All language subtitles for Rimini.Rimini.1987.ITA.BDRip.720p.x264-HD4ME_track3_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,667 --> 00:00:32,917 Alitalia partenza per Genova volo 052 imbarco immediato, uscita 4. 2 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Alitalia, volo 052, uscita 4. 3 00:00:36,542 --> 00:00:40,708 Alitalia partenza per Genova volo 052 imbarco immediato, uscita 4. 4 00:00:41,042 --> 00:00:43,708 Alitalia, volo 052, uscita 4. 5 00:00:44,792 --> 00:00:49,500 Pronto? Hostess e accompagnatrici per personalità di prestigio ad alto livello? 6 00:00:50,208 --> 00:00:54,208 Ecco. Dov'è la fotomodella, massima riservatezza, 7 00:00:54,333 --> 00:00:58,667 disponibile anche fuori Roma che doveva trovarsi all'aeroporto alle undici in punto? 8 00:00:59,792 --> 00:01:00,833 Eh? 9 00:01:01,333 --> 00:01:03,125 Come sarebbe a dire ce l'ha lei e se la tiene? 10 00:01:03,208 --> 00:01:05,333 Guardi che io l'ho pagata in anticipo. E mia! 11 00:01:05,917 --> 00:01:07,958 Ma chi è che parla, scusi? 12 00:01:10,833 --> 00:01:13,000 Il maggiore Giannelli dei carabinieri. 13 00:01:13,833 --> 00:01:15,250 Ahi... 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,750 E adesso dove la trovo io un'altra? 15 00:01:25,750 --> 00:01:27,083 Hostess. 16 00:01:30,083 --> 00:01:32,875 Saranno pure belle di notte, ma di giorno fanno schifo. 17 00:01:34,333 --> 00:01:35,542 Fermati! 18 00:01:36,417 --> 00:01:37,500 Eccola. 19 00:01:39,167 --> 00:01:40,208 L'ho trovata. 20 00:01:49,958 --> 00:01:53,417 Siamo stati a Cortina, siamo stati a Montecarlo, 21 00:01:53,583 --> 00:01:57,542 siamo stati a Portofino, cosa dobbiamo fare con te? 22 00:01:58,167 --> 00:02:00,500 Guardaci, guardaci in faccia. 23 00:02:00,625 --> 00:02:04,708 Siamo i tuoi fratelli, Costantino Girello e Lombo. 24 00:02:04,958 --> 00:02:08,000 Noce, siamo carne della tua carne. 25 00:02:08,208 --> 00:02:10,042 Ci vuoi dire dove cazzo vuoi andare? 26 00:02:11,500 --> 00:02:12,833 Rimini. 27 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 Rimini? 28 00:02:15,500 --> 00:02:17,958 Questa vuole tornare sul luogo del fattaccio. 29 00:02:19,000 --> 00:02:21,750 Noce, ma sei sicura che ciò che affermi? 30 00:02:22,458 --> 00:02:24,083 Rimini, sì! Rimini! 31 00:04:00,125 --> 00:04:02,917 Attore, comico, teatro, entertainments, 32 00:04:03,708 --> 00:04:05,917 una serata indimenticabile... 33 00:04:06,167 --> 00:04:08,208 Catania, noi siamo di Catania. 34 00:04:08,292 --> 00:04:09,708 Ah, non c'è niente di male. 35 00:04:10,042 --> 00:04:12,458 - "Auf wiedersehen." "Sayonara". - Arrivederci. 36 00:04:15,333 --> 00:04:18,750 Spettacolo, grandi e piccini. Compleanni, eventualmente pagliaccio. 37 00:04:21,500 --> 00:04:25,292 Actor, teatro, compleanni. "You want everywhere". Ovunque! 38 00:04:29,917 --> 00:04:30,958 Prego. 39 00:04:34,292 --> 00:04:37,542 Attori comici disponibili. Serate private. 40 00:04:38,417 --> 00:04:39,708 Buongiorno. 41 00:04:42,292 --> 00:04:44,667 Prego. Grazie. 42 00:04:45,000 --> 00:04:46,208 A dopo. 43 00:04:59,417 --> 00:05:01,500 Le mezze porzioni voi non le fate, eh? 44 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 Eccoli là, guarda Liliana, grandi sportivi, eh? 45 00:05:12,542 --> 00:05:16,292 Sembra che giochino a palla, invece pensano a tutt'altra cosa. 46 00:05:18,458 --> 00:05:21,542 Ah, mi tira su l'idea che la materia prima ce l'abbiamo noi! 47 00:05:22,042 --> 00:05:25,667 Ah sì? E loro cosa ci mettono? La manodopera? 48 00:05:26,375 --> 00:05:29,500 Svegliati, ciccina. Noi donne siamo poligame di fatto. 49 00:05:29,792 --> 00:05:33,708 Eh sì, abbiamo una capacità erotica superiore a quella dell'uomo. 50 00:05:33,792 --> 00:05:35,958 L'ha detto anche Moravia su Panorama. 51 00:05:36,333 --> 00:05:40,583 Ah, e così io per dare retta a Moravia, secondo te adesso dovrei mettermi a caccia? 52 00:05:40,958 --> 00:05:43,833 Andare dietro al primo che passa qui sulla spiaggia? 53 00:05:44,292 --> 00:05:48,417 Ah, no, eh! Me l'avevi giurato. Il primo che mi piace... 54 00:05:48,792 --> 00:05:52,000 Liliana mia, ti sei tenuta un marito infedele per dodici anni. 55 00:05:52,083 --> 00:05:54,333 E adesso che l'hai mollato datti una mossa. 56 00:05:54,417 --> 00:05:56,250 Tanto lo so che ti va. 57 00:05:57,042 --> 00:05:59,958 Simona, non è tanto facile, sai? Non è come dirlo. 58 00:06:00,542 --> 00:06:03,333 E poi tu lo sai che io non l'ho mai fatto. 59 00:06:03,417 --> 00:06:04,917 Beh, è ora che ti decida. 60 00:06:05,333 --> 00:06:08,250 Non la fare tanto complicata. Sei venuta qui apposta, no? 61 00:06:09,083 --> 00:06:12,875 E se non riesci a farlo per te, fallo almeno per quello stronzo del tuo ex. 62 00:06:13,250 --> 00:06:14,458 Vendicati. 63 00:06:15,542 --> 00:06:17,417 Guarda chi c'è. Max. 64 00:06:17,750 --> 00:06:19,292 Forse è quello giusto. 65 00:06:19,625 --> 00:06:22,833 Se ti cita Prévert, gli piaci. Carissimo Max. 66 00:06:23,417 --> 00:06:25,542 Ho capito che parli male di me. 67 00:06:25,833 --> 00:06:28,167 - Stavi parlando male di me. Di la verità. - No, no. 68 00:06:28,417 --> 00:06:31,625 La stavo solo mettendo in guardia dal tuo furore poetico. 69 00:06:32,125 --> 00:06:35,417 Ma come dice Prévert, "la poésie n'a jamais tué une femme". 70 00:06:35,542 --> 00:06:37,292 La poesia non ha mai ucciso nessuna donna. 71 00:06:37,375 --> 00:06:39,167 Ma quanti ne ha messe incinta? 72 00:06:39,750 --> 00:06:41,583 Permetti? Ti presento Liliana. 