All language subtitles for S02E02 Kansas City Blues.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,195 U wordt beschuldigd van poging tot omkoping 2 00:00:08,196 --> 00:00:09,762 van een federale agent. Hoe pleit je? 3 00:00:09,763 --> 00:00:11,111 Niet schuldig, Edelachtbare. 4 00:00:11,112 --> 00:00:12,547 Manfredi heeft borgtocht betaald. 5 00:00:12,548 --> 00:00:13,896 Ben je hier om mij te vermoorden? 6 00:00:13,897 --> 00:00:16,551 Ik heb meer respect voor jou dan bijna 7 00:00:16,552 --> 00:00:18,771 wie dan ook Ik heb elkaar ooit ontmoet. 8 00:00:18,772 --> 00:00:21,165 Wacht tot je deze nieuwe plek ziet, yo! 9 00:00:21,166 --> 00:00:24,168 Dit is gek. Hebben ze robots? 10 00:00:24,169 --> 00:00:25,821 Ik ben misschien een kans tegengekomen. 11 00:00:25,822 --> 00:00:28,085 - Ik heb een windpark. - Dat is gratis energie. 12 00:00:28,086 --> 00:00:31,350 Om onze eigen hydrocultuur wietboerderij van stroom te voorzien. 13 00:00:32,481 --> 00:00:33,786 - Is dat verdomme? - Dat is mijn neef. 14 00:00:33,787 --> 00:00:36,528 - Hij wordt graag Bigfoot genoemd. - Bigfoot. 15 00:00:36,529 --> 00:00:38,051 Morgenavond vrij? Inzamelingsactie. 16 00:00:38,052 --> 00:00:40,401 Gesponsord door Cal Thresher. 17 00:00:40,402 --> 00:00:42,577 - Wie is Thresher? 18 00:00:42,578 --> 00:00:45,102 - Hij runt de oliehandel en is de grootste wietdistributeur in Oklahoma. 19 00:00:45,103 --> 00:00:46,625 Als ik jou was, zou ik 20 00:00:46,626 --> 00:00:47,930 op mijn eigen pad blijven. 21 00:00:47,931 --> 00:00:49,106 Is er een probleem? 22 00:00:49,107 --> 00:00:50,107 Dwight Manfredi vestigde 23 00:00:50,108 --> 00:00:52,283 zijn winkel hier in Tulsa. 24 00:00:52,284 --> 00:00:53,719 - En dan? 25 00:00:53,720 --> 00:00:55,068 - Ik dacht dat dit jouw territorium was. 26 00:00:55,069 --> 00:00:57,070 Mensen voelen een machtsvacuüm. 27 00:00:57,071 --> 00:00:58,854 Dat is het woord op straat. 28 00:00:58,855 --> 00:01:00,378 We moeten deze geruchten laten rusten. 29 00:01:00,379 --> 00:01:02,771 - Zeg hallo tegen Jerry. - Goedie! 30 00:01:02,772 --> 00:01:04,209 Zeg nu gedag. 31 00:01:46,773 --> 00:01:47,903 Nou, ik denk dat ik moet slaan, hè? 32 00:01:47,904 --> 00:01:49,906 Dat is wat het boek zegt. 33 00:01:51,343 --> 00:01:52,387 Geef mij maar een kleintje. 34 00:01:56,217 --> 00:01:58,566 Ach, de hel ermee. Dat is het voor mij. 35 00:01:58,567 --> 00:02:01,091 Waarom noemen ze het gokken, toch? 36 00:02:01,092 --> 00:02:02,919 Ik hoop je snel te zien, vriend. 37 00:02:03,920 --> 00:02:05,705 Zeker. 38 00:03:39,929 --> 00:03:40,756 Oh, dat spul... 39 00:03:40,757 --> 00:03:42,757 Oh, wat gek. 40 00:03:42,758 --> 00:03:44,194 Jo. Hoe gaat het, baas? 41 00:03:44,195 --> 00:03:45,499 Hoe kijken we daarbuiten? 42 00:03:45,500 --> 00:03:47,240 Eh... 43 00:03:47,241 --> 00:03:49,503 Dus we hebben de FBI aan de overkant van de straat 44 00:03:49,504 --> 00:03:51,810 en verslaggevers staan ​​bij de deur op je te wachten. 45 00:03:51,811 --> 00:03:52,768 Je hebt fans vandaag. 46 00:03:52,769 --> 00:03:54,204 Oké, ik kom naar buiten. 47 00:03:54,205 --> 00:03:55,684 Oké, oké, laten we het doen. 48 00:04:14,312 --> 00:04:15,834 Hoe gaat het, Tina? 49 00:04:15,835 --> 00:04:18,271 - Hé, paps. - O, mijn God. 50 00:04:18,272 --> 00:04:19,620 Kun je iets kleiners krijgen? 51 00:04:19,621 --> 00:04:20,927 Ik vind het leuk. 52 00:04:50,348 --> 00:04:51,957 Ik zou waarschijnlijk niets moeten 53 00:04:51,958 --> 00:04:54,351 zeggen, maar de eigenaar is erg gemotiveerd. 54 00:04:54,352 --> 00:04:56,309 De familie sloot letterlijk de verkoop af 55 00:04:56,310 --> 00:04:58,355 toen de vader werd overgeplaatst naar Seattle. 56 00:04:58,356 --> 00:05:01,445 Mm. Hebben we het over een huurcontract van twee jaar? 57 00:05:01,446 --> 00:05:03,969 Met koopoptie. In afwachting van de goedkeuring van 58 00:05:03,970 --> 00:05:05,667 de VvE, natuurlijk, wat, weet je, een formaliteit is. 59 00:05:07,800 --> 00:05:09,191 Ik geef je even de tijd om erover te praten. 60 00:05:09,192 --> 00:05:10,889 Ik heb een oproep om terug te keren. 61 00:05:10,890 --> 00:05:13,108 $ 6.000 per maand. 62 00:05:13,109 --> 00:05:14,196 Weet je hoeveel deze plek in New York zou kosten? 63 00:05:14,197 --> 00:05:16,547 Nee, niet zonder tralies voor het raam. 64 00:05:16,548 --> 00:05:18,897 Nee, het zou zo'n 25.000 zijn. 65 00:05:18,898 --> 00:05:20,855 Ik bedoel, deze plek is prachtig. 66 00:05:20,856 --> 00:05:22,988 En vijf slaapkamers, met eigen badkamer? 67 00:05:22,989 --> 00:05:25,252 - Mm. - Jongens zouden de tuin geweldig vinden. 68 00:05:27,254 --> 00:05:29,690 Ik weet het niet. Ik heb het gevoel dat we moeten wachten, weet je? 69 00:05:29,691 --> 00:05:31,301 Tot na de rechtszaak. 70 00:05:31,302 --> 00:05:33,346 Nee. Nee. 71 00:05:33,347 --> 00:05:35,522 Je moet aan de positieve kant denken. 72 00:05:35,523 --> 00:05:38,351 Denk eens na over de maaltijden die je hier kunt bereiden. 73 00:05:38,352 --> 00:05:40,440 Ja, ik ben niet echt een kok. 74 00:05:40,441 --> 00:05:42,137 Denk eens aan de maaltijden die u daar kunt bestellen. 75 00:05:42,138 --> 00:05:44,793 Oké. Nu spreek je mijn taal. 76 00:05:46,360 --> 00:05:48,623 Hoi. Vind je het echt leuk? 77 00:05:50,756 --> 00:05:52,887 Ik doe. 78 00:05:52,888 --> 00:05:54,367 - Ik doe. Ik vind het leuk. - Dat maakt me blij. 79 00:05:54,368 --> 00:05:55,847 Erg blij. 80 00:05:55,848 --> 00:05:56,849 Oké. 81 00:06:11,385 --> 00:06:12,604 Leuk. 82 00:06:17,173 --> 00:06:19,261 Hoe was jouw reis naar Tulsa? 83 00:06:19,262 --> 00:06:20,915 Place wordt gerund door Dwight Manfredi, 84 00:06:20,916 --> 00:06:22,743 ouderwetse schipper bij de familie Invernizzi. 85 00:06:22,744 --> 00:06:24,746 Uit New York. 86 00:06:27,096 --> 00:06:29,229 - Met hem praten? - Het was niet echt een kans. 87 00:06:31,100 --> 00:06:32,840 Pitbaas lijkt ook verbonden. 88 00:06:32,841 --> 00:06:34,799 Er zijn maar weinig andere jongens in de buurt voor spieren. 89 00:06:34,800 --> 00:06:36,279 Verdienen ze goed geld? 90 00:06:37,455 --> 00:06:38,499 Ziet er zo uit. 91 00:06:40,762 --> 00:06:42,329 Mijn verdomde territorium. 92 00:06:44,592 --> 00:06:46,419 Inbraak klinkt als een... 93 00:06:46,420 --> 00:06:48,378 eenvoudig woord. 94 00:06:48,379 --> 00:06:49,683 Maar het is slecht. 95 00:06:49,684 --> 00:06:51,424 We moeten schieten 96 00:06:51,425 --> 00:06:53,471 een waarschuwingsschot in hun hoofd, hen bewust maken? 97 00:06:55,255 --> 00:06:57,388 Ik wil geen problemen. 98 00:06:59,085 --> 00:07:01,391 Punt is, we zijn vier generaties verder. 99 00:07:01,392 --> 00:07:02,827 Deze New Yorkse lullen bieden mij 100 00:07:02,828 --> 00:07:04,351 niet eens een beleefdheidsbezoekje. 101 00:07:05,526 --> 00:07:07,833 Laat staan ​​dat ik om mijn zegen vraag. 102 00:07:09,530 --> 00:07:12,141 Zie je, dit is hoe mensen echt gewond raken. 103 00:07:21,368 --> 00:07:23,369 Weet je, de meeste... 104 00:07:23,370 --> 00:07:27,505 succesvolle mensen hebben een zeer scherp realiteitsgevoel. 105 00:07:28,723 --> 00:07:31,422 Je kunt niet zomaar op een mooie ochtend wakker worden en het hebben. 106 00:07:33,162 --> 00:07:34,989 Het is een gevoel waarmee je wordt 107 00:07:34,990 --> 00:07:36,644 geboren en dat je niet kunt kopen. 