totdat hij hier is.
86
00:04:25,761 --> 00:04:27,426
Is er met jou gebeurd?
87
00:04:27,427 --> 00:04:29,426
O, deze?
88
00:04:29,427 --> 00:04:31,759
Slechts enkele van
de vele voordelen
89
00:04:31,760 --> 00:04:33,959
van partner zijn
met Dwight Manfredi.
90
00:04:33,960 --> 00:04:35,526
Heeft Dwight je dat aangedaan?
91
00:04:35,527 --> 00:04:37,125
Nee.
92
00:04:37,126 --> 00:04:38,826
Er kwamen een paar Aziatische
knokploegen naar het windpark.
93
00:04:38,827 --> 00:04:40,125
Ze hebben ons aangevallen.
94
00:04:40,126 --> 00:04:42,258
Waarom? Daarom Kansas City-ding?
95
00:04:42,259 --> 00:04:43,792
Ik denk het niet.
96
00:04:43,793 --> 00:04:45,892
Het lijkt erop dat het iets te
maken heeft met die man die de
97
00:04:45,893 --> 00:04:47,693
inzamelingsactie organiseerde
waar we allemaal naartoe gingen.
98
00:04:57,828 --> 00:04:59,492
Oké, probeer het nog eens.
99
00:04:59,493 --> 00:05:01,358
Verdomd.
100
00:05:01,359 --> 00:05:02,959
Niet vandaag, niet vandaag.
101
00:05:02,960 --> 00:05:03,992
Is dat iets?
102
00:05:03,993 --> 00:05:05,992
Nee, het is dood.
103
00:05:05,993 --> 00:05:08,492
Pa, ik dacht dat je zojuist
de dynamo had vervangen.
104
00:05:08,493 --> 00:05:09,892
Ja, ja. Dit is het voorgerecht.
105
00:05:09,893 --> 00:05:11,559
Ik kan pas morgen
een nieuwe krijgen.
106
00:05:11,560 --> 00:05:12,692
Het is niet op voorraad.
107
00:05:12,693 --> 00:05:14,026
Wat ga ik in godsnaam doen?
108
00:05:14,027 --> 00:05:15,761
Ik heb vandaag drie banen gekregen.
109
00:05:17,028 --> 00:05:18,392
Eens kijken of ik kan bellen.
110
00:05:18,393 --> 00:05:19,892
Wacht even.
111
00:05:19,893 --> 00:05:21,761
Laat me eens kijken
of ik... Wacht even.
112
00:05:23,694 --> 00:05:25,125
Ja, wat is er?
113
00:05:25,126 --> 00:05:26,358
Hé, baas. Het busje van
114
00:05:26,359 --> 00:05:28,358
mijn vader heeft net pech gehad.
115
00:05:28,359 --> 00:05:29,826
Hij heeft vandaag een paar
116
00:05:29,827 --> 00:05:31,626
loodgietersklussen gehad.
Ik weet dat je in Atlanta bent.
117
00:05:31,627 --> 00:05:33,358
Ik wilde gewoon
kijken of het cool is
118
00:05:33,359 --> 00:05:35,659
dat we de Navigator kunnen
gebruiken om hem te helpen.
119
00:05:35,660 --> 00:05:37,158
hem een handje geven?
120
00:05:37,159 --> 00:05:38,759
Ja, maar op één voorwaarde.
121
00:05:38,760 --> 00:05:42,125
Als jullie besluiten wat
septische tanks leeg te
122
00:05:42,126 --> 00:05:45,692
pompen, betalen jullie om de
Navigator te laten ontsmetten.
123
00:05:45,693 --> 00:05:48,158
Ik snap het. Dat is eerlijk
genoeg, dat is eerlijk genoeg.
124
00:05:48,159 --> 00:05:51,091
- Luister. Hé, Tyson.
- Ja, meneer.
125
00:05:51,092 --> 00:05:52,158
Blijf alert.
126
00:05:52,159 --> 00:05:53,992
Houd je hoofd op een draaibaar.
127
00:05:53,993 --> 00:05:56,025
Ja, meneer. Natuurlijk.
128
00:05:56,026 --> 00:05:57,526
Ik ben praktisch een uil, baas.
129
00:05:57,527 --> 00:05:59,158
Wat betekent dat,
Heb je nachtzicht?
130
00:05:59,159 --> 00:06:01,892
Nee, ze hebben veertien botten in hun nek,
ze kunnen hun hoofd helemaal draaien...
131
00:06:01,893 --> 00:06:03,592
- Bedankt, Tyson.
132
00:06:03,593 --> 00:06:04,928
Weet je, het is...
133
00:06:06,027 --> 00:06:07,392
Probeer die
wetenschap op iemand af
134
00:06:07,393 --> 00:06:08,794
te schuiven, die wil het niet eens horen.
135
00:06:10,293 --> 00:06:11,794
Nu is mijn leven compleet.
136
00:06:12,728 --> 00:06:14,726
Oké, wij zijn vandaag aanwezig
bij de presidentsverkiezingen.
137
00:06:14,727 --> 00:06:15,892
Wij rijden schoon.
138
00:06:15,893 --> 00:06:17,559
Dat daar. Hé, ja, meneer.
139
00:06:17,560 --> 00:06:20,592
Oké, nou, laten we het
gereedschap pakken.
140
00:06:20,593 --> 00:06:22,592
Laten we de hulpmiddelen pakken.
141
00:06:38,428 --> 00:06:40,191
Je wilde mij zien.
142
00:06:40,192 --> 00:06:41,859
Acht bewakers, waarvan
143
00:06:41,860 --> 00:06:43,826
zeven volledig buiten dienst.
144
00:06:43,827 --> 00:06:45,559
Ja, over een paar dagen
gaat het goed met ze.
145
00:06:45,560 --> 00:06:46,892
En ondertussen, wat?
146
00:06:46,893 --> 00:06:48,058
Geen bewakers.
147
00:06:48,059 --> 00:06:49,225
Wie waakt over de trimmers?
148
00:06:49,226 --> 00:06:51,426
We kunnen meer
bewakers erbij halen, Jackie.
149
00:06:51,427 --> 00:06:52,993
Dat is niet het punt.
150
00:06:54,828 --> 00:06:57,058
De trimmers zien de bewakers
151
00:06:57,059 --> 00:06:58,260
geslagen en gekneusd, ze voelen zwakte.
152
00:06:59,861 --> 00:07:01,492
Wat voor boodschap geeft dat?
153
00:07:01,493 --> 00:07:03,025
Ik denk dat je een
beetje overreageert.
154
00:07:03,026 --> 00:07:04,661
Omdat je ons geld kost!
155
00:07:05,928 --> 00:07:07,025
Medische rekeningen,
156
00:07:07,026 --> 00:07:08,859
werkvertraging,
157
00:07:08,860 --> 00:07:11,291
allemaal omdat er geen
toezicht is op de trimmers.
158
00:07:11,292 --> 00:07:13,358
We verdienen een hoop
geld, zaken zijn geweldig.
159
00:07:13,359 --> 00:07:15,659
En dit is onze zaak.
160
00:07:15,660 --> 00:07:16,659
Ja.
161
00:07:16,660 --> 00:07:18,325
Niet welke kleine gevechten je
162
00:07:18,326 --> 00:07:19,960
ook voert in je
persoonlijke leven.
163
00:07:24,260 --> 00:07:26,358
Ik denk dat je
misschien een beetje
164
00:07:26,359 --> 00:07:27,861
aan ons product moet deelnemen.
165
00:07:29,093 --> 00:07:31,060
Ontspan, Jackie.
166
00:07:39,127 --> 00:07:40,692
Verdorie, papa, dit
167
00:07:40,693 --> 00:07:42,826
is hier een getto-shit.
168
00:07:42,827 --> 00:07:45,492
Ben je vergeten dat ik in
deze buurt ben opgegroeid?
169
00:07:45,493 --> 00:07:46,892
Dit, uh, dit Noord-Tulsa?
170
00:07:46,893 --> 00:07:49,358
Ja. Ik ben hierheen
verhuisd toen ik drie was.
171
00:07:49,359 --> 00:07:51,158
Wauw.
172
00:07:51,159 --> 00:07:53,025
Dat is gek.
173
00:07:53,026 --> 00:07:55,158
Kijk jou daar eens.
174
00:07:55,159 --> 00:07:56,493
Man, ik zou hier wel
aan kunnen wennen.
175
00:07:58,327 --> 00:08:00,559
- Vind je dat leuk, hè?
- Ja.
176
00:08:00,560 --> 00:08:02,091
Daar zit ook een
stoelverwarming.
177
00:08:02,092 --> 00:08:03,592
Wat? Geen shit?
178
00:08:03,593 --> 00:08:05,091
- Klopt, ja.
- Oh.
179
00:08:05,092 --> 00:08:06,592
Blijf met mij meerijden, je gaat
180
00:08:06,593 --> 00:08:08,592
hier echt aan de
slag met styling.
181
00:08:08,593 --> 00:08:11,191
Oh, oh, oké, groots.
182
00:08:11,192 --> 00:08:12,392
Blijf doorgaan.