73 00:06:41,792 --> 00:06:43,917 - Massimiliano Ponchielli. - Piacere. 74 00:06:44,083 --> 00:06:46,958 - Max, per gli amici. - Liliana Corsi. 75 00:06:47,208 --> 00:06:48,917 Liliana! Ma che bel nome! 76 00:06:49,125 --> 00:06:52,417 Liliana, è come un burro. Senti, Li-li-ana... 77 00:06:52,500 --> 00:06:56,375 Complimenti. È anche una bella ragazza. Ma come mai non l'ho vista prima? 78 00:06:56,792 --> 00:06:59,458 - Sono arrivata solo ieri sera. - Sì, è ospite mia. 79 00:06:59,542 --> 00:07:02,667 Liliana è venuta qui a Rimini a divertirsi un po'. 80 00:07:03,667 --> 00:07:06,708 - Simona, noi dovevamo farci un bagno, no? - Sì, andiamo. 81 00:07:07,000 --> 00:07:09,083 Si figuri. Non c'è niente di meglio di un buon bagno. 82 00:07:09,167 --> 00:07:10,792 Quando uno ha voglia di fare il bagno. 83 00:07:11,125 --> 00:07:14,125 Io vi accompagnerei, ma ho appena mangiato. 84 00:07:14,958 --> 00:07:20,458 Senta, Liliana mi permetterò di telefonarle per organizzare una gitarella. 85 00:07:20,542 --> 00:07:24,167 - Un promenade. D'accordo? - D'accordo. Arrivederci. 86 00:07:27,958 --> 00:07:30,625 Scusami. Mi dispiace di averti rotto il castello. 87 00:07:30,750 --> 00:07:34,583 Meglio così alla sua età la smette di fare castelli di sabbia, vero, Pio Pio? 88 00:07:34,875 --> 00:07:37,875 - Sì, mamma. - Ma lascialo stare, poverino, non lo sgridare! 89 00:07:37,958 --> 00:07:39,750 I - E una creatura. - Sì, una creatura... 90 00:07:39,958 --> 00:07:42,292 - Pio Pio, vieni a fare un bagno con noi? - No, non mi va. 91 00:08:14,583 --> 00:08:17,417 Ben arrivato, signor pretore. Già cominciate le ferie? 92 00:08:18,000 --> 00:08:20,083 Sì, già cominciate. Mi dà la Repubblica, per favore? 93 00:08:20,833 --> 00:08:23,375 Queste pubblicazioni le ho già fatte sequestrare a Udine. 94 00:08:23,833 --> 00:08:25,625 Sono indecenti e scandalose. 95 00:08:25,792 --> 00:08:29,292 Le tolga dalla mostra, per favore o le faccio chiudere l'edicola. 96 00:08:29,500 --> 00:08:31,708 Adesso si vende solo questo. Cosa ci devo fare? 97 00:08:31,792 --> 00:08:36,583 Lo so che si vende solo questo, ma lei fa mercimonio di immagini oscene per onanisti. 98 00:08:36,792 --> 00:08:39,417 Quindi, buone vacanze! Si tenga la Repubblica! Taxi! 99 00:08:40,917 --> 00:08:42,333 - È libero? - Prego. 100 00:08:42,417 --> 00:08:44,542 Mi scusi, quanto vuole per andare fino a hotel Karim? 101 00:08:45,208 --> 00:08:48,500 È un po' lontanuccio. Le faccio ventimila senza tassametro. 102 00:08:48,667 --> 00:08:50,167 Senza tassametro? 103 00:08:50,667 --> 00:08:54,792 Guardi, io sono un pretore. E vuole che mi renda complice di un reato? 104 00:08:55,000 --> 00:08:56,583 Ha il tassametro e usi il tassametro! 105 00:08:56,667 --> 00:08:59,917 - Mi metta dentro la valigia. - Si, accomodi. - E si sbrighi, per favore. 106 00:09:03,333 --> 00:09:05,500 Si sbrighi! Già. Dov'è? 107 00:09:05,917 --> 00:09:08,208 Andiamo, veloce. Quanti chilometri saranno? 108 00:09:09,708 --> 00:09:12,833 Pronto? Pronto? SÌ, sì, è arrivato, 109 00:09:22,958 --> 00:09:24,208 Qui! 110 00:09:25,083 --> 00:09:27,375 - Quant'è che le devo per favore? - Trentaquattromila. 111 00:09:29,250 --> 00:09:31,083 Ma come trentaquattromila? Scusi? 112 00:09:31,167 --> 00:09:33,417 L'importo del tassametro. L'ha voluto lei. 113 00:09:35,125 --> 00:09:37,417 - Buongiorno. - Signor, pretore, puntuale come sempre. 114 00:09:37,500 --> 00:09:38,833 Buongiorno. Come sta? 115 00:09:39,333 --> 00:09:41,792 - Francesco? Mi dica, come va? - Buongiorno, signora.. 116 00:09:41,875 --> 00:09:45,083 - Come è andato il viaggio? - Francesco, le valigie in camera, per favore. 117 00:09:45,208 --> 00:09:47,375 Viaggio uno schifo. Treni sempre in ritardo. 118 00:09:47,458 --> 00:09:50,125 - Ho scritto anche una lettera al Corriere della Sera. - Mi dispiace. 119 00:09:50,208 --> 00:09:51,667 - Solita stanza? - Sì. 120 00:09:51,750 --> 00:09:53,833 - Solito trattamento? - Sì. - Solita spiaggia? - Certo. 121 00:09:53,917 --> 00:09:56,583 - Solito prezzo? - Guardi, per quello che riguarda il prezzo... 122 00:09:57,875 --> 00:09:59,500 Solito prezzo. 123 00:10:00,500 --> 00:10:02,208 - Prego, signor pretore. - Grazie. 124 00:10:02,667 --> 00:10:05,792 - Si accomodi pure al suo solito tavolo. - Buongiorno a tutti. 125 00:10:06,333 --> 00:10:09,042 Abbiamo il nostro carissimo signor pretore. 126 00:10:09,375 --> 00:10:11,708 Caro Ferruzzi, vedo che ti stai uccidendo. 127 00:10:11,792 --> 00:10:14,708 - Cioè? - Con il sale, il nuovo killer della tavola. 128 00:10:15,417 --> 00:10:17,625 E poi con una dieta sventata. Guarda qua. 129 00:10:17,875 --> 00:10:20,542 - Ma se è riso in bianco? - Esattamente. Cioè un carboidrato. 130 00:10:20,750 --> 00:10:23,917 Che assunto è associato con la proteina della carne che mangerai fra poco, 131 00:10:24,000 --> 00:10:26,500 ne vien fuori una miscela assolutamente esplosiva. 132 00:10:26,583 --> 00:10:28,917 Questo ti dovevo. Buone vacanze. 133 00:10:29,500 --> 00:10:31,292 - Speriamo di sopravvivere. - Non ci contare. 134 00:10:31,458 --> 00:10:33,292 Come va? Signora. 135 00:10:33,500 --> 00:10:35,292 Ho letto della tua ultima impresa. 136 00:10:35,417 --> 00:10:38,792 Hai fatto chiudere per scandalo al pudore quel teatro, quel locale... 137 00:10:39,125 --> 00:10:42,083 Teatro? Un camere di quart'ordine, signora, 138 00:10:42,167 --> 00:10:44,458 dove si esibiva una spogliarellista, poverina. 