108 00:07:37,863 --> 00:07:40,168 We weten uit welke kant de wind gaat waaien. 109 00:07:40,169 --> 00:07:42,519 We kunnen dingen zien voordat het de 110 00:07:42,520 --> 00:07:44,391 kans krijgt om buiten proporties te groeien. 111 00:07:45,566 --> 00:07:46,914 Sommige mensen hebben... 112 00:07:46,915 --> 00:07:50,048 laten we het een aura van 113 00:07:50,049 --> 00:07:51,136 een potentieel probleem noemen. 114 00:07:51,137 --> 00:07:52,572 Zitten we hier op dezelfde pagina? 115 00:07:52,573 --> 00:07:53,921 Ik hoop het. 116 00:07:53,922 --> 00:07:55,532 Goed. 117 00:07:55,533 --> 00:07:56,881 Deze Manfredi, ja. 118 00:07:56,882 --> 00:07:58,578 .. 119 00:07:58,579 --> 00:07:59,971 Hij is een buitenbeentje hier. 120 00:07:59,972 --> 00:08:02,930 Hij is een probleem. 121 00:08:02,931 --> 00:08:05,063 Ik ken Dwight Manfredi heel goed. 122 00:08:05,064 --> 00:08:05,934 Ik zou denken dat je dat zou zijn, 123 00:08:05,935 --> 00:08:07,369 omdat u de Amerikaanse advocaat bent. 124 00:08:07,370 --> 00:08:09,024 En je bent een paar mensen schuldig, Trouwens. 125 00:08:10,896 --> 00:08:12,418 Ik ben altijd dankbaar geweest voor wat 126 00:08:12,419 --> 00:08:14,289 je de afgelopen jaren voor mij hebt gedaan. 127 00:08:14,290 --> 00:08:18,119 Nou, hij heeft het over het uitbreiden van zijn wiethandel. 128 00:08:18,120 --> 00:08:20,208 Jij en je partner zijn de grootste groeiers in de staat. 129 00:08:20,209 --> 00:08:22,428 Manfredi zou geen puistje op je kont zijn. 130 00:08:22,429 --> 00:08:23,735 Ik vind het niet leuk, Dylan. 131 00:08:25,084 --> 00:08:26,650 Moet ik het voor je spellen? 132 00:08:26,651 --> 00:08:28,478 Hij beweegt zich in 133 00:08:28,479 --> 00:08:30,218 de verkeerde richting. 134 00:08:30,219 --> 00:08:33,005 En dat is mijn richting. 135 00:08:33,832 --> 00:08:35,223 Ik wil dat hij wordt opgeborgen. 136 00:08:35,224 --> 00:08:36,268 Begrijpen? 137 00:08:36,269 --> 00:08:38,400 Dat zal hij zijn, Cal. 138 00:08:38,401 --> 00:08:40,228 We hebben een heel sterke zaak. 139 00:08:40,229 --> 00:08:42,014 "Heel sterk." 140 00:08:42,884 --> 00:08:44,450 Dat is geen garantie. 141 00:08:44,451 --> 00:08:46,758 Ik zal er persoonlijk toezicht op houden. 142 00:08:48,455 --> 00:08:49,500 Goed. 143 00:08:55,593 --> 00:08:57,158 Wat als we een jockey omkopen? 144 00:08:57,159 --> 00:08:58,290 Gooi de race. 145 00:08:58,291 --> 00:08:59,465 Nee, dat heb ik een keer geprobeerd. 146 00:08:59,466 --> 00:09:01,293 Niet betrouwbaar. 147 00:09:01,294 --> 00:09:02,642 Deze man stemde ermee in om de teugels terug te trekken, toch? 148 00:09:02,643 --> 00:09:03,861 - Mm-hmm. 149 00:09:03,862 --> 00:09:05,427 Dus ik zet alles in op deze zeur. 150 00:09:05,428 --> 00:09:07,429 Ik sta op het punt een fortuin te winnen. 151 00:09:07,430 --> 00:09:08,909 Maar er was een klein dier, als 152 00:09:08,910 --> 00:09:10,345 een verdomde mol of gopher of 153 00:09:10,346 --> 00:09:13,044 zoiets, vlakbij de baan en het paard schrok. 154 00:09:13,045 --> 00:09:14,436 Hij rende als een bliksem. Gewonnen met zes lengtes voorsprong. 155 00:09:14,437 --> 00:09:15,961 Verdomd. 156 00:09:18,746 --> 00:09:20,966 Hoe zit het met het kapotmaken van een paardennoot? 157 00:09:22,315 --> 00:09:23,272 Wat? 158 00:09:23,273 --> 00:09:24,490 Weet je, kerel. Kom op. 159 00:09:24,491 --> 00:09:26,274 Een beetje jizzgasme. Een beetje sperma. 160 00:09:26,275 --> 00:09:28,973 We vinden een kampioenspaard voor 161 00:09:28,974 --> 00:09:30,322 ons, whoop-whoop-whoop, en dan, weet je, 162 00:09:30,323 --> 00:09:32,454 we verkopen het sap op de zwarte markt. Geld. 163 00:09:32,455 --> 00:09:34,239 Wie trekt het paard af? 164 00:09:34,240 --> 00:09:36,023 Ik denk dat Fred dat wel zou moeten doen. 165 00:09:36,024 --> 00:09:37,503 Ik zal het niet zijn. 166 00:09:37,504 --> 00:09:38,939 Ik weet dat jij het niet zult zijn. 167 00:09:38,940 --> 00:09:39,940 Verdomd gelijk. 168 00:09:40,855 --> 00:09:42,290 Oké, man, kijk, eh... 169 00:09:42,291 --> 00:09:45,380 Ik heb iets. Ik ken een man die... 170 00:09:45,381 --> 00:09:48,297 munt uit het stimuleren van die katalysatoren. 171 00:09:49,603 --> 00:09:51,996 Al dat risico en waarvoor, een paar honderd dollar per stuk? 172 00:09:51,997 --> 00:09:53,563 - Ik heb echt geld nodig. - Man, kijk, wat 173 00:09:53,564 --> 00:09:55,042 als ik je vertelde dat ik een manier weet 174 00:09:55,043 --> 00:09:56,522 waarop we er ongeveer honderd kunnen krijgen? 175 00:09:56,523 --> 00:09:58,090 Bijna geen risico. 176 00:10:03,835 --> 00:10:06,054 Houd die gedachte vast. Oké? 177 00:10:07,142 --> 00:10:09,535 Man. Ik ben zeeziek. 178 00:10:09,536 --> 00:10:11,537 Deze stoel is strak. Ak. 179 00:10:11,538 --> 00:10:13,495 Als een voortijdige begrafenis. 180 00:10:13,496 --> 00:10:15,497 Beter dan een cel. 181 00:10:15,498 --> 00:10:17,717 Maar deze auto is te stil. 182 00:10:17,718 --> 00:10:19,763 Nou, dat maak je goed. 183 00:10:19,764 --> 00:10:21,460 Wijze kerel. 184 00:10:21,461 --> 00:10:23,201 Waarom kom je niet naar buiten en geniet ervan? 185 00:10:23,202 --> 00:10:25,638 - Het is prachtig. Natuur. 186 00:10:25,639 --> 00:10:27,292 - Sorry, het moederschap roept. Maar ik zie je later? 187 00:10:27,293 --> 00:10:28,336 Eh, ja, dat zal wel. 188 00:10:28,337 --> 00:10:30,208 - Ja. Hé, Tine. - Ja. 189 00:10:30,209 --> 00:10:31,209 Misschien moet je dit ding water geven. 190 00:10:31,210 --> 00:10:32,514 - Het kan groeien. - Oké. 191 00:10:32,515 --> 00:10:33,734 Bedankt. 192 00:10:38,347 --> 00:10:39,783 Heb je mijn spullen achterin? 193 00:10:39,784 --> 00:10:41,088 - Ik moet me omkleden. Oké? - Oké. 194 00:10:41,089 --> 00:10:42,742 Ik heb je nu. 195 00:10:42,743 --> 00:10:44,570 Hoe gaat het, Dwight? 196 00:10:44,571 --> 00:10:46,050 Hé, hé, hé. 197 00:10:46,051 --> 00:10:47,660 Deze week heb ik mijn envelop niet ontvangen. 198 00:10:47,661 --> 00:10:49,357 Ik weet. Ik werk eraan. 199 00:10:49,358 --> 00:10:50,142 - Ja, werk een beetje harder. - Ik werk eraan. 200 00:10:50,143 --> 00:10:51,708 - Oké? - Oké. 201 00:10:51,709 --> 00:10:53,013 Hé, Spencer. 202 00:10:53,014 --> 00:10:55,363 - Hoe heet dat paard? - Paard. 203 00:10:55,364 --> 00:10:56,974 - Dat is creatief. - Ik ben met je aan het rommelen. 204 00:10:56,975 --> 00:10:58,671 - Het is 'Cupcake'. - Cupcakeje? 205 00:10:58,672 --> 00:11:00,542 - Ik vind 'Paard' leuker. - Spencer. 206 00:11:00,543 --> 00:11:01,805 - Ja. 207 00:11:01,806 --> 00:11:03,284 - Krijgen we ooit een bod van die voerleverancier? 208 00:11:03,285 --> 00:11:05,373 Ja, de nieuweling zei vijf procent minder. 209 00:11:05,374 --> 00:11:07,593 Als hij terugbelt, zeg hem dan om zeven uur dat hij een deal heeft. 210 00:11:07,594 --> 00:11:08,594 Je snapt het. 211 00:11:11,119 --> 00:11:12,772 Wat brengt jou naar de ranch? 212 00:11:12,773 --> 00:11:16,123 Ik hoorde het gerucht dat hier een hele unieke vrouw 213 00:11:16,124 --> 00:11:19,257 werkt, dus ik dacht, ik kom eens langs om het zelf te bekijken. 214 00:11:19,258 --> 00:11:21,651 Misschien moet je haar mee uit vragen. 215 00:11:21,652 --> 00:11:23,609 Ik zou. Zodra ik een pauze in mijn schema krijg. 216 00:11:23,610 --> 00:11:26,525 Oh. Er is zoveel vraag naar jou, hè? 217 00:11:26,526 --> 00:11:28,309 Ja, door de overheid. Weet je, wat kan ik je vertellen? 