Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,043 --> 00:00:08,172
Ik ben absoluut,
2
00:00:08,173 --> 00:00:10,085
100% niet schuldig.
3
00:00:10,086 --> 00:00:11,390
Ik vind hem onschuldig.
4
00:00:11,391 --> 00:00:13,303
Niet schuldig, kerel.
5
00:00:13,304 --> 00:00:14,911
Is iedereen hier high?
6
00:00:14,912 --> 00:00:17,129
Je hebt gekozen voor een
proefproces in een wietwinkel.
7
00:00:17,130 --> 00:00:21,433
Is het een misdaad om iets
aardigs voor iemand te doen?
8
00:00:21,434 --> 00:00:23,303
Wij, de jury, achten de
9
00:00:23,304 --> 00:00:25,217
beklaagde, Dwight Manfredi, niet schuldig.
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,216
Doe mijn best voor Thresher.
11
00:00:28,217 --> 00:00:30,346
Dit is vaarwel.
12
00:00:30,347 --> 00:00:31,607
Ik word overgebracht naar Anchorage.
-Alaska?
13
00:00:31,608 --> 00:00:33,609
Wat wil je van mij?
14
00:00:34,305 --> 00:00:35,781
Het is 30.000 contant.
15
00:00:35,782 --> 00:00:36,911
Ik help graag mensen.
16
00:00:36,912 --> 00:00:38,433
We hebben een bezoeker.
17
00:00:38,434 --> 00:00:40,259
Wil je mij niet eens een
voorproefje aanbieden?
18
00:00:40,260 --> 00:00:42,303
Tulsa is van mij.
19
00:00:42,304 --> 00:00:44,346
Ik stuur Carl terug
met een voorstel.
20
00:00:44,347 --> 00:00:45,738
Wees goed voor ons allebei.
21
00:00:45,739 --> 00:00:47,520
Tijd voor een regimeverandering.
22
00:00:47,521 --> 00:00:50,172
Haal Dwight gewoon naar
buiten, en ik zorg voor de rest.
23
00:00:50,173 --> 00:00:51,870
De heer Bevilaqua groet u.
24
00:00:55,913 --> 00:00:57,129
Wat heb ik gemist?
25
00:00:57,130 --> 00:00:58,955
Mij. Hopelijk.
26
00:01:27,870 --> 00:01:29,651
Weet je zeker dat het goed met je gaat?
27
00:01:29,652 --> 00:01:31,520
Ja, man, met mij gaat het goed, man.
28
00:01:31,521 --> 00:01:33,087
Ja.
29
00:01:34,131 --> 00:01:35,694
- Oké, kerel.
- Oké.
30
00:01:35,695 --> 00:01:37,696
Ik zie je later, Tyson.
31
00:02:24,305 --> 00:02:25,824
Dus hoe ging het?
32
00:02:25,825 --> 00:02:27,390
Missie volbracht.
33
00:02:27,391 --> 00:02:29,218
Mm. Hoe was Tyson?
34
00:02:30,305 --> 00:02:31,391
Kind deed het goed.
35
00:02:33,218 --> 00:02:35,042
Oké, je weet wat je moet
doen, blijf hier rondhangen,
36
00:02:35,043 --> 00:02:38,261
- Houd je ogen open, oké?
- Ja, meneer.
37
00:02:48,305 --> 00:02:50,261
Dwight?
38
00:02:53,087 --> 00:02:54,609
Wat ben je aan het doen?
39
00:02:57,392 --> 00:03:00,218
- Wachtte je op mij?
- Kon niet slapen.
40
00:03:02,044 --> 00:03:04,780
Dat is wat er gebeurt als ik het
gevoel heb dat de dingen niet goed zijn.
41
00:03:04,781 --> 00:03:07,129
Er is niets aan de hand.
42
00:03:07,130 --> 00:03:08,824
Ben je vergeten
met wie je praat?
43
00:03:08,825 --> 00:03:10,693
Nee, ik vergeet het niet.
44
00:03:10,694 --> 00:03:12,780
Maar ik ben verslagen.
Ik moet wat slapen.
45
00:03:12,781 --> 00:03:14,693
Dit voelt als vroeger.
46
00:03:14,694 --> 00:03:16,564
Weet je? De slechte oude tijd.
47
00:03:16,565 --> 00:03:18,477
Waar heb je het
over, slechte oude tijd?
48
00:03:18,478 --> 00:03:19,477
Alles is in orde.
49
00:03:19,478 --> 00:03:21,129
Dwight, ik ken je.
50
00:03:21,130 --> 00:03:23,911
Ik ken jou zoals ik mezelf ken.
51
00:03:23,912 --> 00:03:25,564
We bevinden ons in
een streng beveiligde
52
00:03:25,565 --> 00:03:27,172
buurt en je hebt je
spieren buiten geparkeerd.
53
00:03:27,173 --> 00:03:29,868
Jezus Christus, Dwight, Je had geluk dat je er
54
00:03:29,869 --> 00:03:31,911
als laatste vanaf kwam
en nu is er iets anders?
55
00:03:31,912 --> 00:03:34,564
Er is geen probleem,
Ik beloof het je.
56
00:03:34,565 --> 00:03:35,780
Zijn wij in gevaar?
57
00:03:35,781 --> 00:03:37,780
- Geef me dat antwoord.
- Nee.
58
00:03:37,781 --> 00:03:39,650
Dat is niet waar.
59
00:03:39,651 --> 00:03:42,218
- Wat wil je van mij, Jo?
- Hoe zit het met de verdomde waarheid?
60
00:03:44,218 --> 00:03:48,390
Als je een probleem hebt,
iedereen om je heen doet dat.
61
00:03:48,391 --> 00:03:49,913
Wat is er gebeurd?
62
00:03:51,913 --> 00:03:53,913
De zaken gingen zijwaarts.
63
00:03:55,479 --> 00:03:56,870
Betekenis wat?
64
00:03:57,782 --> 00:03:59,433
Dat betekent dat ik een made
65
00:03:59,434 --> 00:04:01,216
man uit Kansas City heb
66
00:04:01,217 --> 00:04:02,650
uitgeschakeld, omdat hij mij kwam halen.
67
00:04:02,651 --> 00:04:04,390
Eh, hoe is het begonnen?
68
00:04:04,391 --> 00:04:06,520
Deze shit gebeurt niet zomaar.
69
00:04:06,521 --> 00:04:08,172
Hij wilde een deel
van onze actie.
70
00:04:08,173 --> 00:04:09,607
Een deel van mijn bedrijf.
71
00:04:09,608 --> 00:04:11,652
Nou, regelt hij hier de zaken?
72
00:04:13,174 --> 00:04:15,129
Dat deed hij.
73
00:04:15,130 --> 00:04:17,218
Maar ik zei tegen
hem: "Niet meer."
74
00:04:18,870 --> 00:04:23,564
Dus je provoceerde, en daarna
vermoordde je een van hen?
75
00:04:23,565 --> 00:04:25,520
Ze komen je halen.
76
00:04:25,521 --> 00:04:27,870
Of jouw mensen. Of wij.
77
00:04:38,435 --> 00:04:41,479
Ik-ik moet nadenken.
78
00:04:43,218 --> 00:04:45,261
Oké?
79
00:06:05,826 --> 00:06:07,606
Hoe gaat het, pap? Wat
heb je vanochtend te doen?
80
00:06:07,607 --> 00:06:08,695
O, blijf je logeren?
81
00:06:09,826 --> 00:06:11,563
Ja, ik was in de buurt.
82
00:06:11,564 --> 00:06:14,129
Ik dacht dat ik wel een nachtje
bij jullie kon komen logeren.
83
00:06:14,130 --> 00:06:16,216
Ja, nou, het busje wilde niet starten, had een
84
00:06:16,217 --> 00:06:18,737
nieuwe dynamo nodig, en nu ben ik te laat op mijn werk.
85
00:06:18,738 --> 00:06:21,348
Kom hier, misschien
kun je iets leren.
86
00:06:22,782 --> 00:06:25,129
Oké, dus zodra hij erin zit, maak je de
87
00:06:25,130 --> 00:06:27,606
riem weer vast, sluit de draden opnieuw aan.
88
00:06:27,607 --> 00:06:29,737
- Juist, goed, goed.
89
00:06:29,738 --> 00:06:33,870
- Rechts? En zodra dat is gebeurd, vervangt u
de negatieve accukabel en draait u deze vast.
90
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Luister je naar mij?
91
00:06:38,392 --> 00:06:39,911
Ja, jij...
92
00:06:39,912 --> 00:06:41,693
- Wat zei ik?
93
00:06:41,694 --> 00:06:42,911
- Ja, de kabel, de kabel, het is...
94
00:06:42,912 --> 00:06:45,433
Jongen, ga achter
het stuur zitten. Oké?
95
00:06:45,434 --> 00:06:46,737
En zet het contact aan
96
00:06:46,738 --> 00:06:47,911
als ik je het signaal geef.
97
00:06:47,912 --> 00:06:50,607
- Niet eerder.
- Oké, laat het me weten.
98
00:06:51,870 --> 00:06:53,043
Oké, draai aan.
99
00:06:57,348 --> 00:06:58,998
Kom op.
100
00:06:58,999 --> 00:07:00,650
Ja.
101
00:07:00,651 --> 00:07:02,911
Hè? Hoor je hoe
soepel die motor is?
102
00:07:02,912 --> 00:07:04,737
Het is alsof het zegt "Bedankt."
103
00:07:04,738 --> 00:07:05,824
Het lijkt meer op
smeken om genade.
104
00:07:05,825 --> 00:07:07,519
Is het niet tijd
om dit in te ruilen?
105
00:07:07,520 --> 00:07:09,433
Je hebt het nu
ongeveer tien jaar gehad.
106
00:07:09,434 --> 00:07:10,476
- Tien?
- Ja.
107
00:07:10,477 --> 00:07:11,868
Probeer 16.
108
00:07:11,869 --> 00:07:13,606
En er is niets mis mee, een beetje
109
00:07:13,607 --> 00:07:15,303
elleboogvet kan
het niet oplossen.
110
00:07:15,304 --> 00:07:18,129
Pa, jij-jij-jij gaat kapot.