139 00:10:44,542 --> 00:10:46,875 Non me ne ricordo neppure il nome. Mi sembra Ramona. 140 00:10:47,000 --> 00:10:50,042 Ma non credi di essere stato un po' troppo severo? 141 00:10:50,625 --> 00:10:55,042 No, caro Marchetti. E tu come ex magistrato, dovresti capirlo perfettamente. 142 00:10:55,500 --> 00:10:59,917 Il numero che faceva quella signorina era assolutamente disgustoso. 143 00:11:00,000 --> 00:11:01,917 Che cosa faceva? Lei l'ha vista? 144 00:11:02,208 --> 00:11:04,625 No, ma ci ho mandato i carabinieri. 145 00:11:04,917 --> 00:11:08,250 E dal rapporto della Benemerita mi risulta che quella poverina 146 00:11:08,708 --> 00:11:11,750 finiva la sua performance, cioè la sua esibizione, 147 00:11:11,958 --> 00:11:13,583 infilandosi un... 148 00:11:15,208 --> 00:11:18,625 Un bottiglione, ha capito dove? 149 00:11:19,042 --> 00:11:20,625 E come non ho capito? 150 00:11:20,958 --> 00:11:22,292 Prego, signora. A lei. 151 00:11:22,500 --> 00:11:24,333 Ma signor pretore... 152 00:11:25,667 --> 00:11:28,000 No, ma cosa ha capito, scusi? 153 00:11:29,167 --> 00:11:32,792 Pronto? Lei è il cameriere filippino. Ho capito. 154 00:11:33,083 --> 00:11:36,542 Allora ascolti, deve dire all'ingegner Pedercini 155 00:11:36,625 --> 00:11:40,208 che è arrivato al Grand Hotel di Rimini Gianni Bozzi. 156 00:11:40,542 --> 00:11:42,458 Dottor Gianni Bozzi. 157 00:11:42,792 --> 00:11:46,667 Oh, bravo! Con la moglie. E importante, eh! 158 00:11:46,833 --> 00:11:49,208 Mi raccomando. Arrivederci. 159 00:11:53,542 --> 00:11:56,625 - Come sto? - Sembri la sorella di Nosferatu. 160 00:11:57,083 --> 00:11:59,333 Ma dai! Togliti il sarcofago qua. 161 00:11:59,458 --> 00:12:02,083 Guarda che me l'hai detto tu che non dovevo dare nell'occhio. 162 00:12:02,292 --> 00:12:05,500 Sì, ma così passa inosservata solo con la famiglia Adams. 163 00:12:05,708 --> 00:12:09,875 Ma dai! Ma come? Con lo stile italiano primo nel mondo ti conci così? 164 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 Su dai vivacizziamo un po', soprattutto nel colore! 165 00:12:12,833 --> 00:12:14,333 Signorina? 166 00:12:14,625 --> 00:12:16,833 Fatti dare un capo firmato! Dai, su! 167 00:12:20,750 --> 00:12:22,000 Eccolo! 168 00:12:22,542 --> 00:12:25,042 Questo! Questo è fine. 169 00:12:25,167 --> 00:12:28,958 No, questo non è fine. Questo è da sfittinzia. 170 00:12:29,333 --> 00:12:31,458 È anche panozza e un po' truzza. 171 00:12:31,708 --> 00:12:34,042 - Come parli? - Parlo moderno, giovane. 172 00:12:34,167 --> 00:12:35,625 E anche tu, modernizzati. 173 00:12:35,708 --> 00:12:40,083 Signorina, guardi, faccia lei. Perché qua ho capito che a gusto non ci siamo. 174 00:12:40,792 --> 00:12:42,917 E per piacere gli dia anche un'aggiustatina ai capelli 175 00:12:43,000 --> 00:12:46,375 che così sembra che sia venuta in moto. Ma non lo so, io... 176 00:12:54,458 --> 00:12:55,583 Pronto? 177 00:12:56,167 --> 00:12:59,958 Ciao, Uccia, sono il tuo maritino. Ciao, amore. 178 00:13:00,792 --> 00:13:03,542 Senti, ci siamo, eh! 179 00:13:04,083 --> 00:13:05,417 Tra poco lo vedo. 180 00:13:07,083 --> 00:13:08,250 Non ti fidi? 181 00:13:08,458 --> 00:13:12,542 Ma no, vedrai che questa volta il Ferrarino salta fuori. 182 00:13:13,875 --> 00:13:14,917 Eh? 183 00:13:16,125 --> 00:13:18,000 Hai già ordinato il Testarossa? 184 00:13:19,167 --> 00:13:22,250 E se non ti fidavi cosa facevi? Compravi anche Michele Alboreto? 185 00:13:23,125 --> 00:13:24,875 Ma Uccia, ma scusa, mi sembra... 186 00:13:25,625 --> 00:13:26,833 Ah, ti incazzi tu? 187 00:13:27,125 --> 00:13:30,917 Ma no! Ma mi incazzo io perché sei sempre la solita stronza irresponsabile! 188 00:13:32,000 --> 00:13:33,458 Ma dai... 189 00:13:33,542 --> 00:13:34,583 Uccia? 190 00:13:35,333 --> 00:13:37,083 Ma vaffanculo te e Alboreto! 191 00:14:00,417 --> 00:14:02,542 Noce? Noce? 192 00:14:03,083 --> 00:14:04,917 È l'una, ti vuoi svegliare? 193 00:14:05,208 --> 00:14:08,417 Voglio morire. Voglio morire! 194 00:14:11,917 --> 00:14:15,708 Dio vorrebbe che questo sonno diventasse eterno. 195 00:14:16,833 --> 00:14:18,583 Ti abbiamo invitato pure il maestro. 196 00:14:19,458 --> 00:14:22,083 Senti che bravo! Fagli sentire lo strumento. 197 00:14:24,875 --> 00:14:26,667 Gustavo... 198 00:14:26,875 --> 00:14:29,375 Dillo a Girello tuo, non hai digerito? 199 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 Saranno state le scaloppe. 200 00:14:31,708 --> 00:14:35,917 Quando una donna, meglio ancora una sorella, non digerisce le scaloppe 201 00:14:36,125 --> 00:14:38,542 è segno che gli manca qualche cosa. 202 00:14:41,167 --> 00:14:45,000 Gustavo! Gustavo, prendimelo te! 203 00:14:46,708 --> 00:14:48,250 È inutile che non si da pace. 204 00:14:49,625 --> 00:14:52,500 Gustavo gli ha lasciato un vuoto incolmabile. 205 00:14:52,750 --> 00:14:54,083 Non fare lo spinto. 206 00:14:54,500 --> 00:14:57,833 Stai zitto con questo violino! Non lo senti che non lo gradisce? 207 00:14:58,167 --> 00:14:59,375 - Vattene! Va! - Non mi piace. 208 00:14:59,458 --> 00:15:02,125 - Non serve nient'altro? - Te ne devi andare. 209 00:15:04,208 --> 00:15:06,875 - Lombo? Girello? - Dicci, Costantino. 210 00:15:09,708 --> 00:15:10,917 Fratelli... 211 00:15:11,167 --> 00:15:14,208 Noi come fratelli, abbiamo il dovere di riempirlo questo vuoto. 212 00:15:14,667 --> 00:15:16,417 Deve tornare a ridere Noce nostra. 213 00:15:16,583 --> 00:15:18,583 - Costi quello che costi. - Gustavo... 214 00:15:18,708 --> 00:15:20,958 Gustavo... 