All language subtitles for S02E04 Heroes and Villains.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,043 --> 00:00:08,172 Ik ben absoluut, 2 00:00:08,173 --> 00:00:10,085 100% niet schuldig. 3 00:00:10,086 --> 00:00:11,390 Ik vind hem onschuldig. 4 00:00:11,391 --> 00:00:13,303 Niet schuldig, kerel. 5 00:00:13,304 --> 00:00:14,911 Is iedereen hier high? 6 00:00:14,912 --> 00:00:17,129 Je hebt gekozen voor een proefproces in een wietwinkel. 7 00:00:17,130 --> 00:00:21,433 Is het een misdaad om iets aardigs voor iemand te doen? 8 00:00:21,434 --> 00:00:23,303 Wij, de jury, achten de 9 00:00:23,304 --> 00:00:25,217 beklaagde, Dwight Manfredi, niet schuldig. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,216 Doe mijn best voor Thresher. 11 00:00:28,217 --> 00:00:30,346 Dit is vaarwel. 12 00:00:30,347 --> 00:00:31,607 Ik word overgebracht naar Anchorage. -Alaska? 13 00:00:31,608 --> 00:00:33,609 Wat wil je van mij? 14 00:00:34,305 --> 00:00:35,781 Het is 30.000 contant. 15 00:00:35,782 --> 00:00:36,911 Ik help graag mensen. 16 00:00:36,912 --> 00:00:38,433 We hebben een bezoeker. 17 00:00:38,434 --> 00:00:40,259 Wil je mij niet eens een voorproefje aanbieden? 18 00:00:40,260 --> 00:00:42,303 Tulsa is van mij. 19 00:00:42,304 --> 00:00:44,346 Ik stuur Carl terug met een voorstel. 20 00:00:44,347 --> 00:00:45,738 Wees goed voor ons allebei. 21 00:00:45,739 --> 00:00:47,520 Tijd voor een regimeverandering. 22 00:00:47,521 --> 00:00:50,172 Haal Dwight gewoon naar buiten, en ik zorg voor de rest. 23 00:00:50,173 --> 00:00:51,870 De heer Bevilaqua groet u. 24 00:00:55,913 --> 00:00:57,129 Wat heb ik gemist? 25 00:00:57,130 --> 00:00:58,955 Mij. Hopelijk. 26 00:01:27,870 --> 00:01:29,651 Weet je zeker dat het goed met je gaat? 27 00:01:29,652 --> 00:01:31,520 Ja, man, met mij gaat het goed, man. 28 00:01:31,521 --> 00:01:33,087 Ja. 29 00:01:34,131 --> 00:01:35,694 - Oké, kerel. - Oké. 30 00:01:35,695 --> 00:01:37,696 Ik zie je later, Tyson. 31 00:02:24,305 --> 00:02:25,824 Dus hoe ging het? 32 00:02:25,825 --> 00:02:27,390 Missie volbracht. 33 00:02:27,391 --> 00:02:29,218 Mm. Hoe was Tyson? 34 00:02:30,305 --> 00:02:31,391 Kind deed het goed. 35 00:02:33,218 --> 00:02:35,042 Oké, je weet wat je moet doen, blijf hier rondhangen, 36 00:02:35,043 --> 00:02:38,261 - Houd je ogen open, oké? - Ja, meneer. 37 00:02:48,305 --> 00:02:50,261 Dwight? 38 00:02:53,087 --> 00:02:54,609 Wat ben je aan het doen? 39 00:02:57,392 --> 00:03:00,218 - Wachtte je op mij? - Kon niet slapen. 40 00:03:02,044 --> 00:03:04,780 Dat is wat er gebeurt als ik het gevoel heb dat de dingen niet goed zijn. 41 00:03:04,781 --> 00:03:07,129 Er is niets aan de hand. 42 00:03:07,130 --> 00:03:08,824 Ben je vergeten met wie je praat? 43 00:03:08,825 --> 00:03:10,693 Nee, ik vergeet het niet. 44 00:03:10,694 --> 00:03:12,780 Maar ik ben verslagen. Ik moet wat slapen. 45 00:03:12,781 --> 00:03:14,693 Dit voelt als vroeger. 46 00:03:14,694 --> 00:03:16,564 Weet je? De slechte oude tijd. 47 00:03:16,565 --> 00:03:18,477 Waar heb je het over, slechte oude tijd? 48 00:03:18,478 --> 00:03:19,477 Alles is in orde. 49 00:03:19,478 --> 00:03:21,129 Dwight, ik ken je. 50 00:03:21,130 --> 00:03:23,911 Ik ken jou zoals ik mezelf ken. 51 00:03:23,912 --> 00:03:25,564 We bevinden ons in een streng beveiligde 52 00:03:25,565 --> 00:03:27,172 buurt en je hebt je spieren buiten geparkeerd. 53 00:03:27,173 --> 00:03:29,868 Jezus Christus, Dwight, Je had geluk dat je er 54 00:03:29,869 --> 00:03:31,911 als laatste vanaf kwam en nu is er iets anders? 55 00:03:31,912 --> 00:03:34,564 Er is geen probleem, Ik beloof het je. 56 00:03:34,565 --> 00:03:35,780 Zijn wij in gevaar? 57 00:03:35,781 --> 00:03:37,780 - Geef me dat antwoord. - Nee. 58 00:03:37,781 --> 00:03:39,650 Dat is niet waar. 59 00:03:39,651 --> 00:03:42,218 - Wat wil je van mij, Jo? - Hoe zit het met de verdomde waarheid? 60 00:03:44,218 --> 00:03:48,390 Als je een probleem hebt, iedereen om je heen doet dat. 61 00:03:48,391 --> 00:03:49,913 Wat is er gebeurd? 62 00:03:51,913 --> 00:03:53,913 De zaken gingen zijwaarts. 63 00:03:55,479 --> 00:03:56,870 Betekenis wat? 64 00:03:57,782 --> 00:03:59,433 Dat betekent dat ik een made 65 00:03:59,434 --> 00:04:01,216 man uit Kansas City heb 66 00:04:01,217 --> 00:04:02,650 uitgeschakeld, omdat hij mij kwam halen. 67 00:04:02,651 --> 00:04:04,390 Eh, hoe is het begonnen? 68 00:04:04,391 --> 00:04:06,520 Deze shit gebeurt niet zomaar. 69 00:04:06,521 --> 00:04:08,172 Hij wilde een deel van onze actie. 70 00:04:08,173 --> 00:04:09,607 Een deel van mijn bedrijf. 71 00:04:09,608 --> 00:04:11,652 Nou, regelt hij hier de zaken? 72 00:04:13,174 --> 00:04:15,129 Dat deed hij. 73 00:04:15,130 --> 00:04:17,218 Maar ik zei tegen hem: "Niet meer." 74 00:04:18,870 --> 00:04:23,564 Dus je provoceerde, en daarna vermoordde je een van hen? 75 00:04:23,565 --> 00:04:25,520 Ze komen je halen. 76 00:04:25,521 --> 00:04:27,870 Of jouw mensen. Of wij. 77 00:04:38,435 --> 00:04:41,479 Ik-ik moet nadenken. 78 00:04:43,218 --> 00:04:45,261 Oké? 79 00:06:05,826 --> 00:06:07,606 Hoe gaat het, pap? Wat heb je vanochtend te doen? 80 00:06:07,607 --> 00:06:08,695 O, blijf je logeren? 81 00:06:09,826 --> 00:06:11,563 Ja, ik was in de buurt. 82 00:06:11,564 --> 00:06:14,129 Ik dacht dat ik wel een nachtje bij jullie kon komen logeren. 83 00:06:14,130 --> 00:06:16,216 Ja, nou, het busje wilde niet starten, had een 84 00:06:16,217 --> 00:06:18,737 nieuwe dynamo nodig, en nu ben ik te laat op mijn werk. 85 00:06:18,738 --> 00:06:21,348 Kom hier, misschien kun je iets leren. 86 00:06:22,782 --> 00:06:25,129 Oké, dus zodra hij erin zit, maak je de 87 00:06:25,130 --> 00:06:27,606 riem weer vast, sluit de draden opnieuw aan. 88 00:06:27,607 --> 00:06:29,737 - Juist, goed, goed. 89 00:06:29,738 --> 00:06:33,870 - Rechts? En zodra dat is gebeurd, vervangt u de negatieve accukabel en draait u deze vast. 90 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Luister je naar mij? 91 00:06:38,392 --> 00:06:39,911 Ja, jij... 92 00:06:39,912 --> 00:06:41,693 - Wat zei ik? 93 00:06:41,694 --> 00:06:42,911 - Ja, de kabel, de kabel, het is... 94 00:06:42,912 --> 00:06:45,433 Jongen, ga achter het stuur zitten. Oké? 95 00:06:45,434 --> 00:06:46,737 En zet het contact aan 96 00:06:46,738 --> 00:06:47,911 als ik je het signaal geef. 97 00:06:47,912 --> 00:06:50,607 - Niet eerder. - Oké, laat het me weten. 98 00:06:51,870 --> 00:06:53,043 Oké, draai aan. 99 00:06:57,348 --> 00:06:58,998 Kom op. 100 00:06:58,999 --> 00:07:00,650 Ja. 101 00:07:00,651 --> 00:07:02,911 Hè? Hoor je hoe soepel die motor is? 102 00:07:02,912 --> 00:07:04,737 Het is alsof het zegt "Bedankt." 103 00:07:04,738 --> 00:07:05,824 Het lijkt meer op smeken om genade. 104 00:07:05,825 --> 00:07:07,519 Is het niet tijd om dit in te ruilen? 105 00:07:07,520 --> 00:07:09,433 Je hebt het nu ongeveer tien jaar gehad. 106 00:07:09,434 --> 00:07:10,476 - Tien? - Ja. 107 00:07:10,477 --> 00:07:11,868 Probeer 16. 108 00:07:11,869 --> 00:07:13,606 En er is niets mis mee, een beetje 109 00:07:13,607 --> 00:07:15,303 elleboogvet kan het niet oplossen. 