183
00:08:12,393 --> 00:08:13,726
Uh, het is het huis hier,
184
00:08:13,727 --> 00:08:16,158
met de oude auto op de oprit.
185
00:08:16,159 --> 00:08:17,392
O, verdomd. Ik voel dat...
186
00:08:17,393 --> 00:08:19,225
Ik voel die hitte al, jongen.
187
00:08:19,226 --> 00:08:20,559
Zo.
188
00:08:20,560 --> 00:08:22,092
- Daar is het, precies daar.
- Ik zie.
189
00:08:23,060 --> 00:08:24,392
TC!
190
00:08:24,393 --> 00:08:26,258
O, wat is dit?
191
00:08:26,259 --> 00:08:28,091
Nieuwe vrachtwagen?
192
00:08:28,092 --> 00:08:29,925
De mijne is kapot.
193
00:08:29,926 --> 00:08:31,559
Dit is van Tyson.
194
00:08:31,560 --> 00:08:33,025
Herinner je je hem nog?
195
00:08:33,026 --> 00:08:35,992
Vertel me nu niet dat deze
man de kleine Tyson is.
196
00:08:37,694 --> 00:08:39,726
Oh man, de laatste keer dat
ik je zag, zat je op kniehoogte.
197
00:08:39,727 --> 00:08:41,091
En wat geven ze je in
vredesnaam te eten?
198
00:08:41,092 --> 00:08:42,259
Wat er ook op die tafel ligt.
199
00:08:43,761 --> 00:08:45,126
- Ja.
- Kom op, man.
200
00:08:46,394 --> 00:08:48,258
Ja, TC is mijn eerste klant.
201
00:08:48,259 --> 00:08:50,958
Ja, net toen Ik heb
dit huis gekocht.
202
00:08:50,959 --> 00:08:52,592
Natuurlijk, eh, Esther
leefde toen nog.
203
00:08:52,593 --> 00:08:54,392
Juist, juist. Dus, wat
is er aan de hand?
204
00:08:54,393 --> 00:08:55,592
Nou, ik zal je vertellen wat ik
205
00:08:55,593 --> 00:08:56,891
niet heb, en dat is heet water.
206
00:08:56,892 --> 00:08:58,225
Oké, nou, laten we eens kijken.
207
00:08:58,226 --> 00:08:59,528
Oké, Kom allemaal hier binnen.
208
00:09:13,827 --> 00:09:16,158
Wat neem je daar mee? Vitaminen?
209
00:09:16,159 --> 00:09:17,659
Xanax.
210
00:09:17,660 --> 00:09:19,091
Voor de angst.
211
00:09:19,092 --> 00:09:20,891
Waar ben je zo
bezorgd over, maat?
212
00:09:20,892 --> 00:09:23,025
Vliegen. Ik haat het verdomd.
213
00:09:23,026 --> 00:09:25,459
Ik bedoel, ik zie deze
films uit de jaren veertig,
214
00:09:25,460 --> 00:09:27,158
zoals mensen vroeger
met de trein reisden.
215
00:09:27,159 --> 00:09:28,626
Ze waren leuk gekleed.
216
00:09:28,627 --> 00:09:30,191
Ziet eruit als een paradijs.
217
00:09:30,192 --> 00:09:32,025
Treinen crashen ook, weet je.
218
00:09:32,026 --> 00:09:34,825
Dutchman's Curve, Tennessee?
219
00:09:34,826 --> 00:09:37,692
Twee treinen botsten
op topsnelheid.
220
00:09:37,693 --> 00:09:39,626
Shit, meer dan honderd
mensen gedood.
221
00:09:39,627 --> 00:09:41,659
Het hoofd van één man... nou ja, wat
222
00:09:41,660 --> 00:09:43,291
er nog over was van
dat verdomde ding...
223
00:09:43,292 --> 00:09:44,992
ze vonden een
kwart mijl verderop.
224
00:09:46,160 --> 00:09:48,258
Waarschijnlijk hoefde je
dat allemaal niet te horen.
225
00:09:48,259 --> 00:09:50,825
- Goedemorgen, Dwight.
- Goedemorgen, jongens.
226
00:09:50,826 --> 00:09:52,125
Hoi.
227
00:09:52,126 --> 00:09:53,360
Wat is dat?
228
00:09:55,160 --> 00:09:57,158
Een kotszak voor je vlucht.
229
00:09:57,159 --> 00:09:59,791
Niet grappig.
230
00:09:59,792 --> 00:10:02,258
- Je bent een beetje grappig.
- Het is een beetje grappig.
231
00:10:02,259 --> 00:10:03,626
Ik bedoel, ik heb serieuze
problemen met vliegen.
232
00:10:03,627 --> 00:10:05,528
- Oké, prima.
- Het is een beetje grappig.
233
00:10:06,993 --> 00:10:09,025
Bigfoot zit in de
auto. Ik ben zo weg.
234
00:10:09,026 --> 00:10:11,291
Je snapt het. Ik
zie je daarbuiten.
235
00:10:11,292 --> 00:10:12,528
Wat is er?
236
00:10:13,528 --> 00:10:15,958
Ik heb een gunst nodig.
237
00:10:15,959 --> 00:10:17,626
- Praat met mij.
- Tina wil leren schieten met een
238
00:10:17,627 --> 00:10:20,158
pistool, maar het enige dat
ze ooit heeft geschoten is een .
239
00:10:20,159 --> 00:10:23,125
22 in de Poconos,
wat eigenlijk niet telt.
240
00:10:23,126 --> 00:10:24,426
Nou, dat is waarschijnlijk
maar goed ook.
241
00:10:24,427 --> 00:10:26,291
Minder slechte gewoonten
om te corrigeren.
242
00:10:26,292 --> 00:10:28,958
Nou, ik heb iets kleins nodig,
overzichtelijk om mee te beginnen.
243
00:10:28,959 --> 00:10:30,426
Zoals een .44 Magnum?
244
00:10:30,427 --> 00:10:33,025
Ja, alsof ze Dirty Harry is.
245
00:10:33,026 --> 00:10:34,825
Ze gaat geen beer neerschieten.
246
00:10:34,826 --> 00:10:36,191
Heb je het?
247
00:10:36,192 --> 00:10:38,325
- Voor de gunst, hè?
- Ik zal voor haar zorgen.
248
00:10:38,326 --> 00:10:39,494
- Goed. Bedankt.
- Ja.
249
00:10:41,360 --> 00:10:44,492
Oké, TC, laat het me
weten als het weer fout gaat.
250
00:10:44,493 --> 00:10:46,025
O, dat zal ik zeker doen.
251
00:10:46,026 --> 00:10:47,158
Uh-huh. En bedankt hiervoor.
252
00:10:47,159 --> 00:10:48,825
- En bedankt.
- Groetjes.
253
00:10:48,826 --> 00:10:50,060
- Oké.
- Oké, oké.
254
00:10:50,993 --> 00:10:52,291
Hij betaalt je in eten?
255
00:10:52,292 --> 00:10:53,492
Nou, dit is niet alleen eten, jongen,
256
00:10:53,493 --> 00:10:55,825
dit is de beroemde chili van TC.
257
00:10:55,826 --> 00:10:57,258
Nog steeds, je hebt je
kapot gewerkt om een
258
00:10:57,259 --> 00:10:58,825
uur lang aan zijn boiler
te werken voor geen geld?
259
00:10:58,826 --> 00:11:00,392
Hij is een oude vriend, oké?
260
00:11:00,393 --> 00:11:03,091
En hij huurde mijn jonge reet in,
terwijl niemand anders dat wilde.
261
00:11:03,092 --> 00:11:04,358
Ik heb tenminste
een paar honderd
262
00:11:04,359 --> 00:11:06,127
dollar voor zo'n baan of zoiets.
263
00:11:07,193 --> 00:11:10,692
Zoon, niet alles
heeft een prijs.
264
00:11:20,760 --> 00:11:22,091
Eén ding heb ik
265
00:11:22,092 --> 00:11:24,058
geleerd: laat de
266
00:11:24,059 --> 00:11:25,925
andere kant het meeste praten.
267
00:11:25,926 --> 00:11:28,158
Ja, geef ze genoeg touw
om zichzelf op te hangen.
268
00:11:28,159 --> 00:11:29,227
Precies.
269
00:11:30,561 --> 00:11:34,225
Deze verdomde Dwight wel.
Hij heeft een hoofd als cement.
270
00:11:34,226 --> 00:11:35,392
Als je maar lang
genoeg op cement
271
00:11:35,393 --> 00:11:37,158
blijft slaan, begint het te barsten.
272
00:11:37,159 --> 00:11:41,191
Tussen ons en Bevilaqua, we zorgen ervoor dat
273
00:11:41,192 --> 00:11:43,325
Dwight een deal sluit en de patstelling doorbreekt.
274
00:11:43,326 --> 00:11:45,159
Niemand houdt van onzekerheid.
275
00:11:54,093 --> 00:11:56,358
De fuck?
276
00:11:56,359 --> 00:11:58,227
Verdomd horloge.
277
00:12:05,227 --> 00:12:07,091
Ga opzij, meneer.
278
00:12:07,092 --> 00:12:08,225
Hier?