215 00:15:21,083 --> 00:15:23,708 Rivoglio Gustavo! Voglio morire! Voglio morire! 216 00:16:12,333 --> 00:16:14,333 Di chi è quella macchina? Eh? 217 00:16:15,042 --> 00:16:17,042 È vietato parcheggiare in pineta! 218 00:16:23,125 --> 00:16:24,958 Dov'è il proprietario? 219 00:16:30,292 --> 00:16:32,042 È una trappola per conigli. 220 00:16:32,958 --> 00:16:36,792 Sa, bisogna stare attenti. La pineta è piena di insidie. 221 00:16:38,208 --> 00:16:40,250 E sua quella macchina? 222 00:16:41,625 --> 00:16:44,417 - Sì, perché? - La sposti immediatamente! 223 00:16:44,667 --> 00:16:46,458 È in sosta vietata. 224 00:16:47,333 --> 00:16:50,250 Non posso, sto prendendo il sole integrale. 225 00:16:50,542 --> 00:16:52,000 È oltraggio al pudore, allora. 226 00:16:52,292 --> 00:16:55,375 Scenda immediatamente in nome della legge. 227 00:16:56,000 --> 00:17:00,792 E io... Intanto mi dia una mano uscire di qua... Lo esigo! 228 00:17:04,792 --> 00:17:06,583 Tenga, tiri questa corda. 229 00:17:07,333 --> 00:17:08,958 Questa... Ecco... 230 00:17:14,583 --> 00:17:17,875 - Spero non si sia fatto niente di grave. - Che male. Sto morendo. 231 00:17:19,167 --> 00:17:22,750 No, non mi sono fatto quasi niente. Niente proprio. 232 00:17:22,833 --> 00:17:24,208 Vuole che scenda? 233 00:17:26,042 --> 00:17:27,250 Chi è? 234 00:17:30,000 --> 00:17:34,542 Ma io... Il gatto... Il gatto... Il gatto... 235 00:17:35,292 --> 00:17:36,458 Mamma! 236 00:17:55,500 --> 00:17:57,292 Ecco, mettiti un po'... Così, così. 237 00:17:57,917 --> 00:17:59,125 Stai ferma! Non ti muovere! 238 00:18:00,625 --> 00:18:01,750 Bene così. 239 00:18:02,875 --> 00:18:03,917 Eccoti. 240 00:18:04,292 --> 00:18:05,917 Girati. Girati. Girati un po'. 241 00:18:07,833 --> 00:18:08,875 Ecco. 242 00:18:08,958 --> 00:18:11,833 Guarda, c'è Conan! Conan, il culturista! 243 00:18:11,917 --> 00:18:14,208 Il più bel pezzo di carne dell'Adriatico. 244 00:18:14,750 --> 00:18:17,833 Sta tentando disperatamente di imparare ad andare sul surf. 245 00:18:18,042 --> 00:18:19,625 Ma non ci riuscirà mai. 246 00:18:20,833 --> 00:18:23,333 Quale occasione migliore...? 247 00:18:25,250 --> 00:18:27,167 Ma che cosa ti sei messa in testa? 248 00:18:27,792 --> 00:18:30,083 - Salta su. Dai, salta su qui. - Ma scusa, perché? 249 00:18:30,167 --> 00:18:32,583 - Dai, vai. - Qui? - Sì. 250 00:18:38,375 --> 00:18:39,875 Ma che fai? Attenta! 251 00:18:40,167 --> 00:18:42,708 - Ma così gli vai addosso! - Lascia fare a me. 252 00:18:44,500 --> 00:18:45,542 Oh! 253 00:18:45,792 --> 00:18:46,958 Buone! 254 00:18:51,625 --> 00:18:52,833 Ma siete matte? 255 00:18:53,292 --> 00:18:55,875 La mia amica! Presto, aiuta la mia amica. Dai! 256 00:18:57,125 --> 00:18:58,792 Mamma mia, sei proprio negata! 257 00:18:59,083 --> 00:19:02,958 La coscia, Conan! Si è fatta male alla coscia, poverina, vero? 258 00:19:03,250 --> 00:19:05,708 Sì, sì, mi sono fatta un po' male. 259 00:19:05,917 --> 00:19:08,458 È tutta colpa mia. Mi dispiace, Liliana. 260 00:19:08,667 --> 00:19:11,333 Ah, saresti tu la famosa Liliana? 261 00:19:11,417 --> 00:19:14,042 SÌì, ti ricordi? Ti ho già parlato di lei, no? 262 00:19:14,167 --> 00:19:16,625 Ah, sì? Gli hai già parlato di me? 263 00:19:17,375 --> 00:19:18,500 Ma brava. 264 00:19:23,042 --> 00:19:26,958 Ecco qua. Dopo questa, rinviene subito. 265 00:19:34,208 --> 00:19:36,125 Chi è? 266 00:19:36,708 --> 00:19:39,250 Avanti. Prego? 267 00:19:40,583 --> 00:19:42,667 Dove? Dove sono? 268 00:19:42,792 --> 00:19:45,542 Spionaggio? 269 00:19:45,875 --> 00:19:49,083 Fate Bene Agli Infelici. 270 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 - All'ospedale comunale. - Ospedale? 271 00:19:52,083 --> 00:19:54,708 - Sì. - Di Rimini? - Sono due ore che è qui. 272 00:19:54,792 --> 00:19:58,250 Ha la pressione a venticinque. Che cosa le è successo? 273 00:19:58,750 --> 00:20:01,167 - Ah! Chi è? - No, no, è la sorella. 274 00:20:01,250 --> 00:20:03,417 - Mia sorella? - No. La suora. La monaca. 275 00:20:03,500 --> 00:20:05,417 - La monaca di Monza? - No, è di Sant'Arcangelo. 276 00:20:05,500 --> 00:20:07,583 - Vada, vada, sorella. - Vada. 277 00:20:07,667 --> 00:20:10,375 - Mi dica. Cosa le è successo? - Mi dica... 278 00:20:10,833 --> 00:20:13,333 - Che ho? - Niente. Cosa le è successo? 279 00:20:13,500 --> 00:20:14,792 - A chi? - A lei. 280 00:20:15,250 --> 00:20:17,167 Come? Ah! 281 00:20:17,833 --> 00:20:20,875 - Mi vergogno. - Coraggio! 282 00:20:21,250 --> 00:20:23,167 Ero... Ero là. 283 00:20:23,292 --> 00:20:26,250 - Dove? - Nella pineta. - Oh! Nella pineta! 284 00:20:26,750 --> 00:20:31,542 E e stavo nella... Sa come si sta nelle pinete, no? Però... 285 00:20:32,250 --> 00:20:34,167 Esattamente in posizione da pineta... 286 00:20:34,833 --> 00:20:37,875 E un colpo di sole mi ha sorpreso. 287 00:20:38,000 --> 00:20:41,833 - Un colpo di sole in pineta? Me se è tutto ombra? - E io ho fatto così... 288 00:20:42,750 --> 00:20:44,792 - Un colpo d'ombra. - Ah, un colpo d'ombra? 289 00:20:44,917 --> 00:20:47,792 È tipico della Romagna. 290 00:20:48,250 --> 00:20:51,417 Beh, questi colpi d'ombra sono molto insidiosi. 291 00:20:51,500 --> 00:20:53,458 - Lei ha voglia di scherzare? - No! 292 00:20:53,583 --> 00:20:55,958 Io ho letto nei suoi documenti che lei è un pretore. 293 00:20:56,083 --> 00:20:59,542 Lei mi deve dire la verità. Allora mi dica cosa le è successo. 294 00:21:00,208 --> 00:21:02,667 - Mi accomodo? - Si accomodi. 