110 00:07:15,304 --> 00:07:18,129 Pa, jij-jij-jij gaat kapot. Je verdient een nieuwe rit. 111 00:07:18,130 --> 00:07:21,780 Ah, shit, ik heb mijn hele leven geen lift gehad. 112 00:07:21,781 --> 00:07:23,780 Rechts? Ik heb alleen werkpaarden gehad, 113 00:07:23,781 --> 00:07:25,259 dus ik kan de lichten daarbinnen aanhouden. 114 00:07:25,260 --> 00:07:26,911 Hier, laat mij... 115 00:07:26,912 --> 00:07:28,476 laat me je gewoon een paar dollar geven. 116 00:07:28,477 --> 00:07:30,911 Jongen, stop dat terug in je zak. 117 00:07:30,912 --> 00:07:32,303 Pap, ik ben hier elke week de was aan het doen. 118 00:07:32,304 --> 00:07:34,346 Het minste wat ik kan doen is u een bijdrage leveren. 119 00:07:34,347 --> 00:07:37,824 Als ik weg ben, kun jij helpen voor je moeder te zorgen. 120 00:07:37,825 --> 00:07:40,519 - Ondertussen moet ik aan het werk. - Ik ook. 121 00:07:40,520 --> 00:07:43,739 Is dat hoe je het noemt? 122 00:07:46,521 --> 00:07:48,826 Ga verder, ga aan het werk. 123 00:07:59,131 --> 00:08:01,868 Goed. Goed, goed. Moeilijker. 124 00:08:01,869 --> 00:08:03,389 Leg de hand op de moet... 125 00:08:03,390 --> 00:08:05,259 en draai hem om als een schroevendraaier. 126 00:08:05,260 --> 00:08:07,389 Het...heel goed. 127 00:08:07,390 --> 00:08:09,911 Op de achterste voet, Draai nu die hand. 128 00:08:09,912 --> 00:08:11,129 - Mijn beurt. 129 00:08:11,130 --> 00:08:13,389 - Stap erin. Ontspan daar, sprinkhaan, jij komt aan de beurt. 130 00:08:13,390 --> 00:08:15,303 Nu sla je ze dood. Dat vind ik leuk. 131 00:08:15,304 --> 00:08:17,129 Wat leer je ze in vredesnaam, papa? 132 00:08:17,130 --> 00:08:19,824 Ik leer ze hoe ze hun lunchgeld niet kunnen verliezen, zoals ik jou heb geleerd. 133 00:08:19,825 --> 00:08:21,693 - Klopt dat? 134 00:08:21,694 --> 00:08:23,172 - Ja. - Nou, ze gaan 135 00:08:23,173 --> 00:08:24,737 naar een school met een 136 00:08:24,738 --> 00:08:27,216 nultolerantiebeleid voor geweld. 137 00:08:27,217 --> 00:08:30,085 Bovendien wil ik ze wat conflictoplossing leren. 138 00:08:30,086 --> 00:08:31,563 Nou, niets lost een conflict beter op 139 00:08:31,564 --> 00:08:33,476 dan een flinke klap in de boter, jongens. 140 00:08:33,477 --> 00:08:34,780 Die regelt alles. 141 00:08:34,781 --> 00:08:36,650 Hoe zit het met het vertellen aan je leraren? 142 00:08:36,651 --> 00:08:38,085 Hm? Mm... 143 00:08:38,086 --> 00:08:39,955 Wacht even. Ratten? 144 00:08:39,956 --> 00:08:42,172 Ik heb nul tol... Kijk naar mij, jongens. 145 00:08:42,173 --> 00:08:45,216 Geen ratten. Begrijp je? Geen kaas eten. 146 00:08:45,217 --> 00:08:47,911 Je laat nooit een cent op iemand vallen. Heb je het? 147 00:08:47,912 --> 00:08:49,737 - Wees geen verrader. - Oké. 148 00:08:49,738 --> 00:08:51,563 Ga je klaarmaken. 149 00:08:51,564 --> 00:08:53,389 - Ja, de les is voorbij. - Oké. 150 00:08:53,390 --> 00:08:54,650 Ga maar eens een schop geven. 151 00:08:54,651 --> 00:08:56,216 Tot ziens, kampioenen. 152 00:08:56,217 --> 00:08:58,432 - Ga ik? - Jij komt ook. 153 00:08:58,433 --> 00:09:00,913 Ga je klaarmaken. Laten we gaan. 154 00:09:04,044 --> 00:09:06,519 Dus ze gaat, "Je bent erg beledigend." 155 00:09:06,520 --> 00:09:08,172 Ik zei: "Wat is het verschil tussen een 156 00:09:08,173 --> 00:09:10,346 cocktailserveerster en een stripper? Ongeveer twee en een halve week." 157 00:09:12,913 --> 00:09:14,824 Wat is verdomme grappig? 158 00:09:14,825 --> 00:09:16,389 Je hebt niets beters te doen dan de hele 159 00:09:16,390 --> 00:09:18,911 dag zitten, verdomde moppen vertellen? 160 00:09:18,912 --> 00:09:20,129 Is het met jou? 161 00:09:20,130 --> 00:09:22,389 Het goede is niet gebeurd. 162 00:09:22,390 --> 00:09:23,737 Heeft ons verpest. 163 00:09:23,738 --> 00:09:25,085 Wat bedoel je, het is niet gebeurd? 164 00:09:25,086 --> 00:09:26,563 Hij heeft Caputo vermoord. 165 00:09:26,564 --> 00:09:28,302 Bevilaqua's man. 166 00:09:28,303 --> 00:09:30,737 Leeft Dwight nog? 167 00:09:30,738 --> 00:09:33,476 Liggende zak stront. 168 00:09:33,477 --> 00:09:36,347 Verdomde Roy Rogers die mij belt. 169 00:09:37,913 --> 00:09:39,129 B.B. 170 00:09:39,130 --> 00:09:40,476 Wist je dat? 171 00:09:40,477 --> 00:09:42,302 Kijk, ik-ik-ik ben er net achter gekomen. 172 00:09:42,303 --> 00:09:43,911 Wat betekent dat? 173 00:09:43,912 --> 00:09:46,432 Doe je mee of ben je gewoon stom? 174 00:09:46,433 --> 00:09:48,129 - Hé, makkelijk. - Nee, verdomd makkelijk. 175 00:09:48,130 --> 00:09:49,824 Ik werd vanochtend wakker met een 176 00:09:49,825 --> 00:09:51,868 lijk aan de voet van mijn oprit. 177 00:09:51,869 --> 00:09:54,085 - Wat als mijn vrouw dat zag? - Jezus, Bill. 178 00:09:54,086 --> 00:09:55,911 Ik kan hem niet eens een fatsoenlijke begrafenis geven. 179 00:09:55,912 --> 00:09:58,042 - Je hebt hem niet vermoord. - Maakt dat uit? 180 00:09:58,043 --> 00:09:59,476 Ik moet betrokken zijn bij een moordonderzoek, 181 00:09:59,477 --> 00:10:01,172 alsof ik een tweede klootzak nodig heb. - Rekening... 182 00:10:01,173 --> 00:10:03,563 Je vertelde me dat Goodie aan boord was. 183 00:10:03,564 --> 00:10:04,868 Oké, dacht ik Ik kon hem vertrouwen. 184 00:10:04,869 --> 00:10:06,259 Hij leek in te stemmen met het plan. 185 00:10:06,260 --> 00:10:08,476 Ik zal het in orde maken, oké? 186 00:10:08,477 --> 00:10:10,476 Maak het goed? Hoe ga je het goed maken? 187 00:10:10,477 --> 00:10:11,693 Ga je Carl terugbrengen? 188 00:10:11,694 --> 00:10:13,606 Mijn rechterarm! 189 00:10:13,607 --> 00:10:16,129 Kunt u mij een minuutje geven? Hè? 190 00:10:16,130 --> 00:10:17,955 Ik neem aan het eind van de dag 191 00:10:17,956 --> 00:10:19,650 contact met u op met een voorstel. 192 00:10:19,651 --> 00:10:20,606 Nee, verdomde voorstellen! 193 00:10:20,607 --> 00:10:22,042 Ik wil resultaten! 194 00:10:22,043 --> 00:10:23,911 Begrijp je mij? 195 00:10:23,912 --> 00:10:26,131 Ik wil Manfredi dood. 196 00:10:30,695 --> 00:10:32,216 Hallo? 197 00:10:32,217 --> 00:10:34,347 Heeft hij je verdomme opgehangen? 198 00:10:35,347 --> 00:10:37,043 Achterlijke hillbilly. 199 00:10:46,260 --> 00:10:47,302 Oké, waarheen, baas? 200 00:10:47,303 --> 00:10:48,826 Gefokt-2-Buck? 201 00:10:49,739 --> 00:10:51,737 Nee, laten we... 202 00:10:51,738 --> 00:10:53,780 ga eerst naar Bodhi's. 203 00:10:53,781 --> 00:10:55,519 Ik dacht dat Mitch met ons meereed naar het windmolenpark. 204 00:10:55,520 --> 00:10:56,868 Nee, we halen hem wel op de terugweg. 205 00:10:56,869 --> 00:10:58,302 Ik moet met de jongens praten, ze 206 00:10:58,303 --> 00:10:59,868 laten weten wat er aan de hand is. 207 00:10:59,869 --> 00:11:01,302 - Ja, geen onzin. 208 00:11:01,303 --> 00:11:04,085 - Ik word het beu om deze toespraak te houden, om eerlijk tegen je te zijn. 209 00:11:04,086 --> 00:11:06,824 - Wat bedoel je? 210 00:11:06,825 --> 00:11:08,129 - Oh, weet je, "Pas op", "We zijn zeer 211 00:11:08,130 --> 00:11:09,824 alert", en al die andere onzin. 212 00:11:09,825 --> 00:11:11,737 Het is net als mijn humeur... 213 00:11:11,738 --> 00:11:13,563 mijn humeur brengt mij in de problemen. 214 00:11:13,564 --> 00:11:14,911 Ik neem een ​​bazooka mee als 215 00:11:14,912 --> 00:11:16,911 een erwtenschieter zou volstaan. 