279
00:12:08,226 --> 00:12:09,925
Strek je armen uit.
280
00:12:09,926 --> 00:12:12,027
Denk dat het de riem is.
281
00:12:15,093 --> 00:12:16,559
Trek alstublieft uw
broekspijp omhoog, meneer.
282
00:12:16,560 --> 00:12:18,291
Neuken.
283
00:12:18,292 --> 00:12:19,725
Vergat dat ik het had.
284
00:12:21,393 --> 00:12:23,426
Jezus Christus. Wat de fuck?
285
00:12:23,427 --> 00:12:24,791
Het was een ongeluk.
286
00:12:24,792 --> 00:12:26,258
Plaats uw handen
achter uw rug, meneer.
287
00:12:26,259 --> 00:12:27,625
Kijk, jongens, het was
een eerlijke vergissing.
288
00:12:27,626 --> 00:12:29,291
Neem gewoon het pistool. Ik heb
een draagvergunning gekregen.
289
00:12:29,292 --> 00:12:31,325
Ik heb een belangrijke
vergadering in Atlanta.
290
00:12:31,326 --> 00:12:33,225
- U wordt vastgehouden, meneer.
291
00:12:33,226 --> 00:12:34,758
- Waar heb je het over, vastgehouden? - Kom op.
292
00:12:34,759 --> 00:12:36,758
- Ga jezelf neuken.
- Stop met je te verzetten.
293
00:12:36,759 --> 00:12:38,225
Ik verzet me verdomme niet.
294
00:12:38,226 --> 00:12:39,592
Blijf gewoon in beweging.
295
00:12:39,593 --> 00:12:41,091
Neem gewoon dat
verdomde pistool.
296
00:12:41,092 --> 00:12:42,325
- Verdomde klootzak.
- Deur.
297
00:12:42,326 --> 00:12:43,725
Hoi. Hoi.
298
00:12:43,726 --> 00:12:45,625
Verdien een verdomde
verdienstenbadge.
299
00:12:58,827 --> 00:13:00,991
Hoe noem je deze ook alweer?
300
00:13:00,992 --> 00:13:02,459
Focaccia.
301
00:13:02,460 --> 00:13:04,727
O, mijn God. Neuken.
302
00:13:05,960 --> 00:13:08,291
- Waar zijn deze mee doordrenkt?
- Liefde.
303
00:13:08,292 --> 00:13:10,260
O, mijn God. Wil
je met mij trouwen?
304
00:13:11,360 --> 00:13:12,858
- Wil je nog een stuk?
- Oh.
305
00:13:12,859 --> 00:13:14,394
Draai mijn arm.
306
00:13:15,360 --> 00:13:17,625
Mm. Waar luisteren we naar?
307
00:13:17,626 --> 00:13:19,358
Oh, Koning Plezier.
308
00:13:19,359 --> 00:13:21,325
Koning plezier?
309
00:13:21,326 --> 00:13:23,658
- Iemand die je op OnlyFans hebt gevonden?
310
00:13:23,659 --> 00:13:25,492
- Nee, Bodhi, dit is echte muziek.
311
00:13:25,493 --> 00:13:27,791
Zoals ze vroeger
op WBLS speelden.
312
00:13:27,792 --> 00:13:31,025
Terrestrische radio. Van weleer.
313
00:13:31,026 --> 00:13:32,825
Nou, weet je, sommige
dingen zijn klassiek.
314
00:13:32,826 --> 00:13:34,158
Zoals deze focaccia.
315
00:13:34,159 --> 00:13:35,492
Wacht tot je mijn
struffoli proeft.
316
00:13:35,493 --> 00:13:37,358
Jouw wat?
317
00:13:37,359 --> 00:13:39,492
Deze gefrituurde deegballetjes
met hagelslag erop.
318
00:13:39,493 --> 00:13:40,825
Ze zijn geweldig.
319
00:13:40,826 --> 00:13:43,691
Klanten verslinden ze.
320
00:13:43,692 --> 00:13:45,360
Welke klanten?
321
00:13:48,927 --> 00:13:50,691
Mm.
322
00:13:50,692 --> 00:13:52,191
O, mijn God.
323
00:13:52,192 --> 00:13:53,125
Mm.
324
00:13:53,126 --> 00:13:54,558
Fuck, dat is goed.
325
00:13:54,559 --> 00:13:57,492
Oké, je hebt ons
overtuigd met je gebak.
326
00:13:57,493 --> 00:14:00,291
Heb jij enige ervaring
met kweken of kweken?
327
00:14:00,292 --> 00:14:04,392
Ja, dat doe ik. Peterselie,
basilicum, tomaat, aubergine, gagootz.
328
00:14:04,393 --> 00:14:06,091
Wat geweldig zou zijn als we een
329
00:14:06,092 --> 00:14:07,625
boerenmarkt zouden beginnen, Maar...
330
00:14:07,626 --> 00:14:09,293
Misschien zou je
dat moeten doen.
331
00:14:10,527 --> 00:14:12,091
Je maakt geen grapje.
332
00:14:12,092 --> 00:14:14,225
Kijk, de... De winstmarge op zelfs witloof
333
00:14:14,226 --> 00:14:18,358
zou de elektriciteit
hier niet aanhouden.
334
00:14:18,359 --> 00:14:21,625
Maar ik heb wel enkele ideeën
waarvan ik denk dat ze zullen helpen, en...
335
00:14:21,626 --> 00:14:23,494
Waarom gaan we
niet gewoon, weet je...
336
00:14:25,327 --> 00:14:26,392
Ga naar je kantoor
337
00:14:26,393 --> 00:14:27,827
en praat erover.
338
00:14:32,093 --> 00:14:33,627
Heb ik een keuze?
339
00:14:35,193 --> 00:14:36,291
Wat wil je met
340
00:14:36,292 --> 00:14:38,258
Thresher doen?
341
00:14:38,259 --> 00:14:41,091
Laten we ons concentreren
op Bevilaqua Hier is het ding...
342
00:14:41,092 --> 00:14:43,858
sinds de dinosaurussen, deze jongens zijn
343
00:14:43,859 --> 00:14:46,091
als een puist in New
York en Chicago geweest.
344
00:14:46,092 --> 00:14:48,625
Zelfs op hun hoogtepunt het
was een Mickey Mouse-outfit.
345
00:14:48,626 --> 00:14:50,591
- Hij overcompenseert dus.
346
00:14:50,592 --> 00:14:51,958
- Het is een act, Goodie, het is een act.
347
00:14:51,959 --> 00:14:53,258
"Genegenheid door prestatie."
348
00:14:53,259 --> 00:14:54,525
Wat is dat?
349
00:14:54,526 --> 00:14:56,058
Fundamentele bevrediging.
350
00:14:56,059 --> 00:14:58,758
Waar is de poort?
351
00:14:58,759 --> 00:15:00,625
Het is poort 12.
352
00:15:00,626 --> 00:15:03,125
Zuidwestelijke vlucht 2561.
353
00:15:03,126 --> 00:15:06,291
Instapgroep 3.
Echt slechte stoelen.
354
00:15:06,292 --> 00:15:08,125
Als je het mij vraagt,
zijn ze allemaal klote.
355
00:15:08,126 --> 00:15:09,525
Wat is jouw probleem?
356
00:15:09,526 --> 00:15:11,458
Dwight, ik heb een
ernstige vliegfobie.
357
00:15:11,459 --> 00:15:13,025
Eh, het is gebruikelijk.
358
00:15:13,026 --> 00:15:15,591
Nou, hoe het ook zij, Ik ben
nog steeds bang om te vliegen.
359
00:15:15,592 --> 00:15:17,625
Vliegen is prima. Waar hij bang voor is, is ineens
360
00:15:17,626 --> 00:15:19,991
niet meer vliegen en opgepakt
worden met een pincet.
361
00:15:19,992 --> 00:15:21,958
Verdomde ballenbreker.
362
00:15:23,459 --> 00:15:24,658
Hebben jullie ooit
363
00:15:24,659 --> 00:15:25,991
gehoord van drop-shipping?
364
00:15:25,992 --> 00:15:27,625
Ik denk het wel.
365
00:15:27,626 --> 00:15:29,225
Is dat waar u een
tussenpersoon gebruikt om uw
366
00:15:29,226 --> 00:15:30,591
product op te slaan en zij het
vervolgens voor u verzenden?
367
00:15:30,592 --> 00:15:32,458
- Ja, min of meer.
368
00:15:32,459 --> 00:15:34,325
- Oké, ik weet het niet, het klinkt als een
gedoe. Veel administratieve rompslomp.
369
00:15:34,326 --> 00:15:36,125
Nee. Niet als je
weet wat je doet.
370
00:15:36,126 --> 00:15:37,358
Je laat een fortuin
op tafel liggen.
371
00:15:37,359 --> 00:15:39,825
Zouden we de mails
gebruiken? Ik bedoel...
372
00:15:39,826 --> 00:15:42,658
THC is nog steeds
federaal illegaal.
373
00:15:42,659 --> 00:15:44,325
Ja, maar CBD niet.
