Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,195
U wordt beschuldigd
van poging tot omkoping
2
00:00:08,196 --> 00:00:09,762
van een federale agent.
Hoe pleit je?
3
00:00:09,763 --> 00:00:11,111
Niet schuldig, Edelachtbare.
4
00:00:11,112 --> 00:00:12,547
Manfredi heeft
borgtocht betaald.
5
00:00:12,548 --> 00:00:13,896
Ben je hier om
mij te vermoorden?
6
00:00:13,897 --> 00:00:16,551
Ik heb meer respect voor jou dan bijna
7
00:00:16,552 --> 00:00:18,771
wie dan ook Ik heb elkaar ooit ontmoet.
8
00:00:18,772 --> 00:00:21,165
Wacht tot je deze
nieuwe plek ziet, yo!
9
00:00:21,166 --> 00:00:24,168
Dit is gek. Hebben ze robots?
10
00:00:24,169 --> 00:00:25,821
Ik ben misschien een
kans tegengekomen.
11
00:00:25,822 --> 00:00:28,085
- Ik heb een windpark.
- Dat is gratis energie.
12
00:00:28,086 --> 00:00:31,350
Om onze eigen hydrocultuur
wietboerderij van stroom te voorzien.
13
00:00:32,481 --> 00:00:33,786
- Is dat verdomme?
- Dat is mijn neef.
14
00:00:33,787 --> 00:00:36,528
- Hij wordt graag Bigfoot genoemd.
- Bigfoot.
15
00:00:36,529 --> 00:00:38,051
Morgenavond vrij?
Inzamelingsactie.
16
00:00:38,052 --> 00:00:40,401
Gesponsord door Cal Thresher.
17
00:00:40,402 --> 00:00:42,577
- Wie is Thresher?
18
00:00:42,578 --> 00:00:45,102
- Hij runt de oliehandel en is de
grootste wietdistributeur in Oklahoma.
19
00:00:45,103 --> 00:00:46,625
Als ik jou was, zou ik
20
00:00:46,626 --> 00:00:47,930
op mijn eigen pad blijven.
21
00:00:47,931 --> 00:00:49,106
Is er een probleem?
22
00:00:49,107 --> 00:00:50,107
Dwight Manfredi vestigde
23
00:00:50,108 --> 00:00:52,283
zijn winkel hier in Tulsa.
24
00:00:52,284 --> 00:00:53,719
- En dan?
25
00:00:53,720 --> 00:00:55,068
- Ik dacht dat dit jouw territorium was.
26
00:00:55,069 --> 00:00:57,070
Mensen voelen een machtsvacuüm.
27
00:00:57,071 --> 00:00:58,854
Dat is het woord op straat.
28
00:00:58,855 --> 00:01:00,378
We moeten deze
geruchten laten rusten.
29
00:01:00,379 --> 00:01:02,771
- Zeg hallo tegen Jerry.
- Goedie!
30
00:01:02,772 --> 00:01:04,209
Zeg nu gedag.
31
00:01:46,773 --> 00:01:47,903
Nou, ik denk dat
ik moet slaan, hè?
32
00:01:47,904 --> 00:01:49,906
Dat is wat het boek zegt.
33
00:01:51,343 --> 00:01:52,387
Geef mij maar een kleintje.
34
00:01:56,217 --> 00:01:58,566
Ach, de hel ermee.
Dat is het voor mij.
35
00:01:58,567 --> 00:02:01,091
Waarom noemen ze het gokken, toch?
36
00:02:01,092 --> 00:02:02,919
Ik hoop je snel te zien, vriend.
37
00:02:03,920 --> 00:02:05,705
Zeker.
38
00:03:39,929 --> 00:03:40,756
Oh, dat spul...
39
00:03:40,757 --> 00:03:42,757
Oh, wat gek.
40
00:03:42,758 --> 00:03:44,194
Jo. Hoe gaat het, baas?
41
00:03:44,195 --> 00:03:45,499
Hoe kijken we daarbuiten?
42
00:03:45,500 --> 00:03:47,240
Eh...
43
00:03:47,241 --> 00:03:49,503
Dus we hebben de FBI
aan de overkant van de straat
44
00:03:49,504 --> 00:03:51,810
en verslaggevers staan
bij de deur op je te wachten.
45
00:03:51,811 --> 00:03:52,768
Je hebt fans vandaag.
46
00:03:52,769 --> 00:03:54,204
Oké, ik kom naar buiten.
47
00:03:54,205 --> 00:03:55,684
Oké, oké, laten we het doen.
48
00:04:14,312 --> 00:04:15,834
Hoe gaat het, Tina?
49
00:04:15,835 --> 00:04:18,271
- Hé, paps.
- O, mijn God.
50
00:04:18,272 --> 00:04:19,620
Kun je iets kleiners krijgen?
51
00:04:19,621 --> 00:04:20,927
Ik vind het leuk.
52
00:04:50,348 --> 00:04:51,957
Ik zou waarschijnlijk
niets moeten
53
00:04:51,958 --> 00:04:54,351
zeggen, maar de
eigenaar is erg gemotiveerd.
54
00:04:54,352 --> 00:04:56,309
De familie sloot
letterlijk de verkoop af
55
00:04:56,310 --> 00:04:58,355
toen de vader werd
overgeplaatst naar Seattle.
56
00:04:58,356 --> 00:05:01,445
Mm. Hebben we het over
een huurcontract van twee jaar?
57
00:05:01,446 --> 00:05:03,969
Met koopoptie. In afwachting
van de goedkeuring van
58
00:05:03,970 --> 00:05:05,667
de VvE, natuurlijk, wat,
weet je, een formaliteit is.
59
00:05:07,800 --> 00:05:09,191
Ik geef je even de tijd
om erover te praten.
60
00:05:09,192 --> 00:05:10,889
Ik heb een oproep om terug te keren.
61
00:05:10,890 --> 00:05:13,108
$ 6.000 per maand.
62
00:05:13,109 --> 00:05:14,196
Weet je hoeveel deze plek
in New York zou kosten?
63
00:05:14,197 --> 00:05:16,547
Nee, niet zonder
tralies voor het raam.
64
00:05:16,548 --> 00:05:18,897
Nee, het zou zo'n 25.000 zijn.
65
00:05:18,898 --> 00:05:20,855
Ik bedoel, deze plek is prachtig.
66
00:05:20,856 --> 00:05:22,988
En vijf slaapkamers, met eigen badkamer?
67
00:05:22,989 --> 00:05:25,252
- Mm.
- Jongens zouden de tuin geweldig vinden.
68
00:05:27,254 --> 00:05:29,690
Ik weet het niet. Ik heb het gevoel
dat we moeten wachten, weet je?
69
00:05:29,691 --> 00:05:31,301
Tot na de rechtszaak.
70
00:05:31,302 --> 00:05:33,346
Nee. Nee.
71
00:05:33,347 --> 00:05:35,522
Je moet aan de
positieve kant denken.
72
00:05:35,523 --> 00:05:38,351
Denk eens na over de
maaltijden die je hier kunt bereiden.
73
00:05:38,352 --> 00:05:40,440
Ja, ik ben niet echt een kok.
74
00:05:40,441 --> 00:05:42,137
Denk eens aan de maaltijden
die u daar kunt bestellen.
75
00:05:42,138 --> 00:05:44,793
Oké. Nu spreek je mijn taal.
76
00:05:46,360 --> 00:05:48,623
Hoi. Vind je het echt leuk?
77
00:05:50,756 --> 00:05:52,887
Ik doe.
78
00:05:52,888 --> 00:05:54,367
- Ik doe. Ik vind het leuk.
- Dat maakt me blij.
79
00:05:54,368 --> 00:05:55,847
Erg blij.
80
00:05:55,848 --> 00:05:56,849
Oké.
81
00:06:11,385 --> 00:06:12,604
Leuk.
82
00:06:17,173 --> 00:06:19,261
Hoe was jouw reis naar Tulsa?
83
00:06:19,262 --> 00:06:20,915
Place wordt gerund door Dwight Manfredi,
84
00:06:20,916 --> 00:06:22,743
ouderwetse schipper
bij de familie Invernizzi.
85
00:06:22,744 --> 00:06:24,746
Uit New York.
86
00:06:27,096 --> 00:06:29,229
- Met hem praten?
- Het was niet echt een kans.
87
00:06:31,100 --> 00:06:32,840
Pitbaas lijkt ook verbonden.
88
00:06:32,841 --> 00:06:34,799
Er zijn maar weinig andere
jongens in de buurt voor spieren.
89
00:06:34,800 --> 00:06:36,279
Verdienen ze goed geld?
90
00:06:37,455 --> 00:06:38,499
Ziet er zo uit.
91
00:06:40,762 --> 00:06:42,329
Mijn verdomde territorium.
92
00:06:44,592 --> 00:06:46,419
Inbraak klinkt als een...
93
00:06:46,420 --> 00:06:48,378
eenvoudig woord.
94
00:06:48,379 --> 00:06:49,683
Maar het is slecht.
95
00:06:49,684 --> 00:06:51,424
We moeten schieten
96
00:06:51,425 --> 00:06:53,471
een waarschuwingsschot in
hun hoofd, hen bewust maken?
97
00:06:55,255 --> 00:06:57,388
Ik wil geen problemen.
98
00:06:59,085 --> 00:07:01,391
Punt is, we zijn vier
generaties verder.
99
00:07:01,392 --> 00:07:02,827
Deze New Yorkse
lullen bieden mij
100
00:07:02,828 --> 00:07:04,351
niet eens een beleefdheidsbezoekje.
101
00:07:05,526 --> 00:07:07,833
Laat staan dat ik om mijn zegen vraag.
102
00:07:09,530 --> 00:07:12,141
Zie je, dit is hoe mensen
echt gewond raken.
103
00:07:21,368 --> 00:07:23,369
Weet je, de meeste...
104
00:07:23,370 --> 00:07:27,505
succesvolle mensen hebben
een zeer scherp realiteitsgevoel.
105
00:07:28,723 --> 00:07:31,422
Je kunt niet zomaar op een mooie
ochtend wakker worden en het hebben.
106
00:07:33,162 --> 00:07:34,989
Het is een gevoel
waarmee je wordt
107
00:07:34,990 --> 00:07:36,644
geboren en dat je niet kunt kopen.
