All language subtitles for S02E01 Back in the Saddle.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,842 --> 00:00:08,973 Toen ik 17 was, 2 00:00:08,974 --> 00:00:11,671 wilde ik gangster worden. 3 00:00:11,672 --> 00:00:13,629 Ik ben dit leven getrouwd, en nu... 4 00:00:13,630 --> 00:00:14,979 Tulsa. 5 00:00:14,980 --> 00:00:16,241 Waar heb je het verdomme over? 6 00:00:16,242 --> 00:00:17,503 Ik wil dat je daarheen gaat, 7 00:00:17,504 --> 00:00:19,244 de vlag plant en hem opzet. 8 00:00:19,245 --> 00:00:20,941 Wie runt deze buurt? 9 00:00:20,942 --> 00:00:23,378 Er is hier geen bemanning aanwezig. Jij in het midden van nergens. 10 00:00:23,379 --> 00:00:24,597 Jij rijdt nu voor mij. 11 00:00:24,598 --> 00:00:26,642 Mijn gangster. 12 00:00:26,643 --> 00:00:29,384 Jij verdient het geld en ik zorg ervoor dat jij het houdt. 13 00:00:29,385 --> 00:00:30,690 Hebben we een deal? 14 00:00:30,691 --> 00:00:31,952 Heb ik een keuze? 15 00:00:31,953 --> 00:00:33,172 Absoluut niet. 16 00:00:34,521 --> 00:00:36,522 Avond. Wat zal het zijn? 17 00:00:36,523 --> 00:00:38,437 Ik neem aan dat je geen Chianti hebt. 18 00:00:38,438 --> 00:00:39,656 Je veronderstelt correct. 19 00:00:40,266 --> 00:00:41,267 Hé, zwart pak. 20 00:00:42,137 --> 00:00:44,225 - Ik heb een leuke tijd gehad. - Misschien zie ik je nog wel eens. 21 00:00:44,226 --> 00:00:45,661 Ik vroeg me af of ik vanavond 22 00:00:45,662 --> 00:00:47,663 een etentje voor je kon kopen. 23 00:00:47,664 --> 00:00:48,969 Na dit licht laat ik je stoppen 24 00:00:48,970 --> 00:00:50,188 en een K-bocht maken. 25 00:00:50,189 --> 00:00:51,842 Blijf liggen! 26 00:00:51,843 --> 00:00:54,845 Je probeerde een kogel door mijn hoofd te schieten. 27 00:00:54,846 --> 00:00:56,456 Je werkt nu voor mij, begrepen? 28 00:00:57,500 --> 00:00:59,414 - Ik hoorde dat je Tina belde. 29 00:00:59,415 --> 00:01:01,547 - Toen je wegging, had moeder niet eens een betaalrekening. 30 00:01:01,548 --> 00:01:02,984 Ik wil het goedmaken met je. 31 00:01:05,117 --> 00:01:06,900 - Waar ben je geweest? 32 00:01:06,901 --> 00:01:08,859 - Ondervraagd en overvallen worden door de FBI. 33 00:01:08,860 --> 00:01:10,425 Wij werken samen. Jij, ik en Mitch. 34 00:01:10,426 --> 00:01:11,644 Een casino? 35 00:01:11,645 --> 00:01:13,515 Wil je echt voor deze 36 00:01:13,516 --> 00:01:15,082 klootzak blijven werken? 37 00:01:15,083 --> 00:01:16,763 Je hebt drie seconden om een ​​beslissing te nemen. 38 00:01:17,651 --> 00:01:18,738 Slim. 39 00:01:18,739 --> 00:01:20,000 Wat doe jij hier? 40 00:01:20,001 --> 00:01:21,654 Ik ben een ATF-agent. 41 00:01:21,655 --> 00:01:22,916 Dwight Manfredi, je 42 00:01:22,917 --> 00:01:24,483 staat onder arrest. 43 00:01:24,484 --> 00:01:25,919 Poging tot omkoping van een federale agent. 44 00:01:25,920 --> 00:01:27,747 Wat is er verdomme aan de hand? 45 00:01:27,748 --> 00:01:28,879 Je zou het haar moeten vragen. 46 00:01:28,880 --> 00:01:31,664 Zeg me dat dit niet meer gebeurt. 47 00:01:31,665 --> 00:01:33,841 Het spijt me, Tine. 48 00:01:39,325 --> 00:01:41,152 Doodshoofdketting, zilveren 49 00:01:41,153 --> 00:01:43,067 stierengeldclip, turquoise 50 00:01:43,068 --> 00:01:45,156 bolo-stropdas, stuurgesp met 51 00:01:45,157 --> 00:01:47,550 alligatorriem, $ 1.840 contant geld... 52 00:01:48,290 --> 00:01:49,813 gouden armband. 53 00:01:51,250 --> 00:01:52,641 Lange nacht, toch? 54 00:01:52,642 --> 00:01:53,992 Draai je om. 55 00:01:56,951 --> 00:01:59,345 Laten we gaan, vriend. Beweging. 56 00:02:00,868 --> 00:02:03,304 Willen jullie allemaal met mij neuken? 57 00:02:03,305 --> 00:02:05,829 Ik zal al jullie ezels schoppen. 58 00:02:07,657 --> 00:02:09,136 Morgenochtend wordt u voorgeleid. 59 00:02:09,137 --> 00:02:11,965 Wat hebben we hier verdomme? 60 00:02:11,966 --> 00:02:14,664 De pakman. 61 00:02:16,014 --> 00:02:17,623 En wie ben jij verdomme, klootzak? 62 00:02:17,624 --> 00:02:21,061 Mijn verdomde regels. Ik heb in meer verdomde gewrichten 63 00:02:21,062 --> 00:02:24,022 gezeten, heb meer tijd doorgebracht dan jullie allemaal kutjes bij elkaar. 64 00:02:25,675 --> 00:02:26,762 Haal je kont uit mijn stoel 65 00:02:26,763 --> 00:02:28,722 voordat ik je verdomme in elkaar sla. 66 00:02:29,549 --> 00:02:30,592 Hé, hoe gaat het? 67 00:02:30,593 --> 00:02:31,986 Wat? 68 00:02:35,468 --> 00:02:36,555 Heeft hij dat gedaan? 69 00:02:36,556 --> 00:02:38,426 Ik wil er niet over praten. 70 00:02:38,427 --> 00:02:41,430 Waar kijk je naar? 71 00:02:43,041 --> 00:02:45,826 Je blijft mij in de gaten houden, Ik zal je neuken. 72 00:02:49,003 --> 00:02:50,396 Dat maakt je niet bang? 73 00:02:51,266 --> 00:02:52,702 Nee. 74 00:02:53,965 --> 00:02:56,314 Het zijn de stille waar je je zorgen over moet maken. 75 00:02:56,315 --> 00:02:57,489 Ben je eerder in de gevangenis geweest? 76 00:02:57,490 --> 00:02:59,360 Kort gezegd, ja. 77 00:02:59,361 --> 00:03:00,753 Waar heb je zin in? 78 00:03:00,754 --> 00:03:02,320 Energiefraude. 79 00:03:02,321 --> 00:03:03,625 Wat heb je gedaan? 80 00:03:03,626 --> 00:03:05,977 Mij? Ik vertrouwde de verkeerde persoon. 81 00:03:06,978 --> 00:03:09,327 Maar fuck dat. Hoe zit het met "energiefraude"? 82 00:03:09,328 --> 00:03:10,632 Hoe werkt dat? 83 00:03:10,633 --> 00:03:13,026 Turbines, groene energie. 84 00:03:13,027 --> 00:03:14,854 Ik heb een windpark. 85 00:03:14,855 --> 00:03:17,900 Kreeg 12,5 miljoen dollar aan overheidssubsidies. 86 00:03:17,901 --> 00:03:19,337 Leuk. 87 00:03:19,338 --> 00:03:22,123 Wat heb je met de 12,5 miljoen dollar gedaan? 88 00:03:23,211 --> 00:03:24,559 Ik heb het vergokt. 89 00:03:24,560 --> 00:03:27,868 Jij gokte 12,5 miljoen dollar weg? 90 00:03:29,391 --> 00:03:30,696 Wat heb je gekregen? 91 00:03:30,697 --> 00:03:31,784 Acht jaar. 92 00:03:31,785 --> 00:03:33,700 Je bent over vijf uur weg. 93 00:03:34,701 --> 00:03:36,702 Jezus, ik... 94 00:03:36,703 --> 00:03:38,225 Het gaat mij niet lukken. 95 00:03:38,226 --> 00:03:40,488 Wanneer je in het gewricht gaat, binnen de eerste dag... 96 00:03:40,489 --> 00:03:41,968 misschien zelfs eerder... 97 00:03:41,969 --> 00:03:44,057 iemand gaat iets simpels 98 00:03:44,058 --> 00:03:46,625 zeggen, zoals: 'Geef het zout door.' 99 00:03:46,626 --> 00:03:48,844 Jouw reactie zou moeten zijn: "Wat dacht je ervan dat ik het zout 100 00:03:48,845 --> 00:03:51,456 door je verdomde oog laat gaan, uit de achterkant van je schedel?" 101 00:03:51,457 --> 00:03:53,849 Want als je het zout binnen een 102 00:03:53,850 --> 00:03:55,982 week doorgeeft, Je gaat een 103 00:03:55,983 --> 00:03:57,418 jurk dragen en je nagels rood lakken 104 00:03:57,419 --> 00:03:59,594 en beantwoordend aan de naam "Bitch." 105 00:03:59,595 --> 00:04:01,553 Weet je wat ik bedoel? 106 00:04:01,554 --> 00:04:03,946 Kijk, alles is een test. 107 00:04:03,947 --> 00:04:06,340 Ik moet een bericht sturen. 108 00:04:06,341 --> 00:04:09,387 En aangezien Western Union 109 00:04:09,388 --> 00:04:11,433 failliet is, stuur ik mijn eigen bericht. 110 00:04:12,260 --> 00:04:14,001 Horloge. 111 00:04:17,526 --> 00:04:18,962 Hoi. 112 00:04:22,314 --> 00:04:25,360 Een verdomde stilte is goud waard. 