218 00:11:28,310 --> 00:11:29,615 - Jezus. - Mm. 219 00:11:29,616 --> 00:11:31,399 Ik heb vanmiddag een afspraak. 220 00:11:31,400 --> 00:11:33,750 Ik vroeg me af, Kan ik uw kantoor gebruiken om te veranderen? 221 00:11:33,751 --> 00:11:36,317 Oh. O, het spijt me. 222 00:11:36,318 --> 00:11:37,754 Het is druk op mijn kantoor, maar 223 00:11:37,755 --> 00:11:40,409 de derde kraam van rechts is vrij. 224 00:11:43,717 --> 00:11:46,501 Kraam nummer drie? 225 00:11:46,502 --> 00:11:48,765 Ja. Gewoon, weet je, knijp langs het paard. 226 00:11:48,766 --> 00:11:50,767 Oké, prima. 227 00:11:50,768 --> 00:11:53,291 Nou, ik denk dat ik weer in de shit zit. Hoe zit dat? 228 00:11:53,292 --> 00:11:55,686 Ik maak een grapje. Gebruik alsjeblieft mijn kantoor. 229 00:11:56,948 --> 00:11:58,297 Komiek nu? 230 00:12:03,258 --> 00:12:05,477 Eventuele bewegingen, administratieve zaken 231 00:12:05,478 --> 00:12:07,000 waar we mee te maken hebben? - Nee, Edelachtbare. 232 00:12:07,001 --> 00:12:09,481 - Nee, meneer. - Meneer Manfredi, 233 00:12:09,482 --> 00:12:10,656 ik neem aan dat u een raadsman heeft? 234 00:12:10,657 --> 00:12:12,310 Nee, ik ga mezelf verdedigen, meneer. 235 00:12:12,311 --> 00:12:13,964 Heeft u een juridische opleiding gevolgd? 236 00:12:13,965 --> 00:12:17,010 Nou, ik heb veel ervaring met de wet. 237 00:12:17,011 --> 00:12:19,143 Bedoelt u uw tientallen 238 00:12:19,144 --> 00:12:20,448 arrestaties en uw 25 jaar opsluiting? 239 00:12:20,449 --> 00:12:22,494 Precies. 240 00:12:22,495 --> 00:12:25,149 Je zou kunnen zeggen dat ik veel in de tent heb gelezen. 241 00:12:25,150 --> 00:12:27,194 Als een jury u schuldig acht, kunt u 242 00:12:27,195 --> 00:12:29,022 maximaal tien jaar gevangenisstraf krijgen. 243 00:12:29,023 --> 00:12:31,111 Ik weet. 244 00:12:31,112 --> 00:12:32,243 En wil je jezelf nog steeds vertegenwoordigen? 245 00:12:32,244 --> 00:12:34,593 Ik zou. 246 00:12:34,594 --> 00:12:36,551 Ik verwacht dat je voorbereid bent. 247 00:12:36,552 --> 00:12:37,639 U wordt op dezelfde manier behandeld als iedere andere advocaat. 248 00:12:37,640 --> 00:12:39,032 Ja, meneer. 249 00:12:39,033 --> 00:12:41,731 - Nog iets? - Nee, meneer. 250 00:12:41,732 --> 00:12:43,036 - Nee, meneer. - Eigenlijk, 251 00:12:43,037 --> 00:12:45,473 Edelachtbare? 252 00:12:45,474 --> 00:12:48,041 Ik wil graag een verzoek tot 253 00:12:48,042 --> 00:12:50,000 vervanging van een raadsman indienen. 254 00:12:50,001 --> 00:12:51,479 Ik ga deze zaak persoonlijk proberen. 255 00:12:51,480 --> 00:12:54,004 Mag ik vragen waarom de Amerikaanse aanklager 256 00:12:54,005 --> 00:12:56,310 zelf een relatief kleine zaak wil berechten? 257 00:12:56,311 --> 00:12:58,312 Met alle respect, Edelachtbare, als het 258 00:12:58,313 --> 00:13:00,053 gaat om gerechtigheid, Ik geloof niet 259 00:13:00,054 --> 00:13:01,968 dat er zoiets bestaat als een klein geval. 260 00:13:01,969 --> 00:13:03,883 Een echte verdomde padvinder. 261 00:13:03,884 --> 00:13:07,278 - Wat zei u, meneer Manfredi? - Ik zei... 262 00:13:07,279 --> 00:13:09,454 wat een padvinder. 263 00:13:09,455 --> 00:13:11,935 Komend uit mijn buurt, Dat is een 264 00:13:11,936 --> 00:13:13,938 compliment, dus niet beledigend bedoeld. 265 00:13:21,423 --> 00:13:23,207 De juryselectie begint volgende dinsdag. 266 00:13:23,208 --> 00:13:24,808 Ik wil zo snel mogelijk een jury. 267 00:13:28,691 --> 00:13:31,432 Wees eerlijk. Ben ik gek dat ik dit doe? 268 00:13:31,433 --> 00:13:33,391 Natuurlijk niet. Hij is je vader. 269 00:13:33,392 --> 00:13:35,828 Ja, ik weet dat hij mijn vader is, maar 270 00:13:35,829 --> 00:13:37,831 mijn leven op zijn kop zetten, de kinderen? 271 00:13:40,138 --> 00:13:42,617 En als hij naar de gevangenis gaat, dan zit ik hier vast. 272 00:13:42,618 --> 00:13:44,184 Nou, eh, is 273 00:13:44,185 --> 00:13:45,186 dat het ergste? 274 00:13:47,188 --> 00:13:49,146 Van wat je me over jou en Emory vertelde, 275 00:13:49,147 --> 00:13:52,366 is dit misschien precies wat je nodig hebt. 276 00:13:52,367 --> 00:13:54,369 een nieuw begin. 277 00:13:56,937 --> 00:13:59,287 Ja, dat denk ik wel. Er staat een vaste aanbieding in de winkel, dus.. 278 00:14:00,506 --> 00:14:01,985 . 279 00:14:01,986 --> 00:14:03,378 denk dat ik het neem. 280 00:14:05,641 --> 00:14:08,426 Mm, daar ga je. Hé, eh, wil je dat ik naar buiten kom? 281 00:14:08,427 --> 00:14:09,341 Zou je? 282 00:14:09,342 --> 00:14:11,037 Ja. 283 00:14:11,038 --> 00:14:13,301 Natuurlijk. Ik help je alleen om je te vestigen. 284 00:14:15,913 --> 00:14:17,565 Hartelijk dank, tante. 285 00:14:17,566 --> 00:14:19,654 Je hebt geen idee hoeveel dit voor mij betekent. 286 00:14:19,655 --> 00:14:22,397 Weet je wat? Afgaande op het geluid van jouw stem, denk ik dat ik het kan. 287 00:14:32,364 --> 00:14:33,625 Hij belt, toch? 288 00:14:33,626 --> 00:14:35,846 Vermoedelijk. 289 00:14:38,936 --> 00:14:41,285 We hebben contact opgenomen met onze vrienden in Pelham 290 00:14:41,286 --> 00:14:43,678 Manor, zij hebben contact opgenomen met de man in Sullivan Street. 291 00:14:43,679 --> 00:14:45,681 - Enz., enz. 292 00:14:48,728 --> 00:14:50,033 . 293 00:14:50,034 --> 00:14:52,340 - Ja. 294 00:14:53,298 --> 00:14:54,298 Ik heb ze Jerry's nummer gegeven. 295 00:14:57,389 --> 00:14:59,260 Dacht dat hij hem niet meer gebruikte. Slim. Is dat hem? 296 00:15:00,479 --> 00:15:02,132 "Potentiële spam." 297 00:15:02,133 --> 00:15:04,264 Kunnen ze geen onderscheid maken tussen spam en potentiële spam? 298 00:15:04,265 --> 00:15:06,397 AI mijn pik. 299 00:15:06,398 --> 00:15:08,443 Fuck it, ik ga antwoorden. 300 00:15:11,533 --> 00:15:13,491 Welke ganzen vliegen niet? 301 00:15:13,492 --> 00:15:15,189 Portugees. 302 00:15:20,151 --> 00:15:21,499 B.B. 303 00:15:21,500 --> 00:15:23,066 Chickie. 304 00:15:23,067 --> 00:15:24,894 Ik wil je jas over iets aantrekken. 305 00:15:24,895 --> 00:15:26,199 Je weet waarom ik bel. 306 00:15:26,200 --> 00:15:27,940 Ik weet waarom je niet belt. 307 00:15:27,941 --> 00:15:29,681 Je belt niet om mijn vader 308 00:15:29,682 --> 00:15:30,725 te condoleren, dat is zeker. 309 00:15:30,726 --> 00:15:32,510 Niet op deze late datum. 310 00:15:32,511 --> 00:15:33,903 Ja, dat is aan mij. 311 00:15:33,904 --> 00:15:35,643 Je hebt verdomd gelijk, dat is het. 312 00:15:35,644 --> 00:15:39,125 Mijn vader was een baas. In New York. 313 00:15:39,126 --> 00:15:40,953 Ik hoorde uit Cleveland, 314 00:15:40,954 --> 00:15:42,737 Philly, New Orleans, Providence, Boston. 315 00:15:42,738 --> 00:15:44,870 Zelfs het oude land. 316 00:15:44,871 --> 00:15:47,873 En je hebt nooit gebeld om het 317 00:15:47,874 --> 00:15:49,657 nieuwe leiderschap te erkennen. 318 00:15:49,658 --> 00:15:51,442 Zou jij dat zijn? 319 00:15:51,443 --> 00:15:52,704 Want als dat zo is, Laten we de 320 00:15:52,705 --> 00:15:54,141 onzin doorbreken en aan de slag gaan. 321 00:15:56,317 --> 00:15:59,276 - Welke spijkers? - Wil je doen alsof? 322 00:15:59,277 --> 00:16:01,408 Je hebt mijn territorium betreden. 323 00:16:01,409 --> 00:16:03,194 Ik zal een prijs afdwingen. 324 00:16:05,196 --> 00:16:06,153 Tulsa. 325 00:16:06,154 --> 00:16:07,371 Ja. 326 00:16:07,372 --> 00:16:09,373 Verdomde Tulsa. 