108
00:07:37,863 --> 00:07:40,168
We weten uit welke
kant de wind gaat waaien.
109
00:07:40,169 --> 00:07:42,519
We kunnen dingen
zien voordat het de
110
00:07:42,520 --> 00:07:44,391
kans krijgt om buiten
proporties te groeien.
111
00:07:45,566 --> 00:07:46,914
Sommige mensen hebben...
112
00:07:46,915 --> 00:07:50,048
laten we het een aura van
113
00:07:50,049 --> 00:07:51,136
een potentieel probleem noemen.
114
00:07:51,137 --> 00:07:52,572
Zitten we hier op dezelfde pagina?
115
00:07:52,573 --> 00:07:53,921
Ik hoop het.
116
00:07:53,922 --> 00:07:55,532
Goed.
117
00:07:55,533 --> 00:07:56,881
Deze Manfredi, ja.
118
00:07:56,882 --> 00:07:58,578
..
119
00:07:58,579 --> 00:07:59,971
Hij is een buitenbeentje hier.
120
00:07:59,972 --> 00:08:02,930
Hij is een probleem.
121
00:08:02,931 --> 00:08:05,063
Ik ken Dwight
Manfredi heel goed.
122
00:08:05,064 --> 00:08:05,934
Ik zou denken
dat je dat zou zijn,
123
00:08:05,935 --> 00:08:07,369
omdat u de Amerikaanse advocaat bent.
124
00:08:07,370 --> 00:08:09,024
En je bent een paar
mensen schuldig, Trouwens.
125
00:08:10,896 --> 00:08:12,418
Ik ben altijd dankbaar geweest voor wat
126
00:08:12,419 --> 00:08:14,289
je de afgelopen jaren
voor mij hebt gedaan.
127
00:08:14,290 --> 00:08:18,119
Nou, hij heeft het over het
uitbreiden van zijn wiethandel.
128
00:08:18,120 --> 00:08:20,208
Jij en je partner zijn de
grootste groeiers in de staat.
129
00:08:20,209 --> 00:08:22,428
Manfredi zou geen
puistje op je kont zijn.
130
00:08:22,429 --> 00:08:23,735
Ik vind het niet leuk, Dylan.
131
00:08:25,084 --> 00:08:26,650
Moet ik het voor je spellen?
132
00:08:26,651 --> 00:08:28,478
Hij beweegt zich in
133
00:08:28,479 --> 00:08:30,218
de verkeerde richting.
134
00:08:30,219 --> 00:08:33,005
En dat is mijn richting.
135
00:08:33,832 --> 00:08:35,223
Ik wil dat hij wordt opgeborgen.
136
00:08:35,224 --> 00:08:36,268
Begrijpen?
137
00:08:36,269 --> 00:08:38,400
Dat zal hij zijn, Cal.
138
00:08:38,401 --> 00:08:40,228
We hebben een heel sterke zaak.
139
00:08:40,229 --> 00:08:42,014
"Heel sterk."
140
00:08:42,884 --> 00:08:44,450
Dat is geen garantie.
141
00:08:44,451 --> 00:08:46,758
Ik zal er persoonlijk
toezicht op houden.
142
00:08:48,455 --> 00:08:49,500
Goed.
143
00:08:55,593 --> 00:08:57,158
Wat als we een jockey omkopen?
144
00:08:57,159 --> 00:08:58,290
Gooi de race.
145
00:08:58,291 --> 00:08:59,465
Nee, dat heb ik een
keer geprobeerd.
146
00:08:59,466 --> 00:09:01,293
Niet betrouwbaar.
147
00:09:01,294 --> 00:09:02,642
Deze man stemde ermee in om
de teugels terug te trekken, toch?
148
00:09:02,643 --> 00:09:03,861
- Mm-hmm.
149
00:09:03,862 --> 00:09:05,427
Dus ik zet alles
in op deze zeur.
150
00:09:05,428 --> 00:09:07,429
Ik sta op het punt
een fortuin te winnen.
151
00:09:07,430 --> 00:09:08,909
Maar er was een klein dier,
als
152
00:09:08,910 --> 00:09:10,345
een verdomde mol of gopher of
153
00:09:10,346 --> 00:09:13,044
zoiets, vlakbij de baan
en het paard schrok.
154
00:09:13,045 --> 00:09:14,436
Hij rende als een bliksem.
Gewonnen met zes lengtes voorsprong.
155
00:09:14,437 --> 00:09:15,961
Verdomd.
156
00:09:18,746 --> 00:09:20,966
Hoe zit het met het kapotmaken
van een paardennoot?
157
00:09:22,315 --> 00:09:23,272
Wat?
158
00:09:23,273 --> 00:09:24,490
Weet je, kerel. Kom op.
159
00:09:24,491 --> 00:09:26,274
Een beetje jizzgasme.
Een beetje sperma.
160
00:09:26,275 --> 00:09:28,973
We vinden een kampioenspaard voor
161
00:09:28,974 --> 00:09:30,322
ons, whoop-whoop-whoop, en dan, weet je,
162
00:09:30,323 --> 00:09:32,454
we verkopen het sap
op de zwarte markt. Geld.
163
00:09:32,455 --> 00:09:34,239
Wie trekt het paard af?
164
00:09:34,240 --> 00:09:36,023
Ik denk dat Fred dat
wel zou moeten doen.
165
00:09:36,024 --> 00:09:37,503
Ik zal het niet zijn.
166
00:09:37,504 --> 00:09:38,939
Ik weet dat jij
het niet zult zijn.
167
00:09:38,940 --> 00:09:39,940
Verdomd gelijk.
168
00:09:40,855 --> 00:09:42,290
Oké, man, kijk, eh...
169
00:09:42,291 --> 00:09:45,380
Ik heb iets. Ik
ken een man die...
170
00:09:45,381 --> 00:09:48,297
munt uit het stimuleren
van die katalysatoren.
171
00:09:49,603 --> 00:09:51,996
Al dat risico en waarvoor, een
paar honderd dollar per stuk?
172
00:09:51,997 --> 00:09:53,563
- Ik heb echt geld nodig.
- Man, kijk, wat
173
00:09:53,564 --> 00:09:55,042
als ik je vertelde dat ik een manier weet
174
00:09:55,043 --> 00:09:56,522
waarop we er ongeveer
honderd kunnen krijgen?
175
00:09:56,523 --> 00:09:58,090
Bijna geen risico.
176
00:10:03,835 --> 00:10:06,054
Houd die gedachte vast. Oké?
177
00:10:07,142 --> 00:10:09,535
Man. Ik ben zeeziek.
178
00:10:09,536 --> 00:10:11,537
Deze stoel is strak. Ak.
179
00:10:11,538 --> 00:10:13,495
Als een voortijdige begrafenis.
180
00:10:13,496 --> 00:10:15,497
Beter dan een cel.
181
00:10:15,498 --> 00:10:17,717
Maar deze auto is te stil.
182
00:10:17,718 --> 00:10:19,763
Nou, dat maak je goed.
183
00:10:19,764 --> 00:10:21,460
Wijze kerel.
184
00:10:21,461 --> 00:10:23,201
Waarom kom je niet naar
buiten en geniet ervan?
185
00:10:23,202 --> 00:10:25,638
- Het is prachtig. Natuur.
186
00:10:25,639 --> 00:10:27,292
- Sorry, het moederschap roept. Maar ik zie je later?
187
00:10:27,293 --> 00:10:28,336
Eh, ja, dat zal wel.
188
00:10:28,337 --> 00:10:30,208
- Ja. Hé, Tine.
- Ja.
189
00:10:30,209 --> 00:10:31,209
Misschien moet je
dit ding water geven.
190
00:10:31,210 --> 00:10:32,514
- Het kan groeien.
- Oké.
191
00:10:32,515 --> 00:10:33,734
Bedankt.
192
00:10:38,347 --> 00:10:39,783
Heb je mijn spullen achterin?
193
00:10:39,784 --> 00:10:41,088
- Ik moet me omkleden. Oké?
- Oké.
194
00:10:41,089 --> 00:10:42,742
Ik heb je nu.
195
00:10:42,743 --> 00:10:44,570
Hoe gaat het, Dwight?
196
00:10:44,571 --> 00:10:46,050
Hé, hé, hé.
197
00:10:46,051 --> 00:10:47,660
Deze week heb ik mijn
envelop niet ontvangen.
198
00:10:47,661 --> 00:10:49,357
Ik weet. Ik werk eraan.
199
00:10:49,358 --> 00:10:50,142
- Ja, werk een beetje harder.
- Ik werk eraan.
200
00:10:50,143 --> 00:10:51,708
- Oké?
- Oké.
201
00:10:51,709 --> 00:10:53,013
Hé, Spencer.
202
00:10:53,014 --> 00:10:55,363
- Hoe heet dat paard?
- Paard.
203
00:10:55,364 --> 00:10:56,974
- Dat is creatief.
- Ik ben met je aan het rommelen.
204
00:10:56,975 --> 00:10:58,671
- Het is 'Cupcake'.
- Cupcakeje?
205
00:10:58,672 --> 00:11:00,542
- Ik vind 'Paard' leuker.
- Spencer.
206
00:11:00,543 --> 00:11:01,805
- Ja.
207
00:11:01,806 --> 00:11:03,284
- Krijgen we ooit een bod van die voerleverancier?
208
00:11:03,285 --> 00:11:05,373
Ja, de nieuweling
zei vijf procent minder.
209
00:11:05,374 --> 00:11:07,593
Als hij terugbelt, zeg hem dan
om zeven uur dat hij een deal heeft.
210
00:11:07,594 --> 00:11:08,594
Je snapt het.
211
00:11:11,119 --> 00:11:12,772
Wat brengt jou naar de ranch?
212
00:11:12,773 --> 00:11:16,123
Ik hoorde het gerucht dat
hier een hele unieke vrouw
213
00:11:16,124 --> 00:11:19,257
werkt, dus ik dacht, ik kom
eens langs om het zelf te bekijken.
214
00:11:19,258 --> 00:11:21,651
Misschien moet je
haar mee uit vragen.
215
00:11:21,652 --> 00:11:23,609
Ik zou. Zodra ik een
pauze in mijn schema krijg.
216
00:11:23,610 --> 00:11:26,525
Oh. Er is zoveel
vraag naar jou, hè?
217
00:11:26,526 --> 00:11:28,309
Ja, door de overheid. Weet
je, wat kan ik je vertellen?