113 00:04:30,713 --> 00:04:32,453 Ah. 114 00:04:32,454 --> 00:04:33,498 Dat kan ik niet. 115 00:04:33,499 --> 00:04:35,108 Nee, natuurlijk niet. 116 00:04:35,109 --> 00:04:37,590 Maar je kunt iemand inhuren die dat wel kan. 117 00:04:40,810 --> 00:04:42,724 Wat is er met hem gebeurd? 118 00:04:42,725 --> 00:04:44,988 Hij doet een dutje. 119 00:05:57,278 --> 00:05:58,583 Ik wist dat ze niet goed was. 120 00:05:58,584 --> 00:06:00,889 Het kan niet dat dit niet zou gebeuren. 121 00:06:00,890 --> 00:06:02,500 Schorpioen en de kikker. 122 00:06:02,501 --> 00:06:03,936 Geen goede daad en al dat gedoe. 123 00:06:03,937 --> 00:06:06,112 Hoe heeft iedereen dit laten gebeuren? 124 00:06:06,113 --> 00:06:08,245 Niemand vertelt je vader wat hij moet doen. 125 00:06:08,246 --> 00:06:09,594 Hij heeft gelijk. 126 00:06:09,595 --> 00:06:10,943 We hebben een noodplan nodig. 127 00:06:10,944 --> 00:06:13,119 - Allereerst 128 00:06:13,120 --> 00:06:15,034 heeft hij een advocaat nodig. 129 00:06:15,035 --> 00:06:16,906 Tine. Wachten. 130 00:06:18,256 --> 00:06:21,301 Kijk, ik weet hoe boos je bent. 131 00:06:21,302 --> 00:06:23,085 Het is gewoon... 132 00:06:23,086 --> 00:06:25,392 Als iemand een situatie als deze 133 00:06:25,393 --> 00:06:27,177 aankan, dan is het jouw vader. 134 00:06:27,178 --> 00:06:28,917 Er valt niets te regelen. 135 00:06:28,918 --> 00:06:30,267 Hij gaat terug naar de gevangenis. 136 00:06:30,268 --> 00:06:31,791 Dat weten wij niet. 137 00:06:33,662 --> 00:06:35,707 Kan iemand mij alstublieft een lift terug naar het hotel geven? 138 00:06:35,708 --> 00:06:37,491 Zeker. 139 00:06:37,492 --> 00:06:38,928 Ben je klaar? 140 00:06:39,799 --> 00:06:40,929 Ja. 141 00:06:40,930 --> 00:06:42,367 Oké. 142 00:06:43,629 --> 00:06:45,020 Heeft Dwight zelfs een kans? 143 00:06:45,021 --> 00:06:46,500 - Als het federaal is... 144 00:06:46,501 --> 00:06:49,242 Ze is een verdomde ATF-agent. Natuurlijk is het federaal. 145 00:06:49,243 --> 00:06:51,288 Neuken. De toekomst is gekookt. 146 00:06:51,289 --> 00:06:52,246 Wat bedoel je? 147 00:06:52,247 --> 00:06:55,641 We hebben acht motorrijders weggeblazen. 148 00:07:00,298 --> 00:07:02,081 Denk je niet dat de FBI dieper 149 00:07:02,082 --> 00:07:04,257 in hun verblijfplaats gaat graven? 150 00:07:04,258 --> 00:07:06,477 Ze bevinden zich 1000 meter diep in een 151 00:07:06,478 --> 00:07:08,609 verlaten zinkmijn en veranderen in verdomd stof. 152 00:07:08,610 --> 00:07:10,177 Genade onder vuur. 153 00:07:12,440 --> 00:07:14,267 Oké, hier is de deal. 154 00:07:14,268 --> 00:07:16,487 We gaan dit afhandelen zoals het 155 00:07:16,488 --> 00:07:17,836 altijd is gedaan als de baas weggaat. 156 00:07:17,837 --> 00:07:19,229 Wat, jij bepaalt nu de leiding? 157 00:07:19,230 --> 00:07:20,882 Ik ben de enige hier die dezelfde eed heeft 158 00:07:20,883 --> 00:07:22,101 afgelegd als Dwight, en je weet wat ik bedoel. 159 00:07:22,102 --> 00:07:24,190 Oké, mag ik geen vragen stellen? 160 00:07:24,191 --> 00:07:26,410 Hé, waar pas ik in deze rampzalige geitenneukpartij? 161 00:07:26,411 --> 00:07:29,413 Ontspannen. In alle 162 00:07:29,414 --> 00:07:31,066 opzichten zijn we een familie. 163 00:07:31,067 --> 00:07:33,460 Dwight is duidelijk de baas. 164 00:07:33,461 --> 00:07:35,984 In de tussentijd, Ik zal die rol vervullen. 165 00:07:35,985 --> 00:07:38,987 Mitch zal mijn nummer twee zijn, of de onderbaas. 166 00:07:38,988 --> 00:07:41,163 Yo, ik rijd elke dag met de man. 167 00:07:41,164 --> 00:07:43,209 - Dus wie is dichterbij? - Serieus? 168 00:07:43,210 --> 00:07:44,384 Ik ben Italiaans. 169 00:07:44,385 --> 00:07:45,559 Jij en Dwight hebben problemen. 170 00:07:45,560 --> 00:07:47,169 Voor de rest van jullie is 171 00:07:47,170 --> 00:07:49,476 het jouw taak om geld te 172 00:07:49,477 --> 00:07:50,956 verdienen en naar Dwight te gaan. 173 00:07:50,957 --> 00:07:52,218 Hoe verdienen? 174 00:07:52,219 --> 00:07:54,352 Er zijn overal kansen. 175 00:07:55,353 --> 00:07:56,832 Luister naar de klappen. 176 00:07:58,094 --> 00:08:00,096 Manfredi, je bent wakker. 177 00:08:01,228 --> 00:08:02,708 Eindelijk. 178 00:08:03,622 --> 00:08:06,015 Hé, bedankt voor het advies. 179 00:08:09,584 --> 00:08:11,716 Het komt goed met je. 180 00:08:11,717 --> 00:08:13,935 -Harlan Thibodeaux. - Hm. 181 00:08:13,936 --> 00:08:16,938 Hé, als je ooit iets nodig hebt, jij kijkt mij aan. 182 00:08:16,939 --> 00:08:20,116 Nou, Harlan, je zult niet moeilijk te vinden zijn. 183 00:08:27,254 --> 00:08:29,734 Meneer Manfredi, u wordt beschuldigd van poging tot 184 00:08:29,735 --> 00:08:31,257 omkoping van een federale agent, in strijd met artikel 185 00:08:31,258 --> 00:08:34,216 18 van het Amerikaanse Wetboek van Strafrecht, sectie 201. 186 00:08:34,217 --> 00:08:37,089 - Hoe pleit je? - Niet schuldig, Edelachtbare. 187 00:08:37,090 --> 00:08:41,136 Edelachtbare, meneer Manfredi heeft een lange criminele 188 00:08:41,137 --> 00:08:43,487 geschiedenis en is dienovereenkomstig... een aanzienlijk vluchtrisico. 189 00:08:43,488 --> 00:08:47,055 De staat verzoekt hierbij dat de borgtocht wordt geweigerd en 190 00:08:47,056 --> 00:08:50,407 dat de verdachte in hechtenis blijft in afwachting van zijn proces. 191 00:08:50,408 --> 00:08:52,496 - Meneer Henstock? 192 00:08:52,497 --> 00:08:55,281 - Wel, Edelachtbare, het lijkt een beetje overdreven. 193 00:08:55,282 --> 00:08:57,979 Ik kan je vertellen... 194 00:08:57,980 --> 00:09:00,504 Waardeer het. Ik heb dit. Hartelijk dank. 195 00:09:00,505 --> 00:09:01,722 Eh... 196 00:09:01,723 --> 00:09:05,030 Edelachtbare, Ik ben een bedrijfseigenaar... 197 00:09:05,031 --> 00:09:06,945 Van een bar en wietwinkel. 198 00:09:06,946 --> 00:09:08,381 Wat niet relevant is. 199 00:09:08,382 --> 00:09:11,776 Ik heb hier familie, banden met de gemeenschap. 200 00:09:11,777 --> 00:09:13,995 En wat betreft het vluchtrisico... 201 00:09:13,996 --> 00:09:16,781 Ik heb niet eens een paspoort, Edelachtbare. 202 00:09:16,782 --> 00:09:18,391 Kunt u borgtocht betalen? 203 00:09:18,392 --> 00:09:19,392 Natuurlijk, waar hebben we het over? 204 00:09:19,393 --> 00:09:20,480 $3 miljoen dollar. 205 00:09:20,481 --> 00:09:22,569 Wauw. Drie... 206 00:09:22,570 --> 00:09:24,223 Dat is behoorlijk ernstig, Edelachtbare. 207 00:09:24,224 --> 00:09:26,312 Excuseer mij, Edelachtbare, mag ik spreken? 208 00:09:26,313 --> 00:09:27,444 Wat ben je aan het doen, Tine? 209 00:09:27,445 --> 00:09:28,967 Je redden. 210 00:09:28,968 --> 00:09:30,360 Wie ben je? 211 00:09:30,361 --> 00:09:32,884 Ik ben Tina Manfredi, de dochter van verdachte. 212 00:09:32,885 --> 00:09:34,799 Als u zo vriendelijk wilt zijn borgtocht 213 00:09:34,800 --> 00:09:36,104 te verlenen, kan ik de borgsom opleggen. 214 00:09:36,105 --> 00:09:38,455 Ik bezit een onroerend goed zonder hypotheek. 215 00:09:38,456 --> 00:09:39,499 Tine. 216 00:09:39,500 --> 00:09:41,327 Rustig. 217 00:09:41,328 --> 00:09:42,981 Als de borgsom op drie miljoen dollar wordt 218 00:09:42,982 --> 00:09:45,376 gesteld, moet u tien procent van dat bedrag betalen. 219 00:09:46,464 --> 00:09:47,856 Ja, ik begrijp het. 220 00:09:49,423 --> 00:09:50,945 Zo besteld. 221 00:09:50,946 --> 00:09:53,470 Het gaat best goed met je, Tina. 222 00:09:53,471 --> 00:09:55,123 Trots op jou. 223 00:09:55,124 --> 00:09:57,212 Oh, kijk, het is de ontvangstcommissie, hè? 224 00:09:57,213 --> 00:09:59,432 Ja, dat is geweldig. 