216 00:11:16,912 --> 00:11:18,345 Een erwtenschieter zou niet zijn gestopt, die klootzak van gisteravond. 217 00:11:18,346 --> 00:11:20,606 - Nee. 218 00:11:20,607 --> 00:11:23,345 Ik heb het over vroeger, met Bevilaqua? 219 00:11:23,346 --> 00:11:26,085 Weet je, ik had een deal kunnen sluiten waar ik mee kon leven, 220 00:11:26,086 --> 00:11:28,172 in plaats van hem te vertellen dat hij zichzelf moest neuken. 221 00:11:28,173 --> 00:11:29,955 Kijk, ik ken je niet zo goed, maar ik weet 222 00:11:29,956 --> 00:11:31,780 dat je geen man bent die iets halfs doet. 223 00:11:31,781 --> 00:11:33,782 Hm. 224 00:11:35,000 --> 00:11:37,389 Als je wilt, Ik kon met iedereen praten. 225 00:11:37,390 --> 00:11:39,519 Ik weet het niet. 226 00:11:39,520 --> 00:11:42,434 Laat me erover nadenken, weet je. 227 00:11:44,217 --> 00:11:47,911 Hé, weet je wat 'Bevilaqua' betekent, wat 228 00:11:47,912 --> 00:11:50,258 zijn verdomde naam ook is? "Warm water." 229 00:11:50,259 --> 00:11:52,563 Die verdomde kerel zit in heet water. 230 00:11:52,564 --> 00:11:54,433 - Warm water? - Meneer Jacuzzi. 231 00:11:56,217 --> 00:11:58,563 - Jacuzziman. - Jacuzziman. 232 00:12:11,086 --> 00:12:13,476 Hé, luister eens, sorry voor de buzzkill. 233 00:12:13,477 --> 00:12:15,129 Het hogere vlak is nu gesloten. 234 00:12:15,130 --> 00:12:17,478 Verlaat alstublieft de voordeur. 235 00:12:18,957 --> 00:12:21,955 Als je over een uur terugkomt, Maar je kunt wel 236 00:12:21,956 --> 00:12:24,563 wat gratis, wat dan ook, gummies krijgen, zoiets? 237 00:12:24,564 --> 00:12:26,606 Alsjeblieft, vriend, Gefeliciteerd. 238 00:12:26,607 --> 00:12:28,780 Alsjeblieft, vertrek. Hoi. 239 00:12:28,781 --> 00:12:31,302 Wat doe jij hier? Hoe gaat het, hondje? 240 00:12:31,303 --> 00:12:32,780 Ik dacht dat je op de wagen zat. 241 00:12:32,781 --> 00:12:35,171 Ik stopte met drinken. Wiet kalmeert mij. 242 00:12:35,172 --> 00:12:36,780 Dat is goed. 243 00:12:36,781 --> 00:12:41,345 Fred, doe de deur op slot en hang het gesloten bordje op, alsjeblieft. 244 00:12:41,346 --> 00:12:43,564 Ik moet met iedereen praten. 245 00:12:45,870 --> 00:12:47,563 Waar is Grace in vredesnaam? 246 00:12:47,564 --> 00:12:49,302 Voedselvergiftiging. 247 00:12:49,303 --> 00:12:50,780 Excuseer mij, waarom hebben we onze klanten eruit gezet? 248 00:12:50,781 --> 00:12:52,694 Wat is er aan de hand? Wat gebeurt er? 249 00:12:54,217 --> 00:12:56,215 Het kan zijn dat we wat problemen krijgen als we onze kant op komen. 250 00:12:56,216 --> 00:12:58,215 Oh. 251 00:12:58,216 --> 00:13:00,128 - Wat is het deze keer? 252 00:13:00,129 --> 00:13:02,215 - Gisteravond probeerde iemand mij uit te schakelen. 253 00:13:02,216 --> 00:13:03,911 Wij hebben het afgehandeld. 254 00:13:03,912 --> 00:13:06,563 Maar deze jongens zijn serieuze spelers. 255 00:13:06,564 --> 00:13:09,260 - En ze kunnen blijven komen... - Oké, nee. 256 00:13:10,304 --> 00:13:12,000 Ik ben klaar. Fuck dit. 257 00:13:12,957 --> 00:13:14,563 Wacht, wacht, wacht, ik heb dit. 258 00:13:14,564 --> 00:13:15,957 Ik heb dit. 259 00:13:20,130 --> 00:13:22,302 Met wie praat je daar verdomme, man? 260 00:13:22,303 --> 00:13:24,911 Ik was met Dwight aan het praten. 261 00:13:24,912 --> 00:13:27,563 - Dat is onze baas. - Dat is je baas! 262 00:13:27,564 --> 00:13:29,302 Hij is mijn verdomde partner. 263 00:13:29,303 --> 00:13:31,084 Ik heb me niet aangemeld voor deze onzin. 264 00:13:31,085 --> 00:13:32,955 Ik heb me nergens voor aangemeld. Hij heeft me verdomme afgeperst. 265 00:13:32,956 --> 00:13:34,563 - Jij bent ook een crimineel. - Witteboordenstront. 266 00:13:34,564 --> 00:13:36,519 Verdomde gestolen crypto, 267 00:13:36,520 --> 00:13:37,563 wiet, gestolen goederen. 268 00:13:37,564 --> 00:13:38,998 Geen moord. 269 00:13:38,999 --> 00:13:41,824 - Hij werd aangevallen, man. - En toen regelde hij het? 270 00:13:41,825 --> 00:13:43,693 Denk je dat ik niet weet wat dat betekent? 271 00:13:43,694 --> 00:13:45,650 - Je kunt het beter niet weten. 272 00:13:45,651 --> 00:13:47,042 - Ja, dat is heel attent van je 273 00:13:47,043 --> 00:13:49,215 niet om van mij een verdomde medeplichtige te maken. 274 00:13:49,216 --> 00:13:51,519 Man, wij zitten hier samen in. 275 00:13:51,520 --> 00:13:53,606 Of je het nu leuk vindt of niet. 276 00:13:53,607 --> 00:13:55,826 Ik niet. 277 00:14:00,173 --> 00:14:02,000 Nou, ik denk dat je een beslissing moet nemen. 278 00:14:16,957 --> 00:14:18,302 Is het oké? 279 00:14:18,303 --> 00:14:19,870 Ik weet het niet. 280 00:14:22,608 --> 00:14:24,345 - Oké, ik snap het. - Ik heb dit, oké? 281 00:14:24,346 --> 00:14:26,258 Dus kijk, we zijn al eerder op deze weg geweest. 282 00:14:26,259 --> 00:14:29,171 Maar ik denk dat ik wat zaken voor jullie moet ophelderen. 283 00:14:29,172 --> 00:14:30,911 Wij zitten in een gevaarlijke business. 284 00:14:30,912 --> 00:14:32,345 Meestal gaat 285 00:14:32,346 --> 00:14:33,999 het goed. 286 00:14:35,086 --> 00:14:37,870 Maar soms kan de stront de ventilator raken. 287 00:14:38,652 --> 00:14:40,780 Gisteravond was het wel raak. 288 00:14:40,781 --> 00:14:42,955 Door een harde wind die vanuit Kansas City deze kant op blies. 289 00:14:42,956 --> 00:14:46,215 Hebben we het over maffia? 290 00:14:46,216 --> 00:14:48,171 Ja. 291 00:14:48,172 --> 00:14:49,476 De baas van die stad, hij heeft op de 292 00:14:49,477 --> 00:14:51,824 een of andere manier in zijn hoofd 293 00:14:51,825 --> 00:14:54,084 bedacht dat Tulsa tot zijn familie behoort. 294 00:14:54,085 --> 00:14:56,347 Nou, dat is niet zo en dat zal ook nooit gebeuren. 295 00:14:57,391 --> 00:14:59,739 Het behoort tot onze familie. 296 00:15:01,130 --> 00:15:02,870 Dus als iemand van jullie weg wil... 297 00:15:05,608 --> 00:15:07,957 daar is de deur. 298 00:15:20,782 --> 00:15:22,826 Oké, ik heb het hier vandaan. 299 00:15:29,086 --> 00:15:30,956 Gaat het? 300 00:15:33,391 --> 00:15:35,043 Ik ben goed. 301 00:15:38,478 --> 00:15:40,476 - O, verdomde shit. - Oké, allemaal. 302 00:15:40,477 --> 00:15:41,650 Laten we Mitch ophalen en op pad gaan. 303 00:15:41,651 --> 00:15:43,302 - Laten we het doen. - Kalmeer. 304 00:15:43,303 --> 00:15:44,997 - Waar gingen jullie heen? - Galena. 305 00:15:44,998 --> 00:15:46,954 We hebben windturbines. Het is een bedrijfsinvestering. 306 00:15:46,955 --> 00:15:48,606 Ja, we gebruiken ze om onze nieuwe 307 00:15:48,607 --> 00:15:50,651 hydrocultuur wietboerderij van stroom te voorzien. 308 00:15:52,086 --> 00:15:53,521 Oh! 309 00:15:58,608 --> 00:16:00,606 Neuken. 310 00:16:32,826 --> 00:16:34,521 Leg mij dit eens uit. 311 00:16:35,870 --> 00:16:37,650 Niets anders dan 312 00:16:37,651 --> 00:16:39,128 groeien totdat je... 313 00:16:39,129 --> 00:16:41,258 hier. 314 00:16:41,259 --> 00:16:42,910 Wat is dat? 315 00:16:42,911 --> 00:16:44,258 Het zijn klaprozen. 316 00:16:44,259 --> 00:16:45,780 Klaprozen? 317 00:16:45,781 --> 00:16:47,345 Je bent hier een minderjarige partner. 318 00:16:47,346 --> 00:16:49,389 Waar haal jij in godsnaam de ballen vandaan om 319 00:16:49,390 --> 00:16:52,476 heroïne op mijn land te produceren zonder mijn toestemming? 