295 00:21:03,375 --> 00:21:04,542 Mi accomodo. 296 00:21:08,292 --> 00:21:09,667 Allora... 297 00:21:10,542 --> 00:21:12,333 Io le dico la verità... Io non... 298 00:21:13,417 --> 00:21:16,208 Non ho preso un colpo di sole. 299 00:21:16,792 --> 00:21:21,000 Ma io sono svenuto perché ho avuto una visione. 300 00:21:21,167 --> 00:21:22,667 Un extraterrestre? 301 00:21:22,875 --> 00:21:26,333 Un incontro ravvicinato del terzo tipo. Che tipo era? 302 00:21:26,500 --> 00:21:29,542 Era un un bellissimo tipo. 303 00:21:29,833 --> 00:21:34,333 - Lei l'ha visto da lontano? - No, no! L'ho visto da molto vicino. 304 00:21:34,500 --> 00:21:39,875 Proprio qui. Di fronte alla faccia! 305 00:21:40,167 --> 00:21:41,375 E com'era? Com'era? 306 00:21:41,750 --> 00:21:42,792 Era un... 307 00:21:43,250 --> 00:21:44,750 Un gatto! 308 00:21:45,042 --> 00:21:47,375 Un gatto? Soriano? Siamese? Persiano? 309 00:21:47,458 --> 00:21:49,542 No! 310 00:21:49,875 --> 00:21:53,042 Mi scusi, sa. Era riccio... Un gatto nero e... 311 00:21:54,917 --> 00:21:56,417 Un gatto nero e riccio. 312 00:21:56,792 --> 00:21:58,375 E la guardava con occhi umani? 313 00:21:58,500 --> 00:22:01,292 No, non aveva occhi questo... Gatto! 314 00:22:01,917 --> 00:22:04,208 Nero, riccio e senza occhi? 315 00:22:04,708 --> 00:22:05,917 Non capisco. 316 00:22:08,125 --> 00:22:12,167 Mi scusi, sono ancora molto sconvolto. 317 00:22:12,708 --> 00:22:15,625 Scusi. Ogni tanto, vede, la parola gatto mi... 318 00:22:16,333 --> 00:22:18,750 Io le devo a questo punto però dire tutto. 319 00:22:19,375 --> 00:22:21,500 Posso fare appello alla sua deontologia? 320 00:22:21,583 --> 00:22:24,083 Parla con me come col suo confessore. 321 00:22:24,458 --> 00:22:28,917 Allora, questo un gatto non era un pezzo... 322 00:22:29,625 --> 00:22:31,125 Isolato! 323 00:22:31,292 --> 00:22:35,208 Ma era l'accessorio di una donna nuda. 324 00:22:35,583 --> 00:22:38,833 - Di una donna nuda? - Completamente nuda con questo gatto. 325 00:22:39,583 --> 00:22:41,375 Ricciolatoso! 326 00:22:42,208 --> 00:22:43,250 Mi scusi. 327 00:22:43,875 --> 00:22:48,125 E io l'ho vista. Tutto il tempo. E poi toh... 328 00:22:48,875 --> 00:22:50,167 Sono svenuto. 329 00:22:50,417 --> 00:22:53,333 I Ma come? E svenuto per una donna nuda? Ma non mi pare il caso. 330 00:22:53,542 --> 00:22:56,167 Le parà a lei perché non conosce... 331 00:22:56,792 --> 00:22:58,542 Non conosce i miei precedenti. 332 00:22:59,042 --> 00:23:01,208 Dottore, io le devo confidare... 333 00:23:02,333 --> 00:23:05,375 Che io esattamente da venticinque anni non... 334 00:23:05,500 --> 00:23:07,125 - Non riesco... - Che non va di corpo? 335 00:23:07,292 --> 00:23:09,292 No! Eh sì, magari quello anche troppo. 336 00:23:09,417 --> 00:23:11,375 Ho fatto anche degli autentici disastri. 337 00:23:11,458 --> 00:23:14,875 Una volta in piena udienza. E stato terribile. 338 00:23:15,667 --> 00:23:17,042 E che non... 339 00:23:18,208 --> 00:23:20,500 - Che non? - Non... 340 00:23:21,458 --> 00:23:25,167 - Non ho un orgasmo regolare. - Incredibile! 341 00:23:25,625 --> 00:23:27,875 - Mai? Mai? - Mai! Zero! Niente! 342 00:23:28,042 --> 00:23:31,250 Zero! Tutti! Tutti! Io niente mai! 343 00:23:32,292 --> 00:23:34,917 No, un momento, mi scusi. Solo una volta da bambino. 344 00:23:36,083 --> 00:23:39,458 - Durante la lettura del libro "Cuore". - Il "Cuore" di De Amicis? 345 00:23:39,542 --> 00:23:42,208 L'episodio della della maestrina... 346 00:23:42,375 --> 00:23:47,000 Della penna rossa! Ed è lì, questa maestrina del gatto... 347 00:23:47,333 --> 00:23:49,208 - Mi scusi, Un minuto e mi calmo. - Si calmi. 348 00:23:49,417 --> 00:23:53,625 Con questa maestrina ho avuto un orgasmo completo. 349 00:23:53,792 --> 00:23:57,250 Con questa maestrina del gatto... E leva la penna! 350 00:23:57,625 --> 00:23:59,250 Rosso! Il gatto... 351 00:23:59,333 --> 00:24:02,708 - Sì calmi. - Scusi. Maestrina... Adesso sono completamente calmo. 352 00:24:02,875 --> 00:24:04,542 Adesso sono veramente calmo. 353 00:24:04,750 --> 00:24:09,208 Anzi, se mi permette, dottore, io voglio essere dimesso immediatamente. 354 00:24:09,292 --> 00:24:12,375 - Vuole già andar via? Ma si parlava di gatti... - Non parli di... 355 00:24:12,667 --> 00:24:14,292 - Il gatto no! - Va bene, va bene. 356 00:24:14,417 --> 00:24:16,750 - Voglio essere dimesso. - Non si arrabbi. - Non mi arrabbio. 357 00:24:16,833 --> 00:24:18,083 - Firmi qui. - Cosa firmo? 358 00:24:18,167 --> 00:24:19,875 - Nome e cognome. - Nome e cognome. 359 00:24:19,958 --> 00:24:21,792 - E poi io la lascio andare. - Ecco. 360 00:24:22,333 --> 00:24:23,458 Ecco fatto. 361 00:24:23,583 --> 00:24:25,417 Questo è il mio documento. 362 00:24:25,958 --> 00:24:29,625 Ecco, vado. La ringrazio moltissimo. 363 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 - Saluti. - Arrivederla, dottore. 364 00:24:31,083 --> 00:24:33,000 Ma come si chiama lei? 365 00:24:33,292 --> 00:24:35,792 - Gildo Morelli. - Ma chi ha firmato Gatto! 366 00:24:39,000 --> 00:24:40,375 Mi scusi. 367 00:24:44,208 --> 00:24:46,958 - Che carino qui. - Vero? 368 00:24:54,792 --> 00:24:56,250 - Prego, prego. - Grazie. 369 00:24:57,958 --> 00:25:01,500 - Una bella palestra. - E questo è il mio piccolo regno. 370 00:25:01,958 --> 00:25:03,625 Non ci faccio entrare mai nessuno. 371 00:25:03,833 --> 00:25:05,792 Ma visto che sei quasi una collega... 