225 00:09:59,433 --> 00:10:02,043 Tina, dit is gênant. Serieus, Tina, 226 00:10:02,044 --> 00:10:04,002 ik wil met je praten over... - Later. 227 00:10:04,003 --> 00:10:05,482 Meneer Manfredi. 228 00:10:05,483 --> 00:10:07,179 Kom op, kom op, laat mij erdoorheen komen. 229 00:10:07,180 --> 00:10:08,572 We gaan door. 230 00:10:08,573 --> 00:10:10,487 Ga naar binnen, lieverd. Ga naar binnen. 231 00:10:10,488 --> 00:10:11,705 'Sorry... Hé, geef de man wat ruimte, jullie allemaal. 232 00:10:11,706 --> 00:10:13,098 Bent u hier en vertegenwoordigt u 233 00:10:13,099 --> 00:10:14,709 het misdaadsyndicaat Invernizzi? 234 00:10:34,512 --> 00:10:37,209 Rechts. Oké. 235 00:10:37,210 --> 00:10:38,559 Bedankt dat je het me laat weten. 236 00:10:40,387 --> 00:10:42,823 - Hoi. - Hé, hé. Ik ben bijna klaar. 237 00:10:42,824 --> 00:10:44,738 Kruisverwijzingen naar 238 00:10:44,739 --> 00:10:47,306 vuurwapens en explosief bezit in de afgelopen twee jaar. 239 00:10:47,307 --> 00:10:48,656 Manfredi heeft borgtocht betaald. 240 00:10:49,527 --> 00:10:51,442 Wat? 241 00:10:53,139 --> 00:10:55,183 Hoe? 242 00:10:55,184 --> 00:10:56,402 Hij heeft borgtocht betaald. 243 00:10:56,403 --> 00:10:57,752 Nog geen details. 244 00:10:59,319 --> 00:11:01,276 Ik laat de FBI hem in de gaten houden. 245 00:11:01,277 --> 00:11:02,364 Maak je er geen zorgen over. 246 00:11:02,365 --> 00:11:04,410 O, maak je geen zorgen? 247 00:11:04,411 --> 00:11:06,847 Oké, breng mij maar over. Dat kun je doen, toch? 248 00:11:06,848 --> 00:11:08,327 Waarheen? 249 00:11:08,328 --> 00:11:09,676 Ik weet het niet. Overal. 250 00:11:09,677 --> 00:11:10,764 Terug naar waar ik vandaan kwam. 251 00:11:10,765 --> 00:11:13,158 Ik zal mijn best doen. 252 00:11:13,159 --> 00:11:16,162 Maar na al deze onzin, Je zou moeilijk te verkopen zijn, Stacy. 253 00:11:25,693 --> 00:11:28,216 Ik zeg niet precies kwetsbaar. 254 00:11:28,217 --> 00:11:30,741 Het is meer zo dat mensen een machtsvacuüm voelen. 255 00:11:30,742 --> 00:11:32,177 Welke mensen? 256 00:11:32,178 --> 00:11:34,440 Mensen waar we ons zorgen over moeten maken. 257 00:11:34,441 --> 00:11:35,572 Andere gezinnen. 258 00:11:35,573 --> 00:11:37,183 Is dat het woord op straat? 259 00:11:38,314 --> 00:11:39,793 We moeten dus op oorlogsbasis zijn. 260 00:11:39,794 --> 00:11:42,187 Koelere hoofden, hè? 261 00:11:42,188 --> 00:11:43,275 Dat hebben wij geprobeerd. 262 00:11:43,276 --> 00:11:45,059 We zijn zwaar in de minderheid, Chickie. 263 00:11:45,060 --> 00:11:46,583 En nu Dwight overloopt, worden 264 00:11:46,584 --> 00:11:48,019 onze consiglieri gepocheerd... 265 00:11:48,020 --> 00:11:49,542 Gepocheerd? 266 00:11:49,543 --> 00:11:51,239 Ik heb Goodie's reet in Oklahoma achtergelaten, 267 00:11:51,240 --> 00:11:52,589 samen met de rest van de koeienpoep. 268 00:11:52,590 --> 00:11:54,765 Oh. Hij is onze man in Tulsa. 269 00:11:54,766 --> 00:11:56,114 Dat is ons standpunt. 270 00:11:56,115 --> 00:11:57,811 Ik zeg alleen maar, er wordt 271 00:11:57,812 --> 00:11:59,900 gepraat over onderlinge strijd, 272 00:11:59,901 --> 00:12:02,382 vragen over wat er met Pete is gebeurd. 273 00:12:04,384 --> 00:12:05,776 Mijn vader? 274 00:12:05,777 --> 00:12:07,560 Ik heb van alles gehoord, van een bult op 275 00:12:07,561 --> 00:12:10,563 mijn hoofd tot een verknipt oedipus scenario. 276 00:12:10,564 --> 00:12:11,695 Oké, kijk, we moeten deze 277 00:12:11,696 --> 00:12:14,088 geruchten een halt toeroepen. 278 00:12:14,089 --> 00:12:15,873 Ik zeg: hoe eerder hoe beter. 279 00:12:15,874 --> 00:12:19,267 Ik ontmoet Jimmy Moore in Clemente's Crab House. 280 00:12:19,268 --> 00:12:20,879 Zeg hem dat hij mij geld schuldig is. 281 00:12:21,880 --> 00:12:24,186 Kijk, het spijt me, oké? 282 00:12:25,187 --> 00:12:27,406 Ik ben gewoon een beetje uit mijn doen vandaag. 283 00:12:27,407 --> 00:12:28,756 Helemaal niet. 284 00:12:36,459 --> 00:12:38,243 Rechts. 285 00:12:38,244 --> 00:12:39,418 Perceptie. 286 00:12:39,419 --> 00:12:40,767 Wat gaan we doen? 287 00:12:40,768 --> 00:12:42,377 Nou, we kunnen niet 288 00:12:42,378 --> 00:12:44,075 iedereen zomaar van kant maken. 289 00:12:44,076 --> 00:12:45,729 Ik kan ook niet aarzelen. 290 00:12:45,730 --> 00:12:48,122 Geld droogt op, bondgenoten laten ons in de steek, wat dan? 291 00:12:48,123 --> 00:12:49,820 Dan doen we iets beslissends? 292 00:12:49,821 --> 00:12:51,473 Je wilt vechtend ten onder gaan, hè? 293 00:12:51,474 --> 00:12:52,692 Het is sterven op straat of in 294 00:12:52,693 --> 00:12:54,390 een verdomd gevangenisziekenhuis. 295 00:12:57,568 --> 00:12:58,698 Je vader, God houdt van 296 00:12:58,699 --> 00:13:01,222 hem, hij was gezegend. 297 00:13:01,223 --> 00:13:03,574 Net weggedoezeld in een lekker warm bad. 298 00:13:05,532 --> 00:13:07,273 Ja. 299 00:13:25,857 --> 00:13:27,466 Hé, Tyson, hoe gaat het met je oude man? 300 00:13:27,467 --> 00:13:29,337 Goed. Zijn verjaardag komt eraan. 301 00:13:29,338 --> 00:13:30,687 De grote zes-oh. 302 00:13:30,688 --> 00:13:31,818 - Zes-oh. Wauw. - Ja. 303 00:13:31,819 --> 00:13:34,516 Toen ik 60 was, Ik voelde me alsof ik 200 was. 304 00:13:34,517 --> 00:13:36,431 Shit, dat is het Omdat jij in het gewricht zat. 305 00:13:36,432 --> 00:13:38,042 Ik zat in het gewricht. 306 00:13:38,043 --> 00:13:39,478 Weet je, er was... 307 00:13:39,479 --> 00:13:41,480 deze echt goede dichter genaamd Oscar Wilde. 308 00:13:41,481 --> 00:13:43,003 Hij zat ook in de pen. 309 00:13:43,004 --> 00:13:45,397 Hij schreef deze gedichten, en ik dacht, zoiets als... 310 00:13:45,398 --> 00:13:47,138 Laat me eens kijken. 311 00:13:47,139 --> 00:13:49,967 "Met middernacht altijd in 312 00:13:49,968 --> 00:13:53,753 iemands hart, en schemering 313 00:13:53,754 --> 00:13:55,581 altijd in iemands cel, draaien 314 00:13:55,582 --> 00:13:57,365 we aan de zwengel of scheuren we 315 00:13:57,366 --> 00:13:59,933 het touw, elk in onze afzonderlijke hel." 316 00:13:59,934 --> 00:14:00,892 Ja. 317 00:14:00,893 --> 00:14:03,197 Ik weet niet wat dat betekent. 318 00:14:03,198 --> 00:14:05,417 Oh, hij heeft het over "met middernacht 319 00:14:05,418 --> 00:14:06,637 altijd in je hart", hij is depressief. 320 00:14:08,073 --> 00:14:10,117 "Schemering in je cel"... nog steeds depressief. 321 00:14:10,118 --> 00:14:12,076 - Oké. - "Draai aan de kruk"... 322 00:14:12,077 --> 00:14:14,687 Christus, dat is zoiets als zware arbeid. 323 00:14:14,688 --> 00:14:16,123 Of "scheur het touw..." 324 00:14:16,124 --> 00:14:17,690 Je komt hier nooit achter. 325 00:14:17,691 --> 00:14:19,649 Lang geleden, Vroeger hadden ze touwen 326 00:14:19,650 --> 00:14:21,476 voor de schepen met teer bedekt, en je 327 00:14:21,477 --> 00:14:24,828 moest het teer er met je blote handen aftrekken. 328 00:14:24,829 --> 00:14:27,700 Dat is moeilijk, kerel. Het is zwaar, zwaar werk. 329 00:14:27,701 --> 00:14:30,485 En daarbovenop, hij kon niet praten. 330 00:14:30,486 --> 00:14:32,836 Geen praten. Voorstellen? Je zou gek worden. 331 00:14:32,837 --> 00:14:34,968 Ik zou gek geworden zijn. Weet je wat ik bedoel? 332 00:14:34,969 --> 00:14:36,404 - Ik moet praten. - Dat klopt. Nee. 333 00:14:36,405 --> 00:14:38,363 O, mijn God. Hé, wauw. 334 00:14:38,364 --> 00:14:39,539 Wacht even. 335 00:14:40,888 --> 00:14:42,280 Weet je, we worden gevolgd. 