320 00:16:52,477 --> 00:16:53,650 Het zit diep in de groei. 321 00:16:53,651 --> 00:16:54,867 Niemand kan het zien. 322 00:16:54,868 --> 00:16:55,999 Ik kan het zien. 323 00:16:57,086 --> 00:16:59,347 Heeft u enig idee wat de boete hiervoor is? 324 00:17:00,391 --> 00:17:01,910 Wij betalen de juiste mensen uit. 325 00:17:01,911 --> 00:17:03,258 Hé. 326 00:17:03,259 --> 00:17:04,693 Mensen die je kent. 327 00:17:04,694 --> 00:17:06,519 Het is niets, geen probleem. 328 00:17:06,520 --> 00:17:07,650 Ik vind het niet leuk. 329 00:17:07,651 --> 00:17:10,215 Er zijn miljoenen te verdienen. 330 00:17:10,216 --> 00:17:12,869 Weg ermee nu. 331 00:17:14,260 --> 00:17:15,563 Zeker. 332 00:17:15,564 --> 00:17:16,737 Het is jouw land. 333 00:17:16,738 --> 00:17:18,260 Wij werken voor u. 334 00:17:19,304 --> 00:17:20,954 Iets anders. Een paar bewakers 335 00:17:20,955 --> 00:17:22,954 betrapten twee van de trimmers op diefstal. 336 00:17:22,955 --> 00:17:24,258 Ja, geweldig, daar zorgen we later wel voor. 337 00:17:24,259 --> 00:17:26,389 Maar haal die rotzooi nu meteen van mijn land. 338 00:17:26,390 --> 00:17:28,043 Het is klaar. 339 00:17:39,695 --> 00:17:42,521 Rekening. Rekening. 340 00:17:43,912 --> 00:17:45,389 Rekening! 341 00:17:45,390 --> 00:17:47,432 Linda Caputo heeft gebeld. 342 00:17:47,433 --> 00:17:48,867 Dus? 343 00:17:48,868 --> 00:17:51,432 Carl is gisteravond niet thuisgekomen. 344 00:17:51,433 --> 00:17:52,563 Oké. 345 00:17:52,564 --> 00:17:53,910 Weet jij waar hij is? 346 00:17:53,911 --> 00:17:55,041 Hoe weet ik dat? 347 00:17:55,042 --> 00:17:56,476 Ik weet het niet. 348 00:17:56,477 --> 00:17:58,652 Kun je daar alsjeblieft even mee ophouden? 349 00:17:59,652 --> 00:18:01,910 - Rekening! - Oh, Jezus, Sandy! 350 00:18:01,911 --> 00:18:03,650 Zie je dat ik hier iets probeer te doen? 351 00:18:03,651 --> 00:18:05,302 Kun je hem tenminste bellen? 352 00:18:05,303 --> 00:18:07,041 Karel? Waarom? 353 00:18:07,042 --> 00:18:09,432 Omdat Linda zich zorgen maakt, Ik heb het je verteld. 354 00:18:09,433 --> 00:18:11,693 Nou, dan bel je hem. Ik geef je zijn nummer. 355 00:18:11,694 --> 00:18:13,650 Wat wil je verdomme van mij? 356 00:18:13,651 --> 00:18:16,779 O, ik weet het niet, een beetje medeleven misschien? 357 00:18:16,780 --> 00:18:18,302 Waarom breek je mij hierover? 358 00:18:18,303 --> 00:18:19,910 We proberen er alleen achter te komen waar hij is. 359 00:18:19,911 --> 00:18:22,737 Nou, ik ben zijn secretaris niet, oké? 360 00:18:22,738 --> 00:18:24,084 Ik ben niet verantwoordelijk voor 361 00:18:24,085 --> 00:18:26,084 de keuzes die Carl maakt, begrepen? 362 00:18:26,085 --> 00:18:27,956 Hij is een grote jongen, neemt zijn eigen beslissingen. 363 00:18:28,999 --> 00:18:30,781 Komt hij naar huis of niet? 364 00:18:32,347 --> 00:18:33,912 Ik weet het niet. 365 00:18:57,346 --> 00:18:59,736 Lange rit. 366 00:18:59,737 --> 00:19:02,867 Ja, maar het is hier best leuk, als je een koe bent. 367 00:19:02,868 --> 00:19:04,548 - Ja, als je een koe bent. 368 00:19:06,173 --> 00:19:07,693 - Hé, Tyson? - Jo. 369 00:19:07,694 --> 00:19:09,650 Wat is dat geluid waar je naar luistert? 370 00:19:09,651 --> 00:19:11,997 Kom op, man, het is cool. Het is muziek voor de ziel. 371 00:19:11,998 --> 00:19:13,432 - Weet je wat ik bedoel? - O, klopt dat? 372 00:19:13,433 --> 00:19:15,693 - Ik ben ermee opgegroeid. - Nou, als jij het zegt. 373 00:19:15,694 --> 00:19:17,260 Bodhi? 374 00:19:18,434 --> 00:19:19,736 Bodhi? 375 00:19:19,737 --> 00:19:20,954 Hij kan je niet horen. 376 00:19:20,955 --> 00:19:22,999 Hij heeft de knoppen binnen. 377 00:19:27,043 --> 00:19:27,954 Bodhi! 378 00:19:27,955 --> 00:19:30,302 Wat de fuck, man? 379 00:19:30,303 --> 00:19:32,171 Waarom? 380 00:19:32,172 --> 00:19:33,650 Waar luister je naar? 381 00:19:33,651 --> 00:19:35,476 Wat maakt het uit? 382 00:19:35,477 --> 00:19:37,476 Nou, ik ben nieuwsgierig. 383 00:19:37,477 --> 00:19:39,302 Wat is het? 384 00:19:39,303 --> 00:19:40,736 Phish. 385 00:19:40,737 --> 00:19:42,606 - Vis? - Ja. 386 00:19:42,607 --> 00:19:44,779 Ze kalmeren mij. 387 00:19:44,780 --> 00:19:46,910 Kom op, mens, Je kunt niet naar een vis luisteren. 388 00:19:46,911 --> 00:19:48,432 Hoe goedgelovig denk je dat ik ben? 389 00:19:48,433 --> 00:19:49,954 Hoe luister je naar een verdomde vis...? 390 00:19:49,955 --> 00:19:52,128 Phish. Het is een band. 391 00:19:52,129 --> 00:19:53,736 Phishen met een 'P-H'. 392 00:19:53,737 --> 00:19:55,823 Phishen met een 'P-H', weet je? 393 00:19:55,824 --> 00:19:58,779 Mitch, dat is een erg misleidende naam. 394 00:19:58,780 --> 00:20:00,606 - Hé, ik ben het ermee eens, ik ben het met je eens. - Dat moet je toegeven. 395 00:20:00,607 --> 00:20:02,563 - Het is niet normaal. - Het is een geweldige naam. 396 00:20:02,564 --> 00:20:04,171 Ze zijn een improvisatierockband 397 00:20:04,172 --> 00:20:05,779 geïnspireerd door The Grateful Dead. 398 00:20:05,780 --> 00:20:07,999 Misschien moet je ze eens bekijken. 399 00:20:10,260 --> 00:20:12,519 Dus... 400 00:20:12,520 --> 00:20:14,258 - Dus? - Dus... 401 00:20:14,259 --> 00:20:15,694 Dus... 402 00:20:18,043 --> 00:20:19,389 Hoeveel daarvan heb je gehad? 403 00:20:19,390 --> 00:20:21,215 Ach, te veel, Dat zal ik je vertellen. 404 00:20:21,216 --> 00:20:23,215 Veel te veel. 405 00:20:23,216 --> 00:20:24,649 Luister, wil je weten hoe muziek begon? 406 00:20:24,650 --> 00:20:26,867 Waar het allemaal begon? 407 00:20:26,868 --> 00:20:28,345 Heb ik een keuze? 408 00:20:28,346 --> 00:20:30,779 40.000 jaar geleden, of 409 00:20:30,780 --> 00:20:32,606 misschien een paar duizend 410 00:20:32,607 --> 00:20:34,954 jaar langer, was het eerste 411 00:20:34,955 --> 00:20:37,128 instrument een fluit gemaakt van vogelbot. 412 00:20:37,129 --> 00:20:38,606 Kun je het je voorstellen? 413 00:20:38,607 --> 00:20:40,649 Een arme kerel, vogels vliegen 414 00:20:40,650 --> 00:20:41,954 mee, deze holbewoner grijpt hem 415 00:20:41,955 --> 00:20:43,823 vast en begint met zijn been te spelen. 416 00:20:43,824 --> 00:20:45,171 Ja. 417 00:20:45,172 --> 00:20:46,606 Bedankt voor die anekdote. 418 00:20:46,607 --> 00:20:48,215 En nu is mijn leven compleet. 419 00:20:48,216 --> 00:20:50,215 Dat is sarcastisch. 420 00:20:50,216 --> 00:20:52,519 Hé jongens, weet je, muziek 421 00:20:52,520 --> 00:20:54,258 heeft mijn leven veranderd. 422 00:20:54,259 --> 00:20:55,563 Doe je gordel om, daar gaan we. 423 00:20:55,564 --> 00:20:56,736 Er was een nummer 424 00:20:56,737 --> 00:20:58,215 genaamd 'On the Road Again'. 425 00:20:58,216 --> 00:20:59,867 En het heeft mij kapot gemaakt. 426 00:20:59,868 --> 00:21:01,692 - Door ingeblikte warmte? - Ja! 427 00:21:01,693 --> 00:21:03,389 - Ingeblikte warmte, precies. - O, shit. 428 00:21:03,390 --> 00:21:05,476 Muziek heeft mij verwoest, oké? Dat liedje heeft mij kapot gemaakt. 429 00:21:05,477 --> 00:21:06,997 Yo, kijk naar de... 430 00:21:06,998 --> 00:21:09,084 - Ontspannen. - Zijn we klaar? 431 00:21:09,085 --> 00:21:11,215 Nee, zeker niet. Dat is het liedje! 432 00:21:11,216 --> 00:21:12,867 Een beetje sfeermuziek. 