Je verdient een nieuwe rit.
111
00:07:18,130 --> 00:07:21,780
Ah, shit, ik heb mijn
hele leven geen lift gehad.
112
00:07:21,781 --> 00:07:23,780
Rechts? Ik heb alleen werkpaarden gehad,
113
00:07:23,781 --> 00:07:25,259
dus ik kan de lichten
daarbinnen aanhouden.
114
00:07:25,260 --> 00:07:26,911
Hier, laat mij...
115
00:07:26,912 --> 00:07:28,476
laat me je gewoon
een paar dollar geven.
116
00:07:28,477 --> 00:07:30,911
Jongen, stop dat
terug in je zak.
117
00:07:30,912 --> 00:07:32,303
Pap, ik ben hier elke
week de was aan het doen.
118
00:07:32,304 --> 00:07:34,346
Het minste wat ik kan doen
is u een bijdrage leveren.
119
00:07:34,347 --> 00:07:37,824
Als ik weg ben, kun jij helpen
voor je moeder te zorgen.
120
00:07:37,825 --> 00:07:40,519
- Ondertussen moet ik aan het werk.
- Ik ook.
121
00:07:40,520 --> 00:07:43,739
Is dat hoe je het noemt?
122
00:07:46,521 --> 00:07:48,826
Ga verder, ga aan het werk.
123
00:07:59,131 --> 00:08:01,868
Goed. Goed, goed. Moeilijker.
124
00:08:01,869 --> 00:08:03,389
Leg de hand op de moet...
125
00:08:03,390 --> 00:08:05,259
en draai hem om als
een schroevendraaier.
126
00:08:05,260 --> 00:08:07,389
Het...heel goed.
127
00:08:07,390 --> 00:08:09,911
Op de achterste voet,
Draai nu die hand.
128
00:08:09,912 --> 00:08:11,129
- Mijn beurt.
129
00:08:11,130 --> 00:08:13,389
- Stap erin. Ontspan daar, sprinkhaan, jij komt aan de beurt.
130
00:08:13,390 --> 00:08:15,303
Nu sla je ze dood.
Dat vind ik leuk.
131
00:08:15,304 --> 00:08:17,129
Wat leer je ze in
vredesnaam, papa?
132
00:08:17,130 --> 00:08:19,824
Ik leer ze hoe ze hun lunchgeld niet
kunnen verliezen, zoals ik jou heb geleerd.
133
00:08:19,825 --> 00:08:21,693
- Klopt dat?
134
00:08:21,694 --> 00:08:23,172
- Ja.
- Nou, ze gaan
135
00:08:23,173 --> 00:08:24,737
naar een school met een
136
00:08:24,738 --> 00:08:27,216
nultolerantiebeleid voor geweld.
137
00:08:27,217 --> 00:08:30,085
Bovendien wil ik ze wat
conflictoplossing leren.
138
00:08:30,086 --> 00:08:31,563
Nou, niets lost
een conflict beter op
139
00:08:31,564 --> 00:08:33,476
dan een flinke klap
in de boter, jongens.
140
00:08:33,477 --> 00:08:34,780
Die regelt alles.
141
00:08:34,781 --> 00:08:36,650
Hoe zit het met het
vertellen aan je leraren?
142
00:08:36,651 --> 00:08:38,085
Hm? Mm...
143
00:08:38,086 --> 00:08:39,955
Wacht even. Ratten?
144
00:08:39,956 --> 00:08:42,172
Ik heb nul tol... Kijk
naar mij, jongens.
145
00:08:42,173 --> 00:08:45,216
Geen ratten. Begrijp
je? Geen kaas eten.
146
00:08:45,217 --> 00:08:47,911
Je laat nooit een cent op
iemand vallen. Heb je het?
147
00:08:47,912 --> 00:08:49,737
- Wees geen verrader.
- Oké.
148
00:08:49,738 --> 00:08:51,563
Ga je klaarmaken.
149
00:08:51,564 --> 00:08:53,389
- Ja, de les is voorbij.
- Oké.
150
00:08:53,390 --> 00:08:54,650
Ga maar eens een schop geven.
151
00:08:54,651 --> 00:08:56,216
Tot ziens, kampioenen.
152
00:08:56,217 --> 00:08:58,432
- Ga ik?
- Jij komt ook.
153
00:08:58,433 --> 00:09:00,913
Ga je klaarmaken. Laten we gaan.
154
00:09:04,044 --> 00:09:06,519
Dus ze gaat, "Je
bent erg beledigend."
155
00:09:06,520 --> 00:09:08,172
Ik zei: "Wat is het
verschil tussen een
156
00:09:08,173 --> 00:09:10,346
cocktailserveerster en een stripper?
Ongeveer twee en een halve week."
157
00:09:12,913 --> 00:09:14,824
Wat is verdomme grappig?
158
00:09:14,825 --> 00:09:16,389
Je hebt niets beters
te doen dan de hele
159
00:09:16,390 --> 00:09:18,911
dag zitten, verdomde
moppen vertellen?
160
00:09:18,912 --> 00:09:20,129
Is het met jou?
161
00:09:20,130 --> 00:09:22,389
Het goede is niet gebeurd.
162
00:09:22,390 --> 00:09:23,737
Heeft ons verpest.
163
00:09:23,738 --> 00:09:25,085
Wat bedoel je,
het is niet gebeurd?
164
00:09:25,086 --> 00:09:26,563
Hij heeft Caputo vermoord.
165
00:09:26,564 --> 00:09:28,302
Bevilaqua's man.
166
00:09:28,303 --> 00:09:30,737
Leeft Dwight nog?
167
00:09:30,738 --> 00:09:33,476
Liggende zak stront.
168
00:09:33,477 --> 00:09:36,347
Verdomde Roy Rogers die mij belt.
169
00:09:37,913 --> 00:09:39,129
B.B.
170
00:09:39,130 --> 00:09:40,476
Wist je dat?
171
00:09:40,477 --> 00:09:42,302
Kijk, ik-ik-ik ben er net achter gekomen.
172
00:09:42,303 --> 00:09:43,911
Wat betekent dat?
173
00:09:43,912 --> 00:09:46,432
Doe je mee of ben
je gewoon stom?
174
00:09:46,433 --> 00:09:48,129
- Hé, makkelijk.
- Nee, verdomd makkelijk.
175
00:09:48,130 --> 00:09:49,824
Ik werd vanochtend wakker met een
176
00:09:49,825 --> 00:09:51,868
lijk aan de voet van mijn oprit.
177
00:09:51,869 --> 00:09:54,085
- Wat als mijn vrouw dat zag?
- Jezus, Bill.
178
00:09:54,086 --> 00:09:55,911
Ik kan hem niet eens een
fatsoenlijke begrafenis geven.
179
00:09:55,912 --> 00:09:58,042
- Je hebt hem niet vermoord.
- Maakt dat uit?
180
00:09:58,043 --> 00:09:59,476
Ik moet betrokken zijn
bij een moordonderzoek,
181
00:09:59,477 --> 00:10:01,172
alsof ik een tweede klootzak nodig heb.
- Rekening...
182
00:10:01,173 --> 00:10:03,563
Je vertelde me dat
Goodie aan boord was.
183
00:10:03,564 --> 00:10:04,868
Oké, dacht ik Ik
kon hem vertrouwen.
184
00:10:04,869 --> 00:10:06,259
Hij leek in te
stemmen met het plan.
185
00:10:06,260 --> 00:10:08,476
Ik zal het in orde maken, oké?
186
00:10:08,477 --> 00:10:10,476
Maak het goed? Hoe
ga je het goed maken?
187
00:10:10,477 --> 00:10:11,693
Ga je Carl terugbrengen?
188
00:10:11,694 --> 00:10:13,606
Mijn rechterarm!
189
00:10:13,607 --> 00:10:16,129
Kunt u mij een
minuutje geven? Hè?
190
00:10:16,130 --> 00:10:17,955
Ik neem aan het eind van de dag
191
00:10:17,956 --> 00:10:19,650
contact met u op
met een voorstel.
192
00:10:19,651 --> 00:10:20,606
Nee, verdomde voorstellen!
193
00:10:20,607 --> 00:10:22,042
Ik wil resultaten!
194
00:10:22,043 --> 00:10:23,911
Begrijp je mij?
195
00:10:23,912 --> 00:10:26,131
Ik wil Manfredi dood.
196
00:10:30,695 --> 00:10:32,216
Hallo?
197
00:10:32,217 --> 00:10:34,347
Heeft hij je verdomme
opgehangen?
198
00:10:35,347 --> 00:10:37,043
Achterlijke hillbilly.
199
00:10:46,260 --> 00:10:47,302
Oké, waarheen, baas?
200
00:10:47,303 --> 00:10:48,826
Gefokt-2-Buck?
201
00:10:49,739 --> 00:10:51,737
Nee, laten we...
202
00:10:51,738 --> 00:10:53,780
ga eerst naar Bodhi's.
203
00:10:53,781 --> 00:10:55,519
Ik dacht dat Mitch met ons
meereed naar het windmolenpark.
204
00:10:55,520 --> 00:10:56,868
Nee, we halen hem
wel op de terugweg.
205
00:10:56,869 --> 00:10:58,302
Ik moet met de jongens praten, ze
206
00:10:58,303 --> 00:10:59,868
laten weten wat
er aan de hand is.
207
00:10:59,869 --> 00:11:01,302
- Ja, geen onzin.
208
00:11:01,303 --> 00:11:04,085
- Ik word het beu om deze toespraak te houden, om eerlijk tegen je te zijn.
209
00:11:04,086 --> 00:11:06,824
- Wat bedoel je?
210
00:11:06,825 --> 00:11:08,129
- Oh, weet je, "Pas
op", "We zijn zeer
211
00:11:08,130 --> 00:11:09,824
alert", en al die andere onzin.
212
00:11:09,825 --> 00:11:11,737
Het is net als mijn humeur...
213
00:11:11,738 --> 00:11:13,563
mijn humeur brengt
mij in de problemen.
214
00:11:13,564 --> 00:11:14,911
Ik neem een bazooka mee als
215
00:11:14,912 --> 00:11:16,911
een erwtenschieter zou volstaan.