336 00:14:42,281 --> 00:14:44,195 Net begonnen. 337 00:14:44,196 --> 00:14:45,849 Wat ga je doen? Laten we gaan. 338 00:14:45,850 --> 00:14:47,721 Zodra ik uit deze verdomde schoolzone kom. 339 00:14:49,288 --> 00:14:50,636 Tyson Mitchell, de 340 00:14:50,637 --> 00:14:52,551 hoffelijke gangster. 341 00:14:52,552 --> 00:14:54,032 Wacht even. 342 00:15:00,778 --> 00:15:02,431 Draai hier om. 343 00:15:03,650 --> 00:15:05,303 Nog vragen? 344 00:15:05,304 --> 00:15:06,870 Daar gaat de lunch. 345 00:15:06,871 --> 00:15:09,568 Ik lasso je een Lexus. 346 00:15:09,569 --> 00:15:12,049 Zadel een Subaru op. 347 00:15:12,050 --> 00:15:13,877 Of bind een Hummer voor je vast. 348 00:15:13,878 --> 00:15:16,357 Omdat bij Donnie Shore's Auto 349 00:15:16,358 --> 00:15:17,968 Corral, we maken een deal... 350 00:15:17,969 --> 00:15:19,578 "Oever" genoeg! 351 00:15:19,579 --> 00:15:21,058 Welkom terug, allemaal. 352 00:15:21,059 --> 00:15:22,450 We moeten het 353 00:15:22,451 --> 00:15:23,800 sportboek online krijgen. 354 00:15:23,801 --> 00:15:25,105 Het voetbalseizoen staat voor de deur. 355 00:15:25,106 --> 00:15:27,325 We moeten ook naar sigaretten kijken. 356 00:15:27,326 --> 00:15:28,761 Koop rechtstreeks vrachtwagenladingen 357 00:15:28,762 --> 00:15:30,371 en ontvang valse belastingzegels. 358 00:15:30,372 --> 00:15:33,070 Absoluut. Dat is zoiets als een vergunning om geld te drukken. 359 00:15:33,071 --> 00:15:35,028 Tussen de kinderbijslag en het aanklagen van 360 00:15:35,029 --> 00:15:37,030 Dwight heb ik een verdomde vergunning nodig. 361 00:15:37,031 --> 00:15:39,119 Het klinkt alsof het je spijt dat hij op borgtocht vrijkwam. 362 00:15:39,120 --> 00:15:40,425 Hé, dat heb ik niet gezegd. 363 00:15:40,426 --> 00:15:41,383 Hé, dat hoefde niet. 364 00:15:41,384 --> 00:15:42,775 Fuck jullie. 365 00:15:42,776 --> 00:15:44,516 En hij is terug. 366 00:15:44,517 --> 00:15:46,083 Oh! 367 00:15:46,084 --> 00:15:48,302 - Was er enige twijfel? - Niet door mij. 368 00:15:48,303 --> 00:15:50,130 Op onze onverschrokken leider. 369 00:15:50,131 --> 00:15:51,610 - Welkom thuis. - Dank je, Mitch. 370 00:15:51,611 --> 00:15:52,568 - Waardeer het. - Groet. 371 00:15:52,569 --> 00:15:54,091 - Groet. - Groet. Groet. 372 00:15:54,092 --> 00:15:55,527 Groet. 373 00:15:55,528 --> 00:15:57,399 Is dat verdomme? 374 00:15:58,836 --> 00:16:01,315 Dat is wat Ik wilde erover praten. 375 00:16:01,316 --> 00:16:03,056 Dat is mijn neef. 376 00:16:03,057 --> 00:16:05,406 Zijn naam is Michael, maar hij wordt graag Bigfoot genoemd. 377 00:16:05,407 --> 00:16:07,105 Grootvoet. 378 00:16:09,020 --> 00:16:10,498 Hij ziet eruit als een verdomde holenbeer. 379 00:16:10,499 --> 00:16:11,978 Dat is een eng uitziende, 380 00:16:11,979 --> 00:16:13,719 boometende klootzak daar. 381 00:16:13,720 --> 00:16:15,242 Kijk, ik dacht dat we hier wel wat 382 00:16:15,243 --> 00:16:17,070 serieus rundvlees konden gebruiken. 383 00:16:17,071 --> 00:16:20,508 Ik bedoel, niet beledigend bedoeld, maar wat we hier hebben is... 384 00:16:20,509 --> 00:16:22,772 - een beetje zwak. - Nou, wacht even. Jij... 385 00:16:22,773 --> 00:16:24,817 Kijk eens naar het rundvlees dat hier gebeurt. 386 00:16:24,818 --> 00:16:26,819 Kijk, je groeispurt is voorbij, sport. 387 00:16:26,820 --> 00:16:28,734 Hij had tenminste een groeispurt. 388 00:16:28,735 --> 00:16:29,866 Waar is mijn groeispurt? 389 00:16:29,867 --> 00:16:31,693 Breng hem langs. 390 00:16:31,694 --> 00:16:33,173 Michaël. 391 00:16:33,174 --> 00:16:34,784 Net verhuisd uit Kentucky. 392 00:16:34,785 --> 00:16:36,524 Hij zoekt werk. Hij is 393 00:16:36,525 --> 00:16:38,483 keihard en heel beleefd. 394 00:16:38,484 --> 00:16:39,398 Noem hem Bigfoot. 395 00:16:39,399 --> 00:16:40,834 Grootvoet. 396 00:16:41,835 --> 00:16:44,358 Hm. Hoe gaat het, Bigfoot? 397 00:16:44,359 --> 00:16:45,664 Het gaat goed met mij. Bedankt. 398 00:16:45,665 --> 00:16:47,231 Dus, wat is jouw specialiteit? 399 00:16:47,232 --> 00:16:49,363 Psychologie. 400 00:16:49,364 --> 00:16:50,757 Psychologie? 401 00:16:51,845 --> 00:16:52,976 Hoe werkt dat? 402 00:16:52,977 --> 00:16:54,499 Ik probeer mensen die erg 403 00:16:54,500 --> 00:16:56,501 onbeleefd zijn gewoon te 404 00:16:56,502 --> 00:16:58,372 begrijpen voordat ik hun hoofd insla. 405 00:16:58,373 --> 00:17:00,548 Dat vind ik leuk. 406 00:17:00,549 --> 00:17:01,941 Maar weet je, deze shit hier in de 407 00:17:01,942 --> 00:17:04,901 buurt kan donker, heel donker worden. 408 00:17:04,902 --> 00:17:06,946 Ben je bereid om daarheen te gaan? 409 00:17:06,947 --> 00:17:09,383 Wat er ook nodig is om de 410 00:17:09,384 --> 00:17:11,429 familie te voeden, meneer. - Mm. 411 00:17:11,430 --> 00:17:12,865 Je bent aangenomen. 412 00:17:12,866 --> 00:17:13,866 Bedankt. 413 00:17:13,867 --> 00:17:15,259 Je zult niet teleurgesteld worden. 414 00:17:15,260 --> 00:17:17,000 Goed. 415 00:17:17,001 --> 00:17:18,871 Waarom ga je niet naar de bar en 416 00:17:18,872 --> 00:17:20,873 drink je een krat bier? Op mij. 417 00:17:20,874 --> 00:17:22,963 Het maakt niet uit als ik dat doe. 418 00:17:25,139 --> 00:17:26,705 Cuz. 419 00:17:26,706 --> 00:17:28,750 Kijk of je hem een ​​shirt met mouwen kunt geven. 420 00:17:28,751 --> 00:17:30,491 - Ik zal hem in de val lokken. 421 00:17:30,492 --> 00:17:31,884 - Hoe vond je het daar, sla over... slaap je wel? 422 00:17:31,885 --> 00:17:33,364 Je kunt daar niet slapen. 423 00:17:33,365 --> 00:17:35,192 Het is de luidruchtigste plek ter wereld. 424 00:17:35,193 --> 00:17:37,281 Maar ik had een openbaring. 425 00:17:37,282 --> 00:17:39,718 Weet je, we doen partituren. 426 00:17:39,719 --> 00:17:42,764 En slechte scores bestaan ​​niet. 427 00:17:42,765 --> 00:17:45,289 Maar het wordt tijd dat we ons spel verbeteren, weet je? 428 00:17:45,290 --> 00:17:47,508 Laten we zeggen dat we op een dag legitiem willen gaan. 429 00:17:47,509 --> 00:17:49,902 Ik kwam daar een man 430 00:17:49,903 --> 00:17:51,512 tegen, en hij heeft opgelicht... 431 00:17:51,513 --> 00:17:54,254 heeft de regering 12,5 miljoen dollar 432 00:17:54,255 --> 00:17:56,517 aan subsidies voor windparken opgelicht. 433 00:17:56,518 --> 00:17:58,477 Ga figuur. En ik dacht... 434 00:17:59,826 --> 00:18:01,174 "Waarom wij niet?" 435 00:18:01,175 --> 00:18:02,959 Wil je dat we nu meteen verder gaan? 436 00:18:02,960 --> 00:18:04,525 Recht-achtig. 437 00:18:04,526 --> 00:18:07,311 Niet zoals Al Capone, maar... 438 00:18:07,312 --> 00:18:09,226 Een beetje zoals deze verdomde politici. 439 00:18:09,227 --> 00:18:10,575 Jij buigt de regels. 440 00:18:10,576 --> 00:18:11,924 Wat denk je? 441 00:18:11,925 --> 00:18:14,492 Er is een dunne lijn tussen wie een crimineel is 442 00:18:14,493 --> 00:18:15,885 en wie een zakenman is. 443 00:18:15,886 --> 00:18:18,191 Zeer wijze man. 444 00:18:18,192 --> 00:18:19,410 - Proost. - Groet. 445 00:18:19,411 --> 00:18:24,242 - Groet. - Groet. 446 00:18:29,856 --> 00:18:31,857 Je ziet er goed uit, piloot. 447 00:18:31,858 --> 00:18:34,381 Mijn God. Sterk als een stier. 448 00:18:34,382 --> 00:18:35,817 Je hebt geweldig werk geleverd. 449 00:18:35,818 --> 00:18:37,428 - Bedankt. - Kijk naar alle spieren. 