372 00:25:06,125 --> 00:25:08,167 Che? Una collega io? 373 00:25:08,500 --> 00:25:12,000 Mi ha detto Simona che io e te facciamo lo stesso lavoro, no? 374 00:25:12,208 --> 00:25:14,958 Ah, così Simona le ha detto che mi interesso di culturismo? 375 00:25:15,458 --> 00:25:17,667 M'ha detto che vai sempre in palestra a Milano 376 00:25:17,875 --> 00:25:20,375 e che sei, come dire, esperta di bodybuilding. 377 00:25:22,333 --> 00:25:23,875 Visto che estensione? 378 00:25:24,500 --> 00:25:25,750 Complimenti! 379 00:25:27,167 --> 00:25:29,417 Senti un po', ma qual è il muscolo che ti piace di più? 380 00:25:30,542 --> 00:25:31,833 Veramente... 381 00:25:33,667 --> 00:25:34,875 Lo vuoi vedere? 382 00:25:35,417 --> 00:25:36,542 No, la prego... 383 00:25:37,292 --> 00:25:38,917 Forse è meglio aspettare un attimo, no? 384 00:25:40,708 --> 00:25:44,542 - Il deltoide? Che ne dici del deltoide? - Ah, il deltoide. 385 00:25:45,708 --> 00:25:47,000 Il deltoide... 386 00:25:49,875 --> 00:25:51,042 Guarda, un po'. 387 00:25:51,583 --> 00:25:54,750 Il muscolo è bello quando è gonfio. Deve essere bello tosto. 388 00:25:55,708 --> 00:25:56,750 Non mi toccare! 389 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 - No? - Sto in tensione. 390 00:25:59,500 --> 00:26:02,250 Guardami nelle palle degli occhi. Che ci vedi? 391 00:26:03,542 --> 00:26:05,792 - Cosa dovrei dirci? - Dillo. Dillo! 392 00:26:06,667 --> 00:26:08,167 Gli steroidi forse? 393 00:26:09,375 --> 00:26:10,500 - Sì. - Eh, no! 394 00:26:10,708 --> 00:26:12,625 Ti sbagli. Io mica mi siringo. 395 00:26:13,708 --> 00:26:14,875 Spogliati. Va! 396 00:26:16,458 --> 00:26:19,542 - Come? Così subito? - Voglio vedere come stai messa sotto. 397 00:26:20,542 --> 00:26:22,250 Ma io... 398 00:26:22,458 --> 00:26:25,000 Io veramente non sono mica abituata così. 399 00:26:25,167 --> 00:26:27,208 E andiamo, spogliati. 400 00:26:27,292 --> 00:26:31,125 - Ma senza neanche qualche preliminare? - Andiamo, che mi freddo. 401 00:26:47,208 --> 00:26:48,417 Girati! 402 00:26:54,458 --> 00:26:56,542 Un po' tesa, incordata. 403 00:26:56,833 --> 00:26:58,625 Troppo rigida, pari un cetriolo. 404 00:26:59,417 --> 00:27:00,583 Ora ti sciolgo io. 405 00:27:05,667 --> 00:27:10,583 I - E tanto che non lo fai, vero? - Beh, insomma, quattro o cinque mesi. 406 00:27:11,125 --> 00:27:13,958 Sa, mio marito in questo periodo è stato un po' latitante. 407 00:27:14,708 --> 00:27:17,500 - Lo facevate assieme? - Sì, per forza. 408 00:27:17,958 --> 00:27:20,333 Io sempre da solo, perché mi dà più gusto. 409 00:27:20,917 --> 00:27:22,750 Ma allora lei è proprio un egoista. 410 00:27:23,125 --> 00:27:25,458 Allora vogliamo incominciare a provare qualche posizione? 411 00:27:25,833 --> 00:27:27,125 Quante ne conosci? 412 00:27:27,833 --> 00:27:32,625 Beh, tre, quattro... Le tradizionali. 413 00:27:32,958 --> 00:27:36,333 - Quelle solo? - Sa mio marito non aveva grande fantasia. 414 00:27:38,208 --> 00:27:40,000 Perché lei ne conosce di più? 415 00:27:40,167 --> 00:27:42,625 Ma ottantacinque-novanta. 416 00:27:43,292 --> 00:27:45,167 Caspita... Davvero? 417 00:27:45,292 --> 00:27:47,750 Oh, io non sono mica un dilettante. Io sono un professionista. 418 00:27:47,958 --> 00:27:49,250 In principiamo... 419 00:27:50,083 --> 00:27:52,208 - Eh, ma... - Mettiti in posizione. 420 00:27:52,542 --> 00:27:55,250 - E dove? Qui? - Allarga le cosce. 421 00:27:56,625 --> 00:27:59,792 Ma come qui? Così? Con questo coso? 422 00:28:00,125 --> 00:28:01,833 Oh! Ma allora non sai proprio niente. 423 00:28:01,958 --> 00:28:03,833 Simona mi ha detto che eri un'esperta. 424 00:28:04,292 --> 00:28:07,042 Eh, le amiche esagerano sempre. 425 00:28:07,833 --> 00:28:14,167 Senta, non so come sia abituato lei, ma vede, io sono un po' all'antica. 426 00:28:15,250 --> 00:28:19,667 - Non si potrebbe cominciare sul letto? - Sul letto? 427 00:28:19,875 --> 00:28:21,208 Ma che ci vuoi fare sul letto? 428 00:28:21,417 --> 00:28:23,833 E perché lei su questo aggeggio che cosa ci vuol fare? 429 00:28:23,917 --> 00:28:26,667 - Il bodybuilding, no? - Il bodybuilding? 430 00:28:29,833 --> 00:28:31,000 Ti fa ridere? 431 00:28:33,000 --> 00:28:36,250 Mi scusi, ma io ho frainteso tutto. 432 00:28:36,625 --> 00:28:38,542 Ma che avevi frainteso? 433 00:28:40,375 --> 00:28:42,875 Vede, io non ho mai frequentato una palestra a Milano. 434 00:28:43,167 --> 00:28:45,667 E a me della ginnastica non interessa proprio niente. 435 00:28:45,958 --> 00:28:49,375 E se lo vuole sapere, i muscoli mi fanno anche impressione. 436 00:28:49,583 --> 00:28:51,208 Ma che ci sei venuta a fare, allora? 437 00:28:51,667 --> 00:28:54,583 Semplicemente... l'amore. 438 00:28:54,750 --> 00:28:57,125 - E con chi? Con me? - Eh. 439 00:28:57,292 --> 00:28:59,083 E non ti potevi fare uscire il fiato prima? 440 00:28:59,167 --> 00:29:01,500 Vuoi scopare? Si può fare, pure subito. 441 00:29:10,917 --> 00:29:14,958 Mi scusi, io sarò una dilettante, ma lei, da vero professionista 442 00:29:15,042 --> 00:29:16,667 mi vuol spiegare cosa sta facendo? 443 00:29:16,917 --> 00:29:19,292 Non lo vedi? Mi metto i guanti e il camice protettivo. 444 00:29:19,375 --> 00:29:20,833 Anzi, questi sono per te. Tieni. 445 00:29:21,292 --> 00:29:23,083 Mi raccomando, eh, niente baci in bocca. 