216
00:11:16,912 --> 00:11:18,345
Een erwtenschieter zou niet zijn
gestopt, die klootzak van gisteravond.
217
00:11:18,346 --> 00:11:20,606
- Nee.
218
00:11:20,607 --> 00:11:23,345
Ik heb het over
vroeger, met Bevilaqua?
219
00:11:23,346 --> 00:11:26,085
Weet je, ik had een deal kunnen
sluiten waar ik mee kon leven,
220
00:11:26,086 --> 00:11:28,172
in plaats van hem te vertellen
dat hij zichzelf moest neuken.
221
00:11:28,173 --> 00:11:29,955
Kijk, ik ken je niet
zo goed, maar ik weet
222
00:11:29,956 --> 00:11:31,780
dat je geen man bent
die iets halfs doet.
223
00:11:31,781 --> 00:11:33,782
Hm.
224
00:11:35,000 --> 00:11:37,389
Als je wilt, Ik kon
met iedereen praten.
225
00:11:37,390 --> 00:11:39,519
Ik weet het niet.
226
00:11:39,520 --> 00:11:42,434
Laat me erover nadenken, weet je.
227
00:11:44,217 --> 00:11:47,911
Hé, weet je wat
'Bevilaqua' betekent, wat
228
00:11:47,912 --> 00:11:50,258
zijn verdomde naam
ook is? "Warm water."
229
00:11:50,259 --> 00:11:52,563
Die verdomde kerel zit in heet water.
230
00:11:52,564 --> 00:11:54,433
- Warm water?
- Meneer Jacuzzi.
231
00:11:56,217 --> 00:11:58,563
- Jacuzziman.
- Jacuzziman.
232
00:12:11,086 --> 00:12:13,476
Hé, luister eens,
sorry voor de buzzkill.
233
00:12:13,477 --> 00:12:15,129
Het hogere vlak is nu gesloten.
234
00:12:15,130 --> 00:12:17,478
Verlaat alstublieft de voordeur.
235
00:12:18,957 --> 00:12:21,955
Als je over een uur
terugkomt, Maar je kunt wel
236
00:12:21,956 --> 00:12:24,563
wat gratis, wat dan ook,
gummies krijgen, zoiets?
237
00:12:24,564 --> 00:12:26,606
Alsjeblieft, vriend,
Gefeliciteerd.
238
00:12:26,607 --> 00:12:28,780
Alsjeblieft, vertrek. Hoi.
239
00:12:28,781 --> 00:12:31,302
Wat doe jij hier?
Hoe gaat het, hondje?
240
00:12:31,303 --> 00:12:32,780
Ik dacht dat je op de wagen zat.
241
00:12:32,781 --> 00:12:35,171
Ik stopte met drinken.
Wiet kalmeert mij.
242
00:12:35,172 --> 00:12:36,780
Dat is goed.
243
00:12:36,781 --> 00:12:41,345
Fred, doe de deur op slot en hang
het gesloten bordje op, alsjeblieft.
244
00:12:41,346 --> 00:12:43,564
Ik moet met iedereen praten.
245
00:12:45,870 --> 00:12:47,563
Waar is Grace in vredesnaam?
246
00:12:47,564 --> 00:12:49,302
Voedselvergiftiging.
247
00:12:49,303 --> 00:12:50,780
Excuseer mij, waarom hebben
we onze klanten eruit gezet?
248
00:12:50,781 --> 00:12:52,694
Wat is er aan de
hand? Wat gebeurt er?
249
00:12:54,217 --> 00:12:56,215
Het kan zijn dat we wat problemen
krijgen als we onze kant op komen.
250
00:12:56,216 --> 00:12:58,215
Oh.
251
00:12:58,216 --> 00:13:00,128
- Wat is het deze keer?
252
00:13:00,129 --> 00:13:02,215
- Gisteravond probeerde iemand mij uit te schakelen.
253
00:13:02,216 --> 00:13:03,911
Wij hebben het afgehandeld.
254
00:13:03,912 --> 00:13:06,563
Maar deze jongens
zijn serieuze spelers.
255
00:13:06,564 --> 00:13:09,260
- En ze kunnen blijven komen...
- Oké, nee.
256
00:13:10,304 --> 00:13:12,000
Ik ben klaar. Fuck dit.
257
00:13:12,957 --> 00:13:14,563
Wacht, wacht, wacht, ik heb dit.
258
00:13:14,564 --> 00:13:15,957
Ik heb dit.
259
00:13:20,130 --> 00:13:22,302
Met wie praat je
daar verdomme, man?
260
00:13:22,303 --> 00:13:24,911
Ik was met Dwight
aan het praten.
261
00:13:24,912 --> 00:13:27,563
- Dat is onze baas.
- Dat is je baas!
262
00:13:27,564 --> 00:13:29,302
Hij is mijn verdomde partner.
263
00:13:29,303 --> 00:13:31,084
Ik heb me niet aangemeld
voor deze onzin.
264
00:13:31,085 --> 00:13:32,955
Ik heb me nergens voor aangemeld.
Hij heeft me verdomme afgeperst.
265
00:13:32,956 --> 00:13:34,563
- Jij bent ook een crimineel.
- Witteboordenstront.
266
00:13:34,564 --> 00:13:36,519
Verdomde gestolen crypto,
267
00:13:36,520 --> 00:13:37,563
wiet, gestolen goederen.
268
00:13:37,564 --> 00:13:38,998
Geen moord.
269
00:13:38,999 --> 00:13:41,824
- Hij werd aangevallen, man.
- En toen regelde hij het?
270
00:13:41,825 --> 00:13:43,693
Denk je dat ik niet
weet wat dat betekent?
271
00:13:43,694 --> 00:13:45,650
- Je kunt het beter niet weten.
272
00:13:45,651 --> 00:13:47,042
- Ja, dat is heel attent van je
273
00:13:47,043 --> 00:13:49,215
niet om van mij een verdomde
medeplichtige te maken.
274
00:13:49,216 --> 00:13:51,519
Man, wij zitten hier samen in.
275
00:13:51,520 --> 00:13:53,606
Of je het nu leuk vindt of niet.
276
00:13:53,607 --> 00:13:55,826
Ik niet.
277
00:14:00,173 --> 00:14:02,000
Nou, ik denk dat je een
beslissing moet nemen.
278
00:14:16,957 --> 00:14:18,302
Is het oké?
279
00:14:18,303 --> 00:14:19,870
Ik weet het niet.
280
00:14:22,608 --> 00:14:24,345
- Oké, ik snap het.
- Ik heb dit, oké?
281
00:14:24,346 --> 00:14:26,258
Dus kijk, we zijn al eerder
op deze weg geweest.
282
00:14:26,259 --> 00:14:29,171
Maar ik denk dat ik wat zaken
voor jullie moet ophelderen.
283
00:14:29,172 --> 00:14:30,911
Wij zitten in een
gevaarlijke business.
284
00:14:30,912 --> 00:14:32,345
Meestal gaat
285
00:14:32,346 --> 00:14:33,999
het goed.
286
00:14:35,086 --> 00:14:37,870
Maar soms kan de
stront de ventilator raken.
287
00:14:38,652 --> 00:14:40,780
Gisteravond was het wel raak.
288
00:14:40,781 --> 00:14:42,955
Door een harde wind die vanuit
Kansas City deze kant op blies.
289
00:14:42,956 --> 00:14:46,215
Hebben we het over maffia?
290
00:14:46,216 --> 00:14:48,171
Ja.
291
00:14:48,172 --> 00:14:49,476
De baas van die stad, hij heeft op de
292
00:14:49,477 --> 00:14:51,824
een of andere
manier in zijn hoofd
293
00:14:51,825 --> 00:14:54,084
bedacht dat Tulsa tot zijn familie behoort.
294
00:14:54,085 --> 00:14:56,347
Nou, dat is niet zo en
dat zal ook nooit gebeuren.
295
00:14:57,391 --> 00:14:59,739
Het behoort tot onze familie.
296
00:15:01,130 --> 00:15:02,870
Dus als iemand
van jullie weg wil...
297
00:15:05,608 --> 00:15:07,957
daar is de deur.
298
00:15:20,782 --> 00:15:22,826
Oké, ik heb het hier vandaan.
299
00:15:29,086 --> 00:15:30,956
Gaat het?
300
00:15:33,391 --> 00:15:35,043
Ik ben goed.
301
00:15:38,478 --> 00:15:40,476
- O, verdomde shit.
- Oké, allemaal.
302
00:15:40,477 --> 00:15:41,650
Laten we Mitch
ophalen en op pad gaan.
303
00:15:41,651 --> 00:15:43,302
- Laten we het doen.
- Kalmeer.
304
00:15:43,303 --> 00:15:44,997
- Waar gingen jullie heen?
- Galena.
305
00:15:44,998 --> 00:15:46,954
We hebben windturbines.
Het is een bedrijfsinvestering.
306
00:15:46,955 --> 00:15:48,606
Ja, we gebruiken ze om onze nieuwe
307
00:15:48,607 --> 00:15:50,651
hydrocultuur wietboerderij
van stroom te voorzien.
308
00:15:52,086 --> 00:15:53,521
Oh!
309
00:15:58,608 --> 00:16:00,606
Neuken.
310
00:16:32,826 --> 00:16:34,521
Leg mij dit eens uit.
311
00:16:35,870 --> 00:16:37,650
Niets anders dan
312
00:16:37,651 --> 00:16:39,128
groeien totdat je...
313
00:16:39,129 --> 00:16:41,258
hier.
314
00:16:41,259 --> 00:16:42,910
Wat is dat?
315
00:16:42,911 --> 00:16:44,258
Het zijn klaprozen.
316
00:16:44,259 --> 00:16:45,780
Klaprozen?
317
00:16:45,781 --> 00:16:47,345
Je bent hier een
minderjarige partner.
318
00:16:47,346 --> 00:16:49,389
Waar haal jij in godsnaam
de ballen vandaan om
319
00:16:49,390 --> 00:16:52,476
heroïne op mijn land te produceren
zonder mijn toestemming?
320
00:16:52,477 --> 00:16:53,650
Het zit diep in de groei.
321
00:16:53,651 --> 00:16:54,867
Niemand kan het zien.