450 00:18:37,429 --> 00:18:38,603 Wat eet hij? 451 00:18:38,604 --> 00:18:40,431 Hij houdt echt van bananen. 452 00:18:40,432 --> 00:18:41,955 - Bananen? - Ja. 453 00:18:43,652 --> 00:18:45,392 Dus, wat vind je van de baan? 454 00:18:45,393 --> 00:18:47,612 Ik vind het geweldig. Bedankt. 455 00:18:47,613 --> 00:18:49,440 Waarom zadel je hem niet op 456 00:18:49,441 --> 00:18:50,876 en laat je hem een ​​ritje maken? 457 00:18:50,877 --> 00:18:52,660 Omdat ik geen doodswens heb. 458 00:18:52,661 --> 00:18:55,620 Ik en Piloot hebben een afspraak. 459 00:18:55,621 --> 00:18:57,448 Ik ga niet proberen hem te berijden 460 00:18:57,449 --> 00:18:58,971 en hij zal me niet om geld vragen. 461 00:18:58,972 --> 00:19:01,147 Goed beleid. 462 00:19:01,148 --> 00:19:02,453 Er is net een nieuwe merrie gearriveerd. 463 00:19:02,454 --> 00:19:03,845 Koel. Tot snel. 464 00:19:03,846 --> 00:19:05,500 Tot ziens. 465 00:19:06,284 --> 00:19:08,546 Mooie schoenen. 466 00:19:08,547 --> 00:19:11,027 Ik denk dat jij meer paren hebt dan ik. 467 00:19:11,028 --> 00:19:12,811 Het is een verslaving. 468 00:19:12,812 --> 00:19:14,073 - Haha! - Het is. 469 00:19:14,074 --> 00:19:15,946 Ah. 470 00:19:16,903 --> 00:19:19,600 Dus, hoe is het met je gegaan? 471 00:19:19,601 --> 00:19:21,254 Goed. Weet je, het is allemaal goed. 472 00:19:21,255 --> 00:19:22,734 - Echt? - Mm-hmm. 473 00:19:22,735 --> 00:19:24,258 Omdat je overal in het nieuws bent. 474 00:19:25,303 --> 00:19:26,738 Federale aanklacht. 475 00:19:26,739 --> 00:19:29,871 Ik weet. Je kunt daar niet naar luisteren, weet je? 476 00:19:29,872 --> 00:19:32,396 Je moet het van de positieve kant bekijken, Margaret. 477 00:19:32,397 --> 00:19:34,050 - Oh oké. - Mm-hmm. 478 00:19:34,051 --> 00:19:36,052 In dat geval 479 00:19:36,053 --> 00:19:37,531 morgenavond vrij? 480 00:19:37,532 --> 00:19:39,359 Wat had je in gedachten? 481 00:19:39,360 --> 00:19:41,013 - Een inzamelingsactie. - Ach. 482 00:19:41,014 --> 00:19:43,755 Het lokale en provinciale Rode Kruis 483 00:19:43,756 --> 00:19:45,887 wordt gesponsord door een cliënt van mij. 484 00:19:45,888 --> 00:19:48,064 - Uh-huh. - Cal Dorser. 485 00:19:48,065 --> 00:19:50,414 Moet ik hem kennen? 486 00:19:50,415 --> 00:19:52,677 Nou, jullie hebben wel iets gemeen. 487 00:19:52,678 --> 00:19:55,636 Hij werd eerst superrijk aan olie 488 00:19:55,637 --> 00:19:57,073 en nu is hij een grote speler in 489 00:19:57,074 --> 00:19:59,945 de medische marihuana-industrie. 490 00:19:59,946 --> 00:20:02,034 - Rijker dan God. - Mm. 491 00:20:02,035 --> 00:20:03,644 Dat is rijk. 492 00:20:03,645 --> 00:20:05,646 Ga jij naar deze functie? 493 00:20:05,647 --> 00:20:08,301 - Ik zit in het bestuur. - Hm. 494 00:20:08,302 --> 00:20:09,868 Denk je dat je een tafel kunt vullen? 495 00:20:09,869 --> 00:20:12,044 Het zal een vreemde zijn, dat is zeker. 496 00:20:12,045 --> 00:20:14,220 Doe je mee? 497 00:20:14,221 --> 00:20:16,179 O, het spijt me. 498 00:20:16,180 --> 00:20:17,659 Ik heb er al een gekocht. 499 00:20:20,097 --> 00:20:22,490 Maar kom gerust eens langs voor een drankje. 500 00:20:24,362 --> 00:20:25,798 Hé, Margaretha. 501 00:20:26,973 --> 00:20:28,887 Je bent een ballenkraker. 502 00:20:28,888 --> 00:20:31,064 Kijk wie er praat. 503 00:20:46,166 --> 00:20:48,559 Nu, dit... Dit is beledigend. 504 00:20:48,560 --> 00:20:49,908 Hebben ze de Tahoe ingeruild 505 00:20:49,909 --> 00:20:52,650 voor deze zielige Ford Fusion? 506 00:20:52,651 --> 00:20:54,609 Verdomd. Moet ik ze kwijtraken? 507 00:20:56,350 --> 00:20:58,918 Trek over. 508 00:21:12,801 --> 00:21:14,933 Ik weet zeker dat jullie betere 509 00:21:14,934 --> 00:21:16,630 dingen te doen hebben dan mij volgen. 510 00:21:16,631 --> 00:21:18,197 Misschien wat terroristen vangen. 511 00:21:18,198 --> 00:21:20,895 Dus ik geef je mijn schema. 512 00:21:20,896 --> 00:21:22,288 Zolang je schema er maar niet in voorziet 513 00:21:22,289 --> 00:21:23,943 een stop bij het ATF-kantoor. 514 00:21:25,814 --> 00:21:27,772 Zeg je Ik bedreig haar? 515 00:21:27,773 --> 00:21:29,514 Ze heeft je weggezet, toch? 516 00:21:30,645 --> 00:21:32,430 Je bent gewaarschuwd. 517 00:22:08,596 --> 00:22:09,901 Wat doe jij hier? 518 00:22:09,902 --> 00:22:12,122 Ga zitten, alstublieft. 519 00:22:21,218 --> 00:22:23,915 Ik heb mezelf geholpen. 520 00:22:23,916 --> 00:22:26,135 Ben je hier om mij te vermoorden? 521 00:22:26,136 --> 00:22:28,311 Nee. 522 00:22:28,312 --> 00:22:31,879 Ik ben het enige dat tussen jou en de gevangenis staat. 523 00:22:31,880 --> 00:22:33,926 Ik moet zeggen... 524 00:22:35,057 --> 00:22:38,278 toen ik hoorde dat je bang voor me was... 525 00:22:39,540 --> 00:22:41,803 wat ik met je zou kunnen doen... 526 00:22:43,240 --> 00:22:45,372 Ik raakte behoorlijk van streek. 527 00:22:48,723 --> 00:22:51,072 Vertel me eens, wat is er gebeurd? 528 00:22:51,073 --> 00:22:53,032 Oké, dus... 529 00:22:54,033 --> 00:22:55,948 als je hier niet bent om mij pijn te doen... 530 00:22:56,949 --> 00:22:58,864 Waarom ben je dan hier? 531 00:23:04,609 --> 00:23:06,479 Ik ben hier om je 532 00:23:06,480 --> 00:23:09,396 in de ogen te kijken. 533 00:23:11,529 --> 00:23:13,617 Omdat... 534 00:23:13,618 --> 00:23:16,882 dat is wat serieuze mensen doen. 535 00:23:19,319 --> 00:23:21,539 Toen ik weg was... 536 00:23:22,496 --> 00:23:25,324 Ik heb dit aangetrokken... 537 00:23:25,325 --> 00:23:28,806 dapper gezicht, Ik denk dat je het wel zou noemen. 538 00:23:28,807 --> 00:23:31,897 Maar ik voelde me echt alleen. 539 00:23:33,855 --> 00:23:35,683 En dan stap ik eruit. 540 00:23:36,423 --> 00:23:38,729 Toen kwam jij langs, 541 00:23:38,730 --> 00:23:42,036 en ik voelde weer iets. 542 00:23:42,037 --> 00:23:44,779 En je liet me andere dingen denken. 543 00:23:45,563 --> 00:23:46,955 Het was geweldig. 544 00:23:48,043 --> 00:23:50,480 Maar ik wist dat het nooit 545 00:23:50,481 --> 00:23:53,613 goed met elkaar zou komen 546 00:23:53,614 --> 00:23:57,923 vanwege de levens die we leiden. 547 00:23:58,750 --> 00:24:00,665 Maar ik wil dat je weet... 548 00:24:01,405 --> 00:24:04,624 Ik heb meer 549 00:24:04,625 --> 00:24:06,888 respect voor jou... 550 00:24:08,847 --> 00:24:11,980 dan bijna iedereen Ik heb elkaar ooit ontmoet. 551 00:24:14,896 --> 00:24:18,030 Ik weet niet wat ik daarop moet zeggen. 552 00:24:21,338 --> 00:24:22,381 Het spijt me. 553 00:24:22,382 --> 00:24:24,862 Je hoeft niets te zeggen. 554 00:24:24,863 --> 00:24:27,343 Ze speelden jou. 555 00:24:27,344 --> 00:24:29,171 Het was niet jouw schuld. 556 00:24:30,477 --> 00:24:33,610 Jij was... 557 00:24:33,611 --> 00:24:35,003 gebruikt. 558 00:24:39,878 --> 00:24:41,314 Ik moet gaan. 559 00:24:43,447 --> 00:24:45,318 Tot ziens in de rechtbank. 560 00:24:47,755 --> 00:24:50,671 Het was leuk zolang het duurde, Stacy. 561 00:25:16,001 --> 00:25:17,610 Wat? 562 00:25:17,611 --> 00:25:20,004 Dus we gaan deze dans doen? 563 00:25:20,005 --> 00:25:21,702 Ik ben een medeplichtige? 564 00:25:25,227 --> 00:25:27,446 Ik probeer niet grappig te zijn, want... 565 00:25:27,447 --> 00:25:31,189 Als ik geprovoceerd zou worden en zoiets als dat zou mij 566 00:25:31,190 --> 00:25:33,017 overkomen, zou ik ook geprovoceerd kunnen worden, Ik weet 567 00:25:33,018 --> 00:25:35,063 het niet, steek een pet in haar kont. Weet je wat ik bedoel? 