446 00:29:24,958 --> 00:29:27,583 Lei fa l'amore coi guanti? E conciato così? 447 00:29:27,708 --> 00:29:31,542 Ci credo che mi concio così, con tutte queste malattie mortali che girano 448 00:29:31,625 --> 00:29:33,583 mi metterei pure uno scafandro io. 449 00:29:37,542 --> 00:29:39,208 Mica vorrei scopare vestita ora? 450 00:29:43,292 --> 00:29:44,375 Ma dove vai? 451 00:29:45,250 --> 00:29:47,625 - Me ne vado e subito. - Ma che ti senti male? 452 00:29:48,167 --> 00:29:51,250 Ah no, io sto benissimo io! 453 00:29:51,458 --> 00:29:53,333 È lei che sta male, e molto! 454 00:29:53,875 --> 00:29:57,167 E poi se la guardo bene negli occhi gli steroidi ce l'ha proprio. 455 00:29:57,250 --> 00:30:01,333 E non solo lì! Ce li ha anche qui nel cervello e si vedono. 456 00:30:03,833 --> 00:30:05,208 Come hai fatto a vederli? 457 00:30:18,542 --> 00:30:20,625 - Carlo? - Chi è? 458 00:30:20,833 --> 00:30:23,958 Sta arrivando un certo signor Bozzi con la moglie. Li hai invitati tu? 459 00:30:24,250 --> 00:30:26,708 Sì, è un affaruccio che devo fare. 460 00:30:27,083 --> 00:30:28,625 Uno dei tuoi solidi affari, eh? 461 00:30:29,083 --> 00:30:30,375 Scusami, cara. 462 00:30:32,917 --> 00:30:36,917 - Ho mal di mare. Non posso guardare. - Dai, non facciamoci riconoscere subito. 463 00:30:38,583 --> 00:30:40,667 - Le scarpe. - Sono sporche? 464 00:30:41,542 --> 00:30:42,917 No, te le devi togliere. 465 00:30:43,000 --> 00:30:45,458 Ma come? Le avevo appena comprate e già me le devo togliere? 466 00:30:46,000 --> 00:30:48,917 Ma perché non sai neanche che sulle barche si va a piedi nudi? 467 00:30:49,292 --> 00:30:51,583 A me senza tacchi mi casca il culo per terra però! 468 00:30:51,708 --> 00:30:54,625 Speriamo di no, sennò da quell'altezza gli sfondi la barca. 469 00:30:55,542 --> 00:30:57,292 - Dai, vai. - E tu non te le levi le tue? 470 00:30:57,375 --> 00:30:59,333 Se permetti, io ho i mocassini da yacht. 471 00:30:59,458 --> 00:31:01,542 Ah, siete arrivati finalmente! 472 00:31:02,167 --> 00:31:03,625 La signora Bozzi, immagino. 473 00:31:04,833 --> 00:31:07,958 - Piacere molto. Oh, scusi. - Se le rimetta pure le scarpe. 474 00:31:08,250 --> 00:31:11,125 - Tanto io il ponte lo faccio rifare ogni sei mesi. - Grazie. 475 00:31:11,250 --> 00:31:12,750 - Come va, ingegnere? - Bene, bene. 476 00:31:12,833 --> 00:31:15,167 Ha visto? Ha conosciuto mia moglie, Uccia. 477 00:31:15,250 --> 00:31:17,833 - Moglie moglie? - Moglie moglie. Guardi. 478 00:31:18,500 --> 00:31:20,292 Le fedi anche. 479 00:31:20,417 --> 00:31:22,292 Carlo, mi presenti i tuoi amici? 480 00:31:22,625 --> 00:31:24,292 La mia dolce sorellina Rita. 481 00:31:24,542 --> 00:31:26,500 Contessa di Francalance di Caval Donato. 482 00:31:26,625 --> 00:31:29,417 - Signora, tanto, tanto fortunata. - Piacere, cara. - Signora Bozzi. 483 00:31:29,667 --> 00:31:31,375 - Incantato. - Piacere. - Ecco qua. 484 00:31:31,917 --> 00:31:34,458 E suo marito, il conte Attilio, sta bene? 485 00:31:34,583 --> 00:31:36,958 - Lo conosce? - Sì, certo. 486 00:31:37,333 --> 00:31:40,125 Ho visto una sua foto, mi sembra, su Capital. 487 00:31:40,417 --> 00:31:43,208 - Può essere. - No, no. Su Eva Express. 488 00:31:43,333 --> 00:31:45,667 Tra un cliente e l'altro mi piace da morire... 489 00:31:46,875 --> 00:31:49,167 - Si sente male? - Sì, ha un po' di mal di mare. 490 00:31:49,500 --> 00:31:50,875 Volete accomodarvi? 491 00:31:50,958 --> 00:31:52,917 Mi hai fatto male. 492 00:31:53,333 --> 00:31:55,208 Guarda, ingegnere, appena pescato. 493 00:31:55,292 --> 00:31:57,000 - Guarda, cara. - Bella bestia, eh? 494 00:32:02,042 --> 00:32:03,375 Buono, eh? 495 00:32:03,833 --> 00:32:08,333 È bello sentire sotto i denti gli ultimi palpiti di una creaturina indifesa. 496 00:32:08,625 --> 00:32:10,125 - È stupendo. - Assaggi. 497 00:32:11,667 --> 00:32:14,000 - Si sente ancora male, signora Bozzi? - Ma cosa fai? 498 00:32:14,208 --> 00:32:18,458 Eh, no, è che la mia signora non sopporta di vedere morire gli animali. 499 00:32:18,625 --> 00:32:20,500 I E contrario alla sua filosofia. 500 00:32:20,583 --> 00:32:22,417 - È una buddista? - No, è una buttana! 501 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 Ah, una animista! 502 00:32:25,208 --> 00:32:28,250 Non avevo mai fatto vedere la mia barchetta a una signora animista. 503 00:32:28,792 --> 00:32:32,833 - Permette? - Prego. Vai con l'ingegnere a vedere la barcona. 504 00:32:33,250 --> 00:32:34,917 - Dottor Bozzi? - Contessa... 505 00:32:35,000 --> 00:32:38,208 Le voglio presentare due carissimi amici, Signori Donadoni. 506 00:32:38,417 --> 00:32:39,833 Gazzetta di Romagna. 507 00:32:40,208 --> 00:32:42,250 - Piacere. - Il dottor Gianni Bozzi. 508 00:32:42,583 --> 00:32:44,958 - Ha un affare con Carlo. - Ah, sì? 509 00:32:45,292 --> 00:32:47,042 Già. Vuoi bere qualcosa, cara? 510 00:32:47,542 --> 00:32:50,458 - Vieni? - Sì, grazie. Ne ho veramente bisogno. - A dopo. 511 00:32:51,375 --> 00:32:54,833 Allora, lei ha un affare col signor Pedercini? 512 00:32:54,958 --> 00:32:56,250 Sì, dovrei... 513 00:32:56,583 --> 00:32:59,500 Me ne sono accorto subito appena ho visto sua moglie. 514 00:33:00,458 --> 00:33:04,417 Ma perché? Cosa ha mia moglie? Ha scritto in fronte import-export? 515 00:33:04,625 --> 00:33:09,667 Stia tranquillo, signor Bozzi, non c'è da aversene a male. Ci son passato anch'io! 516 00:33:10,958 --> 00:33:14,125 - Passato dove? - Su, via! Lo sanno tutti. 517 00:33:14,208 --> 00:33:17,250 Quel Pedercini lì ha la passione per le mogli altrui. 518 00:33:17,792 --> 00:33:20,417 Altrui. Degli altri, forse, ma non della mia. 519 00:33:20,583 --> 00:33:22,583 Signor Donadoni, cosa fa? 520 00:33:22,667 --> 00:33:26,833 Mette in discussione la mia rispettabilità e quella di mia moglie? 