327 00:16:09,374 --> 00:16:11,418 Wil je bij mij klagen over het protocol, man? 328 00:16:11,419 --> 00:16:13,203 - Waar haal jij je ballen? - Hoi. 329 00:16:13,204 --> 00:16:14,813 Het was niet alsof je daar in 330 00:16:14,814 --> 00:16:16,163 Indian Territory landkantoorzaken deed. 331 00:16:17,556 --> 00:16:19,035 Ik ben nu klaar met praten, Chickie. 332 00:16:19,036 --> 00:16:20,384 Oké, oké. 333 00:16:20,385 --> 00:16:22,648 Geef me een dag of twee om te reageren. 334 00:16:25,303 --> 00:16:27,218 Wat-wat denk je? 335 00:16:29,046 --> 00:16:31,135 Ik ben nog steeds diepbedroefd over Jerry. 336 00:16:47,412 --> 00:16:48,978 Je bedenkt van alles, Bodhi? 337 00:16:48,979 --> 00:16:51,545 Dus nam ik de vrijheid om wat 338 00:16:51,546 --> 00:16:53,765 onderzoek te doen naar de juryselectie. 339 00:16:53,766 --> 00:16:56,028 Het blijkt dat er een algoritme bestaat dat wordt 340 00:16:56,029 --> 00:16:57,725 gebruikt voor het vinden van potentiële juryleden, en 341 00:16:57,726 --> 00:17:00,641 dat veel advocaten gebruiken. - Zoals in een computerprogramma? 342 00:17:00,642 --> 00:17:02,948 - Heb je van computers gehoord? - Ja. 343 00:17:02,949 --> 00:17:04,819 - Vaag. - Kijk naar jou. 344 00:17:04,820 --> 00:17:06,256 Laten we een bril voor je halen. 345 00:17:06,257 --> 00:17:08,040 U voert dus alle details van de zaak in 346 00:17:08,041 --> 00:17:09,476 en vervolgens wordt aangegeven naar welk 347 00:17:09,477 --> 00:17:11,435 soort mensen u als juryleden moet zoeken. 348 00:17:11,436 --> 00:17:14,264 Wat ik ontdekte is dat ons ideale jurylid 349 00:17:14,265 --> 00:17:17,267 vrouwelijk, alleenstaand, Uh, weduwe of 350 00:17:17,268 --> 00:17:19,312 gescheiden, in de leeftijd van 35 tot 67 jaar. 351 00:17:19,313 --> 00:17:21,401 Klinkt als een dating-app. 352 00:17:21,402 --> 00:17:23,273 Mensen hebben elkaar op vreemdere manieren ontmoet. 353 00:17:23,274 --> 00:17:25,753 De gedachte hier is dat vrouwen sympathieker 354 00:17:25,754 --> 00:17:28,365 zullen zijn in een zaak waarbij romantiek betrokken is. 355 00:17:28,366 --> 00:17:30,715 Romantiek? 356 00:17:30,716 --> 00:17:34,545 Kun je geloven dat ik er nooit van beschuldigd ben romantisch te zijn? 357 00:17:34,546 --> 00:17:36,113 Ja. 358 00:17:37,723 --> 00:17:39,245 Dus in dit geval denk ik dat we 359 00:17:39,246 --> 00:17:42,640 op zoek moeten gaan naar mannen 360 00:17:42,641 --> 00:17:45,034 die kleine aanvaringen met de wet hebben 361 00:17:45,035 --> 00:17:49,473 gehad, veel verkeersovertredingen of zoiets. 362 00:17:49,474 --> 00:17:52,824 Mannen hebben nooit de neiging om te denken dat het hun 363 00:17:52,825 --> 00:17:55,131 schuld is, dus zullen ze moeite hebben met de wetshandhaving. 364 00:17:55,132 --> 00:17:57,350 Ja, wat is er verdomme met mannen? 365 00:17:57,351 --> 00:17:59,874 Vergeet mannen. Laten we bij de vrouwen blijven, oké? 366 00:17:59,875 --> 00:18:01,920 Wij kunnen niet op hen rekenen. 367 00:18:01,921 --> 00:18:03,791 Vertrouw op de vrouwen. 368 00:18:03,792 --> 00:18:05,403 Het is geen exacte wetenschap. 369 00:18:08,188 --> 00:18:09,536 Is er al nieuws over ons windpark? 370 00:18:09,537 --> 00:18:11,538 Ja, eigenlijk, er is. 371 00:18:11,539 --> 00:18:13,149 Ik heb morgen een afspraak met de verkoper. 372 00:18:13,150 --> 00:18:15,673 Oké. 373 00:18:15,674 --> 00:18:18,633 Wat weet jij over windturbines? 374 00:18:20,592 --> 00:18:22,419 Ik weet dat ze blazen. 375 00:18:22,420 --> 00:18:24,116 Dat weet je toch? Nou ja, eigenlijk 376 00:18:24,117 --> 00:18:26,162 blazen ze niet, ze zuigen de lucht 377 00:18:26,163 --> 00:18:27,685 op - en veranderen het in... - Bodhi. 378 00:18:27,686 --> 00:18:29,121 Ja? 379 00:18:29,122 --> 00:18:32,169 Niemand houdt van een verdomde wijsneus. 380 00:18:34,214 --> 00:18:36,869 opgemerkt. 381 00:18:51,144 --> 00:18:52,797 Wat is er aan de hand met deze kerel? 382 00:18:52,798 --> 00:18:54,364 Deze kerel is een 383 00:18:54,365 --> 00:18:55,669 verdomde eikel, man. 384 00:18:55,670 --> 00:18:56,757 Hij wilde mij geen auto verkopen, 385 00:18:56,758 --> 00:18:58,585 noemde mij een crimineel. 386 00:18:58,586 --> 00:19:01,241 Dus nu bewijs je dat hij ongelijk heeft door van hem te stelen. 387 00:19:04,026 --> 00:19:05,810 Oh, ik zie wat je daar deed. Oké. 388 00:19:05,811 --> 00:19:07,508 Oké, kijk en leer. 389 00:19:08,727 --> 00:19:10,858 Eén van jullie tilt de auto 390 00:19:10,859 --> 00:19:13,210 op, de ander schuift eronder. 391 00:19:36,015 --> 00:19:38,234 Voilà. 392 00:19:38,235 --> 00:19:41,281 - 24 seconden. - Leuk. 393 00:19:44,719 --> 00:19:49,288 En dat is wat wij noemen "de kat strippen." 394 00:19:49,289 --> 00:19:50,768 Ik begrijp niet waarom dit ding zo waardevol is. 395 00:19:50,769 --> 00:19:53,466 Want daarin zit een filter van platina. 396 00:19:53,467 --> 00:19:55,033 Elk van deze slechteriken is 397 00:19:55,034 --> 00:19:58,167 ongeveer 200 dollar waard. misschien meer. 398 00:19:58,168 --> 00:20:00,038 - Zoet. - Drie groepen, over 399 00:20:00,039 --> 00:20:01,996 ongeveer een uur zijn we hier weg. 400 00:20:01,997 --> 00:20:04,825 De SUV's en vrachtwagens hoeven niet toegankelijk te zijn via krikken. 401 00:20:04,826 --> 00:20:07,611 Ik en Fred, Wij nemen de vrachtwagens. 402 00:20:07,612 --> 00:20:08,960 Grace en Clint, SUV's. 403 00:20:08,961 --> 00:20:10,570 Ik en Armand nemen de auto's. 404 00:20:10,571 --> 00:20:12,312 Laten we gaan. 405 00:20:24,455 --> 00:20:26,674 Misschien moet je gewoon de wacht houden. 406 00:20:28,589 --> 00:20:29,721 Koel. 407 00:20:48,653 --> 00:20:50,262 Hallo. 408 00:20:50,263 --> 00:20:51,133 Meneer Manfredi? 409 00:20:51,134 --> 00:20:53,047 Bridget Summers, KSJ Vastgoed. 410 00:20:53,048 --> 00:20:54,875 - Hoe gaat het, Bridget? - Ik bel alleen 411 00:20:54,876 --> 00:20:56,616 om je te feliciteren. Het huurcontract is 412 00:20:56,617 --> 00:20:57,965 medeondertekend, dus we zijn er klaar voor. 413 00:20:57,966 --> 00:21:00,011 Ik heb ook met uw dochter afgesproken 414 00:21:00,012 --> 00:21:02,187 dat ik later vanmiddag de sleutels aflever. 415 00:21:02,188 --> 00:21:04,972 Mooi, want ze is nu meubels aan het kopen. 416 00:21:04,973 --> 00:21:06,583 Nou, dat is het leuke eraan. 417 00:21:06,584 --> 00:21:08,194 Tot ziens. 418 00:21:16,202 --> 00:21:18,029 Dus ja, Jij bent niet het ruige type. 419 00:21:18,030 --> 00:21:20,249 Je bent meer een luxeman, Ik weet het. 420 00:21:20,250 --> 00:21:22,294 Kijk, het kan niet fout gaan als je Amerikaans koopt, 421 00:21:22,295 --> 00:21:23,600 en deze Chryslers, jongen, Ik moet je zeggen dat 422 00:21:23,601 --> 00:21:24,601 ze gebouwd zijn om lang mee te gaan. 423 00:21:24,602 --> 00:21:28,169 Chrysler300 uit 2019. 424 00:21:28,170 --> 00:21:29,910 Zilveren mist. Is dat geen mooie kleur? 425 00:21:29,911 --> 00:21:31,129 Hoeveel mijlen heeft ze? 426 00:21:31,130 --> 00:21:33,174 Amper 40. 427 00:21:33,175 --> 00:21:35,351 000, als je het kunt geloven. 428 00:21:35,352 --> 00:21:37,004 Ruim 40 dus. 429 00:21:37,005 --> 00:21:39,311 Maar gecertificeerd tweedehands. - Je bedoelt 'gebruikt'. 430 00:21:39,312 --> 00:21:42,358 - Heel voorzichtig. 431 00:21:42,359 --> 00:21:43,750 Van boven tot onder geïnspecteerd door ons team van experts. 432 00:21:43,751 --> 00:21:44,883 Laat me gewoon de auto zien. Ja, meneer Severenson. 