218
00:11:28,310 --> 00:11:29,615
- Jezus.
- Mm.
219
00:11:29,616 --> 00:11:31,399
Ik heb vanmiddag een afspraak.
220
00:11:31,400 --> 00:11:33,750
Ik vroeg me af, Kan ik uw kantoor
gebruiken om te veranderen?
221
00:11:33,751 --> 00:11:36,317
Oh. O, het spijt me.
222
00:11:36,318 --> 00:11:37,754
Het is druk op mijn kantoor, maar
223
00:11:37,755 --> 00:11:40,409
de derde kraam
van rechts is vrij.
224
00:11:43,717 --> 00:11:46,501
Kraam nummer drie?
225
00:11:46,502 --> 00:11:48,765
Ja. Gewoon, weet je,
knijp langs het paard.
226
00:11:48,766 --> 00:11:50,767
Oké, prima.
227
00:11:50,768 --> 00:11:53,291
Nou, ik denk dat ik weer
in de shit zit. Hoe zit dat?
228
00:11:53,292 --> 00:11:55,686
Ik maak een grapje. Gebruik
alsjeblieft mijn kantoor.
229
00:11:56,948 --> 00:11:58,297
Komiek nu?
230
00:12:03,258 --> 00:12:05,477
Eventuele bewegingen,
administratieve zaken
231
00:12:05,478 --> 00:12:07,000
waar we mee te maken hebben?
- Nee, Edelachtbare.
232
00:12:07,001 --> 00:12:09,481
- Nee, meneer.
- Meneer Manfredi,
233
00:12:09,482 --> 00:12:10,656
ik neem aan dat u een raadsman heeft?
234
00:12:10,657 --> 00:12:12,310
Nee, ik ga mezelf
verdedigen, meneer.
235
00:12:12,311 --> 00:12:13,964
Heeft u een juridische opleiding gevolgd?
236
00:12:13,965 --> 00:12:17,010
Nou, ik heb veel
ervaring met de wet.
237
00:12:17,011 --> 00:12:19,143
Bedoelt u uw tientallen
238
00:12:19,144 --> 00:12:20,448
arrestaties en uw
25 jaar opsluiting?
239
00:12:20,449 --> 00:12:22,494
Precies.
240
00:12:22,495 --> 00:12:25,149
Je zou kunnen zeggen dat
ik veel in de tent heb gelezen.
241
00:12:25,150 --> 00:12:27,194
Als een jury u schuldig acht, kunt u
242
00:12:27,195 --> 00:12:29,022
maximaal tien jaar
gevangenisstraf krijgen.
243
00:12:29,023 --> 00:12:31,111
Ik weet.
244
00:12:31,112 --> 00:12:32,243
En wil je jezelf nog
steeds vertegenwoordigen?
245
00:12:32,244 --> 00:12:34,593
Ik zou.
246
00:12:34,594 --> 00:12:36,551
Ik verwacht dat je voorbereid bent.
247
00:12:36,552 --> 00:12:37,639
U wordt op dezelfde manier
behandeld als iedere andere advocaat.
248
00:12:37,640 --> 00:12:39,032
Ja, meneer.
249
00:12:39,033 --> 00:12:41,731
- Nog iets?
- Nee, meneer.
250
00:12:41,732 --> 00:12:43,036
- Nee, meneer.
- Eigenlijk,
251
00:12:43,037 --> 00:12:45,473
Edelachtbare?
252
00:12:45,474 --> 00:12:48,041
Ik wil graag een verzoek tot
253
00:12:48,042 --> 00:12:50,000
vervanging van een raadsman indienen.
254
00:12:50,001 --> 00:12:51,479
Ik ga deze zaak
persoonlijk proberen.
255
00:12:51,480 --> 00:12:54,004
Mag ik vragen waarom
de Amerikaanse aanklager
256
00:12:54,005 --> 00:12:56,310
zelf een relatief kleine
zaak wil berechten?
257
00:12:56,311 --> 00:12:58,312
Met alle respect,
Edelachtbare, als het
258
00:12:58,313 --> 00:13:00,053
gaat om gerechtigheid,
Ik geloof niet
259
00:13:00,054 --> 00:13:01,968
dat er zoiets bestaat
als een klein geval.
260
00:13:01,969 --> 00:13:03,883
Een echte verdomde padvinder.
261
00:13:03,884 --> 00:13:07,278
- Wat zei u, meneer Manfredi?
- Ik zei...
262
00:13:07,279 --> 00:13:09,454
wat een padvinder.
263
00:13:09,455 --> 00:13:11,935
Komend uit mijn
buurt, Dat is een
264
00:13:11,936 --> 00:13:13,938
compliment, dus niet beledigend bedoeld.
265
00:13:21,423 --> 00:13:23,207
De juryselectie begint
volgende dinsdag.
266
00:13:23,208 --> 00:13:24,808
Ik wil zo snel
mogelijk een jury.
267
00:13:28,691 --> 00:13:31,432
Wees eerlijk. Ben
ik gek dat ik dit doe?
268
00:13:31,433 --> 00:13:33,391
Natuurlijk niet.
Hij is je vader.
269
00:13:33,392 --> 00:13:35,828
Ja, ik weet dat hij mijn vader is, maar
270
00:13:35,829 --> 00:13:37,831
mijn leven op zijn kop zetten, de kinderen?
271
00:13:40,138 --> 00:13:42,617
En als hij naar de gevangenis
gaat, dan zit ik hier vast.
272
00:13:42,618 --> 00:13:44,184
Nou, eh, is
273
00:13:44,185 --> 00:13:45,186
dat het ergste?
274
00:13:47,188 --> 00:13:49,146
Van wat je me over
jou en Emory vertelde,
275
00:13:49,147 --> 00:13:52,366
is dit misschien precies wat je nodig hebt.
276
00:13:52,367 --> 00:13:54,369
een nieuw begin.
277
00:13:56,937 --> 00:13:59,287
Ja, dat denk ik wel. Er staat een
vaste aanbieding in de winkel, dus..
278
00:14:00,506 --> 00:14:01,985
.
279
00:14:01,986 --> 00:14:03,378
denk dat ik het neem.
280
00:14:05,641 --> 00:14:08,426
Mm, daar ga je. Hé, eh,
wil je dat ik naar buiten kom?
281
00:14:08,427 --> 00:14:09,341
Zou je?
282
00:14:09,342 --> 00:14:11,037
Ja.
283
00:14:11,038 --> 00:14:13,301
Natuurlijk. Ik help je
alleen om je te vestigen.
284
00:14:15,913 --> 00:14:17,565
Hartelijk dank, tante.
285
00:14:17,566 --> 00:14:19,654
Je hebt geen idee hoeveel
dit voor mij betekent.
286
00:14:19,655 --> 00:14:22,397
Weet je wat? Afgaande op het geluid
van jouw stem, denk ik dat ik het kan.
287
00:14:32,364 --> 00:14:33,625
Hij belt, toch?
288
00:14:33,626 --> 00:14:35,846
Vermoedelijk.
289
00:14:38,936 --> 00:14:41,285
We hebben contact opgenomen
met onze vrienden in Pelham
290
00:14:41,286 --> 00:14:43,678
Manor, zij hebben contact opgenomen
met de man in Sullivan Street.
291
00:14:43,679 --> 00:14:45,681
- Enz., enz.
292
00:14:48,728 --> 00:14:50,033
.
293
00:14:50,034 --> 00:14:52,340
- Ja.
294
00:14:53,298 --> 00:14:54,298
Ik heb ze Jerry's
nummer gegeven.
295
00:14:57,389 --> 00:14:59,260
Dacht dat hij hem niet meer
gebruikte. Slim. Is dat hem?
296
00:15:00,479 --> 00:15:02,132
"Potentiële spam."
297
00:15:02,133 --> 00:15:04,264
Kunnen ze geen onderscheid maken
tussen spam en potentiële spam?
298
00:15:04,265 --> 00:15:06,397
AI mijn pik.
299
00:15:06,398 --> 00:15:08,443
Fuck it, ik ga antwoorden.
300
00:15:11,533 --> 00:15:13,491
Welke ganzen vliegen niet?
301
00:15:13,492 --> 00:15:15,189
Portugees.
302
00:15:20,151 --> 00:15:21,499
B.B.
303
00:15:21,500 --> 00:15:23,066
Chickie.
304
00:15:23,067 --> 00:15:24,894
Ik wil je jas over
iets aantrekken.
305
00:15:24,895 --> 00:15:26,199
Je weet waarom ik bel.
306
00:15:26,200 --> 00:15:27,940
Ik weet waarom je niet belt.
307
00:15:27,941 --> 00:15:29,681
Je belt niet om mijn vader
308
00:15:29,682 --> 00:15:30,725
te condoleren, dat is zeker.
309
00:15:30,726 --> 00:15:32,510
Niet op deze late datum.
310
00:15:32,511 --> 00:15:33,903
Ja, dat is aan mij.
311
00:15:33,904 --> 00:15:35,643
Je hebt verdomd gelijk, dat is het.
312
00:15:35,644 --> 00:15:39,125
Mijn vader was een
baas. In New York.
313
00:15:39,126 --> 00:15:40,953
Ik hoorde uit Cleveland,
314
00:15:40,954 --> 00:15:42,737
Philly, New Orleans, Providence, Boston.
315
00:15:42,738 --> 00:15:44,870
Zelfs het oude land.
316
00:15:44,871 --> 00:15:47,873
En je hebt nooit gebeld om het
317
00:15:47,874 --> 00:15:49,657
nieuwe leiderschap te erkennen.
318
00:15:49,658 --> 00:15:51,442
Zou jij dat zijn?
319
00:15:51,443 --> 00:15:52,704
Want als dat zo is, Laten we de
320
00:15:52,705 --> 00:15:54,141
onzin doorbreken en aan de slag gaan.
321
00:15:56,317 --> 00:15:59,276
- Welke spijkers?
- Wil je doen alsof?
322
00:15:59,277 --> 00:16:01,408
Je hebt mijn territorium betreden.
323
00:16:01,409 --> 00:16:03,194
Ik zal een prijs afdwingen.
324
00:16:05,196 --> 00:16:06,153
Tulsa.
325
00:16:06,154 --> 00:16:07,371
Ja.