374
00:15:44,326 --> 00:15:46,325
We zouden uw
dropshipping-activiteiten
375
00:15:46,326 --> 00:15:48,358
baseren op CBD-producten.
376
00:15:48,359 --> 00:15:49,991
Dat zou ons
duidelijkheid verschaffen.
377
00:15:49,992 --> 00:15:51,925
We moeten gewoon binnen
de staatsgrenzen blijven.
378
00:15:51,926 --> 00:15:53,458
Je hebt de inventaris.
379
00:15:53,459 --> 00:15:55,825
We hebben niet eens een
tussenpersoon nodig, gewoon een website.
380
00:15:55,826 --> 00:15:57,425
Ik denk dat dat
zou kunnen werken.
381
00:15:57,426 --> 00:15:58,791
Hoe lang zou het opzetten duren?
382
00:15:58,792 --> 00:16:00,392
Ik weet het niet, twee of
drie dagen voor de website.
383
00:16:00,393 --> 00:16:01,560
Misschien over een week.
384
00:16:03,260 --> 00:16:05,525
Het kan geen kwaad
om het eens te proberen.
385
00:16:05,526 --> 00:16:07,391
Ik bedoel, dit is iets Ik zou
van huis kunnen wegrennen.
386
00:16:07,392 --> 00:16:08,558
Nou, dat zal niet werken.
387
00:16:08,559 --> 00:16:09,825
Waarom niet?
388
00:16:09,826 --> 00:16:11,192
Wie brengt ons onze struffoli?
389
00:16:19,260 --> 00:16:20,625
Ik kom hier al sinds
ik een kind was.
390
00:16:20,626 --> 00:16:22,558
Het is eigenlijk
391
00:16:22,559 --> 00:16:25,058
waar mijn vader me leerde schieten.
392
00:16:25,059 --> 00:16:26,358
Dat is schattig.
393
00:16:26,359 --> 00:16:27,960
Ja?
394
00:16:29,160 --> 00:16:31,558
Het is goed dat je
hier komt, dit doen.
395
00:16:31,559 --> 00:16:33,525
Zorg voor een
beetje gemoedsrust.
396
00:16:33,526 --> 00:16:35,858
Daarvoor zijn we hier.
397
00:16:35,859 --> 00:16:37,460
Zullen we?
398
00:16:39,893 --> 00:16:42,491
Welnu, de eerste regel bij
399
00:16:42,492 --> 00:16:44,225
wapens is veiligheid eerst.
400
00:16:44,226 --> 00:16:46,025
Veiligheid altijd.
401
00:16:46,026 --> 00:16:48,025
Vooral als je kinderen hebt.
402
00:16:48,026 --> 00:16:51,591
Ik zorg voor een sleutelkastje
en een trekkerbeugel
403
00:16:51,592 --> 00:16:53,558
zoals deze, zodat het wapen niet kan schieten.
404
00:16:53,559 --> 00:16:56,858
Oké. Dit heb ik speciaal
voor jou uitgezocht.
405
00:16:56,859 --> 00:17:00,091
Het is de Glock 42
Subcompact 380 automatisch.
406
00:17:00,092 --> 00:17:01,825
Het is lichtgewicht.
407
00:17:01,826 --> 00:17:03,658
Het heeft een zes-ronde, magazijn met één
408
00:17:03,659 --> 00:17:05,658
stapel, plus één in de kamer, goed voor zeven schoten.
409
00:17:05,659 --> 00:17:07,925
- Oké.
- Geladen?
410
00:17:07,926 --> 00:17:09,027
Ja.
411
00:17:10,627 --> 00:17:11,625
gelost?
412
00:17:11,626 --> 00:17:13,325
Ja?
413
00:17:13,326 --> 00:17:14,658
Fout.
414
00:17:14,659 --> 00:17:16,458
Dit is van cruciaal belang. Kijk, alleen
415
00:17:16,459 --> 00:17:17,925
maar omdat er geen
magazijn in het pistool zit
416
00:17:17,926 --> 00:17:20,359
betekent niet dat er niet al
een kogel in de kamer zit.
417
00:17:22,560 --> 00:17:23,758
- Oké.
- Ja.
418
00:17:23,759 --> 00:17:25,591
- Luider dan ik had verwacht.
- Zie je?
419
00:17:25,592 --> 00:17:27,091
Ja. Enige waarschuwing.
420
00:17:27,092 --> 00:17:28,558
Ik kan je niet vertellen
hoeveel mensen
421
00:17:28,559 --> 00:17:31,125
zijn gedood, alleen
maar omdat een idioot
422
00:17:31,126 --> 00:17:32,625
ten onrechte aannam dat een pistool leeg was.
423
00:17:32,626 --> 00:17:34,491
Ga er altijd van uit dat het wapen
424
00:17:34,492 --> 00:17:36,125
geladen is en richt het nooit op
425
00:17:36,126 --> 00:17:38,291
iets dat u niet van
plan bent te schieten.
426
00:17:38,292 --> 00:17:40,357
Oké, begrijp het.
427
00:17:40,358 --> 00:17:42,427
Brillen.
428
00:17:43,627 --> 00:17:45,160
Bedankt.
429
00:17:50,460 --> 00:17:52,691
Ho, ho, ho, ho. Vertragen.
430
00:17:52,692 --> 00:17:54,658
Je gaat je drie onderste vingers
431
00:17:54,659 --> 00:17:56,458
en de duim om het handvat wikkelen.
432
00:17:56,459 --> 00:17:57,625
Houd uw wijsvinger recht
433
00:17:57,626 --> 00:17:58,758
langs de loop en van de
434
00:17:58,759 --> 00:18:00,225
trekker af - totdat u klaar
435
00:18:00,226 --> 00:18:01,525
bent om te schieten.
- Begrepen.
436
00:18:01,526 --> 00:18:03,357
Kom langzaam omhoog.
437
00:18:03,358 --> 00:18:04,925
Trek langzaam en
438
00:18:04,926 --> 00:18:06,458
gelijkmatig aan de trekker...
439
00:18:06,459 --> 00:18:07,691
Jezus.
440
00:18:07,692 --> 00:18:09,491
- Heb ik het geraakt?
- Nee.
441
00:18:09,492 --> 00:18:11,191
- Oh.
442
00:18:11,192 --> 00:18:12,958
- Maar als dat een indringer was, zou
je hem doodsbang hebben gemaakt.
443
00:18:12,959 --> 00:18:14,391
Hé, daar ging ik voor. Het
is een waarschuwingsschot.
444
00:18:14,392 --> 00:18:15,825
Kleine vleeswond.
445
00:18:15,826 --> 00:18:17,191
- Laten we weer gaan.
- Oké.
446
00:18:17,192 --> 00:18:19,658
- Daar ga je.
- Ach!
447
00:18:19,659 --> 00:18:22,425
Je sloeg die klootzak
net tussen zijn ogen.
448
00:18:22,426 --> 00:18:24,066
Dat is waar ik
het daar over heb.
449
00:18:27,292 --> 00:18:28,225
Armand.
450
00:18:28,226 --> 00:18:29,558
Eva, dank je.
451
00:18:29,559 --> 00:18:31,391
Kan ik een van
jullie iets geven?
452
00:18:31,392 --> 00:18:32,992
Geen behoefte.
453
00:18:34,793 --> 00:18:36,725
Hé, Cal, bedankt dat je me ziet.
454
00:18:36,726 --> 00:18:38,560
Zeker. Ga alstublieft zitten.
455
00:18:41,727 --> 00:18:44,324
Je hebt vast iets goeds
voor mij, vertrouw ik.
456
00:18:44,325 --> 00:18:45,958
Nee, niet echt. Ik was gewoon...
457
00:18:45,959 --> 00:18:47,825
Eigenlijk hoopte ik gewoon
dat we konden praten.
458
00:18:47,826 --> 00:18:50,191
- Gesprek?
- Ja, dit ding bij
459
00:18:50,192 --> 00:18:53,259
Dwight's windmolenpark,
in Galena?
460
00:18:54,359 --> 00:18:56,158
Had jij daar iets mee te maken?
461
00:18:56,159 --> 00:18:58,691
Welk ding? Ik weet niet
zeker waar je het over hebt.
462
00:18:58,692 --> 00:19:00,558
Dat was jij niet?
463
00:19:00,559 --> 00:19:02,391
Een soort gevecht of zo?
464
00:19:02,392 --> 00:19:03,958
Er kwamen een heleboel
Aziatische jongens opdagen.
465
00:19:03,959 --> 00:19:06,725
Ik sprak met
Bodhi, Hij werkt ook
466
00:19:06,726 --> 00:19:08,391
met Dwight, hij was behoorlijk in de war.
467
00:19:08,392 --> 00:19:11,425
Ik kan me niet voorstellen
dat ik weet wat je bedoelt.
468
00:19:11,426 --> 00:19:13,425
Kijk, ik ben niet dom, oké?
469
00:19:13,426 --> 00:19:14,925
Het is één ding voor
mij om je dingen te
470
00:19:14,926 --> 00:19:17,191
vertellen, maar als
je de informatie voor
471
00:19:17,192 --> 00:19:18,591
dat soort dingen
gebruikt, is dat mijn reet.