433 00:21:46,232 --> 00:21:49,757 Dat zijn echt leren stoelen, Trouwens. 434 00:21:51,803 --> 00:21:53,544 Je staat op het punt een katje te horen spinnen. 435 00:21:54,936 --> 00:21:56,328 Dat klinkt als geen enkel 436 00:21:56,329 --> 00:21:57,939 katje dat ik ooit heb gehoord. 437 00:22:00,594 --> 00:22:02,552 O nee. 438 00:22:02,553 --> 00:22:03,814 Wat is er mis? 439 00:22:03,815 --> 00:22:05,729 Verdomd! Iemand heeft de kat gestolen. 440 00:22:05,730 --> 00:22:07,644 Welke kat? 441 00:22:07,645 --> 00:22:10,778 Verdomd! Verdomd. 442 00:22:14,391 --> 00:22:17,698 Oh, bijt in mijn reet. 443 00:22:22,747 --> 00:22:24,923 Wauw. 444 00:22:26,446 --> 00:22:28,099 Een bezoek van iemand anders dan mijn advocaat. 445 00:22:28,100 --> 00:22:30,014 Hoe gaat het, Harlan? 446 00:22:30,015 --> 00:22:32,625 Ze brengen mij over naar Marion. 447 00:22:32,626 --> 00:22:34,801 Het is, eh, het is in Illinois. 448 00:22:34,802 --> 00:22:37,195 Ik ben er bekend mee. 449 00:22:37,196 --> 00:22:39,153 Is het zoiets als een... als een slechte? 450 00:22:39,154 --> 00:22:41,982 Ze zijn allemaal slecht, maar je komt er wel doorheen. 451 00:22:41,983 --> 00:22:43,680 Ik ben hier om je een voorstel te doen. 452 00:22:43,681 --> 00:22:46,031 Ik wil graag uw windturbines kopen. 453 00:22:47,424 --> 00:22:48,902 W-Waarom? 454 00:22:48,903 --> 00:22:51,035 Omdat ik een zakenman ben. 455 00:22:51,036 --> 00:22:53,820 Hopelijk met diepe zakken. 456 00:22:53,821 --> 00:22:55,779 Omdat je hier zit, zit je niet 457 00:22:55,780 --> 00:22:57,650 bepaald in een uitstekende 458 00:22:57,651 --> 00:22:59,260 positie om te onderhandelen, Harlan. 459 00:22:59,261 --> 00:23:01,524 Nee, ik... Nee, ik snap het. 460 00:23:01,525 --> 00:23:03,874 Maar zelfs bij bijvoorbeeld een grote korting, 461 00:23:03,875 --> 00:23:05,615 dat zou ongeveer 12 miljoen zijn, alleen al om de 462 00:23:05,616 --> 00:23:08,226 bouw af te ronden, en de onderliggende eigendom. 463 00:23:08,227 --> 00:23:09,880 Ik bedoel, je begint te praten over 464 00:23:09,881 --> 00:23:10,534 hoeveel het kost om het bedrijf te runnen... 465 00:23:10,535 --> 00:23:12,752 Ik bied 7,5. 466 00:23:12,753 --> 00:23:14,146 Wacht, wat? 467 00:23:15,626 --> 00:23:17,844 Met zeven en een half miljoen dollar 468 00:23:17,845 --> 00:23:20,369 kun je veel beveiliging en veel 469 00:23:20,370 --> 00:23:22,676 lekkers kopen bij de gevangeniscommissaris. 470 00:23:27,028 --> 00:23:28,768 Overeenkomst? 471 00:23:28,769 --> 00:23:29,727 Goed. 472 00:23:29,728 --> 00:23:32,599 Gok het niet allemaal weg. 473 00:23:38,126 --> 00:23:39,953 We hebben overal naar je gezocht omdat het de 474 00:23:39,954 --> 00:23:41,825 vorige keer zo'n geweldige ervaring was, Jorge. 475 00:23:41,826 --> 00:23:43,653 Gefeliciteerd. Leuke plek. 476 00:23:43,654 --> 00:23:45,698 We wilden bijvoorbeeld een lening van 477 00:23:45,699 --> 00:23:47,526 zeven en een half miljoen verstrekken. 478 00:23:47,527 --> 00:23:49,354 Zeven en een half... 479 00:23:49,355 --> 00:23:51,138 Miljoen. 480 00:23:51,139 --> 00:23:53,576 Meneer Manfredi, ik mag alleen 481 00:23:53,577 --> 00:23:55,142 leningen tot $10.000 goedkeuren. 482 00:23:55,143 --> 00:23:57,231 Man, ik dacht dat jij de vice-president was. 483 00:23:57,232 --> 00:23:58,972 Assistent vice-president. 484 00:23:58,973 --> 00:24:02,411 Nog steeds, 7,5 miljoen? 485 00:24:02,412 --> 00:24:03,673 - Mm-hmm. - Je zult met mijn 486 00:24:03,674 --> 00:24:04,717 manager Karen moeten spreken. 487 00:24:04,718 --> 00:24:07,198 Prima. Breng Karen mee. 488 00:24:07,199 --> 00:24:08,287 Kom maar op. 489 00:24:12,465 --> 00:24:14,205 Karen, hallo. 490 00:24:14,206 --> 00:24:16,251 Is het mogelijk dat je langs mijn bureau komt? 491 00:24:17,644 --> 00:24:19,515 Ze is onderweg. 492 00:24:19,516 --> 00:24:21,430 Hé, Jorge, geven jullie hier allemaal gratis spullen uit? 493 00:24:21,431 --> 00:24:23,214 Jullie zien eruit alsof jullie groot leven, man. 494 00:24:23,215 --> 00:24:25,434 Mijn moeder kreeg een broodrooster van Bank of America. 495 00:24:25,435 --> 00:24:27,610 Um, u krijgt een gratis 496 00:24:27,611 --> 00:24:29,612 koffiemok als u een betaalrekening opent. 497 00:24:29,613 --> 00:24:31,135 En we hebben muismatten. 498 00:24:31,136 --> 00:24:32,615 Als je wilt, kan ik je een muismat bezorgen. 499 00:24:32,616 --> 00:24:34,355 Ik heb die koffiemok nodig, ook, weet je. 500 00:24:34,356 --> 00:24:36,183 Kerstshoppen? 501 00:24:36,184 --> 00:24:38,011 Ik bedoel, het is gratis, man, kom op. 502 00:24:38,012 --> 00:24:40,144 Je weet dat ik het nu moet doen. 503 00:24:40,145 --> 00:24:41,841 Je moest me zien, Jorge? 504 00:24:41,842 --> 00:24:43,756 Ja. Dit zijn meneer Dwight 505 00:24:43,757 --> 00:24:45,366 Manfredi en Tyson Mitchell, zijn partner. 506 00:24:45,367 --> 00:24:46,846 Zakenpartner. 507 00:24:46,847 --> 00:24:49,022 Ze zijn op zoek naar... 508 00:24:49,023 --> 00:24:50,676 Zeven en een half miljoen, Karen. 509 00:24:50,677 --> 00:24:52,983 Zeven en een half miljoen? 510 00:24:52,984 --> 00:24:55,072 Ja. Zeven en een half miljoen. 511 00:24:55,073 --> 00:24:56,943 Ik heb een idee voor een startend bedrijf. 512 00:24:56,944 --> 00:24:59,816 Het zijn windturbines, schone energie. 513 00:24:59,817 --> 00:25:02,253 Ook al houd ik meer van benzine, Maar 514 00:25:02,254 --> 00:25:04,081 tussen jou en mij is het een goede investering. 515 00:25:04,082 --> 00:25:06,692 Eh, heeft u een account bij ons? 516 00:25:06,693 --> 00:25:07,520 Hij heeft een debetkaart. 517 00:25:07,521 --> 00:25:09,652 O, ik zie het. 518 00:25:09,653 --> 00:25:12,263 Wij zijn geen commerciële bank, Meneer Manfredi. 519 00:25:12,264 --> 00:25:14,047 Wij doen vooral woninghypotheken. 520 00:25:14,048 --> 00:25:16,702 En hoe dan ook, we zijn alleen gecertificeerd 521 00:25:16,703 --> 00:25:19,009 om zakelijke leningen tot drie miljoen goed te keuren. 522 00:25:19,010 --> 00:25:20,967 Ik bedoel, dat is een, dat is een... 523 00:25:20,968 --> 00:25:23,100 Dat is een begin. 524 00:25:23,101 --> 00:25:24,231 In dat geval hebben we een 525 00:25:24,232 --> 00:25:26,103 kredietcontrole nodig, 526 00:25:26,104 --> 00:25:28,235 inkomensinformatie, gedetailleerde 527 00:25:28,236 --> 00:25:30,063 financiële overzichten, 528 00:25:30,064 --> 00:25:32,283 belastingaangiften van de afgelopen 529 00:25:32,284 --> 00:25:34,677 zeven jaar, evenals een opgesteld 530 00:25:34,678 --> 00:25:38,681 businessplan waarin uw activiteiten 531 00:25:38,682 --> 00:25:40,247 worden beschreven. markttrends, 532 00:25:40,248 --> 00:25:42,902 concurrentie, financiële projecties en hoe u van plan bent de leningfondsen te gebruiken. 533 00:25:42,903 --> 00:25:47,080 Karen, dat is het langste 'nee' Ik heb het ooit gehoord. 534 00:25:47,081 --> 00:25:51,694 Het spijt me, maar we moeten de vastgestelde regels volgen... 535 00:25:51,695 --> 00:25:53,696 Nee, Karen, ik begrijp het. 536 00:25:53,697 --> 00:25:56,699 Maar laat me een beeld voor je schetsen. 537 00:25:56,700 --> 00:25:59,397 Thomas Edison... een jonge Thomas Edison... 538 00:25:59,398 --> 00:26:02,574 verschijnt hier met een gloeilamp en zegt: "Weet je, Karen, ik zou 539 00:26:02,575 --> 00:26:06,012 graag een kleine lening willen krijgen voor een startend bedrijf." 