322
00:16:54,868 --> 00:16:55,999
Ik kan het zien.
323
00:16:57,086 --> 00:16:59,347
Heeft u enig idee wat
de boete hiervoor is?
324
00:17:00,391 --> 00:17:01,910
Wij betalen de
juiste mensen uit.
325
00:17:01,911 --> 00:17:03,258
Hé.
326
00:17:03,259 --> 00:17:04,693
Mensen die je kent.
327
00:17:04,694 --> 00:17:06,519
Het is niets, geen probleem.
328
00:17:06,520 --> 00:17:07,650
Ik vind het niet leuk.
329
00:17:07,651 --> 00:17:10,215
Er zijn miljoenen te verdienen.
330
00:17:10,216 --> 00:17:12,869
Weg ermee nu.
331
00:17:14,260 --> 00:17:15,563
Zeker.
332
00:17:15,564 --> 00:17:16,737
Het is jouw land.
333
00:17:16,738 --> 00:17:18,260
Wij werken voor u.
334
00:17:19,304 --> 00:17:20,954
Iets anders. Een paar bewakers
335
00:17:20,955 --> 00:17:22,954
betrapten twee van
de trimmers op diefstal.
336
00:17:22,955 --> 00:17:24,258
Ja, geweldig, daar
zorgen we later wel voor.
337
00:17:24,259 --> 00:17:26,389
Maar haal die rotzooi
nu meteen van mijn land.
338
00:17:26,390 --> 00:17:28,043
Het is klaar.
339
00:17:39,695 --> 00:17:42,521
Rekening. Rekening.
340
00:17:43,912 --> 00:17:45,389
Rekening!
341
00:17:45,390 --> 00:17:47,432
Linda Caputo heeft gebeld.
342
00:17:47,433 --> 00:17:48,867
Dus?
343
00:17:48,868 --> 00:17:51,432
Carl is gisteravond
niet thuisgekomen.
344
00:17:51,433 --> 00:17:52,563
Oké.
345
00:17:52,564 --> 00:17:53,910
Weet jij waar hij is?
346
00:17:53,911 --> 00:17:55,041
Hoe weet ik dat?
347
00:17:55,042 --> 00:17:56,476
Ik weet het niet.
348
00:17:56,477 --> 00:17:58,652
Kun je daar alsjeblieft
even mee ophouden?
349
00:17:59,652 --> 00:18:01,910
- Rekening!
- Oh, Jezus, Sandy!
350
00:18:01,911 --> 00:18:03,650
Zie je dat ik hier
iets probeer te doen?
351
00:18:03,651 --> 00:18:05,302
Kun je hem tenminste bellen?
352
00:18:05,303 --> 00:18:07,041
Karel? Waarom?
353
00:18:07,042 --> 00:18:09,432
Omdat Linda zich zorgen
maakt, Ik heb het je verteld.
354
00:18:09,433 --> 00:18:11,693
Nou, dan bel je hem.
Ik geef je zijn nummer.
355
00:18:11,694 --> 00:18:13,650
Wat wil je verdomme van mij?
356
00:18:13,651 --> 00:18:16,779
O, ik weet het niet, een
beetje medeleven misschien?
357
00:18:16,780 --> 00:18:18,302
Waarom breek je mij hierover?
358
00:18:18,303 --> 00:18:19,910
We proberen er alleen
achter te komen waar hij is.
359
00:18:19,911 --> 00:18:22,737
Nou, ik ben zijn
secretaris niet, oké?
360
00:18:22,738 --> 00:18:24,084
Ik ben niet
verantwoordelijk voor
361
00:18:24,085 --> 00:18:26,084
de keuzes die Carl maakt, begrepen?
362
00:18:26,085 --> 00:18:27,956
Hij is een grote jongen,
neemt zijn eigen beslissingen.
363
00:18:28,999 --> 00:18:30,781
Komt hij naar huis of niet?
364
00:18:32,347 --> 00:18:33,912
Ik weet het niet.
365
00:18:57,346 --> 00:18:59,736
Lange rit.
366
00:18:59,737 --> 00:19:02,867
Ja, maar het is hier best
leuk, als je een koe bent.
367
00:19:02,868 --> 00:19:04,548
- Ja, als je een koe bent.
368
00:19:06,173 --> 00:19:07,693
- Hé, Tyson?
- Jo.
369
00:19:07,694 --> 00:19:09,650
Wat is dat geluid
waar je naar luistert?
370
00:19:09,651 --> 00:19:11,997
Kom op, man, het is cool.
Het is muziek voor de ziel.
371
00:19:11,998 --> 00:19:13,432
- Weet je wat ik bedoel?
- O, klopt dat?
372
00:19:13,433 --> 00:19:15,693
- Ik ben ermee opgegroeid.
- Nou, als jij het zegt.
373
00:19:15,694 --> 00:19:17,260
Bodhi?
374
00:19:18,434 --> 00:19:19,736
Bodhi?
375
00:19:19,737 --> 00:19:20,954
Hij kan je niet horen.
376
00:19:20,955 --> 00:19:22,999
Hij heeft de knoppen binnen.
377
00:19:27,043 --> 00:19:27,954
Bodhi!
378
00:19:27,955 --> 00:19:30,302
Wat de fuck, man?
379
00:19:30,303 --> 00:19:32,171
Waarom?
380
00:19:32,172 --> 00:19:33,650
Waar luister je naar?
381
00:19:33,651 --> 00:19:35,476
Wat maakt het uit?
382
00:19:35,477 --> 00:19:37,476
Nou, ik ben nieuwsgierig.
383
00:19:37,477 --> 00:19:39,302
Wat is het?
384
00:19:39,303 --> 00:19:40,736
Phish.
385
00:19:40,737 --> 00:19:42,606
- Vis?
- Ja.
386
00:19:42,607 --> 00:19:44,779
Ze kalmeren mij.
387
00:19:44,780 --> 00:19:46,910
Kom op, mens, Je kunt
niet naar een vis luisteren.
388
00:19:46,911 --> 00:19:48,432
Hoe goedgelovig denk je dat ik ben?
389
00:19:48,433 --> 00:19:49,954
Hoe luister je naar
een verdomde vis...?
390
00:19:49,955 --> 00:19:52,128
Phish. Het is een band.
391
00:19:52,129 --> 00:19:53,736
Phishen met een 'P-H'.
392
00:19:53,737 --> 00:19:55,823
Phishen met een 'P-H', weet je?
393
00:19:55,824 --> 00:19:58,779
Mitch, dat is een erg
misleidende naam.
394
00:19:58,780 --> 00:20:00,606
- Hé, ik ben het ermee eens, ik ben het met je eens.
- Dat moet je toegeven.
395
00:20:00,607 --> 00:20:02,563
- Het is niet normaal.
- Het is een geweldige naam.
396
00:20:02,564 --> 00:20:04,171
Ze zijn een improvisatierockband
397
00:20:04,172 --> 00:20:05,779
geïnspireerd door The Grateful Dead.
398
00:20:05,780 --> 00:20:07,999
Misschien moet je ze eens bekijken.
399
00:20:10,260 --> 00:20:12,519
Dus...
400
00:20:12,520 --> 00:20:14,258
- Dus?
- Dus...
401
00:20:14,259 --> 00:20:15,694
Dus...
402
00:20:18,043 --> 00:20:19,389
Hoeveel daarvan heb je gehad?
403
00:20:19,390 --> 00:20:21,215
Ach, te veel, Dat
zal ik je vertellen.
404
00:20:21,216 --> 00:20:23,215
Veel te veel.
405
00:20:23,216 --> 00:20:24,649
Luister, wil je weten
hoe muziek begon?
406
00:20:24,650 --> 00:20:26,867
Waar het allemaal begon?
407
00:20:26,868 --> 00:20:28,345
Heb ik een keuze?
408
00:20:28,346 --> 00:20:30,779
40.000 jaar geleden, of
409
00:20:30,780 --> 00:20:32,606
misschien een paar duizend
410
00:20:32,607 --> 00:20:34,954
jaar langer, was het eerste
411
00:20:34,955 --> 00:20:37,128
instrument een fluit gemaakt van vogelbot.
412
00:20:37,129 --> 00:20:38,606
Kun je het je voorstellen?
413
00:20:38,607 --> 00:20:40,649
Een arme kerel, vogels vliegen
414
00:20:40,650 --> 00:20:41,954
mee, deze holbewoner grijpt hem
415
00:20:41,955 --> 00:20:43,823
vast en begint met zijn been te spelen.
416
00:20:43,824 --> 00:20:45,171
Ja.
417
00:20:45,172 --> 00:20:46,606
Bedankt voor die anekdote.
418
00:20:46,607 --> 00:20:48,215
En nu is mijn leven compleet.
419
00:20:48,216 --> 00:20:50,215
Dat is sarcastisch.
420
00:20:50,216 --> 00:20:52,519
Hé jongens, weet je, muziek
421
00:20:52,520 --> 00:20:54,258
heeft mijn leven veranderd.
422
00:20:54,259 --> 00:20:55,563
Doe je gordel om, daar gaan we.
423
00:20:55,564 --> 00:20:56,736
Er was een nummer
424
00:20:56,737 --> 00:20:58,215
genaamd 'On the Road Again'.
425
00:20:58,216 --> 00:20:59,867
En het heeft mij kapot gemaakt.
426
00:20:59,868 --> 00:21:01,692
- Door ingeblikte warmte?
- Ja!
427
00:21:01,693 --> 00:21:03,389
- Ingeblikte warmte, precies.
- O, shit.
428
00:21:03,390 --> 00:21:05,476
Muziek heeft mij verwoest, oké?
Dat liedje heeft mij kapot gemaakt.
429
00:21:05,477 --> 00:21:06,997
Yo, kijk naar de...
430
00:21:06,998 --> 00:21:09,084
- Ontspannen.
- Zijn we klaar?
431
00:21:09,085 --> 00:21:11,215
Nee, zeker niet.
Dat is het liedje!
432
00:21:11,216 --> 00:21:12,867
Een beetje sfeermuziek.
433
00:21:12,868 --> 00:21:15,345
Oh, dat verdomde liedje.
434
00:21:15,346 --> 00:21:16,476
Dit is het liedje.