433 00:21:12,868 --> 00:21:15,345 Oh, dat verdomde liedje. 434 00:21:15,346 --> 00:21:16,476 Dit is het liedje. 435 00:21:16,477 --> 00:21:18,215 Kun je het geloven? 436 00:21:18,216 --> 00:21:20,736 In 1968 ben ik aan 437 00:21:20,737 --> 00:21:22,215 de Lower East Side. 438 00:21:22,216 --> 00:21:24,519 Ik zoek een club om in te gaan, omdat ik me verveel. 439 00:21:24,520 --> 00:21:26,736 Ik ben ook een beetje dronken. 440 00:21:26,737 --> 00:21:29,345 Eigenlijk ben ik kapot! 441 00:21:29,346 --> 00:21:31,605 Dus ik ga deze plek binnen, 442 00:21:31,606 --> 00:21:33,128 loop daar naar binnen, weet 443 00:21:33,129 --> 00:21:34,867 je, een puinhoop van wereldklasse. 444 00:21:34,868 --> 00:21:36,649 Luister hiernaar. 445 00:21:36,650 --> 00:21:39,345 Weet u dat de Lower East Side ooit werd 446 00:21:39,346 --> 00:21:42,867 beschouwd als de toegangspoort tot Amerika? 447 00:21:42,868 --> 00:21:45,779 - Waarom zou ik dat weten? - Toegangspoort tot Amerika? 448 00:21:45,780 --> 00:21:47,692 Nee, dat denk ik niet. 449 00:21:47,693 --> 00:21:49,519 Dat is naast het punt. 450 00:21:49,520 --> 00:21:51,084 Laten we teruggaan naar de club. 451 00:21:51,085 --> 00:21:52,867 Ik loop door deze bar 452 00:21:52,868 --> 00:21:54,867 en het is zwart en 453 00:21:54,868 --> 00:21:56,476 donker en ze hebben 454 00:21:56,477 --> 00:21:57,736 geen podium, er is geen podium. 455 00:21:57,737 --> 00:21:59,302 Dus daar zit een luidspreker, hij zit op de 456 00:21:59,303 --> 00:22:03,258 grond, stoffig, gemaakt van multiplex, grijs. 457 00:22:03,259 --> 00:22:05,605 Ik bedoel, de hele verdomde plek is somber. 458 00:22:05,606 --> 00:22:10,041 Ik ga zitten en val in de luidspreker, ik val in slaap. 459 00:22:10,042 --> 00:22:12,693 Ik ben daar aan het slapen, en dan ineens... 460 00:22:17,911 --> 00:22:20,389 En sinds die tijd 461 00:22:20,390 --> 00:22:22,562 piept mijn 462 00:22:22,563 --> 00:22:25,476 rechteroor constant, toch? 463 00:22:25,477 --> 00:22:27,130 Ik haat die band. 464 00:22:28,912 --> 00:22:31,215 Dat kun je de band niet kwalijk nemen. 465 00:22:31,216 --> 00:22:32,605 Schuld? Ja. 466 00:22:32,606 --> 00:22:34,779 Nou, hier is hoe het werkt, Oké, op aarde? 467 00:22:34,780 --> 00:22:37,389 Eigenlijk werkt dat verdomde zonnestelsel zo. 468 00:22:37,390 --> 00:22:39,997 Iedereen, waar dan ook, kan iemand 469 00:22:39,998 --> 00:22:41,736 anders de schuld geven van wat dan 470 00:22:41,737 --> 00:22:44,432 ook, dus zij zijn niet verantwoordelijk. 471 00:22:44,433 --> 00:22:46,999 Het is een stapel leugens. 472 00:22:48,173 --> 00:22:49,389 Het einde. 473 00:22:49,390 --> 00:22:51,346 Geen lolly's meer voor Dwight. 474 00:22:54,043 --> 00:22:55,432 - Nee, nee... - Geef me. 475 00:22:55,433 --> 00:22:56,997 - Je bent afgesloten. - Hé, ho, ho, ho. 476 00:22:56,998 --> 00:22:58,779 Dat is alles, je bent klaar. Je bent afgesloten.' 477 00:22:58,780 --> 00:23:00,128 - Hé, hé, hé, hé, hé. - Niet meer. 478 00:23:00,129 --> 00:23:01,649 Oké. 479 00:23:01,650 --> 00:23:03,956 Ik denk dat het slaaptijd is. 480 00:23:04,912 --> 00:23:08,128 Ik kan sowieso wel een dutje gebruiken. 481 00:23:08,129 --> 00:23:10,956 Goed. Slaap het uit. 482 00:23:18,738 --> 00:23:20,823 Ja, weet je wat? Neem hem mee om opnieuw te worden geschoeid. 483 00:23:20,824 --> 00:23:22,477 Die gang is een beetje raar. 484 00:23:23,651 --> 00:23:27,432 - Armand. - Meneer Thresher, hoe gaat het met u? 485 00:23:27,433 --> 00:23:29,477 Noem mij alsjeblieft Cal. 486 00:23:30,260 --> 00:23:32,779 - Goed je te zien. - Margaret hier? 487 00:23:32,780 --> 00:23:35,041 Ik weet het niet zeker. Ze was hier eerder. 488 00:23:35,042 --> 00:23:37,562 Soms duikt ze weg als ze een afspraak heeft. 489 00:23:37,563 --> 00:23:39,736 - Hoe gaat het met de familie, de kinderen? - Iedereen is geweldig. 490 00:23:39,737 --> 00:23:40,997 - Dankzij jou. - Ja. 491 00:23:40,998 --> 00:23:42,258 Wil je dat ik Hunter of een 492 00:23:42,259 --> 00:23:44,649 van je anderen uitschakel? 493 00:23:44,650 --> 00:23:45,910 Ik ben hier eigenlijk om je te zien. 494 00:23:45,911 --> 00:23:47,432 O, wat is er? 495 00:23:47,433 --> 00:23:49,649 Het verhaal dat je me laatst 496 00:23:49,650 --> 00:23:51,651 vertelde over je familie... 497 00:23:54,520 --> 00:23:55,910 Wat is dit? 498 00:23:55,911 --> 00:23:58,477 Houd het gewoon. Denk er niets van. 499 00:24:03,391 --> 00:24:05,518 Ik-ik, dit is... 500 00:24:05,519 --> 00:24:06,607 Familie toch? 501 00:24:11,173 --> 00:24:13,912 Eigenlijk heb ik wel een vraag. 502 00:24:15,433 --> 00:24:18,867 Manfredi, waar haalt hij zijn product precies vandaan? 503 00:24:18,868 --> 00:24:20,518 Je weet wel, voor zijn wietwinkel? 504 00:24:20,519 --> 00:24:21,910 Ik heb geen idee, eerlijk gezegd. 505 00:24:21,911 --> 00:24:23,736 Ergens in het noorden, denk ik. 506 00:24:23,737 --> 00:24:24,692 Veel plaatsen in het noorden. 507 00:24:24,693 --> 00:24:26,258 Ja, dat weet ik zeker. 508 00:24:26,259 --> 00:24:29,215 Ik weet dat hij op zoek is naar een nieuwe plek in de buurt van Galena. 509 00:24:29,216 --> 00:24:30,910 Een of ander windpark. 510 00:24:30,911 --> 00:24:32,171 Hij is daar nu eigenlijk. 511 00:24:32,172 --> 00:24:34,389 - Galena? - Is dat een slechte zaak? 512 00:24:34,390 --> 00:24:36,997 Nee, gewoon nieuwsgierig. 513 00:24:36,998 --> 00:24:39,158 Het is goed om te weten wat uw concurrentie van plan is, toch? 514 00:24:40,217 --> 00:24:41,518 Bedankt, Armand. 515 00:24:41,519 --> 00:24:43,433 - Doe de groeten aan Margaret voor mij. - Ja. 516 00:24:47,520 --> 00:24:48,867 Neuken. 517 00:24:48,868 --> 00:24:50,956 Wat gaan we deze lul vertellen? 518 00:24:52,173 --> 00:24:53,431 Hm? 519 00:24:53,432 --> 00:24:55,390 - WHO? Bevilaqua? - Ja. 520 00:24:56,825 --> 00:24:58,910 Waarom moeten we hem iets vertellen? 521 00:24:58,911 --> 00:25:01,867 - Dwight is zijn probleem. - Dat is waar. 522 00:25:01,868 --> 00:25:03,910 We hebben zelfs geprobeerd hem te helpen. 523 00:25:03,911 --> 00:25:05,215 Ik bedoel, Dwight schopt niet tegen 524 00:25:05,216 --> 00:25:07,518 ons, dus hoe zijn wij verantwoordelijk? 525 00:25:07,519 --> 00:25:10,867 Perceptie. Weet je? 526 00:25:10,868 --> 00:25:13,388 W-We zien er verdomd zwak uit met hem daarbuiten. 527 00:25:13,389 --> 00:25:14,694 Alleen zijn wij dat niet. 528 00:25:15,738 --> 00:25:17,605 Wat zou jouw oude man gedaan hebben? 529 00:25:17,606 --> 00:25:19,823 Hij zou tegen Bevilaqua hebben gezegd dat hij zichzelf moest gaan neuken. 530 00:25:19,824 --> 00:25:21,779 En het paard waarop hij reed. 531 00:25:21,780 --> 00:25:24,259 "Ga verdomme hier weg." 532 00:25:25,433 --> 00:25:28,259 Die verdomde ogen. 533 00:25:30,564 --> 00:25:32,475 Weet je, mijn vader was niet 534 00:25:32,476 --> 00:25:36,607 zo stoer als jij denkt dat hij was. 535 00:25:37,956 --> 00:25:39,302 Piet? 536 00:25:39,303 --> 00:25:41,302 Maak je een grapje? 537 00:25:41,303 --> 00:25:44,086 Ik bedoel, hij is hier niet meer, toch? 538 00:25:44,956 --> 00:25:46,130 Wie heeft de leiding? 539 00:25:48,520 --> 00:25:49,867 Dat ben je natuurlijk. 540 00:25:49,868 --> 00:25:52,956 En hoe is dat gebeurd? 541 00:25:53,738 --> 00:25:57,173 - Hij stierf, je vader. - Precies. 