472
00:19:18,592 --> 00:19:21,257
Je beseft toch wel
dat ik je al bijna $50.
473
00:19:21,258 --> 00:19:23,725
000 heb gegeven.
474
00:19:23,726 --> 00:19:26,425
Ik waardeer het.
Meer dan waarderen.
475
00:19:26,426 --> 00:19:29,224
En na belastingen, dat is
476
00:19:29,225 --> 00:19:30,891
meer dan je in een jaar verdient.
477
00:19:30,892 --> 00:19:34,326
Denk je dat ik dat uit de
goedheid van mijn hart deed?
478
00:19:35,359 --> 00:19:38,725
Ik bedoel, je zei dat
je me wilde helpen.
479
00:19:38,726 --> 00:19:40,460
Wat ben jij, een kind?
480
00:19:42,292 --> 00:19:45,725
Serieus, ben jij zo stom?
481
00:19:45,726 --> 00:19:49,591
Alles in het leven
is transactioneel.
482
00:19:52,526 --> 00:19:54,292
Wist je dat echt niet?
483
00:19:58,693 --> 00:20:01,525
Kijk, ik wil dit niet meer doen.
484
00:20:01,526 --> 00:20:03,591
Doe dit? Doe-doe... wat doen?
485
00:20:03,592 --> 00:20:05,691
Geef je informatie.
Zeg het maar.
486
00:20:05,692 --> 00:20:06,891
Dwight is te gevaarlijk.
487
00:20:06,892 --> 00:20:09,091
Hé. Denk je dat
hij gevaarlijk is?
488
00:20:09,092 --> 00:20:10,391
- Kijk...
489
00:20:10,392 --> 00:20:11,791
- Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee.
490
00:20:11,792 --> 00:20:13,359
Jij kijkt.
491
00:20:14,760 --> 00:20:17,660
Ik bezit jou.
492
00:20:19,259 --> 00:20:21,625
Ik heb mensen die
je letterlijk levend
493
00:20:21,626 --> 00:20:24,858
villen zodra ze alleen
maar naar je kijken.
494
00:20:24,859 --> 00:20:27,960
Mensen voor wie het leven
geen enkele waarde heeft.
495
00:20:29,460 --> 00:20:32,725
Als je me ooit nog
eens vertelt wat je
496
00:20:32,726 --> 00:20:34,858
wel of niet doet,
laat ik je tong uit
497
00:20:34,859 --> 00:20:37,593
je keel rukken en naar je kinderen sturen.
498
00:20:39,292 --> 00:20:41,292
Ben ik duidelijk?
499
00:20:43,226 --> 00:20:44,525
Ben ik?
500
00:20:44,526 --> 00:20:45,960
Ja.
501
00:20:46,927 --> 00:20:48,860
Kom hier nooit meer opdagen.
502
00:20:51,292 --> 00:20:53,393
Rot op.
503
00:21:17,492 --> 00:21:19,825
Waar zijn deze jongens verdomme?
504
00:21:19,826 --> 00:21:21,491
Dat vliegveld is
een clusterfuck.
505
00:21:21,492 --> 00:21:22,793
Pardon.
506
00:21:27,893 --> 00:21:28,925
Hoe kan ik je helpen?
507
00:21:28,926 --> 00:21:31,525
- Maak je milkshakes?
- Dat doen we.
508
00:21:31,526 --> 00:21:33,858
- Wil je er een?
- Nee. Wie drinkt die shit?
509
00:21:33,859 --> 00:21:36,891
Breng er twee mee. Je weet het nooit.
Mensen veranderen van gedachten.
510
00:21:36,892 --> 00:21:39,158
Gotcha.
511
00:21:41,027 --> 00:21:42,691
Hij is hier.
512
00:21:42,692 --> 00:21:45,825
Sorry dat ik te laat
ben. Verdomde Uber.
513
00:21:45,826 --> 00:21:47,027
Waar is Chickie?
514
00:21:49,393 --> 00:21:51,791
- Hij is nog steeds bij LaGuardia.
- Ach...
515
00:21:51,792 --> 00:21:54,793
- Hij werd vastgehouden.
- Waarom?
516
00:21:55,760 --> 00:21:58,691
Hij had dit pistool
in zijn enkelholster.
517
00:21:58,692 --> 00:22:00,425
Heeft hij een pistool meegenomen
naar een bijeenkomst?
518
00:22:00,426 --> 00:22:04,025
Nee. Nee, nee. Hij vergat
gewoon dat hij het had.
519
00:22:04,026 --> 00:22:05,057
Het gebeurt.
520
00:22:05,058 --> 00:22:07,425
Het gebeurt als
je een idioot bent.
521
00:22:07,426 --> 00:22:08,860
Kijk, daar zijn
we het over eens.
522
00:22:11,226 --> 00:22:12,891
Dus voor deze bijeenkomst
523
00:22:12,892 --> 00:22:13,925
kun je namens Chickie spreken?
524
00:22:13,926 --> 00:22:16,024
Absoluut.
525
00:22:16,025 --> 00:22:18,391
Oké, goed. Laten we
dit aan de gang krijgen.
526
00:22:18,392 --> 00:22:20,391
Wilt u onze specials horen?
527
00:22:20,392 --> 00:22:22,057
O nee, dank je.
528
00:22:22,058 --> 00:22:23,925
Zeker. Wat heb je?
529
00:22:23,926 --> 00:22:26,190
Ik ben hier niet om te
eten. Weet je wat ik bedoel?
530
00:22:26,191 --> 00:22:28,891
Ben je niet nieuwsgierig
naar de lokale keuken?
531
00:22:28,892 --> 00:22:29,958
Je bent geïnteresseerd,
klopt dat?
532
00:22:29,959 --> 00:22:32,858
Mm-hmm. Wat zijn
de specialiteiten?
533
00:22:32,859 --> 00:22:33,858
Ja, wat zijn dat?
534
00:22:33,859 --> 00:22:35,925
Nou, we hebben
rode bonen en rijst,
535
00:22:35,926 --> 00:22:38,391
boerenkool,
zuidelijke ossenstaart,
536
00:22:38,392 --> 00:22:40,758
hoppin' Johns, dat is erwten met
537
00:22:40,759 --> 00:22:42,525
zwarte ogen en rijst, - Mmm.
538
00:22:42,526 --> 00:22:44,758
- Gekonfijte yams, varkenspoten
en zoete aardappeltaart.
539
00:22:44,759 --> 00:22:46,858
Wauw, hoe zit dat dan.
Wat dacht je ervan als we je
540
00:22:46,859 --> 00:22:48,925
een bord met varkenspoten
geven voor onderweg naar huis?
541
00:22:48,926 --> 00:22:50,190
Specialiteit van het huis, toch?
542
00:22:50,191 --> 00:22:51,858
Goed geheugen.
543
00:22:51,859 --> 00:22:54,691
Ik denk dat het goed met
ons gaat voor nu, lieverd.
544
00:22:54,692 --> 00:22:56,458
Oké.
545
00:22:56,459 --> 00:22:58,425
- Daar ga je.
- Bedankt.
546
00:22:58,426 --> 00:23:01,124
Laten we hiermee beginnen.
547
00:23:01,125 --> 00:23:03,491
Waar denk je aan, generaal?
548
00:23:03,492 --> 00:23:06,124
Nee, jij gaat eerst.
549
00:23:06,125 --> 00:23:07,525
Het is zoals ik de
laatste keer dat we
550
00:23:07,526 --> 00:23:09,090
elkaar ontmoetten zei: Tulsa is van KC.
551
00:23:09,091 --> 00:23:10,257
Je hebt de
geschiedenisles toch gehad?
552
00:23:10,258 --> 00:23:12,257
- Dat heb ik gedaan.
- Goed. Ja.
553
00:23:12,258 --> 00:23:14,257
Het punt is dat je zaken doet op
554
00:23:14,258 --> 00:23:16,124
mijn terrein, en je wilt niet eens
555
00:23:16,125 --> 00:23:18,927
op een redelijk bod ingaan.
Niets.
556
00:23:20,026 --> 00:23:23,190
Wij zijn hier geweest, decennia lang
557
00:23:23,191 --> 00:23:24,925
beschermen, bouwen,
vechten voor wat van ons is.
558
00:23:24,926 --> 00:23:27,458
En dan ineens, Als een slechte,
559
00:23:27,459 --> 00:23:30,257
verdomde goocheltruc,
val je uit de lucht.
560
00:23:30,258 --> 00:23:32,157
Je hebt geen steun, Je hebt
561
00:23:32,158 --> 00:23:34,491
geen bemanning, je hebt niets.
562
00:23:34,492 --> 00:23:36,357
En probeer je eigenlijk mijn
563
00:23:36,358 --> 00:23:38,024
territorium over te nemen?
564
00:23:38,025 --> 00:23:40,024
Geen afspraken?
565
00:23:40,025 --> 00:23:41,525
En je wilt mij niets geven?
566
00:23:41,526 --> 00:23:43,357
Ik bedoel, laat me jullie
een verdomde vraag stellen.
567
00:23:43,358 --> 00:23:45,157
In welke wereld
568
00:23:45,158 --> 00:23:46,525
is dat acceptabel?