568 00:25:36,456 --> 00:25:38,632 Ik ben niet zo verdraaid. 569 00:25:40,068 --> 00:25:43,462 Ik zag hoe je iemands hoofd door een 570 00:25:43,463 --> 00:25:45,857 megafoon duwde en zijn gezicht eraf schoot. 571 00:25:48,903 --> 00:25:50,949 Je bent een beetje verdraaid, man. 572 00:25:53,952 --> 00:25:55,605 Een beetje verdraaid, man. Je bent een beetje... 573 00:25:55,606 --> 00:25:57,782 "Je bent een beetje verdraaid." 574 00:25:59,392 --> 00:26:01,219 Een beetje verwrongen. 575 00:26:01,220 --> 00:26:02,481 Het gaat goed met haar. 576 00:26:02,482 --> 00:26:04,657 - Gaat het goed met haar? - Ja, het gaat goed met haar. 577 00:26:04,658 --> 00:26:06,050 Rijd verder. 578 00:26:06,051 --> 00:26:08,227 Laten we iets gaan eten. 579 00:26:26,071 --> 00:26:27,332 Man, wacht tot je deze 580 00:26:27,333 --> 00:26:29,639 nieuwe plek ziet, yo. 581 00:26:29,640 --> 00:26:31,423 Yo, Bodhi liet zich verdomme zien. 582 00:26:31,424 --> 00:26:33,904 Het heeft een pooltafel en een minibar. 583 00:26:33,905 --> 00:26:36,297 Het heeft een jukebox, opnamestudio. 584 00:26:36,298 --> 00:26:38,604 Daarom sta ik op het punt om daar aan mijn muziek te werken. 585 00:26:38,605 --> 00:26:40,519 Wat, opera? 586 00:26:40,520 --> 00:26:44,044 Kom op, man. Rap... bars, lyriek, poëzie. 587 00:26:44,045 --> 00:26:46,917 Jay-Z. Zij... Kijk, HOV, Biggie, Pac... 588 00:26:46,918 --> 00:26:49,267 ze zijn allemaal net als ik begonnen. 589 00:26:49,268 --> 00:26:50,790 Ja, ik heb een rapnaam 590 00:26:50,791 --> 00:26:52,270 voor je: Serious A.D.D. 591 00:26:52,271 --> 00:26:54,794 Oh, mijn God, man. 592 00:26:54,795 --> 00:26:56,709 Ik breek alleen je ballen. 593 00:26:56,710 --> 00:26:59,408 Weet je, je bouwt een betere muizenval en 594 00:26:59,409 --> 00:27:02,585 mensen zullen een pad naar je deur banen. 595 00:27:02,586 --> 00:27:04,325 Ralph Waldo Emerson zei dat. 596 00:27:04,326 --> 00:27:06,719 - Nog een leermoment? - Het is. 597 00:27:06,720 --> 00:27:09,418 Zoals onze laatste joint... het was oké, het was leuk. 598 00:27:09,419 --> 00:27:11,289 Maar het nog hogere vlak? 599 00:27:11,290 --> 00:27:14,205 Nu voorzien we in de persoonlijke behoeften van mensen. 600 00:27:14,206 --> 00:27:16,120 O, persoonlijke behoeften. 601 00:27:16,121 --> 00:27:18,165 Ik ging toen naar een massagesalon Ik was 15 jaar oud. 602 00:27:18,166 --> 00:27:20,951 Gericht op mijn persoonlijke behoeften, dus daar weet ik alles van. 603 00:27:20,952 --> 00:27:23,301 - Weet je wat ik bedoel? - Nee, dat is walgelijk. 604 00:27:23,302 --> 00:27:25,217 O, ga weg. Laten we het gaan bekijken. 605 00:27:26,740 --> 00:27:30,135 - Nee, dit... Nee, nee, nee. - Verdomd. 606 00:27:31,745 --> 00:27:33,006 Dit is iets anders. 607 00:27:33,007 --> 00:27:34,966 Dit is vuur. 608 00:27:44,541 --> 00:27:45,758 Hier kunt u uw bed verplaatsen. 609 00:27:45,759 --> 00:27:47,194 Ik zou dat misschien wel kunnen doen. 610 00:27:47,195 --> 00:27:48,761 - Daar in de woonkamer. - Kijk eens naar deze plek. 611 00:27:48,762 --> 00:27:50,502 Dit is gek. Hebben ze robots? 612 00:27:50,503 --> 00:27:51,721 Wacht, robot? 613 00:27:51,722 --> 00:27:53,157 Ze hebben de robots hier binnen. 614 00:27:53,158 --> 00:27:54,811 - Man. - Ik heb mij niet nodig. 615 00:27:54,812 --> 00:27:56,726 Dat is ongelooflijk. 616 00:27:56,727 --> 00:27:59,032 Je ziet er erg zelfverzekerd uit. Dat is leuk. 617 00:27:59,033 --> 00:28:00,338 Wat is er aan de hand? 618 00:28:00,339 --> 00:28:01,861 - Ik ben niet alleen maar een klerk meer. - Mm-hmm. 619 00:28:01,862 --> 00:28:03,384 Bodhi heeft van mij een cannabisconciërge gemaakt. 620 00:28:03,385 --> 00:28:04,864 Oké. Erg goed. 621 00:28:04,865 --> 00:28:07,824 Kan ik je interesseren voor een cannagar? 622 00:28:07,825 --> 00:28:09,478 Jezus. 623 00:28:09,479 --> 00:28:11,044 Zombievingers. 624 00:28:11,045 --> 00:28:12,132 Nee, dat denk ik niet. 625 00:28:12,133 --> 00:28:13,483 Ik moet helder nadenken. 626 00:28:17,487 --> 00:28:19,139 Hé, Fred. Hoe gaat het? 627 00:28:19,140 --> 00:28:21,447 - Hé, baas. - Fred, Fred. 628 00:28:22,535 --> 00:28:25,755 Vertel je mij dat mensen schaken als ze high zijn? Echt? 629 00:28:25,756 --> 00:28:27,017 De hele tijd. 630 00:28:27,018 --> 00:28:28,279 Ik kan nauwelijks dammen. 631 00:28:28,280 --> 00:28:30,586 Hoe dan ook, Tyson, je moet naar de 632 00:28:30,587 --> 00:28:33,763 kleermaker gaan en wat pakken huren. 633 00:28:33,764 --> 00:28:35,329 Neem de jongens. Veel plezier. 634 00:28:35,330 --> 00:28:37,201 Iets smaakvols voor vanavond. 635 00:28:37,202 --> 00:28:39,203 Het enige dat ik weet is smaak. 636 00:28:39,204 --> 00:28:40,858 Ik heb het over goede smaak. 637 00:28:48,561 --> 00:28:51,955 Hoi. Welkom thuis, El Jefe. 638 00:28:51,956 --> 00:28:54,348 - Mm. - Heil de overwinnende held. 639 00:28:54,349 --> 00:28:55,785 O ja. Tina heeft mijn borg opgezegd. 640 00:28:55,786 --> 00:28:58,135 Hé, je hebt het geweldig gedaan. 641 00:28:58,136 --> 00:28:59,832 Ernstig. 642 00:28:59,833 --> 00:29:02,226 - Ja? - Jefferson-ruimteschip hier. 643 00:29:02,227 --> 00:29:03,749 Ja, we zijn klaar om open te gaan. 644 00:29:03,750 --> 00:29:05,534 We gaan de nieuwe verzekeringspolis nog afronden. 645 00:29:05,535 --> 00:29:07,144 Ja, grotere bedrijven, grotere aansprakelijkheid. 646 00:29:07,145 --> 00:29:08,711 De cannabislounge biedt een hoger 647 00:29:08,712 --> 00:29:10,713 blootstellingsniveau, dus we kunnen 648 00:29:10,714 --> 00:29:12,802 worden aangeklaagd als iemand te 649 00:29:12,803 --> 00:29:14,586 high wordt en vervolgens zijn auto crasht. 650 00:29:14,587 --> 00:29:16,980 - Echt? - Ja. 651 00:29:16,981 --> 00:29:19,591 Hé, wat is er gebeurd met mensen die 652 00:29:19,592 --> 00:29:21,071 persoonlijk verantwoordelijk zijn voor hun eigen daden? 653 00:29:21,072 --> 00:29:23,116 Je vertelt me ​​dat deze man naar huis rijdt, door de 654 00:29:23,117 --> 00:29:25,728 gang loopt en verdrinkt in zijn toilet, en dat is onze 655 00:29:25,729 --> 00:29:28,557 verantwoordelijkheid. dat wij aansprakelijk zijn? Kom op. 656 00:29:28,558 --> 00:29:30,297 Ja. Het is onzin. 657 00:29:30,298 --> 00:29:33,170 Een idioot kan gewoon een idioot zijn nadat hij ons 658 00:29:33,171 --> 00:29:34,693 huis heeft verlaten en wij kunnen aansprakelijk zijn. 659 00:29:34,694 --> 00:29:37,566 Oké. Goed, krijg de grootste polis die je kunt... 660 00:29:37,567 --> 00:29:39,306 Hoi! 661 00:29:39,307 --> 00:29:42,571 Ik ben misschien een kans tegengekomen, hmm? 662 00:29:42,572 --> 00:29:45,748 Halfgebouwde windturbines. 663 00:29:45,749 --> 00:29:47,619 Er is sprake van een tongbreker. 664 00:29:47,620 --> 00:29:49,360 Sorry, hoe is dat interessant? 665 00:29:49,361 --> 00:29:51,536 Omdat de eigenaar weggaat 666 00:29:51,537 --> 00:29:53,364 wegens het stelen van de subsidies. 667 00:29:53,365 --> 00:29:56,497 Als we deze subsidies terug kunnen krijgen, is dat gratis energie. 668 00:29:56,498 --> 00:29:58,979 Die we kunnen gebruiken... 669 00:30:00,067 --> 00:30:03,375 om onze eigen hydrocultuur wietboerderij van stroom te voorzien. 670 00:30:10,774 --> 00:30:13,340 Welkom in de Blauwe Koepel. 671 00:30:13,341 --> 00:30:14,516 Hallo. 672 00:30:15,474 --> 00:30:17,997 En hoe kan ik u helpen, heren vandaag? 