542 00:25:58,999 --> 00:26:00,738 Hij stierf. 543 00:26:04,346 --> 00:26:06,781 Omdat ik zo verdomd zwak ben. 544 00:26:12,130 --> 00:26:15,043 Ik bedoel, je had hem in die badkuip moeten zien. 545 00:26:17,738 --> 00:26:19,779 Als een nat babykuiken, 546 00:26:19,780 --> 00:26:22,085 verdomme... verdomde haren overeind. 547 00:26:24,607 --> 00:26:27,130 Benen trappen als een gek. 548 00:26:33,217 --> 00:26:34,651 Fuck bedoel je? 549 00:26:36,303 --> 00:26:37,651 Niets. 550 00:26:38,694 --> 00:26:40,260 Het enige wat ik zeg is dit: 551 00:26:42,260 --> 00:26:44,999 Er is maar een beperkte hoeveelheid die een man aankan. 552 00:26:46,825 --> 00:26:49,869 En dat is van verdomde wie dan ook. 553 00:27:11,869 --> 00:27:12,956 Acht. 554 00:27:14,043 --> 00:27:16,128 Negen. 555 00:27:16,129 --> 00:27:17,303 En tien. 556 00:27:18,390 --> 00:27:19,867 Goed. 557 00:27:19,868 --> 00:27:21,606 Nu gaan we wat lunges doen. 558 00:27:23,130 --> 00:27:24,520 Een. 559 00:27:25,651 --> 00:27:27,258 Twee. 560 00:27:28,738 --> 00:27:30,216 Drie. 561 00:27:35,738 --> 00:27:38,257 Wie heeft je verdomme gestuurd? 562 00:27:38,258 --> 00:27:40,043 Klootzak. 563 00:28:02,564 --> 00:28:04,475 Hoe ver zijn we? 564 00:28:04,476 --> 00:28:06,041 Wij zijn er bijna. 565 00:28:06,042 --> 00:28:07,736 O, goed. 566 00:28:07,737 --> 00:28:08,997 Gaat het? 567 00:28:08,998 --> 00:28:11,216 Ja, met mij gaat het goed, Ik heb het uitgeslapen. 568 00:28:12,216 --> 00:28:15,344 Ik ben klaar om wat zaken te doen, helder als een bel. 569 00:28:15,345 --> 00:28:16,607 Juist, jongens? 570 00:28:18,303 --> 00:28:19,781 Ja. 571 00:28:44,999 --> 00:28:46,997 - Jimmy. - Hé, Dwight. 572 00:28:46,998 --> 00:28:49,475 - Hoe was de reis? - "Hoe was de reis?" 573 00:28:49,476 --> 00:28:51,214 Wat denk jij, Bodhi? 574 00:28:51,215 --> 00:28:53,128 Ik denk dat het een beetje vredig was, denk je niet? 575 00:28:53,129 --> 00:28:54,431 Ik heb ervan genoten. 576 00:28:54,432 --> 00:28:56,518 Maak kennis met Med Hat. 577 00:28:56,519 --> 00:28:58,518 - Aangenaam. -Zijn zoon, Ahanu. 578 00:28:58,519 --> 00:29:01,867 Jongens, maak kennis met Dwight, Mitch, Tyson en Bodhi. 579 00:29:01,868 --> 00:29:04,605 Ze noemen Dwight 'de generaal'. 580 00:29:04,606 --> 00:29:05,910 Oh. 581 00:29:05,911 --> 00:29:08,214 Eh, geloof niet alles wat je hoort. 582 00:29:08,215 --> 00:29:09,823 Je kunt maar beter hopen dat we nooit ten strijde trekken. 583 00:29:09,824 --> 00:29:11,562 Nou, dat is aan je vader. 584 00:29:11,563 --> 00:29:14,605 Hoe dan ook, Jimmy heeft je verteld waarom we hier zijn, toch? 585 00:29:14,606 --> 00:29:16,084 Dat deed hij. 586 00:29:16,085 --> 00:29:18,997 In ruil voor het leiden van je windpark op wat 587 00:29:18,998 --> 00:29:22,170 nu wordt overwogen Quapaw Nation-territorium, 588 00:29:22,171 --> 00:29:24,344 wij willen 20% van alle opgewekte energie wordt 589 00:29:24,345 --> 00:29:25,779 omgeleid naar tribale gebieden waar deze het meest nodig is. 590 00:29:25,780 --> 00:29:28,084 - 20%... - Mm-hmm. 591 00:29:28,085 --> 00:29:29,649 Redelijk. 592 00:29:29,650 --> 00:29:32,823 We willen ook 20% van al uw hydrocultuurwietwinsten. 593 00:29:32,824 --> 00:29:35,651 Niet redelijk. 594 00:29:36,956 --> 00:29:38,781 Nog geen uur geleden kreeg ik nog een aanbieding. 595 00:29:39,520 --> 00:29:40,651 Van wie? 596 00:29:41,738 --> 00:29:43,997 Blanke man. Eén van je concurrenten. 597 00:29:43,998 --> 00:29:46,737 Zijn naam zou toch niet Thresher zijn, toch? 598 00:29:48,651 --> 00:29:50,779 Zou kunnen. Ben je geïnteresseerd of niet? 599 00:29:50,780 --> 00:29:51,997 Hé, joh, Luister hier, kleine man. 600 00:29:51,998 --> 00:29:53,170 Ga een ijscowagen zoeken of zoiets. 601 00:29:53,171 --> 00:29:54,214 Houd je kont bezig. 602 00:29:54,215 --> 00:29:56,388 Is dat gemeen? 603 00:29:56,389 --> 00:29:57,649 Nee. Ontspan. 604 00:29:57,650 --> 00:30:00,910 Kijk, weet je, we kwamen hier omdat 605 00:30:00,911 --> 00:30:02,954 we dachten dat we een deal hadden. 606 00:30:02,955 --> 00:30:06,605 Je kweekt marihuana op ons land. 607 00:30:06,606 --> 00:30:07,954 Wij verdienen een deel. 608 00:30:07,955 --> 00:30:10,562 - "Verdienen." Goed... - Ja. 609 00:30:10,563 --> 00:30:12,431 In mijn cultuur hebben we een andere 610 00:30:12,432 --> 00:30:14,605 definitie voor het woord 'verdienen'. 611 00:30:14,606 --> 00:30:16,170 Nou, er zijn mensen die verschillende 612 00:30:16,171 --> 00:30:17,736 definities hebben voor alles in jouw 613 00:30:17,737 --> 00:30:18,954 cultuur, afhankelijk van wat je van ons probeert te stelen. 614 00:30:18,955 --> 00:30:22,651 Oh, hé, ik steel niets, vriend. 615 00:30:23,694 --> 00:30:26,301 Ik denk dat we op de pauzeknop moeten drukken. 616 00:30:26,302 --> 00:30:27,823 Wat denkt u, chef? 617 00:30:27,824 --> 00:30:29,259 Laten we dat doen. 618 00:30:35,520 --> 00:30:37,997 Dus wat denk je verdomme? 619 00:30:37,998 --> 00:30:42,301 Met vijf, tien K windturbines kijken we naar optimaal. 620 00:30:42,302 --> 00:30:45,823 .. en dan bedoel ik optimaal... 621 00:30:45,824 --> 00:30:48,867 750.000 kilowattuur per jaar. 622 00:30:48,868 --> 00:30:53,779 Minus de Quapaw-belasting, we hebben er 60 voor eigen gebruik. 623 00:30:53,780 --> 00:30:56,127 Het is prijzig, maar doenbaar. 624 00:30:56,128 --> 00:30:57,999 Genoeg om onze andere belangen te voeden? 625 00:30:59,346 --> 00:31:00,431 Ik kan het laten werken. 626 00:31:00,432 --> 00:31:02,042 Dat kan? 627 00:31:03,956 --> 00:31:07,910 Oké, deze Thresher raakt me echt. 628 00:31:07,911 --> 00:31:09,910 Jij en ik allebei. 629 00:31:09,911 --> 00:31:13,040 Meneer Manfredi, Voordat je 630 00:31:13,041 --> 00:31:14,956 verder gaat, mijn zoon wil iets zeggen. 631 00:31:19,825 --> 00:31:21,301 Het spijt me van de manier waarop Ik heb met je gesproken. 632 00:31:21,302 --> 00:31:24,823 Het was... respectloos. 633 00:31:24,824 --> 00:31:28,214 Hé, excuses aanvaard. Geen probleem. 634 00:31:28,215 --> 00:31:31,301 Ik weet dat je 20% wilt, maar hoe zit dit? 635 00:31:31,302 --> 00:31:35,649 10% en je krijgt 2% per jaar voor de komende 636 00:31:35,650 --> 00:31:36,867 vijf jaar en dan ben je op je twintigste compleet. 637 00:31:36,868 --> 00:31:38,259 Erg leuk. 638 00:31:39,433 --> 00:31:41,867 Wind en groei, 20, 20. 639 00:31:41,868 --> 00:31:43,040 Of ik accepteer mijn andere aanbod. 640 00:31:43,041 --> 00:31:44,518 Eerlijk gezegd, man, de man 641 00:31:44,519 --> 00:31:45,779 die je de laatste deal 642 00:31:45,780 --> 00:31:47,257 aanbood, is een klootzak. - Dat klopt. 643 00:31:47,258 --> 00:31:49,172 Het is niet mijn probleem. 644 00:31:55,346 --> 00:31:58,040 Er is een tribaal subsidieprogramma voor 2,5 miljoen dollar. 645 00:31:58,041 --> 00:32:00,869 Deze turbines moeten gerepareerd worden. 646 00:32:01,781 --> 00:32:03,651 Wij kunnen daarbij helpen. 647 00:32:06,781 --> 00:32:08,475 Overeenkomst. 648 00:32:08,476 --> 00:32:09,953 Geweldig, generaal. 649 00:32:09,954 --> 00:32:11,431 - Hoi. - Het is jammer 650 00:32:11,432 --> 00:32:13,649 dat Custer niet half zo redelijk was, hè? 651 00:32:13,650 --> 00:32:14,910 Kijk, hij was een klootzak. 