569
00:23:46,526 --> 00:23:47,725
Ik wil het weten.
570
00:23:47,726 --> 00:23:49,791
Er zit een fout in je logica.
571
00:23:49,792 --> 00:23:52,957
Je gaat ervan uit dat ik het er automatisch
mee eens ben dat Tulsa jouw terrein is.
572
00:23:52,958 --> 00:23:55,024
Is er een deel van Tulsa waar je
573
00:23:55,025 --> 00:23:57,558
een stukje van hebt?
574
00:23:57,559 --> 00:24:00,725
Zeg maar, afval ophalen,
bouw, vrachtvervoer? Nee.
575
00:24:00,726 --> 00:24:03,591
Jullie wisten niet
eens dat Tulsa bestond
576
00:24:03,592 --> 00:24:05,625
totdat jullie erachter kwamen dat ik hier was.
577
00:24:05,626 --> 00:24:07,090
Maar jij bent er, Dwight.
578
00:24:07,091 --> 00:24:08,391
Ja, ik ben hier, en
ik praat met hem.
579
00:24:08,392 --> 00:24:10,425
Hoe zit het buiten Tulsa?
580
00:24:10,426 --> 00:24:12,591
Heb jij daar een stukje van? Heb jij een
581
00:24:12,592 --> 00:24:14,858
stukje van de stad
Galena en onze turbines?
582
00:24:14,859 --> 00:24:17,758
Heeft u een stukje van
de Indiase opbrengst?
583
00:24:17,759 --> 00:24:19,591
Wij rotzooien niet
met de inboorlingen.
584
00:24:19,592 --> 00:24:21,558
En dat heeft niets met
dit probleem te maken.
585
00:24:21,559 --> 00:24:23,324
Je bent een
buitenstaander. Periode.
586
00:24:23,325 --> 00:24:25,591
Tulsa is van mij.
587
00:24:25,592 --> 00:24:27,057
Is dit iets waar je echt
588
00:24:27,058 --> 00:24:28,357
over wilt strijden, generaal?
589
00:24:28,358 --> 00:24:29,957
Omdat je verdomme
gaat verliezen.
590
00:24:29,958 --> 00:24:32,024
Misschien wel, misschien niet.
591
00:24:32,025 --> 00:24:35,224
Maar ik werd hier tegen mijn wil
592
00:24:35,225 --> 00:24:36,791
door zijn baas gestuurd, en ik moest
593
00:24:36,792 --> 00:24:39,057
doen wat ik moest
doen om te overleven.
594
00:24:39,058 --> 00:24:41,024
En ik heb het overleefd. Ik ben
nog steeds aan het overleven.
595
00:24:41,025 --> 00:24:43,090
Maar als je een schuld
596
00:24:43,091 --> 00:24:44,924
hebt, dan is dat in New York.
597
00:24:44,925 --> 00:24:46,558
Het is jouw verplichting.
598
00:24:46,559 --> 00:24:49,057
Nee, kom... Dat is onzin.
Je bent het verschuldigd.
599
00:24:49,058 --> 00:24:51,391
Als de enveloppen stoppen, Dat geldt
ook voor uw aansprakelijkheidsdekking.
600
00:24:51,392 --> 00:24:54,257
Hoe dan ook, ik
heb wat geld nodig.
601
00:24:54,258 --> 00:24:55,890
Ik ben een man
kwijt, een goede man.
602
00:24:55,891 --> 00:24:57,224
Eén die jij eruit hebt
gehaald, weet je nog?
603
00:24:57,225 --> 00:24:59,057
Oh, je bedoelt die verdomde
604
00:24:59,058 --> 00:25:01,024
idioot die me wilde slaan... die kerel?
605
00:25:01,025 --> 00:25:02,924
Is dat hoe jij je dit voorstelt?
606
00:25:02,925 --> 00:25:04,990
Je brak zijn nek,
stak zijn ingewanden
607
00:25:04,991 --> 00:25:06,924
eruit en liet hem achter
op mijn verdomde oprit.
608
00:25:06,925 --> 00:25:08,992
We hebben hem lichtelijk
aangepakt, oké, vriend?
609
00:25:10,693 --> 00:25:14,591
Ik stel me voor dat je mijn tent
binnenkomt met een ultimatum, en
610
00:25:14,592 --> 00:25:17,658
dan laat je die verdomde mook
proberen mijn hersens eruit te schieten.
611
00:25:17,659 --> 00:25:19,024
En heel even had ik het
612
00:25:19,025 --> 00:25:21,957
idee om naar je huis te
613
00:25:21,958 --> 00:25:23,491
komen en het verdomd in
614
00:25:23,492 --> 00:25:25,791
brand te steken met jou erin.
615
00:25:25,792 --> 00:25:26,990
Maar weet je wat? Ik
heb het niet gedaan.
616
00:25:26,991 --> 00:25:28,591
Ik zei: "Laat het voorbijgaan."
617
00:25:28,592 --> 00:25:30,990
En hier zijn we dan, pratend
618
00:25:30,991 --> 00:25:33,159
als heren. Stel je dat eens voor.
619
00:25:34,427 --> 00:25:36,458
Ik weet dat Kansas City over de
620
00:25:36,459 --> 00:25:38,625
hele linie in reguliere
rackets handelt.
621
00:25:38,626 --> 00:25:41,359
Investeren jullie bijvoorbeeld
in het kweken van wiet?
622
00:25:42,326 --> 00:25:43,658
Waarom wil je dat weten?
623
00:25:43,659 --> 00:25:45,658
Ik ben gewoon nieuwsgierig. Bent u betrokken
624
00:25:45,659 --> 00:25:48,257
bij de cannabisteelt, zeg maar, in Oklahoma?
625
00:25:48,258 --> 00:25:50,458
Niet meer. Het
is pijn in mijn kont.
626
00:25:50,459 --> 00:25:52,458
Ik heb het aan de
China-billy's overgelaten.
627
00:25:52,459 --> 00:25:54,190
Dus je bent weg?
628
00:25:54,191 --> 00:25:56,691
Of kweek je ergens anders?
629
00:25:56,692 --> 00:25:59,591
Missouri en delen van Texas.
Gaat dit ergens naartoe?
630
00:25:59,592 --> 00:26:01,525
Ik zeg alleen dat ik heb gehoord dat Texas
631
00:26:01,526 --> 00:26:03,725
een zeer ernstige droogte
doormaakt, dat is alles.
632
00:26:03,726 --> 00:26:05,525
En wat ben jij, nu een
verdomde weerman?
633
00:26:05,526 --> 00:26:07,558
Geen weerman,
maar ik zeg
634
00:26:07,559 --> 00:26:09,391
alleen dat het voor uw
635
00:26:09,392 --> 00:26:11,558
bedrijf langzamer
gaat zonder water.
636
00:26:11,559 --> 00:26:13,491
Hé, maak je geen zorgen over
dat verdomde waterprobleem.
637
00:26:13,492 --> 00:26:15,190
- Wacht even.
- Maak je zorgen over dit probleem.
638
00:26:15,191 --> 00:26:17,324
Vertel me niet dat ik moet volhouden.
Maak je zorgen over dit probleem.
639
00:26:17,325 --> 00:26:19,124
Je zit in de wietbusiness.
640
00:26:19,125 --> 00:26:21,357
Het juiste om te doen is dat u ons inschakelt
om er een voorproefje van te krijgen.
641
00:26:21,358 --> 00:26:23,157
- Ja.
- Mm-hmm.
642
00:26:23,158 --> 00:26:25,658
Wat dacht je van
een week vanaf nooit?
643
00:26:25,659 --> 00:26:27,257
Is dat te vroeg?
644
00:26:27,258 --> 00:26:29,959
- Ah, perfecte timing.
- Alsjeblieft.
645
00:26:30,959 --> 00:26:32,324
Weet je zeker
dat je er geen wilt?
646
00:26:32,325 --> 00:26:33,924
Dat is oké, ik ben volwassen.
647
00:26:33,925 --> 00:26:36,090
Ik weet niet wat je hier mist.
648
00:26:36,091 --> 00:26:38,126
Ik liet New York
over aan de ratten.
649
00:26:39,259 --> 00:26:41,391
Vierpotig en anders.
650
00:26:41,392 --> 00:26:43,890
Ik ben jou en Chickie
651
00:26:43,891 --> 00:26:45,357
niets schuldig, geen dollar.
652
00:26:45,358 --> 00:26:47,525
Jullie zijn mij iets schuldig.
Ik heb 25 jaar doorgebracht
653
00:26:47,526 --> 00:26:50,024
achter de muur voor jullie.
654
00:26:50,025 --> 00:26:51,725
En wat Kansas City
655
00:26:51,726 --> 00:26:53,257
betreft, wij zijn buren, man.
656
00:26:53,258 --> 00:26:55,057
We kunnen elkaar niet
naar de keel vliegen.
657
00:26:55,058 --> 00:26:57,525
Dus wat ik wil doen
is je 15% korting
658
00:26:57,526 --> 00:27:00,224
geven op de bovenkant,
en je zorgt voor
659
00:27:00,225 --> 00:27:03,292
de beveiliging en distributie indien nodig.