326
00:16:07,372 --> 00:16:09,373
Verdomde Tulsa.
327
00:16:09,374 --> 00:16:11,418
Wil je bij mij klagen
over het protocol, man?
328
00:16:11,419 --> 00:16:13,203
- Waar haal jij je ballen?
- Hoi.
329
00:16:13,204 --> 00:16:14,813
Het was niet alsof je daar in
330
00:16:14,814 --> 00:16:16,163
Indian Territory landkantoorzaken deed.
331
00:16:17,556 --> 00:16:19,035
Ik ben nu klaar
met praten, Chickie.
332
00:16:19,036 --> 00:16:20,384
Oké, oké.
333
00:16:20,385 --> 00:16:22,648
Geef me een dag of
twee om te reageren.
334
00:16:25,303 --> 00:16:27,218
Wat-wat denk je?
335
00:16:29,046 --> 00:16:31,135
Ik ben nog steeds
diepbedroefd over Jerry.
336
00:16:47,412 --> 00:16:48,978
Je bedenkt van alles, Bodhi?
337
00:16:48,979 --> 00:16:51,545
Dus nam ik de vrijheid om wat
338
00:16:51,546 --> 00:16:53,765
onderzoek te doen
naar de juryselectie.
339
00:16:53,766 --> 00:16:56,028
Het blijkt dat er een
algoritme bestaat dat wordt
340
00:16:56,029 --> 00:16:57,725
gebruikt voor het vinden
van potentiële juryleden, en
341
00:16:57,726 --> 00:17:00,641
dat veel advocaten gebruiken.
- Zoals in een computerprogramma?
342
00:17:00,642 --> 00:17:02,948
- Heb je van computers gehoord?
- Ja.
343
00:17:02,949 --> 00:17:04,819
- Vaag.
- Kijk naar jou.
344
00:17:04,820 --> 00:17:06,256
Laten we een bril voor je halen.
345
00:17:06,257 --> 00:17:08,040
U voert dus alle
details van de zaak in
346
00:17:08,041 --> 00:17:09,476
en vervolgens wordt
aangegeven naar welk
347
00:17:09,477 --> 00:17:11,435
soort mensen u als
juryleden moet zoeken.
348
00:17:11,436 --> 00:17:14,264
Wat ik ontdekte is
dat ons ideale jurylid
349
00:17:14,265 --> 00:17:17,267
vrouwelijk, alleenstaand,
Uh, weduwe of
350
00:17:17,268 --> 00:17:19,312
gescheiden, in de leeftijd van 35 tot 67 jaar.
351
00:17:19,313 --> 00:17:21,401
Klinkt als een dating-app.
352
00:17:21,402 --> 00:17:23,273
Mensen hebben elkaar op
vreemdere manieren ontmoet.
353
00:17:23,274 --> 00:17:25,753
De gedachte hier is dat
vrouwen sympathieker
354
00:17:25,754 --> 00:17:28,365
zullen zijn in een zaak waarbij romantiek betrokken is.
355
00:17:28,366 --> 00:17:30,715
Romantiek?
356
00:17:30,716 --> 00:17:34,545
Kun je geloven dat ik er nooit van
beschuldigd ben romantisch te zijn?
357
00:17:34,546 --> 00:17:36,113
Ja.
358
00:17:37,723 --> 00:17:39,245
Dus in dit geval denk ik dat we
359
00:17:39,246 --> 00:17:42,640
op zoek moeten gaan naar mannen
360
00:17:42,641 --> 00:17:45,034
die kleine aanvaringen
met de wet hebben
361
00:17:45,035 --> 00:17:49,473
gehad, veel
verkeersovertredingen of zoiets.
362
00:17:49,474 --> 00:17:52,824
Mannen hebben nooit de
neiging om te denken dat het hun
363
00:17:52,825 --> 00:17:55,131
schuld is, dus zullen ze moeite
hebben met de wetshandhaving.
364
00:17:55,132 --> 00:17:57,350
Ja, wat is er
verdomme met mannen?
365
00:17:57,351 --> 00:17:59,874
Vergeet mannen. Laten we
bij de vrouwen blijven, oké?
366
00:17:59,875 --> 00:18:01,920
Wij kunnen niet op hen rekenen.
367
00:18:01,921 --> 00:18:03,791
Vertrouw op de vrouwen.
368
00:18:03,792 --> 00:18:05,403
Het is geen exacte wetenschap.
369
00:18:08,188 --> 00:18:09,536
Is er al nieuws
over ons windpark?
370
00:18:09,537 --> 00:18:11,538
Ja, eigenlijk, er is.
371
00:18:11,539 --> 00:18:13,149
Ik heb morgen een
afspraak met de verkoper.
372
00:18:13,150 --> 00:18:15,673
Oké.
373
00:18:15,674 --> 00:18:18,633
Wat weet jij over windturbines?
374
00:18:20,592 --> 00:18:22,419
Ik weet dat ze blazen.
375
00:18:22,420 --> 00:18:24,116
Dat weet je toch?
Nou ja, eigenlijk
376
00:18:24,117 --> 00:18:26,162
blazen ze niet,
ze zuigen de lucht
377
00:18:26,163 --> 00:18:27,685
op - en veranderen het in...
- Bodhi.
378
00:18:27,686 --> 00:18:29,121
Ja?
379
00:18:29,122 --> 00:18:32,169
Niemand houdt van
een verdomde wijsneus.
380
00:18:34,214 --> 00:18:36,869
opgemerkt.
381
00:18:51,144 --> 00:18:52,797
Wat is er aan de
hand met deze kerel?
382
00:18:52,798 --> 00:18:54,364
Deze kerel is een
383
00:18:54,365 --> 00:18:55,669
verdomde eikel, man.
384
00:18:55,670 --> 00:18:56,757
Hij wilde mij geen auto verkopen,
385
00:18:56,758 --> 00:18:58,585
noemde mij een crimineel.
386
00:18:58,586 --> 00:19:01,241
Dus nu bewijs je dat hij ongelijk
heeft door van hem te stelen.
387
00:19:04,026 --> 00:19:05,810
Oh, ik zie wat je
daar deed. Oké.
388
00:19:05,811 --> 00:19:07,508
Oké, kijk en leer.
389
00:19:08,727 --> 00:19:10,858
Eén van jullie tilt de auto
390
00:19:10,859 --> 00:19:13,210
op, de ander schuift eronder.
391
00:19:36,015 --> 00:19:38,234
Voilà.
392
00:19:38,235 --> 00:19:41,281
- 24 seconden.
- Leuk.
393
00:19:44,719 --> 00:19:49,288
En dat is wat wij
noemen "de kat strippen."
394
00:19:49,289 --> 00:19:50,768
Ik begrijp niet waarom
dit ding zo waardevol is.
395
00:19:50,769 --> 00:19:53,466
Want daarin zit
een filter van platina.
396
00:19:53,467 --> 00:19:55,033
Elk van deze slechteriken is
397
00:19:55,034 --> 00:19:58,167
ongeveer 200 dollar
waard. misschien meer.
398
00:19:58,168 --> 00:20:00,038
- Zoet.
- Drie groepen, over
399
00:20:00,039 --> 00:20:01,996
ongeveer een uur
zijn we hier weg.
400
00:20:01,997 --> 00:20:04,825
De SUV's en vrachtwagens hoeven
niet toegankelijk te zijn via krikken.
401
00:20:04,826 --> 00:20:07,611
Ik en Fred, Wij nemen
de vrachtwagens.
402
00:20:07,612 --> 00:20:08,960
Grace en Clint, SUV's.
403
00:20:08,961 --> 00:20:10,570
Ik en Armand nemen de auto's.
404
00:20:10,571 --> 00:20:12,312
Laten we gaan.
405
00:20:24,455 --> 00:20:26,674
Misschien moet je
gewoon de wacht houden.
406
00:20:28,589 --> 00:20:29,721
Koel.
407
00:20:48,653 --> 00:20:50,262
Hallo.
408
00:20:50,263 --> 00:20:51,133
Meneer Manfredi?
409
00:20:51,134 --> 00:20:53,047
Bridget Summers, KSJ Vastgoed.
410
00:20:53,048 --> 00:20:54,875
- Hoe gaat het, Bridget?
- Ik bel alleen
411
00:20:54,876 --> 00:20:56,616
om je te feliciteren.
Het huurcontract is
412
00:20:56,617 --> 00:20:57,965
medeondertekend,
dus we zijn er klaar voor.
413
00:20:57,966 --> 00:21:00,011
Ik heb ook met uw
dochter afgesproken
414
00:21:00,012 --> 00:21:02,187
dat ik later vanmiddag
de sleutels aflever.
415
00:21:02,188 --> 00:21:04,972
Mooi, want ze is nu
meubels aan het kopen.
416
00:21:04,973 --> 00:21:06,583
Nou, dat is het leuke eraan.
417
00:21:06,584 --> 00:21:08,194
Tot ziens.
418
00:21:16,202 --> 00:21:18,029
Dus ja, Jij bent
niet het ruige type.
419
00:21:18,030 --> 00:21:20,249
Je bent meer een
luxeman, Ik weet het.
420
00:21:20,250 --> 00:21:22,294
Kijk, het kan niet fout gaan
als je Amerikaans koopt,
421
00:21:22,295 --> 00:21:23,600
en deze Chryslers, jongen,
Ik moet je zeggen dat
422
00:21:23,601 --> 00:21:24,601
ze gebouwd zijn om lang mee te gaan.
423
00:21:24,602 --> 00:21:28,169
Chrysler300 uit 2019.
424
00:21:28,170 --> 00:21:29,910
Zilveren mist. Is dat
geen mooie kleur?
425
00:21:29,911 --> 00:21:31,129
Hoeveel mijlen heeft ze?
426
00:21:31,130 --> 00:21:33,174
Amper 40.
427
00:21:33,175 --> 00:21:35,351
000, als je het kunt geloven.
428
00:21:35,352 --> 00:21:37,004
Ruim 40 dus.
429
00:21:37,005 --> 00:21:39,311
Maar gecertificeerd tweedehands.
- Je bedoelt 'gebruikt'.
430
00:21:39,312 --> 00:21:42,358
- Heel voorzichtig.
431
00:21:42,359 --> 00:21:43,750
Van boven tot onder geïnspecteerd
door ons team van experts.