652 00:32:14,911 --> 00:32:16,518 Dat is het probleem. 653 00:32:16,519 --> 00:32:17,953 Tot ziens, jongens. 654 00:32:17,954 --> 00:32:19,867 - Tot ziens. - Later, jongens. 655 00:32:43,955 --> 00:32:45,909 Wie heeft je verdomme gestuurd? 656 00:32:45,910 --> 00:32:47,301 Wie heeft je verdomme gestuurd? Bevilaqua? 657 00:32:47,302 --> 00:32:48,736 Spreken! 658 00:32:48,737 --> 00:32:50,868 Fuck probeer je te zeggen? 659 00:32:53,216 --> 00:32:55,562 Uber eet. Uber eet. 660 00:32:55,563 --> 00:32:56,911 Ik bezorg voor Uber Eats. 661 00:33:01,781 --> 00:33:03,996 - Hè? - Sorry. 662 00:33:03,997 --> 00:33:05,869 Ik verwachtte iemand anders. 663 00:33:09,607 --> 00:33:11,477 Wat de fuck? 664 00:33:13,085 --> 00:33:15,605 Man, wat voor naam is Med Hat eigenlijk? 665 00:33:15,606 --> 00:33:16,867 - Med-hoed? - Ja. 666 00:33:16,868 --> 00:33:17,996 Dat is een goede vraag. 667 00:33:17,997 --> 00:33:19,996 Wat denkt u, meneer de Tovenaar? 668 00:33:19,997 --> 00:33:22,953 Eh, medicijnhoed. Het is een stad in Canada. 669 00:33:22,954 --> 00:33:24,692 Alberta, denk ik. 670 00:33:24,693 --> 00:33:28,083 Kijk, iedereen die naar een stad vernoemd is, dat is raar. 671 00:33:28,084 --> 00:33:30,040 Eugene Levy. 672 00:33:30,041 --> 00:33:31,823 Sydney Pollock. 673 00:33:31,824 --> 00:33:33,257 Indiana Jones. 674 00:33:33,258 --> 00:33:34,562 - Wie nog meer? - Genoeg, genoeg. 675 00:33:34,563 --> 00:33:36,170 Wil je even stoppen? 676 00:33:36,171 --> 00:33:38,083 Hoe gaat het met dat hydrocultuur ding? 677 00:33:38,084 --> 00:33:39,866 Wanneer gaan we ermee aan de slag? 678 00:33:39,867 --> 00:33:41,823 Het hangt af van de staat van de turbines, 679 00:33:41,824 --> 00:33:43,823 maar ik zou zeggen dat het misschien twee 680 00:33:43,824 --> 00:33:45,475 weken is om de hydrocultuur op te zetten. 681 00:33:45,476 --> 00:33:49,518 en dan, van zaad tot markt, misschien vier maanden, 682 00:33:49,519 --> 00:33:50,909 afhankelijk van de soort. 683 00:33:50,910 --> 00:33:53,170 - Laten we haar vijf noemen. - Oké. 684 00:33:53,171 --> 00:33:56,605 Mijn zus heeft erover nagedacht om in de wietbusiness te gaan werken. 685 00:33:56,606 --> 00:33:58,301 - Wat denk je? - Hm. 686 00:33:58,302 --> 00:34:00,040 Heeft ze enige ervaring? 687 00:34:00,041 --> 00:34:02,953 Soort. Ze werd ooit zo high dat ik haar 688 00:34:02,954 --> 00:34:04,866 heb gered van een val van een balkon 689 00:34:04,867 --> 00:34:07,388 tijdens een Led Zeppelin-concert in Fillmore East. 690 00:34:07,389 --> 00:34:09,257 Komt dat in aanmerking? 691 00:34:09,258 --> 00:34:10,518 Dat is een begin. 692 00:34:10,519 --> 00:34:12,214 Hoe zit het met de verkoop? 693 00:34:12,215 --> 00:34:13,388 Oh, ze kan verkopen. 694 00:34:13,389 --> 00:34:14,866 Geloof het of niet, ze 695 00:34:14,867 --> 00:34:16,301 behoorde tot de Girl Scouts. 696 00:34:16,302 --> 00:34:18,518 Ze verkocht meer koekjes dan alle 697 00:34:18,519 --> 00:34:20,518 troopers, of hoe ze ook heten, in elkaar gezet. 698 00:34:20,519 --> 00:34:21,605 Hoe deed ze dat? 699 00:34:21,606 --> 00:34:23,170 Ze zette een tafel neer buiten 700 00:34:23,171 --> 00:34:25,475 een Weight Watchers-gebouw. 701 00:34:25,476 --> 00:34:27,562 - Gek. - Heb ze schoongemaakt. 702 00:34:27,563 --> 00:34:28,866 Heb ze net schoongemaakt. 703 00:34:28,867 --> 00:34:31,170 - Ze aten alles. - Verdomd genie. 704 00:34:31,171 --> 00:34:32,909 Oké. 705 00:34:32,910 --> 00:34:34,475 Dus jij denkt dat je dat kunt? 706 00:34:34,476 --> 00:34:35,909 Heb ik een keuze? 707 00:34:35,910 --> 00:34:37,822 Niet echt. 708 00:34:37,823 --> 00:34:39,475 - Ja, dat dacht ik al. - Luisteren. 709 00:34:39,476 --> 00:34:40,909 Ja. 710 00:34:40,910 --> 00:34:42,953 Waarom rijden we niet naar Donnie Shore's? 711 00:34:42,954 --> 00:34:44,040 Nou, dat is wat Ik heb het over. 712 00:34:44,041 --> 00:34:45,518 Krijgen we eindelijk een nieuwe auto? 713 00:34:45,519 --> 00:34:46,649 Oh, we staan ​​op het punt om rond te gaan 714 00:34:46,650 --> 00:34:48,475 200 nieuwe verdomde auto's. 715 00:34:48,476 --> 00:34:50,518 - Ja, meneer! - Ja! 716 00:34:50,519 --> 00:34:52,388 Tweehonderd. Daar gaan we. 717 00:35:02,303 --> 00:35:05,170 Hé, Donnie. 718 00:35:05,171 --> 00:35:06,866 We zijn terug. Hoe is het met je? 719 00:35:06,867 --> 00:35:08,344 Wauw. 720 00:35:08,345 --> 00:35:10,431 Heb je genoeg foto's van jezelf? 721 00:35:10,432 --> 00:35:12,170 Meneer Manfredi. 722 00:35:12,171 --> 00:35:13,692 Mitch. 723 00:35:13,693 --> 00:35:14,822 Dus Mitch vertelde me dat je 724 00:35:14,823 --> 00:35:16,301 geïnteresseerd bent in het verkopen van deze joint. 725 00:35:16,302 --> 00:35:18,996 Dit zal niet een van die 726 00:35:18,997 --> 00:35:21,301 'aanbiedingen zijn die ik 727 00:35:21,302 --> 00:35:22,778 niet kan weigeren' situaties, toch? 728 00:35:22,779 --> 00:35:23,996 Gevoel voor humor. 729 00:35:23,997 --> 00:35:25,388 Nee, dit wordt een 730 00:35:25,389 --> 00:35:27,083 zakelijke transactie. 731 00:35:27,084 --> 00:35:30,649 Oh. Nou, dan, Als de prijs goed 732 00:35:30,650 --> 00:35:32,562 is, denk ik dat alles mogelijk is. 733 00:35:32,563 --> 00:35:34,127 -O, goed. - Goed. 734 00:35:34,128 --> 00:35:36,649 Dus, wat verdien je per jaar op deze plek? 735 00:35:36,650 --> 00:35:38,909 Voor of nadat u naar Tulsa bent verhuisd? 736 00:35:38,910 --> 00:35:40,605 Hij vermoordt mij. 737 00:35:40,606 --> 00:35:42,564 Laten we zeggen eerder. 738 00:35:46,651 --> 00:35:48,259 - Erg leuk. - Mm. 739 00:35:49,346 --> 00:35:52,651 Oké, en wat vraag je voor de plek? 740 00:35:54,129 --> 00:35:55,822 Hm. 741 00:35:55,823 --> 00:35:57,953 Au. 742 00:35:57,954 --> 00:36:01,170 Dat lijkt een beetje hoog, Nietwaar, Donnie? 743 00:36:01,171 --> 00:36:04,909 Omdat de echte waarde in mijn licenties zit. 744 00:36:04,910 --> 00:36:07,518 Kijk, we hebben voor altijd het recht om 745 00:36:07,519 --> 00:36:09,301 genetisch gemodificeerde producten te verkopen. 746 00:36:09,302 --> 00:36:10,692 Alleen voor deze plek? 747 00:36:10,693 --> 00:36:12,735 Op deze plek, en op honderd 748 00:36:12,736 --> 00:36:14,344 andere, zijn er geen beperkingen. 749 00:36:14,345 --> 00:36:16,083 - Hm. 750 00:36:16,084 --> 00:36:17,909 - Zijn die licenties overdraagbaar? 751 00:36:17,910 --> 00:36:19,301 Honderd procent. 752 00:36:19,302 --> 00:36:21,257 Ik bedoel, je moet goedkeuring krijgen van 753 00:36:21,258 --> 00:36:24,778 hun vertegenwoordiger, maar dat is slechts een formaliteit. 754 00:36:24,779 --> 00:36:26,475 Formaliteit? 755 00:36:26,476 --> 00:36:29,518 Oké, laten we zeggen dat we dit huis kopen. 756 00:36:29,519 --> 00:36:31,691 Zou je bereid zijn te blijven 757 00:36:31,692 --> 00:36:32,822 totdat we aan de slag gaan? 758 00:36:32,823 --> 00:36:34,866 Nou, eh... 759 00:36:34,867 --> 00:36:37,866 a-zolang Ik ben in de winter in Florida. 760 00:36:37,867 --> 00:36:40,822 O, dat zal wel zo zijn. Nog een laatste vraag. 761 00:36:40,823 --> 00:36:42,780 Zou jij een auto van deze man kopen? 762 00:36:43,564 --> 00:36:45,909 Zeker. 763 00:36:45,910 --> 00:36:48,301 - Toen hadden we een deal. - Ach, jij charmeur. 764 00:36:48,302 --> 00:36:50,214 Goed antwoord. 