540 00:26:06,013 --> 00:26:08,319 En jij gaat, ‘O, dat weet ik niet, Tommy. 541 00:26:08,320 --> 00:26:10,016 Dat gaat niet werken." 542 00:26:10,017 --> 00:26:12,149 Hij zegt: "Maar deze gloeilamp gaat de wereld veranderen." 543 00:26:12,150 --> 00:26:14,368 Jij gaat, "Sorry, u komt niet in aanmerking." 544 00:26:14,369 --> 00:26:16,327 En jij zegt hem dat hij op de snoek moet slaan. 545 00:26:16,328 --> 00:26:18,329 Zelfs meneer Edison zou 546 00:26:18,330 --> 00:26:20,940 dezelfde regels moeten volgen. 547 00:26:20,941 --> 00:26:23,553 En we zouden nog steeds in het donker zitten. 548 00:26:25,424 --> 00:26:26,991 Ik heb een koffiemok nodig. 549 00:26:29,123 --> 00:26:30,123 Laten we dat eens zien. 550 00:26:30,124 --> 00:26:31,472 Kijk eens, kijk eens, kijk eens. 551 00:26:31,473 --> 00:26:32,996 - Kijk eens. 552 00:26:32,997 --> 00:26:35,607 Ik kwam hier op zoek naar 7,5 553 00:26:35,608 --> 00:26:37,783 miljoen, en ik vertrek met een koffiekopje? 554 00:26:37,784 --> 00:26:40,831 Zeer slim. Jezus. 555 00:27:07,814 --> 00:27:09,294 Neuken. 556 00:27:13,254 --> 00:27:15,474 Oké, ik kom eraan. Ontspan, ontspan. 557 00:27:17,171 --> 00:27:19,651 - Wie is het? - Ik ben het. 558 00:27:19,652 --> 00:27:22,306 Johanna? Wat doe jij hier verdomme? 559 00:27:22,307 --> 00:27:24,831 Leuk. Ik heb jou ook gemist, broer. 560 00:27:26,528 --> 00:27:30,183 Eh, goed, Ik haal je tas, geen probleem. 561 00:27:30,184 --> 00:27:31,358 Waarom ben je hier? 562 00:27:31,359 --> 00:27:33,839 Ik ben klaar met New York. 563 00:27:33,840 --> 00:27:35,449 Misschien is New York klaar met je. 564 00:27:35,450 --> 00:27:37,626 Wijze. 565 00:27:37,627 --> 00:27:39,149 Ik heb met Tine gesproken. 566 00:27:39,150 --> 00:27:40,498 Ze vertelde me over het nieuwe huis. 567 00:27:40,499 --> 00:27:41,934 Het huis is best aardig. 568 00:27:41,935 --> 00:27:44,197 Hoe lang ben je van plan te blijven? 569 00:27:44,198 --> 00:27:47,158 Eh, zolang je mij maar hebt. 570 00:27:49,073 --> 00:27:51,857 Dus Tina vertelde me ook dat je geen vertegenwoordiging hebt. 571 00:27:51,858 --> 00:27:53,206 Is dat zo slim? 572 00:27:53,207 --> 00:27:55,556 De laatste keer had ik een dure advocaat, en weet 573 00:27:55,557 --> 00:27:58,690 je wat ik kreeg? Vijfentwintig jaar moeilijke tijd. 574 00:27:58,691 --> 00:28:00,518 Dus hoe slecht kan ik het doen? 575 00:28:00,519 --> 00:28:02,476 - Kun je geen deal sluiten? - Nee, er zijn geen deals. 576 00:28:02,477 --> 00:28:03,956 - Er zijn geen deals. - Kom op. 577 00:28:03,957 --> 00:28:06,698 Betaal een boete. Pleit voor een lagere vergoeding. 578 00:28:06,699 --> 00:28:08,482 Zou dat zo erg zijn als je 579 00:28:08,483 --> 00:28:10,528 niet je hele straf uitzit? 580 00:28:10,529 --> 00:28:13,226 Je hebt Tina ooit verlaten, Dwight. 581 00:28:13,227 --> 00:28:16,316 Doe jij het nog een keer, ze gaat uit elkaar vallen. 582 00:28:16,317 --> 00:28:17,709 - Wat dacht je van een drankje? - Zeker. 583 00:28:17,710 --> 00:28:20,712 Ik heb net dit nieuwe spul gekregen, Italiaanse wodka. 584 00:28:20,713 --> 00:28:22,018 Hoe zit dat? 585 00:28:22,019 --> 00:28:23,324 - Je zult het waarschijnlijk geweldig vinden. - Mm. 586 00:28:24,935 --> 00:28:26,326 Denk je dat dit mij de mond zal snoeren? 587 00:28:26,327 --> 00:28:29,939 Nooit, maar we kunnen alleen maar hopen. 588 00:28:29,940 --> 00:28:32,290 Het is bijna goed je te zien. 589 00:28:40,385 --> 00:28:43,257 - Ontbijt wordt geserveerd. - Mm. 590 00:28:44,998 --> 00:28:47,521 Wacht even, ik heb eieren besteld, geen eiwitten. 591 00:28:47,522 --> 00:28:50,046 Ik let alleen op je gezondheid. 592 00:28:50,047 --> 00:28:51,656 Is het spek tenminste echt? 593 00:28:51,657 --> 00:28:53,527 Het is Turkije. 594 00:28:53,528 --> 00:28:55,747 Bacon is varken, chocolade zal nooit 595 00:28:55,748 --> 00:28:58,489 wit zijn, en eieren zijn altijd geel. 596 00:28:58,490 --> 00:29:01,492 En een hartstilstand is technisch 597 00:29:01,493 --> 00:29:03,103 gezien een rustpauze, maar voor altijd. 598 00:29:05,497 --> 00:29:07,064 Ik eet later. Bedankt. 599 00:29:08,413 --> 00:29:10,544 We zijn nog niet open. 600 00:29:10,545 --> 00:29:12,764 Kom op, ik ben niet in de stemming. Ik moet meneer Manfredi zien. 601 00:29:12,765 --> 00:29:16,333 Zeker. Laten we nu eens kijken of hij je wil zien. 602 00:29:16,334 --> 00:29:18,727 Hé, Donnie. Bigfoot, het is oké. 603 00:29:18,728 --> 00:29:21,252 Kom op. Kom op, Donnie. 604 00:29:22,383 --> 00:29:24,428 Wat doe je hier? 605 00:29:24,429 --> 00:29:26,822 Nou, ik heb een beetje een situatie. 606 00:29:26,823 --> 00:29:30,434 Iemand, of iemand, heeft de katalysatoren gestolen 607 00:29:30,435 --> 00:29:33,350 van elk voertuig op mijn perceel. 608 00:29:33,351 --> 00:29:36,483 Nu heb ik geen idee wie, Natuurlijk. 609 00:29:36,484 --> 00:29:38,224 Heb je de politie gebeld? 610 00:29:38,225 --> 00:29:39,660 De politie heeft grotere vissen om te bakken. 611 00:29:39,661 --> 00:29:40,966 Maar heb je een verzekering? 612 00:29:40,967 --> 00:29:42,576 Ja, maar toch zal het weken 613 00:29:42,577 --> 00:29:44,187 duren om de ontbrekende 614 00:29:44,188 --> 00:29:45,841 converters aan te vullen en te vervangen. 615 00:29:45,842 --> 00:29:48,626 Nu kan ik niet toestaan ​​dat dit nog een keer gebeurt. Ik ga failliet. 616 00:29:48,627 --> 00:29:50,584 Ik begrijp dat het echte probleem 617 00:29:50,585 --> 00:29:53,066 bescherming is, of het gebrek daaraan. 618 00:29:54,633 --> 00:29:57,417 Oké, wat? 619 00:29:57,418 --> 00:30:00,029 Donnie, in ruil voor bescherming geef jij 620 00:30:00,030 --> 00:30:04,207 mijn dochter en mijn zus een nieuwe auto. 621 00:30:04,208 --> 00:30:07,384 - Van hun keuze. - Precies. 622 00:30:07,385 --> 00:30:09,429 Zou gecertificeerd tweedehands in orde zijn? 623 00:30:09,430 --> 00:30:12,737 Maar er gaat niets boven die geur van nieuwe auto's, Donnie. 624 00:30:12,738 --> 00:30:16,001 Betekent dit Krijg ik mijn converters terug? 625 00:30:16,002 --> 00:30:17,742 Ik ben optimistisch dat je er een paar 626 00:30:17,743 --> 00:30:19,483 terugkrijgt, en wij zullen voor de dieven zorgen. 627 00:30:19,484 --> 00:30:22,138 En ik ga er zelfs een paar grote honden 628 00:30:22,139 --> 00:30:24,402 inzetten die je 's nachts in je tuin kunt dumpen. 629 00:30:25,664 --> 00:30:27,578 - Een paar honden? - Ja. 630 00:30:27,579 --> 00:30:30,321 Dat zou nuttig moeten zijn. Bedankt, Dwight. 631 00:30:31,539 --> 00:30:33,802 Hé, Mitch. 632 00:30:33,803 --> 00:30:35,847 Wat is er? 633 00:30:35,848 --> 00:30:39,111 Waarom geven we deze man niet minstens de helft van zijn spullen terug? 634 00:30:39,112 --> 00:30:42,506 Na al dat harde werken? Waarom? 635 00:30:42,507 --> 00:30:46,379 Ik heb medelijden met de man. Hij lijkt me een aardige vent. 636 00:30:46,380 --> 00:30:48,425 Hé, ik ben ook een aardige vent. 637 00:30:48,426 --> 00:30:49,861 Voor deze week. 638 00:30:49,862 --> 00:30:51,994 Ja, nou, Blijf doorgaan, Armand. 639 00:30:51,995 --> 00:30:54,258 Ja hoor, Kapitein. 640 00:30:56,042 --> 00:30:58,827 Grootvoet. 641 00:30:58,828 --> 00:31:00,480 Hou je van eiwitten? 642 00:31:00,481 --> 00:31:02,701 Oeh, ik hou van alles. 643 00:31:15,540 --> 00:31:17,280 Bedankt. 644 00:31:17,281 --> 00:31:18,281 Natuurlijk. 645 00:31:20,153 --> 00:31:21,501 Leuk kantoor. 