435
00:21:16,477 --> 00:21:18,215
Kun je het geloven?
436
00:21:18,216 --> 00:21:20,736
In 1968 ben ik aan
437
00:21:20,737 --> 00:21:22,215
de Lower East Side.
438
00:21:22,216 --> 00:21:24,519
Ik zoek een club om in te
gaan, omdat ik me verveel.
439
00:21:24,520 --> 00:21:26,736
Ik ben ook een beetje dronken.
440
00:21:26,737 --> 00:21:29,345
Eigenlijk ben ik kapot!
441
00:21:29,346 --> 00:21:31,605
Dus ik ga deze plek binnen,
442
00:21:31,606 --> 00:21:33,128
loop daar naar binnen, weet
443
00:21:33,129 --> 00:21:34,867
je, een puinhoop van wereldklasse.
444
00:21:34,868 --> 00:21:36,649
Luister hiernaar.
445
00:21:36,650 --> 00:21:39,345
Weet u dat de Lower
East Side ooit werd
446
00:21:39,346 --> 00:21:42,867
beschouwd als de
toegangspoort tot Amerika?
447
00:21:42,868 --> 00:21:45,779
- Waarom zou ik dat weten?
- Toegangspoort tot Amerika?
448
00:21:45,780 --> 00:21:47,692
Nee, dat denk ik niet.
449
00:21:47,693 --> 00:21:49,519
Dat is naast het punt.
450
00:21:49,520 --> 00:21:51,084
Laten we teruggaan naar de club.
451
00:21:51,085 --> 00:21:52,867
Ik loop door deze bar
452
00:21:52,868 --> 00:21:54,867
en het is zwart en
453
00:21:54,868 --> 00:21:56,476
donker en ze hebben
454
00:21:56,477 --> 00:21:57,736
geen podium, er is geen podium.
455
00:21:57,737 --> 00:21:59,302
Dus daar zit een
luidspreker, hij zit op de
456
00:21:59,303 --> 00:22:03,258
grond, stoffig, gemaakt van multiplex, grijs.
457
00:22:03,259 --> 00:22:05,605
Ik bedoel, de hele
verdomde plek is somber.
458
00:22:05,606 --> 00:22:10,041
Ik ga zitten en val in de
luidspreker, ik val in slaap.
459
00:22:10,042 --> 00:22:12,693
Ik ben daar aan het
slapen, en dan ineens...
460
00:22:17,911 --> 00:22:20,389
En sinds die tijd
461
00:22:20,390 --> 00:22:22,562
piept mijn
462
00:22:22,563 --> 00:22:25,476
rechteroor constant, toch?
463
00:22:25,477 --> 00:22:27,130
Ik haat die band.
464
00:22:28,912 --> 00:22:31,215
Dat kun je de band
niet kwalijk nemen.
465
00:22:31,216 --> 00:22:32,605
Schuld? Ja.
466
00:22:32,606 --> 00:22:34,779
Nou, hier is hoe het
werkt, Oké, op aarde?
467
00:22:34,780 --> 00:22:37,389
Eigenlijk werkt dat
verdomde zonnestelsel zo.
468
00:22:37,390 --> 00:22:39,997
Iedereen, waar dan ook, kan iemand
469
00:22:39,998 --> 00:22:41,736
anders de schuld
geven van wat dan
470
00:22:41,737 --> 00:22:44,432
ook, dus zij zijn niet verantwoordelijk.
471
00:22:44,433 --> 00:22:46,999
Het is een stapel leugens.
472
00:22:48,173 --> 00:22:49,389
Het einde.
473
00:22:49,390 --> 00:22:51,346
Geen lolly's meer voor Dwight.
474
00:22:54,043 --> 00:22:55,432
- Nee, nee...
- Geef me.
475
00:22:55,433 --> 00:22:56,997
- Je bent afgesloten.
- Hé, ho, ho, ho.
476
00:22:56,998 --> 00:22:58,779
Dat is alles, je bent
klaar. Je bent afgesloten.'
477
00:22:58,780 --> 00:23:00,128
- Hé, hé, hé, hé, hé.
- Niet meer.
478
00:23:00,129 --> 00:23:01,649
Oké.
479
00:23:01,650 --> 00:23:03,956
Ik denk dat het slaaptijd is.
480
00:23:04,912 --> 00:23:08,128
Ik kan sowieso wel een dutje gebruiken.
481
00:23:08,129 --> 00:23:10,956
Goed. Slaap het uit.
482
00:23:18,738 --> 00:23:20,823
Ja, weet je wat? Neem hem mee
om opnieuw te worden geschoeid.
483
00:23:20,824 --> 00:23:22,477
Die gang is een beetje raar.
484
00:23:23,651 --> 00:23:27,432
- Armand.
- Meneer Thresher, hoe gaat het met u?
485
00:23:27,433 --> 00:23:29,477
Noem mij alsjeblieft Cal.
486
00:23:30,260 --> 00:23:32,779
- Goed je te zien.
- Margaret hier?
487
00:23:32,780 --> 00:23:35,041
Ik weet het niet zeker.
Ze was hier eerder.
488
00:23:35,042 --> 00:23:37,562
Soms duikt ze weg als
ze een afspraak heeft.
489
00:23:37,563 --> 00:23:39,736
- Hoe gaat het met de familie, de kinderen?
- Iedereen is geweldig.
490
00:23:39,737 --> 00:23:40,997
- Dankzij jou.
- Ja.
491
00:23:40,998 --> 00:23:42,258
Wil je dat ik Hunter of een
492
00:23:42,259 --> 00:23:44,649
van je anderen uitschakel?
493
00:23:44,650 --> 00:23:45,910
Ik ben hier eigenlijk om je te zien.
494
00:23:45,911 --> 00:23:47,432
O, wat is er?
495
00:23:47,433 --> 00:23:49,649
Het verhaal dat je me laatst
496
00:23:49,650 --> 00:23:51,651
vertelde over je familie...
497
00:23:54,520 --> 00:23:55,910
Wat is dit?
498
00:23:55,911 --> 00:23:58,477
Houd het gewoon.
Denk er niets van.
499
00:24:03,391 --> 00:24:05,518
Ik-ik, dit is...
500
00:24:05,519 --> 00:24:06,607
Familie toch?
501
00:24:11,173 --> 00:24:13,912
Eigenlijk heb ik wel een vraag.
502
00:24:15,433 --> 00:24:18,867
Manfredi, waar haalt hij
zijn product precies vandaan?
503
00:24:18,868 --> 00:24:20,518
Je weet wel, voor zijn wietwinkel?
504
00:24:20,519 --> 00:24:21,910
Ik heb geen idee, eerlijk gezegd.
505
00:24:21,911 --> 00:24:23,736
Ergens in het noorden, denk ik.
506
00:24:23,737 --> 00:24:24,692
Veel plaatsen in het noorden.
507
00:24:24,693 --> 00:24:26,258
Ja, dat weet ik zeker.
508
00:24:26,259 --> 00:24:29,215
Ik weet dat hij op zoek is naar een
nieuwe plek in de buurt van Galena.
509
00:24:29,216 --> 00:24:30,910
Een of ander windpark.
510
00:24:30,911 --> 00:24:32,171
Hij is daar nu eigenlijk.
511
00:24:32,172 --> 00:24:34,389
- Galena?
- Is dat een slechte zaak?
512
00:24:34,390 --> 00:24:36,997
Nee, gewoon nieuwsgierig.
513
00:24:36,998 --> 00:24:39,158
Het is goed om te weten wat
uw concurrentie van plan is, toch?
514
00:24:40,217 --> 00:24:41,518
Bedankt, Armand.
515
00:24:41,519 --> 00:24:43,433
- Doe de groeten aan Margaret voor mij.
- Ja.
516
00:24:47,520 --> 00:24:48,867
Neuken.
517
00:24:48,868 --> 00:24:50,956
Wat gaan we deze lul vertellen?
518
00:24:52,173 --> 00:24:53,431
Hm?
519
00:24:53,432 --> 00:24:55,390
- WHO? Bevilaqua?
- Ja.
520
00:24:56,825 --> 00:24:58,910
Waarom moeten we
hem iets vertellen?
521
00:24:58,911 --> 00:25:01,867
- Dwight is zijn probleem.
- Dat is waar.
522
00:25:01,868 --> 00:25:03,910
We hebben zelfs
geprobeerd hem te helpen.
523
00:25:03,911 --> 00:25:05,215
Ik bedoel, Dwight
schopt niet tegen
524
00:25:05,216 --> 00:25:07,518
ons, dus hoe zijn wij verantwoordelijk?
525
00:25:07,519 --> 00:25:10,867
Perceptie. Weet je?
526
00:25:10,868 --> 00:25:13,388
W-We zien er verdomd
zwak uit met hem daarbuiten.
527
00:25:13,389 --> 00:25:14,694
Alleen zijn wij dat niet.
528
00:25:15,738 --> 00:25:17,605
Wat zou jouw oude
man gedaan hebben?
529
00:25:17,606 --> 00:25:19,823
Hij zou tegen Bevilaqua hebben
gezegd dat hij zichzelf moest gaan neuken.
530
00:25:19,824 --> 00:25:21,779
En het paard waarop hij reed.
531
00:25:21,780 --> 00:25:24,259
"Ga verdomme hier weg."
532
00:25:25,433 --> 00:25:28,259
Die verdomde ogen.
533
00:25:30,564 --> 00:25:32,475
Weet je, mijn vader was niet
534
00:25:32,476 --> 00:25:36,607
zo stoer als jij
denkt dat hij was.
535
00:25:37,956 --> 00:25:39,302
Piet?
536
00:25:39,303 --> 00:25:41,302
Maak je een grapje?
537
00:25:41,303 --> 00:25:44,086
Ik bedoel, hij is
hier niet meer, toch?
538
00:25:44,956 --> 00:25:46,130
Wie heeft de leiding?
539
00:25:48,520 --> 00:25:49,867
Dat ben je natuurlijk.
540
00:25:49,868 --> 00:25:52,956
En hoe is dat gebeurd?
541
00:25:53,738 --> 00:25:57,173
- Hij stierf, je vader.
- Precies.
542
00:25:58,999 --> 00:26:00,738
Hij stierf.