432
00:21:43,751 --> 00:21:44,883
Laat me gewoon de auto
zien. Ja, meneer Severenson.
433
00:21:46,232 --> 00:21:49,757
Dat zijn echt leren
stoelen, Trouwens.
434
00:21:51,803 --> 00:21:53,544
Je staat op het punt een
katje te horen spinnen.
435
00:21:54,936 --> 00:21:56,328
Dat klinkt als geen enkel
436
00:21:56,329 --> 00:21:57,939
katje dat ik ooit heb gehoord.
437
00:22:00,594 --> 00:22:02,552
O nee.
438
00:22:02,553 --> 00:22:03,814
Wat is er mis?
439
00:22:03,815 --> 00:22:05,729
Verdomd! Iemand
heeft de kat gestolen.
440
00:22:05,730 --> 00:22:07,644
Welke kat?
441
00:22:07,645 --> 00:22:10,778
Verdomd! Verdomd.
442
00:22:14,391 --> 00:22:17,698
Oh, bijt in mijn reet.
443
00:22:22,747 --> 00:22:24,923
Wauw.
444
00:22:26,446 --> 00:22:28,099
Een bezoek van iemand
anders dan mijn advocaat.
445
00:22:28,100 --> 00:22:30,014
Hoe gaat het, Harlan?
446
00:22:30,015 --> 00:22:32,625
Ze brengen mij over naar Marion.
447
00:22:32,626 --> 00:22:34,801
Het is, eh, het is in Illinois.
448
00:22:34,802 --> 00:22:37,195
Ik ben er bekend mee.
449
00:22:37,196 --> 00:22:39,153
Is het zoiets als
een... als een slechte?
450
00:22:39,154 --> 00:22:41,982
Ze zijn allemaal slecht,
maar je komt er wel doorheen.
451
00:22:41,983 --> 00:22:43,680
Ik ben hier om je
een voorstel te doen.
452
00:22:43,681 --> 00:22:46,031
Ik wil graag uw
windturbines kopen.
453
00:22:47,424 --> 00:22:48,902
W-Waarom?
454
00:22:48,903 --> 00:22:51,035
Omdat ik een zakenman ben.
455
00:22:51,036 --> 00:22:53,820
Hopelijk met diepe zakken.
456
00:22:53,821 --> 00:22:55,779
Omdat je hier zit, zit je niet
457
00:22:55,780 --> 00:22:57,650
bepaald in een uitstekende
458
00:22:57,651 --> 00:22:59,260
positie om te onderhandelen, Harlan.
459
00:22:59,261 --> 00:23:01,524
Nee, ik... Nee, ik snap het.
460
00:23:01,525 --> 00:23:03,874
Maar zelfs bij bijvoorbeeld
een grote korting,
461
00:23:03,875 --> 00:23:05,615
dat zou ongeveer 12
miljoen zijn, alleen al om de
462
00:23:05,616 --> 00:23:08,226
bouw af te ronden, en de
onderliggende eigendom.
463
00:23:08,227 --> 00:23:09,880
Ik bedoel, je begint
te praten over
464
00:23:09,881 --> 00:23:10,534
hoeveel het kost om
het bedrijf te runnen...
465
00:23:10,535 --> 00:23:12,752
Ik bied 7,5.
466
00:23:12,753 --> 00:23:14,146
Wacht, wat?
467
00:23:15,626 --> 00:23:17,844
Met zeven en een half miljoen dollar
468
00:23:17,845 --> 00:23:20,369
kun je veel beveiliging en veel
469
00:23:20,370 --> 00:23:22,676
lekkers kopen bij de
gevangeniscommissaris.
470
00:23:27,028 --> 00:23:28,768
Overeenkomst?
471
00:23:28,769 --> 00:23:29,727
Goed.
472
00:23:29,728 --> 00:23:32,599
Gok het niet allemaal weg.
473
00:23:38,126 --> 00:23:39,953
We hebben overal naar
je gezocht omdat het de
474
00:23:39,954 --> 00:23:41,825
vorige keer zo'n geweldige
ervaring was, Jorge.
475
00:23:41,826 --> 00:23:43,653
Gefeliciteerd. Leuke plek.
476
00:23:43,654 --> 00:23:45,698
We wilden bijvoorbeeld een lening van
477
00:23:45,699 --> 00:23:47,526
zeven en een half miljoen verstrekken.
478
00:23:47,527 --> 00:23:49,354
Zeven en een half...
479
00:23:49,355 --> 00:23:51,138
Miljoen.
480
00:23:51,139 --> 00:23:53,576
Meneer Manfredi, ik mag alleen
481
00:23:53,577 --> 00:23:55,142
leningen tot $10.000 goedkeuren.
482
00:23:55,143 --> 00:23:57,231
Man, ik dacht dat jij
de vice-president was.
483
00:23:57,232 --> 00:23:58,972
Assistent vice-president.
484
00:23:58,973 --> 00:24:02,411
Nog steeds, 7,5 miljoen?
485
00:24:02,412 --> 00:24:03,673
- Mm-hmm.
- Je zult met mijn
486
00:24:03,674 --> 00:24:04,717
manager Karen moeten spreken.
487
00:24:04,718 --> 00:24:07,198
Prima. Breng Karen mee.
488
00:24:07,199 --> 00:24:08,287
Kom maar op.
489
00:24:12,465 --> 00:24:14,205
Karen, hallo.
490
00:24:14,206 --> 00:24:16,251
Is het mogelijk dat je
langs mijn bureau komt?
491
00:24:17,644 --> 00:24:19,515
Ze is onderweg.
492
00:24:19,516 --> 00:24:21,430
Hé, Jorge, geven jullie hier
allemaal gratis spullen uit?
493
00:24:21,431 --> 00:24:23,214
Jullie zien eruit alsof
jullie groot leven, man.
494
00:24:23,215 --> 00:24:25,434
Mijn moeder kreeg een
broodrooster van Bank of America.
495
00:24:25,435 --> 00:24:27,610
Um, u krijgt een gratis
496
00:24:27,611 --> 00:24:29,612
koffiemok als u een
betaalrekening opent.
497
00:24:29,613 --> 00:24:31,135
En we hebben muismatten.
498
00:24:31,136 --> 00:24:32,615
Als je wilt, kan ik je
een muismat bezorgen.
499
00:24:32,616 --> 00:24:34,355
Ik heb die koffiemok
nodig, ook, weet je.
500
00:24:34,356 --> 00:24:36,183
Kerstshoppen?
501
00:24:36,184 --> 00:24:38,011
Ik bedoel, het is gratis, man, kom op.
502
00:24:38,012 --> 00:24:40,144
Je weet dat ik het nu moet doen.
503
00:24:40,145 --> 00:24:41,841
Je moest me zien, Jorge?
504
00:24:41,842 --> 00:24:43,756
Ja. Dit zijn meneer Dwight
505
00:24:43,757 --> 00:24:45,366
Manfredi en Tyson Mitchell, zijn partner.
506
00:24:45,367 --> 00:24:46,846
Zakenpartner.
507
00:24:46,847 --> 00:24:49,022
Ze zijn op zoek naar...
508
00:24:49,023 --> 00:24:50,676
Zeven en een half miljoen, Karen.
509
00:24:50,677 --> 00:24:52,983
Zeven en een half miljoen?
510
00:24:52,984 --> 00:24:55,072
Ja. Zeven en een half miljoen.
511
00:24:55,073 --> 00:24:56,943
Ik heb een idee voor
een startend bedrijf.
512
00:24:56,944 --> 00:24:59,816
Het zijn windturbines,
schone energie.
513
00:24:59,817 --> 00:25:02,253
Ook al houd ik meer
van benzine, Maar
514
00:25:02,254 --> 00:25:04,081
tussen jou en mij is het
een goede investering.
515
00:25:04,082 --> 00:25:06,692
Eh, heeft u een account bij ons?
516
00:25:06,693 --> 00:25:07,520
Hij heeft een debetkaart.
517
00:25:07,521 --> 00:25:09,652
O, ik zie het.
518
00:25:09,653 --> 00:25:12,263
Wij zijn geen commerciële
bank, Meneer Manfredi.
519
00:25:12,264 --> 00:25:14,047
Wij doen vooral woninghypotheken.
520
00:25:14,048 --> 00:25:16,702
En hoe dan ook, we
zijn alleen gecertificeerd
521
00:25:16,703 --> 00:25:19,009
om zakelijke leningen tot
drie miljoen goed te keuren.
522
00:25:19,010 --> 00:25:20,967
Ik bedoel, dat is een, dat is een...
523
00:25:20,968 --> 00:25:23,100
Dat is een begin.
524
00:25:23,101 --> 00:25:24,231
In dat geval hebben we een
525
00:25:24,232 --> 00:25:26,103
kredietcontrole nodig,
526
00:25:26,104 --> 00:25:28,235
inkomensinformatie, gedetailleerde
527
00:25:28,236 --> 00:25:30,063
financiële overzichten,
528
00:25:30,064 --> 00:25:32,283
belastingaangiften
van de afgelopen
529
00:25:32,284 --> 00:25:34,677
zeven jaar, evenals
een opgesteld
530
00:25:34,678 --> 00:25:38,681
businessplan waarin uw activiteiten
531
00:25:38,682 --> 00:25:40,247
worden beschreven. markttrends,
532
00:25:40,248 --> 00:25:42,902
concurrentie, financiële projecties en hoe u
van plan bent de leningfondsen te gebruiken.
533
00:25:42,903 --> 00:25:47,080
Karen, dat is het langste
'nee' Ik heb het ooit gehoord.
534
00:25:47,081 --> 00:25:51,694
Het spijt me, maar we moeten
de vastgestelde regels volgen...
535
00:25:51,695 --> 00:25:53,696
Nee, Karen, ik begrijp het.
536
00:25:53,697 --> 00:25:56,699
Maar laat me een
beeld voor je schetsen.
537
00:25:56,700 --> 00:25:59,397
Thomas Edison... een
jonge Thomas Edison...
538
00:25:59,398 --> 00:26:02,574
verschijnt hier met een gloeilamp
en zegt: "Weet je, Karen, ik zou
539
00:26:02,575 --> 00:26:06,012
graag een kleine lening willen
krijgen voor een startend bedrijf."
540
00:26:06,013 --> 00:26:08,319
En jij gaat, ‘O, dat
weet ik niet, Tommy.