646 00:31:21,502 --> 00:31:23,896 - Nou, bedankt. Ga zitten. - Zeker. 647 00:31:26,725 --> 00:31:28,378 Wat kan ik voor je doen? 648 00:31:28,379 --> 00:31:30,946 Ik vraag me af of er een deal gemaakt kan worden. 649 00:31:30,947 --> 00:31:32,904 Wat heb je in gedachten? 650 00:31:32,905 --> 00:31:34,906 Honderdduizend dollar 651 00:31:34,907 --> 00:31:37,517 boete, honderd uur taakstraf. 652 00:31:37,518 --> 00:31:39,737 Vrijlating onder toezicht, bijvoorbeeld een jaar. 653 00:31:39,738 --> 00:31:41,739 Voeg gevangenisstraf toe. 654 00:31:41,740 --> 00:31:43,698 Geen gevangenisstraf. 655 00:31:46,658 --> 00:31:49,529 Nou, je bevindt je niet bepaald in een erg sterke onderhandelingspositie. 656 00:31:49,530 --> 00:31:53,620 Ja, de rechter zei dat dit een kleinigheidje was, 657 00:31:53,621 --> 00:31:55,927 maar tussen jou en mij... het is behoorlijk belangrijk. 658 00:31:55,928 --> 00:31:57,711 Maar denk eens aan de kosten. 659 00:31:57,712 --> 00:32:00,976 Gerechtskosten, de jury, jouw personeel... 660 00:32:00,977 --> 00:32:02,499 De overheid heeft diepe zakken. 661 00:32:02,500 --> 00:32:04,936 Pardon. 662 00:32:04,937 --> 00:32:06,156 Zeker. 663 00:32:13,380 --> 00:32:15,774 Sorry. Vrouw belde. 664 00:32:17,384 --> 00:32:18,384 Waar waren wij? 665 00:32:21,084 --> 00:32:22,954 Doe je dit voor 666 00:32:22,955 --> 00:32:26,219 publiciteit, of is er een ander motief? 667 00:32:27,829 --> 00:32:29,570 Wat impliceer je? 668 00:32:31,007 --> 00:32:32,182 Niets. 669 00:32:38,057 --> 00:32:41,017 We antwoorden allemaal op iemand, Meneer Manfredi. 670 00:32:42,235 --> 00:32:44,716 Een deal zonder gevangenisstraf is een nonstarter. 671 00:32:48,067 --> 00:32:49,851 Een niet-starter? 672 00:32:55,031 --> 00:32:56,206 Tot ziens. 673 00:33:06,520 --> 00:33:08,478 Meneer Kust? 674 00:33:08,479 --> 00:33:10,001 Mitch Keller. 675 00:33:10,002 --> 00:33:11,351 Dwight Manfredi heeft mij gestuurd. 676 00:33:12,874 --> 00:33:14,832 Wat kan ik voor je doen? 677 00:33:14,833 --> 00:33:17,878 Nou, om te beginnen, je kunt glimlachen. 678 00:33:17,879 --> 00:33:19,576 Ik kom met goed nieuws. 679 00:33:19,577 --> 00:33:21,752 We hebben ongeveer de helft van die 680 00:33:21,753 --> 00:33:23,884 katalysatoren van jou kunnen terugvinden. 681 00:33:23,885 --> 00:33:26,583 - Ze staan ​​buiten in mijn truck. - Half? 682 00:33:26,584 --> 00:33:29,629 U hoeft mij niet te bedanken, meneer Shore. 683 00:33:29,630 --> 00:33:32,850 Hoewel het niet gemakkelijk was, de waarheid wordt verteld. 684 00:33:32,851 --> 00:33:36,810 De daders waren een paar ruige hombres uit Stillwater. 685 00:33:36,811 --> 00:33:39,030 Mm. 686 00:33:39,031 --> 00:33:42,033 En hoe vonden ze de weg naar mijn specifieke vestiging? 687 00:33:42,034 --> 00:33:43,861 Weet je, Het is gewoon niet te 688 00:33:43,862 --> 00:33:46,081 vertellen aan de criminele geest, Donnie. 689 00:33:46,082 --> 00:33:48,257 - Mm. - Het is een mysterie. 690 00:33:48,258 --> 00:33:51,434 Ik hou gewoon van je tv-commercials, Trouwens. 691 00:33:51,435 --> 00:33:53,262 Ze zijn een giller. 692 00:33:53,263 --> 00:33:55,351 Het is duidelijk dat je professioneel acteert. 693 00:33:55,352 --> 00:33:58,658 Nou, ik speelde ooit Nathan Detroit op de middelbare school. 694 00:33:58,659 --> 00:34:00,138 Kijk nu, heb ik geen goed oog? 695 00:34:00,139 --> 00:34:01,444 Nou, bedankt. 696 00:34:01,445 --> 00:34:03,794 Hé, laat me je iets vragen. 697 00:34:03,795 --> 00:34:05,535 Hoe ziet dit bedrijf eruit? 698 00:34:05,536 --> 00:34:06,927 - Autoverkoop? - Ja. 699 00:34:06,928 --> 00:34:08,538 Nou, vroeger was het geweldig. 700 00:34:08,539 --> 00:34:10,888 - Was niet alles? - Dan alles 701 00:34:10,889 --> 00:34:13,064 ging naar de hel toen mensen de prijs 702 00:34:13,065 --> 00:34:15,240 van alles op hun telefoon konden opzoeken. 703 00:34:15,241 --> 00:34:17,764 Nu moet je natuurlijk zingen voor je avondeten. 704 00:34:17,765 --> 00:34:21,551 Maar toch is het een behoorlijk solide racket, toch? 705 00:34:21,552 --> 00:34:23,161 Nou ja, denk ik. 706 00:34:23,162 --> 00:34:26,644 Ik bedoel, de auto is hier om te blijven. 707 00:34:27,949 --> 00:34:29,776 Waarom vraag je dat? 708 00:34:29,777 --> 00:34:33,171 Want als je ooit geïnteresseerd zou zijn in verkopen, ken 709 00:34:33,172 --> 00:34:36,522 ik misschien iemand die je een voorstel zou kunnen doen. 710 00:34:36,523 --> 00:34:37,523 Hé. 711 00:34:38,873 --> 00:34:42,093 Nou, ik zou liegen als ik dat zou zeggen Ik was niet geïntrigeerd. 712 00:34:42,094 --> 00:34:44,140 De vrouw en ik hebben het over Florida gehad. 713 00:34:45,663 --> 00:34:47,534 Is dat zo? 714 00:34:49,536 --> 00:34:50,971 Nou, laten we het daar dan maar bij laten, oké? 715 00:34:50,972 --> 00:34:52,886 Oké. 716 00:34:52,887 --> 00:34:55,281 Ik fluister het tegen een vriend, kijken of hij knabbelt. 717 00:34:57,153 --> 00:34:59,371 In de tussentijd... 718 00:34:59,372 --> 00:35:01,896 Waar wil je die converters hebben? 719 00:35:18,913 --> 00:35:20,479 Weet je, het is verbazingwekkend 720 00:35:20,480 --> 00:35:22,264 hoeveel onzin waarvoor we werden 721 00:35:22,265 --> 00:35:24,135 gearresteerd, nu legaal is. - Het is gek, man. 722 00:35:24,136 --> 00:35:26,833 Wiet, winkeldiefstal, gokken, cocaïne. Het is alsof... 723 00:35:26,834 --> 00:35:28,748 Ben je gek? Cocaïne is niet legaal. 724 00:35:28,749 --> 00:35:30,316 Cocaïne? Kom op. 725 00:35:31,274 --> 00:35:32,578 Ik heb ze. 726 00:35:32,579 --> 00:35:33,840 O ja. Je hebt mij. 727 00:35:33,841 --> 00:35:35,668 Luister niet naar hem. 728 00:35:35,669 --> 00:35:37,670 Oké, luister. Hoe dan ook. 729 00:35:37,671 --> 00:35:40,108 Gefeliciteerd, Deze verdomde plek is geweldig. 730 00:35:40,109 --> 00:35:41,805 En kijk eens naar deze opkomst. 731 00:35:41,806 --> 00:35:44,155 Zeker als je gratis samples weggeeft. 732 00:35:44,156 --> 00:35:46,592 Ooh, dit zijn mijn soort hors d'oeuvres. 733 00:35:46,593 --> 00:35:48,116 Hé, wacht even. Probeer de 'lolli-wap'. 734 00:35:48,117 --> 00:35:49,334 Het zal je een aardiger mens maken. 735 00:35:49,335 --> 00:35:50,684 Kijk eens wie er praat. 736 00:35:52,338 --> 00:35:54,426 Ze zullen je een aardiger persoon maken. 737 00:35:54,427 --> 00:35:55,949 Luister, ik moet wat cheques tekenen. 738 00:35:55,950 --> 00:35:57,429 Oké. 739 00:35:57,430 --> 00:35:59,866 Oh, de app ontploft echt. 740 00:35:59,867 --> 00:36:01,259 Heb je een app? 741 00:36:01,260 --> 00:36:02,565 Ja, Chat CBD. 742 00:36:02,566 --> 00:36:04,175 Wat is Chat CBD? 743 00:36:04,176 --> 00:36:07,352 Het is een interactief curatorprogramma om 744 00:36:07,353 --> 00:36:10,139 de mens perfect aan de plant te koppelen. 745 00:36:12,924 --> 00:36:14,533 Wat is er zo grappig? Dat is... 746 00:36:14,534 --> 00:36:15,621 We zijn nu een lifestylemerk, jongens. 747 00:36:15,622 --> 00:36:17,146 Jij bent. 748 00:36:19,800 --> 00:36:21,975 Kom binnen. Hoe gaat het, Grace? 749 00:36:21,976 --> 00:36:23,629 Je moet dit zien. 750 00:36:23,630 --> 00:36:25,241 Zie je wat? 751 00:36:26,198 --> 00:36:28,330 Hoe heet deze man ook alweer? 752 00:36:28,331 --> 00:36:31,115 Ik heb het je al een miljoen keer verteld, het is JellyRoll. 753 00:36:31,116 --> 00:36:32,943 Gelei wat? Ik heb nog nooit van hem gehoord. 