543
00:26:04,346 --> 00:26:06,781
Omdat ik zo verdomd zwak ben.
544
00:26:12,130 --> 00:26:15,043
Ik bedoel, je had hem in
die badkuip moeten zien.
545
00:26:17,738 --> 00:26:19,779
Als een nat babykuiken,
546
00:26:19,780 --> 00:26:22,085
verdomme...
verdomde haren overeind.
547
00:26:24,607 --> 00:26:27,130
Benen trappen als een gek.
548
00:26:33,217 --> 00:26:34,651
Fuck bedoel je?
549
00:26:36,303 --> 00:26:37,651
Niets.
550
00:26:38,694 --> 00:26:40,260
Het enige wat ik zeg is dit:
551
00:26:42,260 --> 00:26:44,999
Er is maar een beperkte
hoeveelheid die een man aankan.
552
00:26:46,825 --> 00:26:49,869
En dat is van verdomde wie dan ook.
553
00:27:11,869 --> 00:27:12,956
Acht.
554
00:27:14,043 --> 00:27:16,128
Negen.
555
00:27:16,129 --> 00:27:17,303
En tien.
556
00:27:18,390 --> 00:27:19,867
Goed.
557
00:27:19,868 --> 00:27:21,606
Nu gaan we wat lunges doen.
558
00:27:23,130 --> 00:27:24,520
Een.
559
00:27:25,651 --> 00:27:27,258
Twee.
560
00:27:28,738 --> 00:27:30,216
Drie.
561
00:27:35,738 --> 00:27:38,257
Wie heeft je verdomme gestuurd?
562
00:27:38,258 --> 00:27:40,043
Klootzak.
563
00:28:02,564 --> 00:28:04,475
Hoe ver zijn we?
564
00:28:04,476 --> 00:28:06,041
Wij zijn er bijna.
565
00:28:06,042 --> 00:28:07,736
O, goed.
566
00:28:07,737 --> 00:28:08,997
Gaat het?
567
00:28:08,998 --> 00:28:11,216
Ja, met mij gaat het goed,
Ik heb het uitgeslapen.
568
00:28:12,216 --> 00:28:15,344
Ik ben klaar om wat zaken te doen,
helder als een bel.
569
00:28:15,345 --> 00:28:16,607
Juist, jongens?
570
00:28:18,303 --> 00:28:19,781
Ja.
571
00:28:44,999 --> 00:28:46,997
- Jimmy.
- Hé, Dwight.
572
00:28:46,998 --> 00:28:49,475
- Hoe was de reis?
- "Hoe was de reis?"
573
00:28:49,476 --> 00:28:51,214
Wat denk jij, Bodhi?
574
00:28:51,215 --> 00:28:53,128
Ik denk dat het een beetje
vredig was, denk je niet?
575
00:28:53,129 --> 00:28:54,431
Ik heb ervan genoten.
576
00:28:54,432 --> 00:28:56,518
Maak kennis met Med Hat.
577
00:28:56,519 --> 00:28:58,518
- Aangenaam.
-Zijn zoon, Ahanu.
578
00:28:58,519 --> 00:29:01,867
Jongens, maak kennis met
Dwight, Mitch, Tyson en Bodhi.
579
00:29:01,868 --> 00:29:04,605
Ze noemen Dwight 'de generaal'.
580
00:29:04,606 --> 00:29:05,910
Oh.
581
00:29:05,911 --> 00:29:08,214
Eh, geloof niet
alles wat je hoort.
582
00:29:08,215 --> 00:29:09,823
Je kunt maar beter hopen
dat we nooit ten strijde trekken.
583
00:29:09,824 --> 00:29:11,562
Nou, dat is aan je vader.
584
00:29:11,563 --> 00:29:14,605
Hoe dan ook, Jimmy heeft je
verteld waarom we hier zijn, toch?
585
00:29:14,606 --> 00:29:16,084
Dat deed hij.
586
00:29:16,085 --> 00:29:18,997
In ruil voor het leiden
van je windpark op wat
587
00:29:18,998 --> 00:29:22,170
nu wordt overwogen
Quapaw Nation-territorium,
588
00:29:22,171 --> 00:29:24,344
wij willen 20% van alle
opgewekte energie wordt
589
00:29:24,345 --> 00:29:25,779
omgeleid naar tribale gebieden
waar deze het meest nodig is.
590
00:29:25,780 --> 00:29:28,084
- 20%...
- Mm-hmm.
591
00:29:28,085 --> 00:29:29,649
Redelijk.
592
00:29:29,650 --> 00:29:32,823
We willen ook 20% van al
uw hydrocultuurwietwinsten.
593
00:29:32,824 --> 00:29:35,651
Niet redelijk.
594
00:29:36,956 --> 00:29:38,781
Nog geen uur geleden
kreeg ik nog een aanbieding.
595
00:29:39,520 --> 00:29:40,651
Van wie?
596
00:29:41,738 --> 00:29:43,997
Blanke man. Eén
van je concurrenten.
597
00:29:43,998 --> 00:29:46,737
Zijn naam zou toch
niet Thresher zijn, toch?
598
00:29:48,651 --> 00:29:50,779
Zou kunnen. Ben je
geïnteresseerd of niet?
599
00:29:50,780 --> 00:29:51,997
Hé, joh, Luister
hier, kleine man.
600
00:29:51,998 --> 00:29:53,170
Ga een ijscowagen
zoeken of zoiets.
601
00:29:53,171 --> 00:29:54,214
Houd je kont bezig.
602
00:29:54,215 --> 00:29:56,388
Is dat gemeen?
603
00:29:56,389 --> 00:29:57,649
Nee. Ontspan.
604
00:29:57,650 --> 00:30:00,910
Kijk, weet je, we kwamen hier omdat
605
00:30:00,911 --> 00:30:02,954
we dachten dat we
een deal hadden.
606
00:30:02,955 --> 00:30:06,605
Je kweekt marihuana op ons land.
607
00:30:06,606 --> 00:30:07,954
Wij verdienen een deel.
608
00:30:07,955 --> 00:30:10,562
- "Verdienen." Goed...
- Ja.
609
00:30:10,563 --> 00:30:12,431
In mijn cultuur hebben we een andere
610
00:30:12,432 --> 00:30:14,605
definitie voor het
woord 'verdienen'.
611
00:30:14,606 --> 00:30:16,170
Nou, er zijn mensen
die verschillende
612
00:30:16,171 --> 00:30:17,736
definities hebben voor alles in jouw
613
00:30:17,737 --> 00:30:18,954
cultuur, afhankelijk van wat
je van ons probeert te stelen.
614
00:30:18,955 --> 00:30:22,651
Oh, hé, ik steel niets, vriend.
615
00:30:23,694 --> 00:30:26,301
Ik denk dat we op de
pauzeknop moeten drukken.
616
00:30:26,302 --> 00:30:27,823
Wat denkt u, chef?
617
00:30:27,824 --> 00:30:29,259
Laten we dat doen.
618
00:30:35,520 --> 00:30:37,997
Dus wat denk je verdomme?
619
00:30:37,998 --> 00:30:42,301
Met vijf, tien K windturbines
kijken we naar optimaal.
620
00:30:42,302 --> 00:30:45,823
.. en dan bedoel ik optimaal...
621
00:30:45,824 --> 00:30:48,867
750.000 kilowattuur per jaar.
622
00:30:48,868 --> 00:30:53,779
Minus de Quapaw-belasting, we
hebben er 60 voor eigen gebruik.
623
00:30:53,780 --> 00:30:56,127
Het is prijzig, maar doenbaar.
624
00:30:56,128 --> 00:30:57,999
Genoeg om onze andere
belangen te voeden?
625
00:30:59,346 --> 00:31:00,431
Ik kan het laten werken.
626
00:31:00,432 --> 00:31:02,042
Dat kan?
627
00:31:03,956 --> 00:31:07,910
Oké, deze Thresher
raakt me echt.
628
00:31:07,911 --> 00:31:09,910
Jij en ik allebei.
629
00:31:09,911 --> 00:31:13,040
Meneer Manfredi, Voordat je
630
00:31:13,041 --> 00:31:14,956
verder gaat, mijn
zoon wil iets zeggen.
631
00:31:19,825 --> 00:31:21,301
Het spijt me van de manier
waarop Ik heb met je gesproken.
632
00:31:21,302 --> 00:31:24,823
Het was... respectloos.
633
00:31:24,824 --> 00:31:28,214
Hé, excuses aanvaard.
Geen probleem.
634
00:31:28,215 --> 00:31:31,301
Ik weet dat je 20%
wilt, maar hoe zit dit?
635
00:31:31,302 --> 00:31:35,649
10% en je krijgt 2% per
jaar voor de komende
636
00:31:35,650 --> 00:31:36,867
vijf jaar en dan ben je
op je twintigste compleet.
637
00:31:36,868 --> 00:31:38,259
Erg leuk.
638
00:31:39,433 --> 00:31:41,867
Wind en groei, 20, 20.
639
00:31:41,868 --> 00:31:43,040
Of ik accepteer mijn andere aanbod.
640
00:31:43,041 --> 00:31:44,518
Eerlijk gezegd, man, de man
641
00:31:44,519 --> 00:31:45,779
die je de laatste deal
642
00:31:45,780 --> 00:31:47,257
aanbood, is een klootzak.
- Dat klopt.
643
00:31:47,258 --> 00:31:49,172
Het is niet mijn probleem.
644
00:31:55,346 --> 00:31:58,040
Er is een tribaal subsidieprogramma
voor 2,5 miljoen dollar.
645
00:31:58,041 --> 00:32:00,869
Deze turbines moeten gerepareerd worden.
646
00:32:01,781 --> 00:32:03,651
Wij kunnen daarbij helpen.
647
00:32:06,781 --> 00:32:08,475
Overeenkomst.
648
00:32:08,476 --> 00:32:09,953
Geweldig, generaal.
649
00:32:09,954 --> 00:32:11,431
- Hoi.
- Het is jammer
650
00:32:11,432 --> 00:32:13,649
dat Custer niet half
zo redelijk was, hè?
651
00:32:13,650 --> 00:32:14,910
Kijk, hij was een klootzak.
652
00:32:14,911 --> 00:32:16,518
Dat is het probleem.