541
00:26:08,320 --> 00:26:10,016
Dat gaat niet werken."
542
00:26:10,017 --> 00:26:12,149
Hij zegt: "Maar deze gloeilamp
gaat de wereld veranderen."
543
00:26:12,150 --> 00:26:14,368
Jij gaat, "Sorry, u komt
niet in aanmerking."
544
00:26:14,369 --> 00:26:16,327
En jij zegt hem dat hij
op de snoek moet slaan.
545
00:26:16,328 --> 00:26:18,329
Zelfs meneer Edison zou
546
00:26:18,330 --> 00:26:20,940
dezelfde regels moeten volgen.
547
00:26:20,941 --> 00:26:23,553
En we zouden nog
steeds in het donker zitten.
548
00:26:25,424 --> 00:26:26,991
Ik heb een koffiemok nodig.
549
00:26:29,123 --> 00:26:30,123
Laten we dat eens zien.
550
00:26:30,124 --> 00:26:31,472
Kijk eens, kijk eens, kijk eens.
551
00:26:31,473 --> 00:26:32,996
- Kijk eens.
552
00:26:32,997 --> 00:26:35,607
Ik kwam hier op zoek naar 7,5
553
00:26:35,608 --> 00:26:37,783
miljoen, en ik vertrek
met een koffiekopje?
554
00:26:37,784 --> 00:26:40,831
Zeer slim. Jezus.
555
00:27:07,814 --> 00:27:09,294
Neuken.
556
00:27:13,254 --> 00:27:15,474
Oké, ik kom eraan.
Ontspan, ontspan.
557
00:27:17,171 --> 00:27:19,651
- Wie is het?
- Ik ben het.
558
00:27:19,652 --> 00:27:22,306
Johanna? Wat doe
jij hier verdomme?
559
00:27:22,307 --> 00:27:24,831
Leuk. Ik heb jou
ook gemist, broer.
560
00:27:26,528 --> 00:27:30,183
Eh, goed, Ik haal je
tas, geen probleem.
561
00:27:30,184 --> 00:27:31,358
Waarom ben je hier?
562
00:27:31,359 --> 00:27:33,839
Ik ben klaar met New York.
563
00:27:33,840 --> 00:27:35,449
Misschien is New York klaar met je.
564
00:27:35,450 --> 00:27:37,626
Wijze.
565
00:27:37,627 --> 00:27:39,149
Ik heb met Tine gesproken.
566
00:27:39,150 --> 00:27:40,498
Ze vertelde me over het nieuwe huis.
567
00:27:40,499 --> 00:27:41,934
Het huis is best aardig.
568
00:27:41,935 --> 00:27:44,197
Hoe lang ben je
van plan te blijven?
569
00:27:44,198 --> 00:27:47,158
Eh, zolang je mij maar hebt.
570
00:27:49,073 --> 00:27:51,857
Dus Tina vertelde me ook dat
je geen vertegenwoordiging hebt.
571
00:27:51,858 --> 00:27:53,206
Is dat zo slim?
572
00:27:53,207 --> 00:27:55,556
De laatste keer had ik
een dure advocaat, en weet
573
00:27:55,557 --> 00:27:58,690
je wat ik kreeg?
Vijfentwintig jaar moeilijke tijd.
574
00:27:58,691 --> 00:28:00,518
Dus hoe slecht kan ik het doen?
575
00:28:00,519 --> 00:28:02,476
- Kun je geen deal sluiten?
- Nee, er zijn geen deals.
576
00:28:02,477 --> 00:28:03,956
- Er zijn geen deals.
- Kom op.
577
00:28:03,957 --> 00:28:06,698
Betaal een boete. Pleit
voor een lagere vergoeding.
578
00:28:06,699 --> 00:28:08,482
Zou dat zo erg zijn als je
579
00:28:08,483 --> 00:28:10,528
niet je hele straf uitzit?
580
00:28:10,529 --> 00:28:13,226
Je hebt Tina ooit verlaten, Dwight.
581
00:28:13,227 --> 00:28:16,316
Doe jij het nog een keer,
ze gaat uit elkaar vallen.
582
00:28:16,317 --> 00:28:17,709
- Wat dacht je van een drankje?
- Zeker.
583
00:28:17,710 --> 00:28:20,712
Ik heb net dit nieuwe spul
gekregen, Italiaanse wodka.
584
00:28:20,713 --> 00:28:22,018
Hoe zit dat?
585
00:28:22,019 --> 00:28:23,324
- Je zult het waarschijnlijk geweldig vinden.
- Mm.
586
00:28:24,935 --> 00:28:26,326
Denk je dat dit mij
de mond zal snoeren?
587
00:28:26,327 --> 00:28:29,939
Nooit, maar we kunnen alleen maar hopen.
588
00:28:29,940 --> 00:28:32,290
Het is bijna goed je te zien.
589
00:28:40,385 --> 00:28:43,257
- Ontbijt wordt geserveerd.
- Mm.
590
00:28:44,998 --> 00:28:47,521
Wacht even, ik heb eieren
besteld, geen eiwitten.
591
00:28:47,522 --> 00:28:50,046
Ik let alleen op je gezondheid.
592
00:28:50,047 --> 00:28:51,656
Is het spek tenminste echt?
593
00:28:51,657 --> 00:28:53,527
Het is Turkije.
594
00:28:53,528 --> 00:28:55,747
Bacon is varken,
chocolade zal nooit
595
00:28:55,748 --> 00:28:58,489
wit zijn, en eieren zijn altijd geel.
596
00:28:58,490 --> 00:29:01,492
En een hartstilstand
is technisch
597
00:29:01,493 --> 00:29:03,103
gezien een rustpauze, maar voor altijd.
598
00:29:05,497 --> 00:29:07,064
Ik eet later. Bedankt.
599
00:29:08,413 --> 00:29:10,544
We zijn nog niet open.
600
00:29:10,545 --> 00:29:12,764
Kom op, ik ben niet in de stemming.
Ik moet meneer Manfredi zien.
601
00:29:12,765 --> 00:29:16,333
Zeker. Laten we nu eens
kijken of hij je wil zien.
602
00:29:16,334 --> 00:29:18,727
Hé, Donnie. Bigfoot, het is oké.
603
00:29:18,728 --> 00:29:21,252
Kom op. Kom op, Donnie.
604
00:29:22,383 --> 00:29:24,428
Wat doe je hier?
605
00:29:24,429 --> 00:29:26,822
Nou, ik heb een
beetje een situatie.
606
00:29:26,823 --> 00:29:30,434
Iemand, of iemand, heeft
de katalysatoren gestolen
607
00:29:30,435 --> 00:29:33,350
van elk voertuig
op mijn perceel.
608
00:29:33,351 --> 00:29:36,483
Nu heb ik geen
idee wie, Natuurlijk.
609
00:29:36,484 --> 00:29:38,224
Heb je de politie gebeld?
610
00:29:38,225 --> 00:29:39,660
De politie heeft grotere
vissen om te bakken.
611
00:29:39,661 --> 00:29:40,966
Maar heb je een verzekering?
612
00:29:40,967 --> 00:29:42,576
Ja, maar toch zal het weken
613
00:29:42,577 --> 00:29:44,187
duren om de ontbrekende
614
00:29:44,188 --> 00:29:45,841
converters aan te
vullen en te vervangen.
615
00:29:45,842 --> 00:29:48,626
Nu kan ik niet toestaan dat dit
nog een keer gebeurt. Ik ga failliet.
616
00:29:48,627 --> 00:29:50,584
Ik begrijp dat het
echte probleem
617
00:29:50,585 --> 00:29:53,066
bescherming is, of het gebrek daaraan.
618
00:29:54,633 --> 00:29:57,417
Oké, wat?
619
00:29:57,418 --> 00:30:00,029
Donnie, in ruil voor
bescherming geef jij
620
00:30:00,030 --> 00:30:04,207
mijn dochter en mijn
zus een nieuwe auto.
621
00:30:04,208 --> 00:30:07,384
- Van hun keuze.
- Precies.
622
00:30:07,385 --> 00:30:09,429
Zou gecertificeerd
tweedehands in orde zijn?
623
00:30:09,430 --> 00:30:12,737
Maar er gaat niets boven die
geur van nieuwe auto's, Donnie.
624
00:30:12,738 --> 00:30:16,001
Betekent dit Krijg ik
mijn converters terug?
625
00:30:16,002 --> 00:30:17,742
Ik ben optimistisch
dat je er een paar
626
00:30:17,743 --> 00:30:19,483
terugkrijgt, en wij zullen
voor de dieven zorgen.
627
00:30:19,484 --> 00:30:22,138
En ik ga er zelfs een
paar grote honden
628
00:30:22,139 --> 00:30:24,402
inzetten die je 's nachts
in je tuin kunt dumpen.
629
00:30:25,664 --> 00:30:27,578
- Een paar honden?
- Ja.
630
00:30:27,579 --> 00:30:30,321
Dat zou nuttig moeten
zijn. Bedankt, Dwight.
631
00:30:31,539 --> 00:30:33,802
Hé, Mitch.
632
00:30:33,803 --> 00:30:35,847
Wat is er?
633
00:30:35,848 --> 00:30:39,111
Waarom geven we deze man niet
minstens de helft van zijn spullen terug?
634
00:30:39,112 --> 00:30:42,506
Na al dat harde werken? Waarom?
635
00:30:42,507 --> 00:30:46,379
Ik heb medelijden met de man.
Hij lijkt me een aardige vent.
636
00:30:46,380 --> 00:30:48,425
Hé, ik ben ook een aardige vent.
637
00:30:48,426 --> 00:30:49,861
Voor deze week.
638
00:30:49,862 --> 00:30:51,994
Ja, nou, Blijf doorgaan, Armand.
639
00:30:51,995 --> 00:30:54,258
Ja hoor, Kapitein.
640
00:30:56,042 --> 00:30:58,827
Grootvoet.
641
00:30:58,828 --> 00:31:00,480
Hou je van eiwitten?
642
00:31:00,481 --> 00:31:02,701
Oeh, ik hou van alles.
643
00:31:15,540 --> 00:31:17,280
Bedankt.
644
00:31:17,281 --> 00:31:18,281
Natuurlijk.
645
00:31:20,153 --> 00:31:21,501
Leuk kantoor.
646
00:31:21,502 --> 00:31:23,896
- Nou, bedankt. Ga zitten.