765 00:36:54,564 --> 00:36:56,388 Ik moet deze plek opruimen 766 00:36:56,389 --> 00:36:58,344 en hem naar huis brengen. 767 00:36:58,345 --> 00:37:00,998 Weet je zeker dat je geen hulp nodig hebt om hem in de auto te laden? 768 00:37:04,477 --> 00:37:06,085 Ik red het wel. 769 00:37:06,824 --> 00:37:08,344 - Nou, doe rustig aan. - Ja. 770 00:37:08,345 --> 00:37:09,868 Jij ook. 771 00:37:19,129 --> 00:37:21,171 Chickie. 772 00:37:23,737 --> 00:37:25,389 Kuiken. 773 00:37:37,998 --> 00:37:38,998 Ja? 774 00:37:40,346 --> 00:37:41,346 Chickie. 775 00:37:42,346 --> 00:37:43,953 Hij is op dit moment uit. 776 00:37:43,954 --> 00:37:46,344 - Deze Vince? - Spreken. 777 00:37:46,345 --> 00:37:47,868 Ben je op de hoogte? 778 00:37:49,433 --> 00:37:51,388 - Tulsa. - Tulsa. 779 00:37:51,389 --> 00:37:53,822 Je baas zou me terugbellen, om de zaken recht te zetten. 780 00:37:53,823 --> 00:37:55,388 Ik heb geen piep gehoord. 781 00:37:55,389 --> 00:37:57,083 Doet me denken misschien Ik hecht tegenwoordig 782 00:37:57,084 --> 00:37:58,604 te veel waarde aan de relevantie van New York. 783 00:37:58,605 --> 00:38:00,431 Waar is Nero? 784 00:38:00,432 --> 00:38:01,909 Ontwijkt hij mijn oproepen? 785 00:38:01,910 --> 00:38:03,909 Je kwam bij de koning en je miste. 786 00:38:03,910 --> 00:38:05,257 Het is verdomme verpest. 787 00:38:05,258 --> 00:38:06,996 Ik heb het verdomme verpest? 788 00:38:06,997 --> 00:38:08,388 Wie heeft mij de informatie over deze verdomde Goodie gegeven? 789 00:38:08,389 --> 00:38:10,301 Hoe dan ook, oké? 790 00:38:10,302 --> 00:38:13,259 Je hebt onze vriend in Tulsa in verhoogde staat van paraatheid gebracht. 791 00:38:15,780 --> 00:38:18,737 Maakt het lastig. 792 00:38:19,911 --> 00:38:22,520 Het klinkt alsof er een suggestie in zit. 793 00:38:23,564 --> 00:38:25,214 Gesprek. 794 00:38:25,215 --> 00:38:27,083 Met alle geïnteresseerden. 795 00:38:27,084 --> 00:38:28,866 Je bedoelt ons. 796 00:38:28,867 --> 00:38:30,388 Jij en ik. 797 00:38:30,389 --> 00:38:31,998 Om te beginnen. 798 00:38:33,172 --> 00:38:35,735 Ik zal opnieuw contact opnemen via de juiste kanalen. 799 00:38:59,129 --> 00:39:00,824 Hé, Mitch. 800 00:39:01,780 --> 00:39:03,390 Hoe gaat het, maatje? 801 00:39:06,563 --> 00:39:08,693 Zit ik er te diep in? 802 00:39:09,519 --> 00:39:11,301 Wat bedoel je? 803 00:39:11,302 --> 00:39:12,909 Nou, ik kan het niet goed genoeg met rust laten. 804 00:39:12,910 --> 00:39:15,691 Ik blijf aandringen. Ik ben net als die 805 00:39:15,692 --> 00:39:19,431 jongens die uit een verdomd vliegtuig springen. 806 00:39:19,432 --> 00:39:20,909 Geen gezond verstand. 807 00:39:20,910 --> 00:39:23,475 Sommige mensen worden zonder geboren. 808 00:39:23,476 --> 00:39:25,822 Ja, dat ben ik. 809 00:39:25,823 --> 00:39:29,996 Mijn vader, hij was kapper. Goede kerel. Hard gewerkt. 810 00:39:29,997 --> 00:39:33,691 Mijn moeder? Ik kon mij geen betere moeder wensen. 811 00:39:33,692 --> 00:39:36,778 Ze kookte geweldig, zorgde voor mij. 812 00:39:36,779 --> 00:39:40,083 Kleren waren altijd schoon, dak boven mijn hoofd. 813 00:39:40,084 --> 00:39:43,129 'Het is beter om naar de kerk te gaan.' Dat deed ik. 814 00:39:45,085 --> 00:39:48,042 En ik blijkt een verdomde gangster te zijn? 815 00:39:52,476 --> 00:39:54,693 Het is een dilemma. 816 00:39:56,606 --> 00:39:58,301 Jij bent Columbus, mijn vriend. 817 00:39:58,302 --> 00:40:00,257 Wat is dat, een Italiaanse opgraving? 818 00:40:00,258 --> 00:40:02,955 Nee, kom op. Ik bedoel... 819 00:40:04,390 --> 00:40:05,431 Je bent een zoeker. 820 00:40:05,432 --> 00:40:07,996 Marco Polo. Wie dan ook. 821 00:40:07,997 --> 00:40:11,083 Ze brachten hun hele leven door met het zoeken naar iets. 822 00:40:11,084 --> 00:40:15,301 En als ze dan eindelijk dat iets 823 00:40:15,302 --> 00:40:16,909 vinden, zijn ze nooit tevreden. 824 00:40:16,910 --> 00:40:18,778 Ze moeten opschieten, naar buiten gaan, 825 00:40:18,779 --> 00:40:21,301 het volgende vinden, het grotere ding. 826 00:40:21,302 --> 00:40:22,909 - Hm. - Het betere. 827 00:40:22,910 --> 00:40:25,955 Totdat ze over de rand van de aarde varen. 828 00:40:27,042 --> 00:40:29,955 Misschien omdat ze dat zouden kunnen. 829 00:40:30,998 --> 00:40:34,388 Gevaar, het is bedwelmend. 830 00:40:34,389 --> 00:40:36,170 Dat is zeker. 831 00:40:36,171 --> 00:40:38,735 Dat kleine gevoel in je maag, waar de 832 00:40:38,736 --> 00:40:40,170 stront op het punt staat de ventilator te raken. 833 00:40:40,171 --> 00:40:45,041 Ja, ergens tussen opwinding en paniek in. 834 00:40:46,650 --> 00:40:48,476 Dat is het dilemma. 835 00:40:50,129 --> 00:40:51,998 Maar er is niets vergelijkbaars in de wereld. 836 00:40:55,303 --> 00:40:57,909 Hoe is de status op het veld? 837 00:40:57,910 --> 00:40:59,953 Welk veld? 838 00:40:59,954 --> 00:41:01,561 Papaver. 839 00:41:01,562 --> 00:41:02,996 Er aan komen. 840 00:41:02,997 --> 00:41:04,691 Nou, als je dat doet, Ik wil mijn deel. 841 00:41:04,692 --> 00:41:07,868 Vijftig procent van alles wat je tot nu toe hebt gemaakt. 842 00:41:08,911 --> 00:41:10,561 Klaprozen maakten geen deel uit van ons arrangement. 843 00:41:10,562 --> 00:41:13,301 Alles wat op mijn grond groeit, is onze regeling. 844 00:41:13,302 --> 00:41:15,042 Jouw grond? 845 00:41:16,042 --> 00:41:17,691 Je wordt rijkelijk gecompenseerd. 846 00:41:17,692 --> 00:41:20,474 Wij zijn u niets meer verschuldigd dan wat is afgesproken. 847 00:41:20,475 --> 00:41:22,909 Misschien ben je het vergeten Ik heb de 848 00:41:22,910 --> 00:41:24,911 Amerikaanse aanklager in mijn achterzak. 849 00:41:25,650 --> 00:41:28,737 Forceer mijn hand niet, Jackie. 850 00:41:29,563 --> 00:41:30,997 Je zult het niet leuk vinden. 851 00:41:36,042 --> 00:41:37,259 Ze zijn klaar. 852 00:41:46,606 --> 00:41:48,955 Dit zijn dus de dieven. 853 00:41:55,998 --> 00:41:58,430 Jullie kwamen hier allemaal voor een beter leven. 854 00:41:58,431 --> 00:41:59,431 Vertalen. 855 00:42:03,042 --> 00:42:07,257 Werk, eten, onderdak. 856 00:42:07,258 --> 00:42:10,911 Een kans voor degenen die blijk geven van een goede arbeidsethos. 857 00:42:14,955 --> 00:42:17,301 Ik bood je de Amerikaanse droom aan, en het enige 858 00:42:17,302 --> 00:42:21,693 wat ik in ruil daarvoor vroeg was één ding: niet stelen. 859 00:42:25,606 --> 00:42:28,257 Vrij eenvoudig. Eén regel. 860 00:42:28,258 --> 00:42:31,868 Steel niet en wees niet bereid de gevolgen te dragen. 861 00:42:36,172 --> 00:42:37,780 Nu, deze mannen, nou... 862 00:42:40,606 --> 00:42:42,172 ze werden hebzuchtig. 863 00:42:43,824 --> 00:42:48,257 Deze mannen dachten dat ze nog meer 864 00:42:48,258 --> 00:42:49,910 geld konden verdienen door van mij te stelen. 865 00:42:53,302 --> 00:42:55,648 Deze mannen hebben een grote fout gemaakt. 866 00:42:55,649 --> 00:42:58,911 Dus laat dit je les zijn. 867 00:43:03,911 --> 00:43:05,606 Wat de fuck? Wat ben je aan het doen?! 868 00:43:07,650 --> 00:43:11,476 Dit is wat er gebeurt als mijn hand wordt gedwongen. 869 00:43:14,780 --> 00:43:17,214 Niemand pakt geld uit mijn zak. 870 00:43:17,215 --> 00:43:19,911 De klaproos blijft. 61567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.