653
00:32:16,519 --> 00:32:17,953
Tot ziens, jongens.
654
00:32:17,954 --> 00:32:19,867
- Tot ziens.
- Later, jongens.
655
00:32:43,955 --> 00:32:45,909
Wie heeft je verdomme gestuurd?
656
00:32:45,910 --> 00:32:47,301
Wie heeft je verdomme
gestuurd? Bevilaqua?
657
00:32:47,302 --> 00:32:48,736
Spreken!
658
00:32:48,737 --> 00:32:50,868
Fuck probeer je te zeggen?
659
00:32:53,216 --> 00:32:55,562
Uber eet. Uber eet.
660
00:32:55,563 --> 00:32:56,911
Ik bezorg voor Uber Eats.
661
00:33:01,781 --> 00:33:03,996
- Hè?
- Sorry.
662
00:33:03,997 --> 00:33:05,869
Ik verwachtte iemand anders.
663
00:33:09,607 --> 00:33:11,477
Wat de fuck?
664
00:33:13,085 --> 00:33:15,605
Man, wat voor naam
is Med Hat eigenlijk?
665
00:33:15,606 --> 00:33:16,867
- Med-hoed?
- Ja.
666
00:33:16,868 --> 00:33:17,996
Dat is een goede vraag.
667
00:33:17,997 --> 00:33:19,996
Wat denkt u, meneer de Tovenaar?
668
00:33:19,997 --> 00:33:22,953
Eh, medicijnhoed. Het
is een stad in Canada.
669
00:33:22,954 --> 00:33:24,692
Alberta, denk ik.
670
00:33:24,693 --> 00:33:28,083
Kijk, iedereen die naar een
stad vernoemd is, dat is raar.
671
00:33:28,084 --> 00:33:30,040
Eugene Levy.
672
00:33:30,041 --> 00:33:31,823
Sydney Pollock.
673
00:33:31,824 --> 00:33:33,257
Indiana Jones.
674
00:33:33,258 --> 00:33:34,562
- Wie nog meer?
- Genoeg, genoeg.
675
00:33:34,563 --> 00:33:36,170
Wil je even stoppen?
676
00:33:36,171 --> 00:33:38,083
Hoe gaat het met
dat hydrocultuur ding?
677
00:33:38,084 --> 00:33:39,866
Wanneer gaan we
ermee aan de slag?
678
00:33:39,867 --> 00:33:41,823
Het hangt af van de
staat van de turbines,
679
00:33:41,824 --> 00:33:43,823
maar ik zou zeggen dat het misschien twee
680
00:33:43,824 --> 00:33:45,475
weken is om de hydrocultuur op te zetten.
681
00:33:45,476 --> 00:33:49,518
en dan, van zaad tot markt,
misschien vier maanden,
682
00:33:49,519 --> 00:33:50,909
afhankelijk van de soort.
683
00:33:50,910 --> 00:33:53,170
- Laten we haar vijf noemen.
- Oké.
684
00:33:53,171 --> 00:33:56,605
Mijn zus heeft erover nagedacht
om in de wietbusiness te gaan werken.
685
00:33:56,606 --> 00:33:58,301
- Wat denk je?
- Hm.
686
00:33:58,302 --> 00:34:00,040
Heeft ze enige ervaring?
687
00:34:00,041 --> 00:34:02,953
Soort.
Ze werd ooit zo high dat ik haar
688
00:34:02,954 --> 00:34:04,866
heb gered van een
val van een balkon
689
00:34:04,867 --> 00:34:07,388
tijdens een Led
Zeppelin-concert in Fillmore East.
690
00:34:07,389 --> 00:34:09,257
Komt dat in aanmerking?
691
00:34:09,258 --> 00:34:10,518
Dat is een begin.
692
00:34:10,519 --> 00:34:12,214
Hoe zit het met de verkoop?
693
00:34:12,215 --> 00:34:13,388
Oh, ze kan verkopen.
694
00:34:13,389 --> 00:34:14,866
Geloof het of niet, ze
695
00:34:14,867 --> 00:34:16,301
behoorde tot de Girl Scouts.
696
00:34:16,302 --> 00:34:18,518
Ze verkocht meer
koekjes dan alle
697
00:34:18,519 --> 00:34:20,518
troopers, of hoe ze ook heten, in elkaar gezet.
698
00:34:20,519 --> 00:34:21,605
Hoe deed ze dat?
699
00:34:21,606 --> 00:34:23,170
Ze zette een tafel neer buiten
700
00:34:23,171 --> 00:34:25,475
een Weight Watchers-gebouw.
701
00:34:25,476 --> 00:34:27,562
- Gek.
- Heb ze schoongemaakt.
702
00:34:27,563 --> 00:34:28,866
Heb ze net schoongemaakt.
703
00:34:28,867 --> 00:34:31,170
- Ze aten alles.
- Verdomd genie.
704
00:34:31,171 --> 00:34:32,909
Oké.
705
00:34:32,910 --> 00:34:34,475
Dus jij denkt dat je dat kunt?
706
00:34:34,476 --> 00:34:35,909
Heb ik een keuze?
707
00:34:35,910 --> 00:34:37,822
Niet echt.
708
00:34:37,823 --> 00:34:39,475
- Ja, dat dacht ik al.
- Luisteren.
709
00:34:39,476 --> 00:34:40,909
Ja.
710
00:34:40,910 --> 00:34:42,953
Waarom rijden we niet
naar Donnie Shore's?
711
00:34:42,954 --> 00:34:44,040
Nou, dat is wat Ik heb het over.
712
00:34:44,041 --> 00:34:45,518
Krijgen we eindelijk
een nieuwe auto?
713
00:34:45,519 --> 00:34:46,649
Oh, we staan op het
punt om rond te gaan
714
00:34:46,650 --> 00:34:48,475
200 nieuwe verdomde auto's.
715
00:34:48,476 --> 00:34:50,518
- Ja, meneer!
- Ja!
716
00:34:50,519 --> 00:34:52,388
Tweehonderd. Daar gaan we.
717
00:35:02,303 --> 00:35:05,170
Hé, Donnie.
718
00:35:05,171 --> 00:35:06,866
We zijn terug.
Hoe is het met je?
719
00:35:06,867 --> 00:35:08,344
Wauw.
720
00:35:08,345 --> 00:35:10,431
Heb je genoeg foto's van jezelf?
721
00:35:10,432 --> 00:35:12,170
Meneer Manfredi.
722
00:35:12,171 --> 00:35:13,692
Mitch.
723
00:35:13,693 --> 00:35:14,822
Dus Mitch vertelde me dat je
724
00:35:14,823 --> 00:35:16,301
geïnteresseerd bent in
het verkopen van deze joint.
725
00:35:16,302 --> 00:35:18,996
Dit zal niet een van die
726
00:35:18,997 --> 00:35:21,301
'aanbiedingen zijn die ik
727
00:35:21,302 --> 00:35:22,778
niet kan weigeren'
situaties, toch?
728
00:35:22,779 --> 00:35:23,996
Gevoel voor humor.
729
00:35:23,997 --> 00:35:25,388
Nee, dit wordt een
730
00:35:25,389 --> 00:35:27,083
zakelijke transactie.
731
00:35:27,084 --> 00:35:30,649
Oh. Nou, dan, Als de prijs goed
732
00:35:30,650 --> 00:35:32,562
is, denk ik dat alles mogelijk is.
733
00:35:32,563 --> 00:35:34,127
-O, goed.
- Goed.
734
00:35:34,128 --> 00:35:36,649
Dus, wat verdien je
per jaar op deze plek?
735
00:35:36,650 --> 00:35:38,909
Voor of nadat u naar
Tulsa bent verhuisd?
736
00:35:38,910 --> 00:35:40,605
Hij vermoordt mij.
737
00:35:40,606 --> 00:35:42,564
Laten we zeggen eerder.
738
00:35:46,651 --> 00:35:48,259
- Erg leuk.
- Mm.
739
00:35:49,346 --> 00:35:52,651
Oké, en wat vraag
je voor de plek?
740
00:35:54,129 --> 00:35:55,822
Hm.
741
00:35:55,823 --> 00:35:57,953
Au.
742
00:35:57,954 --> 00:36:01,170
Dat lijkt een beetje
hoog, Nietwaar, Donnie?
743
00:36:01,171 --> 00:36:04,909
Omdat de echte waarde
in mijn licenties zit.
744
00:36:04,910 --> 00:36:07,518
Kijk, we hebben
voor altijd het recht om
745
00:36:07,519 --> 00:36:09,301
genetisch gemodificeerde
producten te verkopen.
746
00:36:09,302 --> 00:36:10,692
Alleen voor deze plek?
747
00:36:10,693 --> 00:36:12,735
Op deze plek, en op honderd
748
00:36:12,736 --> 00:36:14,344
andere, zijn er geen beperkingen.
749
00:36:14,345 --> 00:36:16,083
- Hm.
750
00:36:16,084 --> 00:36:17,909
- Zijn die licenties
overdraagbaar?
751
00:36:17,910 --> 00:36:19,301
Honderd procent.
752
00:36:19,302 --> 00:36:21,257
Ik bedoel,
je moet goedkeuring krijgen van
753
00:36:21,258 --> 00:36:24,778
hun vertegenwoordiger,
maar dat is slechts een formaliteit.
754
00:36:24,779 --> 00:36:26,475
Formaliteit?
755
00:36:26,476 --> 00:36:29,518
Oké, laten we zeggen
dat we dit huis kopen.
756
00:36:29,519 --> 00:36:31,691
Zou je bereid zijn te blijven
757
00:36:31,692 --> 00:36:32,822
totdat we aan de slag gaan?
758
00:36:32,823 --> 00:36:34,866
Nou, eh...
759
00:36:34,867 --> 00:36:37,866
a-zolang Ik ben in
de winter in Florida.
760
00:36:37,867 --> 00:36:40,822
O, dat zal wel zo zijn.
Nog een laatste vraag.
761
00:36:40,823 --> 00:36:42,780
Zou jij een auto van
deze man kopen?
762
00:36:43,564 --> 00:36:45,909
Zeker.
763
00:36:45,910 --> 00:36:48,301
- Toen hadden we een deal.