673 00:30:17,998 --> 00:30:20,870 Voor een groot evenement zijn wij op zoek naar nieuwe outfits. 674 00:30:20,871 --> 00:30:22,306 - Mm-hmm. - Iets stijlvols. 675 00:30:22,307 --> 00:30:24,047 De baas wilde dat we erbij zouden zijn. 676 00:30:24,048 --> 00:30:27,180 Ik neem aan dat dit evenement op Comic-Con lijkt of zoiets? 677 00:30:27,181 --> 00:30:30,662 Nee, het is een fondsenwervend evenement voor een goed doel. 678 00:30:30,663 --> 00:30:31,837 Het is heel chique. 679 00:30:31,838 --> 00:30:34,144 En is er een bepaalde stijl 680 00:30:34,145 --> 00:30:35,449 waarin je geïnteresseerd bent? 681 00:30:35,450 --> 00:30:36,277 Klassiek land. 682 00:30:36,278 --> 00:30:37,626 Hiphop soepel. 683 00:30:37,627 --> 00:30:39,802 Hunter Thompson aanwezig 684 00:30:39,803 --> 00:30:41,673 Bruiloft van Jerry Garcia. 685 00:30:41,674 --> 00:30:43,633 Gewoon iets dat past, man. 686 00:30:44,634 --> 00:30:46,286 Heren, Als ik klaar met je ben, zie 687 00:30:46,287 --> 00:30:48,407 je er heter uit dan een driepikige geit. 688 00:31:34,074 --> 00:31:35,596 Nu, dit spul, deze shit een sfeer. Ik ben niet... 689 00:31:35,597 --> 00:31:37,817 Gaan we naar binnen of wat? 690 00:31:39,340 --> 00:31:42,603 Ik ga die plek niet binnen zonder de baas. 691 00:31:42,604 --> 00:31:45,389 Trouwens, zijn we niet modieus genoeg om te laat te komen? 692 00:31:45,390 --> 00:31:48,784 Ja, dat weet ik, maar mm... 693 00:31:48,785 --> 00:31:50,307 Ze zullen geen prime rib meer hebben. 694 00:31:50,308 --> 00:31:52,048 Hoe weet je dat het prime ribs zijn? 695 00:31:52,049 --> 00:31:54,615 Geloof me, kerel. Er zit prime rib in. 696 00:31:54,616 --> 00:31:57,837 Je kont wil altijd wat eten. 697 00:31:59,317 --> 00:32:00,796 - Oeps. - Verdomd! 698 00:32:00,797 --> 00:32:02,886 - Neuken. - Dat is een geweldige entree. 699 00:32:07,542 --> 00:32:08,673 Fuck is dit? 700 00:32:08,674 --> 00:32:10,762 Verdomd achterklepfeestje? 701 00:32:10,763 --> 00:32:12,024 Ja. Wat ervan? 702 00:32:12,025 --> 00:32:13,504 Omdat het een inzamelingsactie is, Zeppo, en 703 00:32:13,505 --> 00:32:15,767 niet een of andere skeevy Hacky Sack-camping. 704 00:32:15,768 --> 00:32:17,377 Meneer. 705 00:32:17,378 --> 00:32:20,380 Ik kan deze kras niet opleggen. 706 00:32:20,381 --> 00:32:22,426 Kras? 707 00:32:22,427 --> 00:32:24,734 Kom op. Je kunt het verdomme niet eens zien. 708 00:32:25,865 --> 00:32:27,953 Wat, heb je daar een kleine bijnaam? 709 00:32:27,954 --> 00:32:29,694 - Nee, nee, niets. - Geen probleem? 710 00:32:29,695 --> 00:32:31,871 - Nee, deze man is... - Alsjeblieft, zoon. 711 00:32:33,351 --> 00:32:34,786 - Daar ga je. 712 00:32:34,787 --> 00:32:36,179 - Die mensen daarbinnen gaan wat drinken. 713 00:32:36,180 --> 00:32:38,268 Over een paar uur, ze zullen er niets van merken. 714 00:32:38,269 --> 00:32:39,791 Weet je wat ik bedoel? 715 00:32:39,792 --> 00:32:40,836 - Ja, meneer. - Oké. 716 00:32:40,837 --> 00:32:42,663 Groetjes. 717 00:32:42,664 --> 00:32:44,840 Kijk eens naar deze groep vooraanstaande heren. 718 00:32:44,841 --> 00:32:45,798 Mijn God. 719 00:32:45,799 --> 00:32:46,842 Laat mij eens een kijkje nemen. 720 00:32:46,843 --> 00:32:47,843 Erg leuk. 721 00:32:47,844 --> 00:32:49,845 Wat is dat voor ding, een broodtrommel? 722 00:32:49,846 --> 00:32:51,237 Mm-hmm. 723 00:32:51,238 --> 00:32:53,109 Wat is dat, een '66? 724 00:32:53,110 --> 00:32:55,415 Wat, hadden ze auto en chauffeur in de tent? 725 00:32:55,416 --> 00:32:58,157 Oké, jongens, je moet goed gedrag vertonen. 726 00:32:58,158 --> 00:33:00,899 Er zijn veel mensen op hoog niveau met geld op 727 00:33:00,900 --> 00:33:03,206 hoog niveau, vooral deze man genaamd Thresher. 728 00:33:03,207 --> 00:33:05,512 - Wie is Thresher? - Hij is wie we willen zijn. 729 00:33:05,513 --> 00:33:07,123 Hij runt de oliehandel en is de 730 00:33:07,124 --> 00:33:10,822 grootste wietdistributeur in Oklahoma. 731 00:33:10,823 --> 00:33:13,259 Dat is een man met wie we vrienden willen zijn. 732 00:33:13,260 --> 00:33:14,347 - Mm. - Oké? 733 00:33:14,348 --> 00:33:15,696 - Laten we het doen. - Ja, meneer. 734 00:33:15,697 --> 00:33:17,525 Oké, jongens, laten we indruk maken. 735 00:33:33,237 --> 00:33:35,586 Leuk, leuk. Leuk. 736 00:33:35,587 --> 00:33:37,981 Ik weet niet waar onze tafel is. 737 00:33:38,938 --> 00:33:40,983 Ik ga rondkijken. Jullie mengen zich. 738 00:33:40,984 --> 00:33:43,376 Probeer jezelf niet in verlegenheid te brengen. Ik zie je later. 739 00:33:43,377 --> 00:33:44,725 Ik ga het eten ergens in de buurt zoeken. 740 00:33:44,726 --> 00:33:46,553 Moeten we iets gaan drinken? 741 00:33:46,554 --> 00:33:49,079 Het is dat, of hier stom staan ​​kijken. 742 00:33:50,080 --> 00:33:51,732 Hoe is mijn haar? 743 00:33:51,733 --> 00:33:53,953 Het is beter dan het was. 744 00:33:57,174 --> 00:33:58,783 Armand. 745 00:33:58,784 --> 00:34:00,176 Ja. Wat is het? 746 00:34:00,177 --> 00:34:01,438 Ben je dronken? 747 00:34:01,439 --> 00:34:02,743 Ik had er eerder al een paar. 748 00:34:02,744 --> 00:34:03,788 Wat is het probleem? 749 00:34:03,789 --> 00:34:05,964 Het grote probleem is dat jij mij vertegenwoordigt. 750 00:34:05,965 --> 00:34:08,706 Rechts. Hé, het was een zware dag. 751 00:34:08,707 --> 00:34:10,882 - Het kan ruiger worden. - Jezus. 752 00:34:10,883 --> 00:34:12,014 Wil je me even een pauze geven, Dwight, en 753 00:34:12,015 --> 00:34:13,754 alsjeblieft ophouden met het kapot maken van mijn ballen? 754 00:34:13,755 --> 00:34:15,321 - Wat? 755 00:34:15,322 --> 00:34:17,758 - Kijk, ik heb problemen met die verdomde familie, oké? 756 00:34:17,759 --> 00:34:19,499 Mijn vrouw is vertrokken en heeft de kinderen meegenomen, 757 00:34:19,500 --> 00:34:21,414 en nu zit ik vast in mijn poging het huis te verkopen. 758 00:34:21,415 --> 00:34:23,677 Om nog maar te zwijgen van de kinderalimentatie die ik 759 00:34:23,678 --> 00:34:25,984 verschuldigd ben, plus al die andere dingen. Jezus Christus. 760 00:34:25,985 --> 00:34:28,204 En daarbovenop, jij en je verdomde schulden. 761 00:34:28,205 --> 00:34:29,335 Je vermoordt mij. 762 00:34:29,336 --> 00:34:30,685 Je zou moeten gaan. 763 00:34:31,425 --> 00:34:32,643 Bigfoot, waarom wijs 764 00:34:32,644 --> 00:34:34,340 je hem niet de deur? 765 00:34:34,341 --> 00:34:36,735 Ik weet waar de verdomde deur is. 766 00:34:41,479 --> 00:34:44,176 Dus, eh... 767 00:34:44,177 --> 00:34:45,395 hoe heet dat? 768 00:34:45,396 --> 00:34:47,876 Duif op een stokje. 769 00:34:47,877 --> 00:34:51,270 Als een gewone duif die je ziet... in de buurt? 770 00:34:51,271 --> 00:34:53,491 Ik denk het wel. 771 00:34:55,014 --> 00:34:56,841 Rechts. Oké, dus... 772 00:34:56,842 --> 00:34:58,712 - Dus wat is dit bruine spul? - Gebakken cicade. 773 00:34:58,713 --> 00:35:00,323 Het is als een sprinkhaan. 774 00:35:00,324 --> 00:35:02,151 - Wil je er een paar proberen? - Nee, dank je. 775 00:35:02,152 --> 00:35:03,979 Ik had een echte late lunch. 776 00:35:03,980 --> 00:35:05,415 Waardeer dat. 777 00:35:05,416 --> 00:35:07,286 Hallo daar. 778 00:35:07,287 --> 00:35:08,766 Leuk feestje. 779 00:35:08,767 --> 00:35:09,854 O, kijk naar jou. 780 00:35:09,855 --> 00:35:12,161 Weet je, jij hebt het soort haar 781 00:35:12,162 --> 00:35:13,684 waar dichters over schrijven. 