- Zeker.
647
00:31:26,725 --> 00:31:28,378
Wat kan ik voor je doen?
648
00:31:28,379 --> 00:31:30,946
Ik vraag me af of er een
deal gemaakt kan worden.
649
00:31:30,947 --> 00:31:32,904
Wat heb je in gedachten?
650
00:31:32,905 --> 00:31:34,906
Honderdduizend dollar
651
00:31:34,907 --> 00:31:37,517
boete, honderd uur taakstraf.
652
00:31:37,518 --> 00:31:39,737
Vrijlating onder toezicht,
bijvoorbeeld een jaar.
653
00:31:39,738 --> 00:31:41,739
Voeg gevangenisstraf toe.
654
00:31:41,740 --> 00:31:43,698
Geen gevangenisstraf.
655
00:31:46,658 --> 00:31:49,529
Nou, je bevindt je niet bepaald in
een erg sterke onderhandelingspositie.
656
00:31:49,530 --> 00:31:53,620
Ja, de rechter zei dat
dit een kleinigheidje was,
657
00:31:53,621 --> 00:31:55,927
maar tussen jou en mij...
het is behoorlijk belangrijk.
658
00:31:55,928 --> 00:31:57,711
Maar denk eens aan de kosten.
659
00:31:57,712 --> 00:32:00,976
Gerechtskosten, de
jury, jouw personeel...
660
00:32:00,977 --> 00:32:02,499
De overheid heeft diepe zakken.
661
00:32:02,500 --> 00:32:04,936
Pardon.
662
00:32:04,937 --> 00:32:06,156
Zeker.
663
00:32:13,380 --> 00:32:15,774
Sorry. Vrouw belde.
664
00:32:17,384 --> 00:32:18,384
Waar waren wij?
665
00:32:21,084 --> 00:32:22,954
Doe je dit voor
666
00:32:22,955 --> 00:32:26,219
publiciteit, of is er een ander motief?
667
00:32:27,829 --> 00:32:29,570
Wat impliceer je?
668
00:32:31,007 --> 00:32:32,182
Niets.
669
00:32:38,057 --> 00:32:41,017
We antwoorden allemaal
op iemand, Meneer Manfredi.
670
00:32:42,235 --> 00:32:44,716
Een deal zonder
gevangenisstraf is een nonstarter.
671
00:32:48,067 --> 00:32:49,851
Een niet-starter?
672
00:32:55,031 --> 00:32:56,206
Tot ziens.
673
00:33:06,520 --> 00:33:08,478
Meneer Kust?
674
00:33:08,479 --> 00:33:10,001
Mitch Keller.
675
00:33:10,002 --> 00:33:11,351
Dwight Manfredi heeft mij gestuurd.
676
00:33:12,874 --> 00:33:14,832
Wat kan ik voor je doen?
677
00:33:14,833 --> 00:33:17,878
Nou, om te beginnen,
je kunt glimlachen.
678
00:33:17,879 --> 00:33:19,576
Ik kom met goed nieuws.
679
00:33:19,577 --> 00:33:21,752
We hebben ongeveer
de helft van die
680
00:33:21,753 --> 00:33:23,884
katalysatoren van jou
kunnen terugvinden.
681
00:33:23,885 --> 00:33:26,583
- Ze staan buiten in mijn truck.
- Half?
682
00:33:26,584 --> 00:33:29,629
U hoeft mij niet te
bedanken, meneer Shore.
683
00:33:29,630 --> 00:33:32,850
Hoewel het niet gemakkelijk
was, de waarheid wordt verteld.
684
00:33:32,851 --> 00:33:36,810
De daders waren een paar
ruige hombres uit Stillwater.
685
00:33:36,811 --> 00:33:39,030
Mm.
686
00:33:39,031 --> 00:33:42,033
En hoe vonden ze de weg
naar mijn specifieke vestiging?
687
00:33:42,034 --> 00:33:43,861
Weet je, Het is gewoon niet te
688
00:33:43,862 --> 00:33:46,081
vertellen aan de criminele geest, Donnie.
689
00:33:46,082 --> 00:33:48,257
- Mm.
- Het is een mysterie.
690
00:33:48,258 --> 00:33:51,434
Ik hou gewoon van je
tv-commercials, Trouwens.
691
00:33:51,435 --> 00:33:53,262
Ze zijn een giller.
692
00:33:53,263 --> 00:33:55,351
Het is duidelijk dat je
professioneel acteert.
693
00:33:55,352 --> 00:33:58,658
Nou, ik speelde ooit Nathan
Detroit op de middelbare school.
694
00:33:58,659 --> 00:34:00,138
Kijk nu, heb ik geen goed oog?
695
00:34:00,139 --> 00:34:01,444
Nou, bedankt.
696
00:34:01,445 --> 00:34:03,794
Hé, laat me je iets vragen.
697
00:34:03,795 --> 00:34:05,535
Hoe ziet dit bedrijf eruit?
698
00:34:05,536 --> 00:34:06,927
- Autoverkoop?
- Ja.
699
00:34:06,928 --> 00:34:08,538
Nou, vroeger was het geweldig.
700
00:34:08,539 --> 00:34:10,888
- Was niet alles?
- Dan alles
701
00:34:10,889 --> 00:34:13,064
ging naar de hel
toen mensen de prijs
702
00:34:13,065 --> 00:34:15,240
van alles op hun
telefoon konden opzoeken.
703
00:34:15,241 --> 00:34:17,764
Nu moet je natuurlijk
zingen voor je avondeten.
704
00:34:17,765 --> 00:34:21,551
Maar toch is het een
behoorlijk solide racket, toch?
705
00:34:21,552 --> 00:34:23,161
Nou ja, denk ik.
706
00:34:23,162 --> 00:34:26,644
Ik bedoel, de auto
is hier om te blijven.
707
00:34:27,949 --> 00:34:29,776
Waarom vraag je dat?
708
00:34:29,777 --> 00:34:33,171
Want als je ooit geïnteresseerd
zou zijn in verkopen, ken
709
00:34:33,172 --> 00:34:36,522
ik misschien iemand die je
een voorstel zou kunnen doen.
710
00:34:36,523 --> 00:34:37,523
Hé.
711
00:34:38,873 --> 00:34:42,093
Nou, ik zou liegen als ik dat zou
zeggen Ik was niet geïntrigeerd.
712
00:34:42,094 --> 00:34:44,140
De vrouw en ik hebben
het over Florida gehad.
713
00:34:45,663 --> 00:34:47,534
Is dat zo?
714
00:34:49,536 --> 00:34:50,971
Nou, laten we het daar
dan maar bij laten, oké?
715
00:34:50,972 --> 00:34:52,886
Oké.
716
00:34:52,887 --> 00:34:55,281
Ik fluister het tegen een
vriend, kijken of hij knabbelt.
717
00:34:57,153 --> 00:34:59,371
In de tussentijd...
718
00:34:59,372 --> 00:35:01,896
Waar wil je die
converters hebben?
719
00:35:18,913 --> 00:35:20,479
Weet je, het is verbazingwekkend
720
00:35:20,480 --> 00:35:22,264
hoeveel onzin waarvoor we werden
721
00:35:22,265 --> 00:35:24,135
gearresteerd, nu legaal is.
- Het is gek, man.
722
00:35:24,136 --> 00:35:26,833
Wiet, winkeldiefstal,
gokken, cocaïne. Het is alsof...
723
00:35:26,834 --> 00:35:28,748
Ben je gek?
Cocaïne is niet legaal.
724
00:35:28,749 --> 00:35:30,316
Cocaïne? Kom op.
725
00:35:31,274 --> 00:35:32,578
Ik heb ze.
726
00:35:32,579 --> 00:35:33,840
O ja. Je hebt mij.
727
00:35:33,841 --> 00:35:35,668
Luister niet naar hem.
728
00:35:35,669 --> 00:35:37,670
Oké, luister. Hoe dan ook.
729
00:35:37,671 --> 00:35:40,108
Gefeliciteerd, Deze
verdomde plek is geweldig.
730
00:35:40,109 --> 00:35:41,805
En kijk eens naar deze opkomst.
731
00:35:41,806 --> 00:35:44,155
Zeker als je gratis
samples weggeeft.
732
00:35:44,156 --> 00:35:46,592
Ooh, dit zijn mijn
soort hors d'oeuvres.
733
00:35:46,593 --> 00:35:48,116
Hé, wacht even.
Probeer de 'lolli-wap'.
734
00:35:48,117 --> 00:35:49,334
Het zal je een aardiger mens maken.
735
00:35:49,335 --> 00:35:50,684
Kijk eens wie er praat.
736
00:35:52,338 --> 00:35:54,426
Ze zullen je een aardiger persoon maken.
737
00:35:54,427 --> 00:35:55,949
Luister, ik moet wat
cheques tekenen.
738
00:35:55,950 --> 00:35:57,429
Oké.
739
00:35:57,430 --> 00:35:59,866
Oh, de app ontploft echt.
740
00:35:59,867 --> 00:36:01,259
Heb je een app?
741
00:36:01,260 --> 00:36:02,565
Ja, Chat CBD.
742
00:36:02,566 --> 00:36:04,175
Wat is Chat CBD?
743
00:36:04,176 --> 00:36:07,352
Het is een interactief
curatorprogramma om
744
00:36:07,353 --> 00:36:10,139
de mens perfect aan
de plant te koppelen.
745
00:36:12,924 --> 00:36:14,533
Wat is er zo grappig? Dat is...
746
00:36:14,534 --> 00:36:15,621
We zijn nu een
lifestylemerk, jongens.
747
00:36:15,622 --> 00:36:17,146
Jij bent.
748
00:36:19,800 --> 00:36:21,975
Kom binnen. Hoe gaat het, Grace?
749
00:36:21,976 --> 00:36:23,629
Je moet dit zien.
750
00:36:23,630 --> 00:36:25,241
Zie je wat?
751
00:36:26,198 --> 00:36:28,330
Hoe heet deze man ook alweer?
752
00:36:28,331 --> 00:36:31,115
Ik heb het je al een miljoen
keer verteld, het is JellyRoll.
753
00:36:31,116 --> 00:36:32,943
Gelei wat? Ik heb nog
nooit van hem gehoord.
754
00:36:32,944 --> 00:36:35,425
Gelei rol. Gelei rol.