660
00:27:04,292 --> 00:27:06,458
15% korting op de bovenkant?
661
00:27:06,459 --> 00:27:09,157
Hm?
662
00:27:09,158 --> 00:27:10,757
Misschien kan ik daarmee leven.
663
00:27:10,758 --> 00:27:12,990
En omwille van de vrede, Ik heb nog een
664
00:27:12,991 --> 00:27:14,458
idee waar je misschien in geïnteresseerd bent.
665
00:27:14,459 --> 00:27:17,124
- Wat is dat?
666
00:27:17,125 --> 00:27:19,392
- Wiet van topkwaliteit voor $600 per pond, speciaal voor jou.
667
00:27:20,593 --> 00:27:22,757
Nu snap ik het. Jij.
668
00:27:22,758 --> 00:27:24,290
Ja.
669
00:27:24,291 --> 00:27:26,693
Je hebt verdomde vierkante
ballen, Dat zal ik je vertellen.
670
00:27:28,959 --> 00:27:31,257
En hoe zit het met jou... Wat
voor fuck heb je te bieden?
671
00:27:31,258 --> 00:27:32,724
We hebben de
grijze markt Ozempic.
672
00:27:32,725 --> 00:27:35,458
Fake-zempic. Zijn
spullen maken je dikker.
673
00:27:35,459 --> 00:27:37,591
Kom op. Dat is verdomde onzin.
674
00:27:37,592 --> 00:27:40,391
Het is een grote markup.
Mensen zijn er dol op.
675
00:27:40,392 --> 00:27:42,391
Ik stuur het zelfs naar je op
Omdat je het koud moet houden.
676
00:27:42,392 --> 00:27:43,790
Het is mij een genoegen.
677
00:27:43,791 --> 00:27:44,990
Dat is leuk... "plezier."
678
00:27:44,991 --> 00:27:46,324
Valse shit?
679
00:27:46,325 --> 00:27:47,924
Ze vinden het geweldig?
680
00:27:47,925 --> 00:27:49,757
Wauw, weet je,
Ik hoorde toen Pete
681
00:27:49,758 --> 00:27:51,124
stierf dat jullie lichtgewichten
682
00:27:51,125 --> 00:27:53,359
werden, maar niet in deze verdomde mate.
683
00:27:54,292 --> 00:27:55,757
Vijf vijftig op de wiet.
684
00:27:55,758 --> 00:27:57,290
Vijf negentig.
685
00:27:57,291 --> 00:27:59,591
Onzin. 560.
686
00:27:59,592 --> 00:28:01,357
Vijf tachtig of ik
zit in het vliegtuig.
687
00:28:01,358 --> 00:28:03,324
Je bluft.
688
00:28:03,325 --> 00:28:05,257
Vijf-vijfenzeventig, want je weet
dat dat alles is wat het waard is.
689
00:28:05,258 --> 00:28:06,890
Oh, jij bent een ballenkraker.
690
00:28:06,891 --> 00:28:08,458
Vijf vijfenzeventig,
gedaan en gedaan.
691
00:28:08,459 --> 00:28:10,092
Laten we erover schudden.
692
00:28:13,359 --> 00:28:15,690
Jij bent anders. Geef je zoveel.
693
00:28:15,691 --> 00:28:16,990
Jij ook, generaal.
694
00:28:16,991 --> 00:28:18,690
En rot op, Bill.
695
00:28:18,691 --> 00:28:20,625
Wacht even. Wat krijgt
New York verdomme?
696
00:28:20,626 --> 00:28:22,692
De milkshakes.
697
00:28:23,926 --> 00:28:25,391
Allebei.
698
00:28:36,359 --> 00:28:38,357
Vertel me meer
over dit windpark.
699
00:28:38,358 --> 00:28:39,857
Ach, kom op, het is gewoon een
700
00:28:39,858 --> 00:28:41,692
persoonlijke kwestie tussen mij en Manfredi.
701
00:28:42,659 --> 00:28:45,224
De klootzak heeft het
pand gekocht. Zijn...
702
00:28:45,225 --> 00:28:46,857
arrogantie, waar hij recht op had,
703
00:28:46,858 --> 00:28:49,824
bleef gewoon in mijn hoofd steken.
704
00:28:49,825 --> 00:28:53,324
Hij wil macht creëren
om wiet te kweken.
705
00:28:53,325 --> 00:28:55,057
Er zijn honderden kleine telers.
706
00:28:55,058 --> 00:28:57,157
Waarom zou je erom geven?
707
00:28:57,158 --> 00:28:59,391
Dit zijn mijn zaken,
niet de jouwe.
708
00:28:59,392 --> 00:29:01,924
Kijk, hij is een misdadiger.
709
00:29:01,925 --> 00:29:03,391
Een indringer.
710
00:29:03,392 --> 00:29:05,525
Een stuk New
Yorks afval dat net is
711
00:29:05,526 --> 00:29:07,425
opgedoken en denkt dat
hij kan doen wat hij wil.
712
00:29:07,426 --> 00:29:09,657
Dus, los het probleem op.
713
00:29:14,527 --> 00:29:16,026
Wat betekent dat?
714
00:29:17,659 --> 00:29:21,460
Je verslaat een vijand niet door
halve maatregelen te nemen.
715
00:29:43,560 --> 00:29:46,057
Weet je, Het wapen
was van mijn vader.
716
00:29:46,058 --> 00:29:47,460
Verdomd erfstuk.
717
00:29:48,460 --> 00:29:49,992
Misschien krijg je het terug.
718
00:29:50,926 --> 00:29:52,726
Dikke kans.
719
00:29:54,659 --> 00:29:56,924
- Oh.
- Daar is hij.
720
00:29:56,925 --> 00:29:59,425
Waar ben je geweest? Ik heb
je het afgelopen uur geprobeerd.
721
00:29:59,426 --> 00:30:01,090
Mijn batterij is leeg en
je blijft de hele dag bellen.
722
00:30:01,091 --> 00:30:03,090
Ik zat opgesloten. Ze hielden
me daar zes uur lang vast.
723
00:30:03,091 --> 00:30:04,590
Jezus.
724
00:30:04,591 --> 00:30:06,557
Wat is er gebeurd?
Wij verzetten?
725
00:30:06,558 --> 00:30:09,190
Opnieuw plannen?
Waar heb je het over?
726
00:30:09,191 --> 00:30:10,425
Ik was er niet.
727
00:30:10,426 --> 00:30:11,926
Dat is wat Ik heb
het verdomme over.
728
00:30:16,959 --> 00:30:19,057
Nee, we gingen zitten.
729
00:30:19,058 --> 00:30:20,290
Ze komen helemaal naar Atlanta.
730
00:30:20,291 --> 00:30:23,190
Het maakt mij niet uit
of ze uit Afrika komen.
731
00:30:23,191 --> 00:30:25,090
Hoe voer je een
732
00:30:25,091 --> 00:30:26,990
vergadering zonder beslisser?
733
00:30:26,991 --> 00:30:29,525
Wat ben ik? Een koffiejongen?
734
00:30:29,526 --> 00:30:30,724
Je bent geen baas.
735
00:30:30,725 --> 00:30:31,757
Ik heb nooit gezegd
dat ik dat was.
736
00:30:31,758 --> 00:30:33,326
Ik ben een verdomde kapitein.
737
00:30:35,393 --> 00:30:37,059
Wat werd er gezegd?
738
00:30:38,026 --> 00:30:39,425
We kwamen tot overeenstemming.
739
00:30:39,426 --> 00:30:40,724
Dwight geeft K.C. een deal over
740
00:30:40,725 --> 00:30:42,690
wiet en we trappen wat Ozempic in.
741
00:30:42,691 --> 00:30:45,924
- En wat krijgen we?
- Hoe bedoel je?
742
00:30:45,925 --> 00:30:47,692
Wat geeft Dwight ons?
743
00:30:48,759 --> 00:30:50,224
Niets.
744
00:30:50,225 --> 00:30:52,090
Waar heb je het verdomme over?
745
00:30:52,091 --> 00:30:53,890
Hij is in Tulsa Omdat we hem
daarheen hebben gestuurd.
746
00:30:53,891 --> 00:30:56,724
Wil je me vertellen dat
je helemaal naar Atlanta
747
00:30:56,725 --> 00:30:59,857
bent gegaan om geld in
Bevilaqua's zak te stoppen?
748
00:30:59,858 --> 00:31:01,524
We zijn op deze weg geweest
met Dwight. Hij duwt terug
749
00:31:01,525 --> 00:31:03,491
elke verdomde
keer. Waarom denk je
750
00:31:03,492 --> 00:31:04,790
dat hij nu gaat
beginnen te schoppen?
751
00:31:04,791 --> 00:31:06,757
- Weet je, je bent
een domme klootzak.
752
00:31:06,758 --> 00:31:09,559
Je hebt de hersenen van
een verdomde zesjarige.
753
00:31:11,826 --> 00:31:14,492
Had ik niet een pistool meegenomen
naar het verdomde vliegveld?
754
00:31:16,026 --> 00:31:17,357
Verdomde ruk.
755
00:31:21,291 --> 00:31:22,427
Wauw.