782 00:35:13,685 --> 00:35:15,773 Oh. Dat is een primeur. 783 00:35:15,774 --> 00:35:17,166 Hoi. 784 00:35:17,167 --> 00:35:19,516 Dwight, dit is Cal Thresher, 785 00:35:19,517 --> 00:35:21,039 de gastheer van onze avond. 786 00:35:21,040 --> 00:35:22,693 Hoe gaat het? 787 00:35:22,694 --> 00:35:24,738 Margaret zei dat je misschien langs zou komen. 788 00:35:24,739 --> 00:35:26,653 Ze heeft me te veel over jou verteld. 789 00:35:26,654 --> 00:35:29,047 Cal, stop. Het was niet... Nee. 790 00:35:29,048 --> 00:35:32,181 Het... het... het was net genoeg. 791 00:35:32,182 --> 00:35:34,705 Dat is leuk. 792 00:35:34,706 --> 00:35:37,534 Dus jij bent de man die mij failliet gaat laten gaan. 793 00:35:37,535 --> 00:35:39,362 Wie zei dat? Cal. 794 00:35:39,363 --> 00:35:41,364 Nee, hij heeft een heel vreemd gevoel voor humor. 795 00:35:41,365 --> 00:35:42,843 - Mm. 796 00:35:42,844 --> 00:35:45,368 - Zoals ik al zei, Margaret heeft me veel over jou verteld. 797 00:35:45,369 --> 00:35:48,198 Nou, dat brengt mij in het nadeel. 798 00:35:49,416 --> 00:35:50,939 Oké. 799 00:35:50,940 --> 00:35:52,505 Op dat punt, Ik ga jullie twee achterlaten... 800 00:35:52,506 --> 00:35:54,986 mannen voor jezelf. 801 00:35:54,987 --> 00:35:57,510 Mm-hmm. 802 00:35:57,511 --> 00:35:59,512 - Aardige dame. - Mm-hmm. 803 00:35:59,513 --> 00:36:01,341 Mm-hmm. 804 00:36:02,342 --> 00:36:05,910 Ik hoor dat je in de wietbusiness zit. 805 00:36:05,911 --> 00:36:09,000 Ja. We denken erover om uit te breiden. 806 00:36:09,001 --> 00:36:10,436 Deze hydrocultuur... 807 00:36:10,437 --> 00:36:12,003 daar een beetje op ingaan. 808 00:36:12,004 --> 00:36:13,135 Drukke marktplaats. 809 00:36:13,136 --> 00:36:14,571 Weet je, concurrentie is gezond. 810 00:36:14,572 --> 00:36:17,530 Nou, het hangt ervan af met wie je concurreert. 811 00:36:17,531 --> 00:36:20,011 - Mm. - Als het de verkeerde persoon is, kan 812 00:36:20,012 --> 00:36:23,406 dat een zware strijd worden, meneer Manfredi. 813 00:36:23,407 --> 00:36:25,103 Je kent mijn naam. 814 00:36:25,104 --> 00:36:26,887 Oh, ik weet alles over alles hier in de buurt. 815 00:36:26,888 --> 00:36:28,019 Hm. 816 00:36:28,020 --> 00:36:30,239 Ik wil niet overdreven 817 00:36:30,240 --> 00:36:31,805 klinken, maar als ik jou 818 00:36:31,806 --> 00:36:33,894 was, zou ik op mijn eigen 819 00:36:33,895 --> 00:36:35,593 pad blijven, welke dat ook is. 820 00:36:37,595 --> 00:36:39,204 Ik ben net hier. 821 00:36:39,205 --> 00:36:41,076 Wat betekent dat? 822 00:36:41,077 --> 00:36:42,947 Is er een probleem? 823 00:36:42,948 --> 00:36:44,297 Dat was er niet. 824 00:36:45,385 --> 00:36:46,734 Totdat er was. 825 00:36:47,997 --> 00:36:49,823 Mijn beurt. 826 00:36:49,824 --> 00:36:52,218 Wat moet dat betekenen? 827 00:36:53,393 --> 00:36:55,308 Ik weet waar je vandaan komt. 828 00:36:56,701 --> 00:36:59,703 Je bent hier om te profiteren, toch? 829 00:36:59,704 --> 00:37:02,140 Is dat niet wat... jullie mensen doen? 830 00:37:02,141 --> 00:37:05,056 - "Jullie mensen"? - Mm. 831 00:37:05,057 --> 00:37:06,753 Je komt hier en doet alsof je 832 00:37:06,754 --> 00:37:09,278 iemand bent, een hele houding, zo... 833 00:37:09,279 --> 00:37:12,063 stoere kerel shit. 834 00:37:12,064 --> 00:37:13,717 Hm? 835 00:37:13,718 --> 00:37:15,719 Maar hier worden mensen opgeslokt 836 00:37:15,720 --> 00:37:19,332 door mensen die echte push hebben. 837 00:37:21,117 --> 00:37:22,683 Mm. 838 00:37:23,467 --> 00:37:25,511 Mm. 839 00:37:25,512 --> 00:37:28,558 Moet ik, door de manier waarop je 840 00:37:28,559 --> 00:37:30,734 naar mij kijkt, het gevoel hebben... 841 00:37:30,735 --> 00:37:32,302 bedreigd? 842 00:37:35,870 --> 00:37:37,872 Dat zou je moeten doen. 843 00:37:43,182 --> 00:37:44,749 Laten we hier weggaan. 844 00:37:49,928 --> 00:37:51,102 Je gaat weg? 845 00:37:51,103 --> 00:37:53,452 Ja. Bedankt voor de uitnodiging. 846 00:37:53,453 --> 00:37:55,716 Waarom? Wat is er gebeurd? 847 00:37:57,762 --> 00:38:00,373 Ik ben het gewoon vergeten Ik heb veel dingen te doen. 848 00:38:01,200 --> 00:38:02,549 Oké. 849 00:38:19,697 --> 00:38:21,785 Wacht even. Deze slots maken een verdomd kabaal. 850 00:38:21,786 --> 00:38:23,743 Het leven is zwaar tegenwoordig, hè? 851 00:38:23,744 --> 00:38:25,441 Chickie? 852 00:38:25,442 --> 00:38:27,095 Waar is Jerry? 853 00:38:27,096 --> 00:38:28,662 Hij is hier. Ik leen alleen zijn telefoon. 854 00:38:30,621 --> 00:38:31,838 Hoe komt dat? 855 00:38:31,839 --> 00:38:33,753 Omdat ik met je wilde praten. 856 00:38:33,754 --> 00:38:36,539 Jerry voelt, in het licht van het feit dat jij een 857 00:38:36,540 --> 00:38:38,584 ontrouw stuk stront bent, dat er een... hoe noem je het... 858 00:38:38,585 --> 00:38:41,065 een perceptie die rondgaat over mijn leiderschap. 859 00:38:41,066 --> 00:38:43,502 Maar dat is jouw zaak, Chickie. Je hebt je beslissing genomen. 860 00:38:43,503 --> 00:38:44,764 Ja, dat deed ik. 861 00:38:44,765 --> 00:38:46,984 Maar als u twijfelt, bel ik 862 00:38:46,985 --> 00:38:49,378 om u dit te laten weten... 863 00:38:49,379 --> 00:38:50,509 Dat zou je niet moeten doen. 864 00:38:50,510 --> 00:38:51,945 Waar heb je het over? 865 00:38:51,946 --> 00:38:54,165 Zeg hallo tegen Jerry. 866 00:38:54,166 --> 00:38:55,863 Leuk! 867 00:38:56,908 --> 00:38:58,301 Zeg nu gedag. 868 00:39:09,094 --> 00:39:10,921 Meneer Manfredi, Is het waar dat u, uw maffiafamilie, 869 00:39:10,922 --> 00:39:12,618 naar Tulsa verhuist? - Wat is de reden dat je probeerde 870 00:39:12,619 --> 00:39:14,751 een ATF-agent om te kopen? - Meneer Manfredi, een verklaring. 871 00:39:14,752 --> 00:39:15,622 Neemt u ook uw gezin mee? 872 00:39:15,623 --> 00:39:16,710 Wat is er eigenlijk gebeurd? 873 00:39:32,987 --> 00:39:35,164 Tijd om een ​​nieuw hotel te zoeken. 874 00:40:16,292 --> 00:40:17,640 Ja. 875 00:40:17,641 --> 00:40:20,338 Meneer Bevilaqua, Het is Cal Thresher. 876 00:40:20,339 --> 00:40:23,646 Ik geef u een korte waarschuwing over een van uw 877 00:40:23,647 --> 00:40:26,344 broeders, een New Yorker genaamd Dwight Manfredi. 878 00:40:26,345 --> 00:40:29,129 Ja, ik heb van hem gehoord. Familie Invernizzi. 879 00:40:29,130 --> 00:40:30,957 Ze noemen hem de Generaal. Hoe zit het met hem? 880 00:40:30,958 --> 00:40:32,655 Ik hoorde dat toen hij eenmaal uit de 881 00:40:32,656 --> 00:40:34,700 gevangenis kwam, hij uit New York werd verjaagd. 882 00:40:34,701 --> 00:40:35,962 Dus wat? 883 00:40:35,963 --> 00:40:37,790 Dus ging hij naar het westen. 884 00:40:37,791 --> 00:40:40,358 Hij richtte een winkel hier in Tulsa op. 885 00:40:40,359 --> 00:40:41,794 "Winkel opzetten." Wat betekent dat? 886 00:40:41,795 --> 00:40:45,102 Hij heeft een bar en een casino, en ik hoor dat hij 887 00:40:45,103 --> 00:40:47,626 zich intensief bezighoudt met de marihuanabusiness. 888 00:40:47,627 --> 00:40:50,020 Doet Manfredi dit allemaal? 889 00:40:50,021 --> 00:40:51,761 Hier? 890 00:40:51,762 --> 00:40:54,504 Ik dacht dat dit jouw territorium was. 891 00:40:55,766 --> 00:40:59,116 Waarom koop je niet een exemplaar van de 892 00:40:59,117 --> 00:41:00,465 Tulsa Star van vandaag, bekijk hem eens. 893 00:41:00,466 --> 00:41:02,120 Het is niet goed. 62638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.