- Ach, jij charmeur.
764
00:36:48,302 --> 00:36:50,214
Goed antwoord.
765
00:36:54,564 --> 00:36:56,388
Ik moet deze plek opruimen
766
00:36:56,389 --> 00:36:58,344
en hem naar huis brengen.
767
00:36:58,345 --> 00:37:00,998
Weet je zeker dat je geen hulp
nodig hebt om hem in de auto te laden?
768
00:37:04,477 --> 00:37:06,085
Ik red het wel.
769
00:37:06,824 --> 00:37:08,344
- Nou, doe rustig aan.
- Ja.
770
00:37:08,345 --> 00:37:09,868
Jij ook.
771
00:37:19,129 --> 00:37:21,171
Chickie.
772
00:37:23,737 --> 00:37:25,389
Kuiken.
773
00:37:37,998 --> 00:37:38,998
Ja?
774
00:37:40,346 --> 00:37:41,346
Chickie.
775
00:37:42,346 --> 00:37:43,953
Hij is op dit moment uit.
776
00:37:43,954 --> 00:37:46,344
- Deze Vince?
- Spreken.
777
00:37:46,345 --> 00:37:47,868
Ben je op de hoogte?
778
00:37:49,433 --> 00:37:51,388
- Tulsa.
- Tulsa.
779
00:37:51,389 --> 00:37:53,822
Je baas zou me terugbellen,
om de zaken recht te zetten.
780
00:37:53,823 --> 00:37:55,388
Ik heb geen piep gehoord.
781
00:37:55,389 --> 00:37:57,083
Doet me denken misschien Ik hecht tegenwoordig
782
00:37:57,084 --> 00:37:58,604
te veel waarde aan de
relevantie van New York.
783
00:37:58,605 --> 00:38:00,431
Waar is Nero?
784
00:38:00,432 --> 00:38:01,909
Ontwijkt hij mijn oproepen?
785
00:38:01,910 --> 00:38:03,909
Je kwam bij de
koning en je miste.
786
00:38:03,910 --> 00:38:05,257
Het is verdomme verpest.
787
00:38:05,258 --> 00:38:06,996
Ik heb het verdomme verpest?
788
00:38:06,997 --> 00:38:08,388
Wie heeft mij de informatie over
deze verdomde Goodie gegeven?
789
00:38:08,389 --> 00:38:10,301
Hoe dan ook, oké?
790
00:38:10,302 --> 00:38:13,259
Je hebt onze vriend in Tulsa in
verhoogde staat van paraatheid gebracht.
791
00:38:15,780 --> 00:38:18,737
Maakt het lastig.
792
00:38:19,911 --> 00:38:22,520
Het klinkt alsof er
een suggestie in zit.
793
00:38:23,564 --> 00:38:25,214
Gesprek.
794
00:38:25,215 --> 00:38:27,083
Met alle geïnteresseerden.
795
00:38:27,084 --> 00:38:28,866
Je bedoelt ons.
796
00:38:28,867 --> 00:38:30,388
Jij en ik.
797
00:38:30,389 --> 00:38:31,998
Om te beginnen.
798
00:38:33,172 --> 00:38:35,735
Ik zal opnieuw contact
opnemen via de juiste kanalen.
799
00:38:59,129 --> 00:39:00,824
Hé, Mitch.
800
00:39:01,780 --> 00:39:03,390
Hoe gaat het, maatje?
801
00:39:06,563 --> 00:39:08,693
Zit ik er te diep in?
802
00:39:09,519 --> 00:39:11,301
Wat bedoel je?
803
00:39:11,302 --> 00:39:12,909
Nou, ik kan het niet goed
genoeg met rust laten.
804
00:39:12,910 --> 00:39:15,691
Ik blijf aandringen. Ik ben net als die
805
00:39:15,692 --> 00:39:19,431
jongens die uit een
verdomd vliegtuig springen.
806
00:39:19,432 --> 00:39:20,909
Geen gezond verstand.
807
00:39:20,910 --> 00:39:23,475
Sommige mensen
worden zonder geboren.
808
00:39:23,476 --> 00:39:25,822
Ja, dat ben ik.
809
00:39:25,823 --> 00:39:29,996
Mijn vader, hij was kapper.
Goede kerel. Hard gewerkt.
810
00:39:29,997 --> 00:39:33,691
Mijn moeder? Ik kon mij
geen betere moeder wensen.
811
00:39:33,692 --> 00:39:36,778
Ze kookte geweldig,
zorgde voor mij.
812
00:39:36,779 --> 00:39:40,083
Kleren waren altijd schoon,
dak boven mijn hoofd.
813
00:39:40,084 --> 00:39:43,129
'Het is beter om naar de
kerk te gaan.' Dat deed ik.
814
00:39:45,085 --> 00:39:48,042
En ik blijkt een
verdomde gangster te zijn?
815
00:39:52,476 --> 00:39:54,693
Het is een dilemma.
816
00:39:56,606 --> 00:39:58,301
Jij bent Columbus, mijn vriend.
817
00:39:58,302 --> 00:40:00,257
Wat is dat, een
Italiaanse opgraving?
818
00:40:00,258 --> 00:40:02,955
Nee, kom op. Ik bedoel...
819
00:40:04,390 --> 00:40:05,431
Je bent een zoeker.
820
00:40:05,432 --> 00:40:07,996
Marco Polo. Wie dan ook.
821
00:40:07,997 --> 00:40:11,083
Ze brachten hun hele leven
door met het zoeken naar iets.
822
00:40:11,084 --> 00:40:15,301
En als ze dan eindelijk dat iets
823
00:40:15,302 --> 00:40:16,909
vinden, zijn ze nooit tevreden.
824
00:40:16,910 --> 00:40:18,778
Ze moeten opschieten, naar buiten gaan,
825
00:40:18,779 --> 00:40:21,301
het volgende vinden,
het grotere ding.
826
00:40:21,302 --> 00:40:22,909
- Hm.
- Het betere.
827
00:40:22,910 --> 00:40:25,955
Totdat ze over de rand
van de aarde varen.
828
00:40:27,042 --> 00:40:29,955
Misschien omdat ze dat zouden kunnen.
829
00:40:30,998 --> 00:40:34,388
Gevaar, het is bedwelmend.
830
00:40:34,389 --> 00:40:36,170
Dat is zeker.
831
00:40:36,171 --> 00:40:38,735
Dat kleine gevoel
in je maag, waar de
832
00:40:38,736 --> 00:40:40,170
stront op het punt staat
de ventilator te raken.
833
00:40:40,171 --> 00:40:45,041
Ja, ergens tussen
opwinding en paniek in.
834
00:40:46,650 --> 00:40:48,476
Dat is het dilemma.
835
00:40:50,129 --> 00:40:51,998
Maar er is niets
vergelijkbaars in de wereld.
836
00:40:55,303 --> 00:40:57,909
Hoe is de status op het veld?
837
00:40:57,910 --> 00:40:59,953
Welk veld?
838
00:40:59,954 --> 00:41:01,561
Papaver.
839
00:41:01,562 --> 00:41:02,996
Er aan komen.
840
00:41:02,997 --> 00:41:04,691
Nou, als je dat
doet, Ik wil mijn deel.
841
00:41:04,692 --> 00:41:07,868
Vijftig procent van alles wat
je tot nu toe hebt gemaakt.
842
00:41:08,911 --> 00:41:10,561
Klaprozen maakten geen
deel uit van ons arrangement.
843
00:41:10,562 --> 00:41:13,301
Alles wat op mijn grond
groeit, is onze regeling.
844
00:41:13,302 --> 00:41:15,042
Jouw grond?
845
00:41:16,042 --> 00:41:17,691
Je wordt rijkelijk gecompenseerd.
846
00:41:17,692 --> 00:41:20,474
Wij zijn u niets meer verschuldigd
dan wat is afgesproken.
847
00:41:20,475 --> 00:41:22,909
Misschien ben je
het vergeten Ik heb de
848
00:41:22,910 --> 00:41:24,911
Amerikaanse aanklager in mijn achterzak.
849
00:41:25,650 --> 00:41:28,737
Forceer mijn hand niet, Jackie.
850
00:41:29,563 --> 00:41:30,997
Je zult het niet leuk vinden.
851
00:41:36,042 --> 00:41:37,259
Ze zijn klaar.
852
00:41:46,606 --> 00:41:48,955
Dit zijn dus de dieven.
853
00:41:55,998 --> 00:41:58,430
Jullie kwamen hier allemaal
voor een beter leven.
854
00:41:58,431 --> 00:41:59,431
Vertalen.
855
00:42:03,042 --> 00:42:07,257
Werk, eten, onderdak.
856
00:42:07,258 --> 00:42:10,911
Een kans voor degenen die blijk
geven van een goede arbeidsethos.
857
00:42:14,955 --> 00:42:17,301
Ik bood je de Amerikaanse
droom aan, en het enige
858
00:42:17,302 --> 00:42:21,693
wat ik in ruil daarvoor vroeg
was één ding: niet stelen.
859
00:42:25,606 --> 00:42:28,257
Vrij eenvoudig. Eén regel.
860
00:42:28,258 --> 00:42:31,868
Steel niet en wees niet
bereid de gevolgen te dragen.
861
00:42:36,172 --> 00:42:37,780
Nu, deze mannen, nou...
862
00:42:40,606 --> 00:42:42,172
ze werden hebzuchtig.
863
00:42:43,824 --> 00:42:48,257
Deze mannen dachten
dat ze nog meer
864
00:42:48,258 --> 00:42:49,910
geld konden verdienen door van mij te stelen.
865
00:42:53,302 --> 00:42:55,648
Deze mannen hebben
een grote fout gemaakt.
866
00:42:55,649 --> 00:42:58,911
Dus laat dit je les zijn.
867
00:43:03,911 --> 00:43:05,606
Wat de fuck? Wat
ben je aan het doen?!
868
00:43:07,650 --> 00:43:11,476
Dit is wat er gebeurt als
mijn hand wordt gedwongen.
869
00:43:14,780 --> 00:43:17,214
Niemand pakt geld uit mijn zak.
870
00:43:17,215 --> 00:43:19,911
De klaproos blijft.
61567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.