756
00:31:37,659 --> 00:31:39,624
Bedankt dat je op zo'n
korte termijn langskwam.
757
00:31:39,625 --> 00:31:42,624
Eh, het is geen probleem.
Oké? En onthoud, het
758
00:31:42,625 --> 00:31:45,457
heet een afvalverwijdering,
niet alles weggooien.
759
00:31:45,458 --> 00:31:47,157
Oké.
760
00:31:47,158 --> 00:31:49,124
Ik ben officieel gebakken.
761
00:31:49,125 --> 00:31:50,790
Ik weet niet hoe
je dit elke dag doet.
762
00:31:50,791 --> 00:31:53,990
Ik doe het elke
dag zonder helper.
763
00:31:53,991 --> 00:31:56,024
Heb je ooit gewild dat
ik dit werk zou doen?
764
00:31:56,025 --> 00:31:58,290
Ja, luister, als het niet voor
jou is, is het niet voor jou.
765
00:31:58,291 --> 00:32:00,024
Nou ja, denk je Ik
zou er goed in zijn?
766
00:32:00,025 --> 00:32:02,324
Nou, jongen, denk dat je alles
767
00:32:02,325 --> 00:32:05,292
kunt doen waar je zin in hebt.
768
00:32:06,359 --> 00:32:07,526
Ja.
769
00:32:45,892 --> 00:32:48,557
Hoe was Atlanta? Zingen
jullie allemaal "Kumbaya"?
770
00:32:48,558 --> 00:32:51,057
Nee, we hebben een deal
gesloten Ik zou ermee kunnen leven.
771
00:32:51,058 --> 00:32:52,090
Goed om te horen.
772
00:32:52,091 --> 00:32:53,490
Betekent dit dat we geen
rood alarm meer hebben?
773
00:32:53,491 --> 00:32:54,824
Dat zou ik niet zeggen.
774
00:32:54,825 --> 00:32:56,824
Het is slim om op
uw hoede te blijven.
775
00:32:56,825 --> 00:32:58,557
- Hoe ging het met Tina?
- Goed.
776
00:32:58,558 --> 00:32:59,890
Geweldig, eigenlijk.
777
00:32:59,891 --> 00:33:02,290
- Ze is een gewone Annie Oakley.
- Nou ja.
778
00:33:02,291 --> 00:33:04,324
Hoe dan ook, bedankt daarvoor.
779
00:33:04,325 --> 00:33:06,826
Ze is een mooie
vrouw. Mijn genoegen.
780
00:33:10,626 --> 00:33:12,590
Ja, Tyson, wat is er?
781
00:33:12,591 --> 00:33:13,524
Hé, wat is er, baas?
782
00:33:13,525 --> 00:33:14,924
Hoe was de reis?
783
00:33:14,925 --> 00:33:16,624
Het is oké. Ik vul
het later wel in.
784
00:33:16,625 --> 00:33:18,724
Luister, ik moet je
een grote vraag stellen.
785
00:33:18,725 --> 00:33:21,090
Ik wil de Navigator kopen.
786
00:33:21,091 --> 00:33:22,924
Ja, waarom? Alleen
vanwege Donnie?
787
00:33:22,925 --> 00:33:25,490
Als dat ding gebruikt is, geeft
hij je een deal voor een nieuwe.
788
00:33:25,491 --> 00:33:27,290
Zelfs nog, dat kan ik
me niet veroorloven.
789
00:33:27,291 --> 00:33:30,124
Kijk, het blauw-blauwe
boek hierover kost
790
00:33:30,125 --> 00:33:32,624
ongeveer vijftigduizend dollar. Ik-ik kan dat.
791
00:33:32,625 --> 00:33:33,865
Ik beloof dat ik geen
moment zal missen.
792
00:33:35,626 --> 00:33:38,890
Luister, het is belangrijk
dat ik het zelf betaal.
793
00:33:38,891 --> 00:33:40,590
Ik heb mijn redenen.
794
00:33:40,591 --> 00:33:42,924
Oké. Klink er niet
zo serieus over.
795
00:33:42,925 --> 00:33:43,924
Ga ervoor.
796
00:33:43,925 --> 00:33:45,626
Bedankt.
797
00:33:51,726 --> 00:33:53,424
We hebben dus niet alles
gekregen, maar niemand doet dat ooit.
798
00:33:53,425 --> 00:33:55,524
De whatchacall is
goed, de Ozempic.
799
00:33:55,525 --> 00:33:57,624
Er is ook het onkruid.
800
00:33:57,625 --> 00:33:59,990
- Wat, ben je het er niet mee eens?
- Ja.
801
00:33:59,991 --> 00:34:01,490
Wij...
802
00:34:01,491 --> 00:34:03,757
Wiet met korting
voor Carls leven.
803
00:34:03,758 --> 00:34:06,657
Zal me elke keer
achtervolgen Ik zie zijn weduwe.
804
00:34:06,658 --> 00:34:08,024
Had niet moeten toegeven.
805
00:34:08,025 --> 00:34:10,024
Waarom deed je?
806
00:34:10,025 --> 00:34:11,392
Ik weet het niet.
807
00:34:12,292 --> 00:34:14,526
Wat ik wel weet is
dat we genaaid zijn.
808
00:34:15,526 --> 00:34:17,426
Manfredi heeft mijn lunchgeld.
809
00:34:18,726 --> 00:34:20,690
Maar je hebt toch
een deal gesloten?
810
00:34:20,691 --> 00:34:23,490
Fuck dat.
811
00:34:23,491 --> 00:34:25,356
Wat betekent dat?
812
00:34:25,357 --> 00:34:27,257
Het betekent: waarom kom je
niet op en begin je mij te helpen?
813
00:34:27,258 --> 00:34:29,190
Dat is wat het betekent.
814
00:34:33,491 --> 00:34:36,157
Breng dit naar de tafel, schat?
815
00:34:36,158 --> 00:34:37,690
Bedankt. Heb je de zoete thee?
816
00:34:37,691 --> 00:34:40,059
Ja, ik snap het.
817
00:34:42,759 --> 00:34:44,657
Wat had ik je
verteld over die chili?
818
00:34:44,658 --> 00:34:47,024
- Dat ding gaat kapot.
- En met mama's maisbrood?
819
00:34:47,025 --> 00:34:49,724
Het smaakt nog lekkerder
na een dag hard werken.
820
00:34:49,725 --> 00:34:51,356
Ty ging met jou werken?
821
00:34:51,357 --> 00:34:53,424
Ja, hij heeft mij in
die Navigator gereden.
822
00:34:53,425 --> 00:34:54,724
Jullie moeten dit
ding allemaal zien.
823
00:34:54,725 --> 00:34:58,824
Ik bedoel, geluidssysteem,
GPS, stoelverwarming.
824
00:34:58,825 --> 00:35:01,289
Rechts? En het
dashboard ziet er...
825
00:35:01,290 --> 00:35:03,590
lijkt op iets van
een ruimteschip.
826
00:35:03,591 --> 00:35:06,323
- Je houdt van die auto, hè, papa?
- Dat weet je.
827
00:35:06,324 --> 00:35:08,692
Dat is goed, ik ben blij dat je
dat doet. Omdat het nu van jou is.
828
00:35:10,992 --> 00:35:13,757
- Stop met het plagen van je vader.
- Ik plaag niet, ma.
829
00:35:13,758 --> 00:35:14,657
Waar heb je het over?
830
00:35:14,658 --> 00:35:16,424
Ik heb het gekocht,
nu is het van jou.
831
00:35:16,425 --> 00:35:17,690
Wat?
832
00:35:17,691 --> 00:35:20,090
Je hebt mij gehoord.
Het is van jou.
833
00:35:20,091 --> 00:35:21,924
H-Hoe ga je, uh...
834
00:35:21,925 --> 00:35:23,624
Hoe verwacht je
dat ik dat opvat?
835
00:35:23,625 --> 00:35:26,192
Het is een geschenk,
papa. Ik heb ervoor betaald.
836
00:35:27,258 --> 00:35:28,757
Met mijn eigen geld.
837
00:35:28,758 --> 00:35:31,325
Man, die auto heeft
een fortuin gekost.
838
00:35:32,325 --> 00:35:34,126
Niet alles heeft een prijs, Pop.
839
00:36:06,192 --> 00:36:08,157
O ja.
840
00:36:08,158 --> 00:36:10,657
Zolang ik dit ding
aan het werk kan
841
00:36:10,658 --> 00:36:13,157
krijgen, kan die starter
zo lang duren als hij wil.
842
00:36:13,158 --> 00:36:14,524
Geniet ervan, nu.
843
00:36:14,525 --> 00:36:16,790
O, dat zal ik doen.
844
00:36:16,791 --> 00:36:18,157
Kijk naar jou,
allemaal blij daar.
845
00:36:18,158 --> 00:36:19,791
Zie je dat?
846
00:36:27,026 --> 00:36:28,792
Papa, nee!
847
00:36:35,159 --> 00:36:38,990
Pa! Pa!
848
00:36:38,991 --> 00:36:46,991
Pa!
849
00:36:53,158 --> 00:37:01,158
Pa!
61440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.