755
00:36:36,904 --> 00:36:38,818
Wat is het probleem?
756
00:36:38,819 --> 00:36:40,734
- Er is geen probleem.
- Oh.
757
00:36:44,347 --> 00:36:45,738
Hé. Hé, hoe gaat het?
758
00:36:45,739 --> 00:36:46,913
Het gaat geweldig met
mij. Hoe is het met je?
759
00:36:46,914 --> 00:36:49,742
Jij bent, eh... Kwallen, toch?
760
00:36:49,743 --> 00:36:51,614
Je bent dichtbij.
Het is Jellyroll.
761
00:36:51,615 --> 00:36:54,182
O nee.
762
00:36:54,183 --> 00:36:55,618
- Hoe gaat het, Jelly Roll?
- Wat is er?
763
00:36:55,619 --> 00:36:56,880
Luister, eh, je ziet
er heel bekend uit.
764
00:36:56,881 --> 00:36:58,577
Ben je ooit in de joint geweest?
765
00:36:58,578 --> 00:37:00,362
Eigenlijk was ik dat wel.
766
00:37:00,363 --> 00:37:02,059
Dat was ik, terug in Nashville.
Was je in Tennessee?
767
00:37:02,060 --> 00:37:03,800
Nee, dat is het helemaal
niet. Wat doe je in Tulsa?
768
00:37:03,801 --> 00:37:05,628
Oh, ik ben aan het werk.
769
00:37:05,629 --> 00:37:07,151
Ik heb morgenavond een
optreden in het BOK Center.
770
00:37:07,152 --> 00:37:09,240
Ja, wat ben jij?
Hoofd beveiliging?
771
00:37:09,241 --> 00:37:10,676
Nee, ik ben eigenlijk een conciërge.
772
00:37:10,677 --> 00:37:12,287
- Kom op.
- Ik probeer gewoon een beter
773
00:37:12,288 --> 00:37:13,636
leven te leiden, weet je.
- Hé, dat is hard
774
00:37:13,637 --> 00:37:15,203
werken, maar weet je...
je hebt goede voordelen.
775
00:37:15,204 --> 00:37:17,117
Ja, en we krijgen ook
veel coole dingen die
776
00:37:17,118 --> 00:37:18,945
mensen na een concert
op de grond laten liggen.
777
00:37:18,946 --> 00:37:21,774
- Begrepen.
- Nu we het er toch over
778
00:37:21,775 --> 00:37:23,646
hebben, ik moet
hierheen en snel opruimen.
779
00:37:23,647 --> 00:37:25,847
Ben je een zanger? Je gaat
toch niet proberen te zingen, hè?
780
00:37:26,258 --> 00:37:28,260
Ja, ik bedoel, hoe moeilijk
kan het eigenlijk zijn?
781
00:37:29,522 --> 00:37:31,001
Deze man heeft een
beetje waanvoorstellingen.
782
00:37:31,002 --> 00:37:32,699
Spreek voor jezelf.
783
00:37:38,444 --> 00:37:40,184
Hé, allemaal, we
nemen het van bovenaf.
784
00:37:40,185 --> 00:37:42,927
- Ja, ja.
- Cool, perfect. Laten we gaan.
785
00:38:44,293 --> 00:38:45,728
Ja, dat was perfect.
Dank je, kerel.
786
00:38:45,729 --> 00:38:47,644
Ja, dat was perfect.
787
00:38:58,481 --> 00:39:01,396
Oh, dat was verrassend
uitstekend, man.
788
00:39:01,397 --> 00:39:03,572
Bedankt. Als je
denkt dat dat iets
789
00:39:03,573 --> 00:39:05,138
was, Je zou eens
moeten zien wat ik
790
00:39:05,139 --> 00:39:06,445
kan doen met een dweil, schat.
- Oh.
791
00:39:10,144 --> 00:39:12,363
Ben ik bespeeld? ik was... Jullie
verdomde jongens speelden mij.
792
00:39:12,364 --> 00:39:13,886
Er zat daar een klein
eitje op je gezicht.
793
00:39:13,887 --> 00:39:15,323
O, mens.
794
00:39:15,324 --> 00:39:17,717
Een eitje op mijn gezicht.
795
00:39:22,809 --> 00:39:23,984
Ja.
796
00:39:25,203 --> 00:39:27,596
Nee, eh...
797
00:39:27,597 --> 00:39:30,381
Oké, oké, oké. Oké.
Bedankt. Bedankt.
798
00:39:30,382 --> 00:39:32,383
Dat was, eh, Jake bij de Mayo.
799
00:39:32,384 --> 00:39:33,993
Hij zei dat verslaggevers nog
steeds buiten het hotel wachten.
800
00:39:33,994 --> 00:39:35,299
Shit, geef me een pauze.
801
00:39:35,300 --> 00:39:37,214
Vertel me erover.
802
00:39:37,215 --> 00:39:39,390
Kunt u een ander hotel
vinden? Kijk maar eens rond.
803
00:39:39,391 --> 00:39:41,218
Ik bedoel, de rodeo in de stad.
804
00:39:41,219 --> 00:39:42,785
Ik bedoel, hotels zijn
tegenwoordig behoorlijk vol.
805
00:39:42,786 --> 00:39:44,700
Gewoon rondjes
rijden, je zult iets vinden.
806
00:39:44,701 --> 00:39:45,963
- Oké, oké.
- Ik denk.
807
00:39:47,051 --> 00:39:48,531
Ik heb een idee.
808
00:39:57,191 --> 00:39:59,410
- Meneer Manfredi?
- Mm?
809
00:39:59,411 --> 00:40:00,977
Tyson zegt dat je van
pannenkoeken houdt, is dat waar?
810
00:40:00,978 --> 00:40:02,979
Ja, dat doe ik. Bedankt.
811
00:40:02,980 --> 00:40:05,024
Over tien minuten zijn ze klaar.
812
00:40:05,025 --> 00:40:07,201
Bedankt.
813
00:40:19,213 --> 00:40:21,607
Hoi. Ochtend.
814
00:40:22,826 --> 00:40:24,174
Grote opkomst, baas.
815
00:40:24,175 --> 00:40:26,089
- Hoe gaat het?
- Eh, goed.
816
00:40:26,090 --> 00:40:29,222
De volgende keer denk ik dat ik
mijn eigen pak naar bed draag.
817
00:40:29,223 --> 00:40:31,790
Mark, ik wil je hartelijk
bedanken dat ik
818
00:40:31,791 --> 00:40:33,966
in de kamer van je
dochter mag verblijven.
819
00:40:33,967 --> 00:40:35,099
Mm-hmm.
820
00:40:37,231 --> 00:40:40,843
Je leeft groot, zie ik.
Ziet er slecht uit, Tyson.
821
00:40:40,844 --> 00:40:42,453
Papa, geloof niet
alles wat je leest.
822
00:40:42,454 --> 00:40:44,368
Ja, lees gewoon de goede delen.
823
00:40:44,369 --> 00:40:45,892
Die onderdelen lijken te ontbreken.
824
00:40:47,590 --> 00:40:49,025
Bosbessenpannenkoekjes met
825
00:40:49,026 --> 00:40:51,419
een kant van doorbakken spek.
826
00:40:51,420 --> 00:40:53,682
Dit ding zou in het
Louvre moeten hangen.
827
00:40:53,683 --> 00:40:55,727
Weet je.
828
00:40:55,728 --> 00:40:57,555
Ik krijg eiwitten?
829
00:40:57,556 --> 00:40:58,862
Ze zijn gezonder.
830
00:41:02,256 --> 00:41:04,345
Tijd voor echt werk.
831
00:41:29,545 --> 00:41:31,763
Weet je zeker dat je
via deze lijn wilt praten?
832
00:41:31,764 --> 00:41:33,461
Luister naar mij.
833
00:41:33,462 --> 00:41:34,984
Je moet eerst wat
antwoorden doen.
834
00:41:34,985 --> 00:41:37,856
Jerry was een vriend van ons.
835
00:41:37,857 --> 00:41:40,032
Hé, ik had mijn redenen, oké?
836
00:41:40,033 --> 00:41:42,078
Mening doet er niet meer toe.
837
00:41:42,079 --> 00:41:44,080
Je bent verdomme overgelopen.
838
00:41:44,081 --> 00:41:45,951
Wat wil je, Chickie?
839
00:41:45,952 --> 00:41:48,214
KC Ken je deze jongens?
840
00:41:48,215 --> 00:41:51,087
Bevilaqua? Ik hoorde de naam.
841
00:41:51,088 --> 00:41:52,262
Nou, je gaat het
842
00:41:52,263 --> 00:41:53,655
nog veel meer horen.
843
00:41:53,656 --> 00:41:55,047
Ze rotzooien niet en hun
844
00:41:55,048 --> 00:41:57,136
standpunt is dat Dwight op hun terrein is.
845
00:41:57,137 --> 00:41:59,051
Nou, namens
Dwight gesproken: zijn
846
00:41:59,052 --> 00:42:01,054
standpunt is dat ze
zichzelf kunnen neuken.
847
00:42:05,711 --> 00:42:07,930
Je bent te slim om arrogant
te zijn tegenover deze dreiging.
848
00:42:07,931 --> 00:42:10,149
Luister nu aandachtig naar mij.
849
00:42:10,150 --> 00:42:13,065
Ik doe mee met K.C. en ik
stel voor dat jij hetzelfde doet.
850
00:42:13,066 --> 00:42:15,764
Samen gaan we
terugnemen wat van ons is.
851
00:42:15,765 --> 00:42:17,549
- Tulsa.
- Precies.
852
00:42:20,378 --> 00:42:21,857
Wat zit er voor mij in?
853
00:42:21,858 --> 00:42:24,860
Je mag in leven
blijven, om te beginnen.
854
00:42:24,861 --> 00:42:27,384
Jij helpt ons Dwight uit te schakelen, en jij mag Tulsa
855
00:42:27,385 --> 00:42:30,257
leiden en rapporteren aan mij
en onze vrienden in Kansas City.
856
00:42:31,781 --> 00:42:33,564
Ik vind het hier wel leuk.
857
00:42:33,565 --> 00:42:35,088
Is dat een ja?
858
00:42:36,350 --> 00:42:38,178
Het is geen nee.
859
00:42:40,920 --> 00:42:42,139
Ik neem contact met je op.
62611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.