754 00:36:32,944 --> 00:36:35,425 Gelei rol. Gelei rol. 755 00:36:36,904 --> 00:36:38,818 Wat is het probleem? 756 00:36:38,819 --> 00:36:40,734 - Er is geen probleem. - Oh. 757 00:36:44,347 --> 00:36:45,738 Hé. Hé, hoe gaat het? 758 00:36:45,739 --> 00:36:46,913 Het gaat geweldig met mij. Hoe is het met je? 759 00:36:46,914 --> 00:36:49,742 Jij bent, eh... Kwallen, toch? 760 00:36:49,743 --> 00:36:51,614 Je bent dichtbij. Het is Jellyroll. 761 00:36:51,615 --> 00:36:54,182 O nee. 762 00:36:54,183 --> 00:36:55,618 - Hoe gaat het, Jelly Roll? - Wat is er? 763 00:36:55,619 --> 00:36:56,880 Luister, eh, je ziet er heel bekend uit. 764 00:36:56,881 --> 00:36:58,577 Ben je ooit in de joint geweest? 765 00:36:58,578 --> 00:37:00,362 Eigenlijk was ik dat wel. 766 00:37:00,363 --> 00:37:02,059 Dat was ik, terug in Nashville. Was je in Tennessee? 767 00:37:02,060 --> 00:37:03,800 Nee, dat is het helemaal niet. Wat doe je in Tulsa? 768 00:37:03,801 --> 00:37:05,628 Oh, ik ben aan het werk. 769 00:37:05,629 --> 00:37:07,151 Ik heb morgenavond een optreden in het BOK Center. 770 00:37:07,152 --> 00:37:09,240 Ja, wat ben jij? Hoofd beveiliging? 771 00:37:09,241 --> 00:37:10,676 Nee, ik ben eigenlijk een conciërge. 772 00:37:10,677 --> 00:37:12,287 - Kom op. - Ik probeer gewoon een beter 773 00:37:12,288 --> 00:37:13,636 leven te leiden, weet je. - Hé, dat is hard 774 00:37:13,637 --> 00:37:15,203 werken, maar weet je... je hebt goede voordelen. 775 00:37:15,204 --> 00:37:17,117 Ja, en we krijgen ook veel coole dingen die 776 00:37:17,118 --> 00:37:18,945 mensen na een concert op de grond laten liggen. 777 00:37:18,946 --> 00:37:21,774 - Begrepen. - Nu we het er toch over 778 00:37:21,775 --> 00:37:23,646 hebben, ik moet hierheen en snel opruimen. 779 00:37:23,647 --> 00:37:25,847 Ben je een zanger? Je gaat toch niet proberen te zingen, hè? 780 00:37:26,258 --> 00:37:28,260 Ja, ik bedoel, hoe moeilijk kan het eigenlijk zijn? 781 00:37:29,522 --> 00:37:31,001 Deze man heeft een beetje waanvoorstellingen. 782 00:37:31,002 --> 00:37:32,699 Spreek voor jezelf. 783 00:37:38,444 --> 00:37:40,184 Hé, allemaal, we nemen het van bovenaf. 784 00:37:40,185 --> 00:37:42,927 - Ja, ja. - Cool, perfect. Laten we gaan. 785 00:38:44,293 --> 00:38:45,728 Ja, dat was perfect. Dank je, kerel. 786 00:38:45,729 --> 00:38:47,644 Ja, dat was perfect. 787 00:38:58,481 --> 00:39:01,396 Oh, dat was verrassend uitstekend, man. 788 00:39:01,397 --> 00:39:03,572 Bedankt. Als je denkt dat dat iets 789 00:39:03,573 --> 00:39:05,138 was, Je zou eens moeten zien wat ik 790 00:39:05,139 --> 00:39:06,445 kan doen met een dweil, schat. - Oh. 791 00:39:10,144 --> 00:39:12,363 Ben ik bespeeld? ik was... Jullie verdomde jongens speelden mij. 792 00:39:12,364 --> 00:39:13,886 Er zat daar een klein eitje op je gezicht. 793 00:39:13,887 --> 00:39:15,323 O, mens. 794 00:39:15,324 --> 00:39:17,717 Een eitje op mijn gezicht. 795 00:39:22,809 --> 00:39:23,984 Ja. 796 00:39:25,203 --> 00:39:27,596 Nee, eh... 797 00:39:27,597 --> 00:39:30,381 Oké, oké, oké. Oké. Bedankt. Bedankt. 798 00:39:30,382 --> 00:39:32,383 Dat was, eh, Jake bij de Mayo. 799 00:39:32,384 --> 00:39:33,993 Hij zei dat verslaggevers nog steeds buiten het hotel wachten. 800 00:39:33,994 --> 00:39:35,299 Shit, geef me een pauze. 801 00:39:35,300 --> 00:39:37,214 Vertel me erover. 802 00:39:37,215 --> 00:39:39,390 Kunt u een ander hotel vinden? Kijk maar eens rond. 803 00:39:39,391 --> 00:39:41,218 Ik bedoel, de rodeo in de stad. 804 00:39:41,219 --> 00:39:42,785 Ik bedoel, hotels zijn tegenwoordig behoorlijk vol. 805 00:39:42,786 --> 00:39:44,700 Gewoon rondjes rijden, je zult iets vinden. 806 00:39:44,701 --> 00:39:45,963 - Oké, oké. - Ik denk. 807 00:39:47,051 --> 00:39:48,531 Ik heb een idee. 808 00:39:57,191 --> 00:39:59,410 - Meneer Manfredi? - Mm? 809 00:39:59,411 --> 00:40:00,977 Tyson zegt dat je van pannenkoeken houdt, is dat waar? 810 00:40:00,978 --> 00:40:02,979 Ja, dat doe ik. Bedankt. 811 00:40:02,980 --> 00:40:05,024 Over tien minuten zijn ze klaar. 812 00:40:05,025 --> 00:40:07,201 Bedankt. 813 00:40:19,213 --> 00:40:21,607 Hoi. Ochtend. 814 00:40:22,826 --> 00:40:24,174 Grote opkomst, baas. 815 00:40:24,175 --> 00:40:26,089 - Hoe gaat het? - Eh, goed. 816 00:40:26,090 --> 00:40:29,222 De volgende keer denk ik dat ik mijn eigen pak naar bed draag. 817 00:40:29,223 --> 00:40:31,790 Mark, ik wil je hartelijk bedanken dat ik 818 00:40:31,791 --> 00:40:33,966 in de kamer van je dochter mag verblijven. 819 00:40:33,967 --> 00:40:35,099 Mm-hmm. 820 00:40:37,231 --> 00:40:40,843 Je leeft groot, zie ik. Ziet er slecht uit, Tyson. 821 00:40:40,844 --> 00:40:42,453 Papa, geloof niet alles wat je leest. 822 00:40:42,454 --> 00:40:44,368 Ja, lees gewoon de goede delen. 823 00:40:44,369 --> 00:40:45,892 Die onderdelen lijken te ontbreken. 824 00:40:47,590 --> 00:40:49,025 Bosbessenpannenkoekjes met 825 00:40:49,026 --> 00:40:51,419 een kant van doorbakken spek. 826 00:40:51,420 --> 00:40:53,682 Dit ding zou in het Louvre moeten hangen. 827 00:40:53,683 --> 00:40:55,727 Weet je. 828 00:40:55,728 --> 00:40:57,555 Ik krijg eiwitten? 829 00:40:57,556 --> 00:40:58,862 Ze zijn gezonder. 830 00:41:02,256 --> 00:41:04,345 Tijd voor echt werk. 831 00:41:29,545 --> 00:41:31,763 Weet je zeker dat je via deze lijn wilt praten? 832 00:41:31,764 --> 00:41:33,461 Luister naar mij. 833 00:41:33,462 --> 00:41:34,984 Je moet eerst wat antwoorden doen. 834 00:41:34,985 --> 00:41:37,856 Jerry was een vriend van ons. 835 00:41:37,857 --> 00:41:40,032 Hé, ik had mijn redenen, oké? 836 00:41:40,033 --> 00:41:42,078 Mening doet er niet meer toe. 837 00:41:42,079 --> 00:41:44,080 Je bent verdomme overgelopen. 838 00:41:44,081 --> 00:41:45,951 Wat wil je, Chickie? 839 00:41:45,952 --> 00:41:48,214 KC Ken je deze jongens? 840 00:41:48,215 --> 00:41:51,087 Bevilaqua? Ik hoorde de naam. 841 00:41:51,088 --> 00:41:52,262 Nou, je gaat het 842 00:41:52,263 --> 00:41:53,655 nog veel meer horen. 843 00:41:53,656 --> 00:41:55,047 Ze rotzooien niet en hun 844 00:41:55,048 --> 00:41:57,136 standpunt is dat Dwight op hun terrein is. 845 00:41:57,137 --> 00:41:59,051 Nou, namens Dwight gesproken: zijn 846 00:41:59,052 --> 00:42:01,054 standpunt is dat ze zichzelf kunnen neuken. 847 00:42:05,711 --> 00:42:07,930 Je bent te slim om arrogant te zijn tegenover deze dreiging. 848 00:42:07,931 --> 00:42:10,149 Luister nu aandachtig naar mij. 849 00:42:10,150 --> 00:42:13,065 Ik doe mee met K.C. en ik stel voor dat jij hetzelfde doet. 850 00:42:13,066 --> 00:42:15,764 Samen gaan we terugnemen wat van ons is. 851 00:42:15,765 --> 00:42:17,549 - Tulsa. - Precies. 852 00:42:20,378 --> 00:42:21,857 Wat zit er voor mij in? 853 00:42:21,858 --> 00:42:24,860 Je mag in leven blijven, om te beginnen. 854 00:42:24,861 --> 00:42:27,384 Jij helpt ons Dwight uit te schakelen, en jij mag Tulsa 855 00:42:27,385 --> 00:42:30,257 leiden en rapporteren aan mij en onze vrienden in Kansas City. 856 00:42:31,781 --> 00:42:33,564 Ik vind het hier wel leuk. 857 00:42:33,565 --> 00:42:35,088 Is dat een ja? 858 00:42:36,350 --> 00:42:38,178 Het is geen nee. 859 00:42:40,920 --> 00:42:42,139 Ik neem contact met je op. 62611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.