521 00:33:28,125 --> 00:33:31,583 Ma l'affare dopo si combina? 522 00:33:32,167 --> 00:33:34,458 - Si combina, si combina. Ma... - Sicuro? 523 00:33:34,583 --> 00:33:37,750 Sicuro ma c'è tutto un rituale da seguire. 524 00:33:37,958 --> 00:33:39,417 - Ah, sì? - Sì. - Mi dica. 525 00:33:39,625 --> 00:33:41,250 - A una cert'ora. - Sì, sì. 526 00:33:41,333 --> 00:33:46,292 Quando il momento è favorevole, l'ingegnere rimarrà senza Grappa del Cervo. 527 00:33:46,375 --> 00:33:47,792 La sua preferita. 528 00:33:49,125 --> 00:33:53,875 E chiederà a lei di andargliela a comprare, lasciando sua moglie sola con lui. 529 00:33:54,625 --> 00:33:57,292 Ho capito. La Grappa del Cervo. 530 00:33:57,417 --> 00:34:00,167 - Grappa del Cervo. - Quella lì, insomma, quella... - Sì. 531 00:34:01,792 --> 00:34:04,458 Io gli compro anche quella della renna e quella dello stambecco! 532 00:34:04,583 --> 00:34:05,792 A me cosa me ne frega? 533 00:34:06,833 --> 00:34:08,500 - Lei è già pratico del... - Sì. 534 00:34:10,167 --> 00:34:12,917 Questo è il salottino per i confidential meeting. 535 00:34:13,417 --> 00:34:15,875 - Beh, se vuoi procedere... - Grazie. 536 00:34:17,167 --> 00:34:18,417 Ecco qua. Qui... 537 00:34:18,500 --> 00:34:20,708 Ingegnere, scusi, che sta facendo? 538 00:34:20,792 --> 00:34:24,750 No, è che la volevo sospingere perché ho paura che cada. 539 00:34:24,958 --> 00:34:28,833 - Ma se lei se lei non vuole, io no... - No, no, prego, sospinga pure. 540 00:34:28,958 --> 00:34:30,875 Non volevo mica offenderla io sa. 541 00:34:31,208 --> 00:34:34,583 - Lei è molto simpatica. - Ma pure lei mica scherza, eh! 542 00:34:35,000 --> 00:34:37,167 Lo sa che non mi ha detto ancora il suo nome? 543 00:34:37,250 --> 00:34:38,750 Io sono Marisa. 544 00:34:38,917 --> 00:34:40,542 Marisa delle Tre Fontane. 545 00:34:40,708 --> 00:34:43,083 Ah, dei marchesi! Bella gente. 546 00:34:43,958 --> 00:34:48,333 Senta, le ha parlato suo marito di quel affaruccio che... 547 00:34:49,042 --> 00:34:51,292 Gianni mi ha detto che io devo essere gentile. 548 00:34:51,708 --> 00:34:54,125 Sai, in genere sono così scorbutica io... 549 00:34:54,958 --> 00:34:57,667 Allora, se siamo d'accordo tutti e tre. 550 00:34:57,750 --> 00:35:02,125 - Tutti e tre adesso? - Io, lei e suo marito. 551 00:35:02,250 --> 00:35:06,792 Carlo, ho prenotato dal Trucido per le nove. Dovremmo avviarci. 552 00:35:07,875 --> 00:35:09,250 Lei conosce il Trucido? 553 00:35:09,625 --> 00:35:14,458 Ah, cos'è? Uno di quei ristoranti dove sembra che vai a mangiare delle porcherie 554 00:35:14,542 --> 00:35:16,833 e invece poi vai lì e mangi delle porcherie? 555 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Più o meno. Le va di venire? 556 00:35:19,875 --> 00:35:21,750 Oh, certamente, Contessa. 557 00:35:21,917 --> 00:35:24,042 Adoro la cucina schifobiotica. 558 00:35:24,292 --> 00:35:27,542 Allora, gente, questa sera abbiamo brodetto alla trucida, 559 00:35:27,667 --> 00:35:30,500 penne alla zozzona, fritto misto alla netturbina, 560 00:35:30,708 --> 00:35:33,167 pesce all'inquinata, bucio di culo di delfino, 561 00:35:33,250 --> 00:35:35,708 - Questo... - Com'è la porchetta alle cozze? 562 00:35:35,792 --> 00:35:37,208 Una porchetta con le cozze. 563 00:35:37,333 --> 00:35:41,542 Ma va? Allora per me dopo un bello strudel di vongole. 564 00:35:43,125 --> 00:35:46,458 Un assaggino di tutto con molto peperoncino, 565 00:35:46,583 --> 00:35:48,042 soprattutto sul cefalo. 566 00:35:49,917 --> 00:35:53,167 Non c'è niente di meglio del peperoncino sul cefalo. 567 00:35:53,875 --> 00:35:56,042 Esageri, Trucido, col peperoncino! 568 00:35:56,500 --> 00:35:57,583 E anche col cefalo. 569 00:35:58,292 --> 00:36:00,208 I soliti pesciolini, ingegnere. 570 00:36:01,250 --> 00:36:04,125 Questi qua sono di Rimini. Una delicatezza. 571 00:36:08,875 --> 00:36:11,500 Sono del nostro mare. Sono buonissimi questi. 572 00:36:17,167 --> 00:36:18,458 Ne assaggi uno anche lei. 573 00:36:18,958 --> 00:36:21,250 Grazie. No, a me mi fa un po' senso, scusi. 574 00:36:21,375 --> 00:36:23,958 Dai, provane uno. Devono essere freschissimi, vero? 575 00:36:24,042 --> 00:36:25,583 Ah, già, dimenticavo. La signora... 576 00:36:26,250 --> 00:36:28,500 - Non è mica animista anche lei? - No. 577 00:36:29,708 --> 00:36:31,250 No, però lo preferisco al salto. 578 00:36:33,250 --> 00:36:34,417 Banzai! 579 00:36:39,708 --> 00:36:42,375 - Arti marziali? - Ho visto sette volte Karate Kid. 580 00:36:47,375 --> 00:36:48,792 Non ti preoccupare. 581 00:36:49,375 --> 00:36:53,583 Per quest'affare ingoierei anche lo squalo 1, 2, 3 e anche la piovra 4 se la fanno. 582 00:36:53,667 --> 00:36:55,292 Guarda che non è mica per il pescetto. 583 00:36:55,708 --> 00:36:57,625 Questo mi ha messo il piede sopra la coscia. 584 00:36:58,042 --> 00:37:01,750 Eh. Sta tranquilla. * L'ingegnere è uno che i piedi se li lava. 585 00:37:02,625 --> 00:37:06,875 Ingegnere, mi perdoni se apro una parentesi fra una schifezza e l'altra. 586 00:37:07,583 --> 00:37:09,708 Ha dato un'occhiatina al mio contratto? 587 00:37:10,333 --> 00:37:14,708 Ah, sì, quell'affaruccio di quaranta miliardi tra il Nepal e il Bangladesh. 588 00:37:14,875 --> 00:37:19,958 Sì, però con l'apertura anche nello Sri Lanka, nel Laos e nel Kampuchea. 589 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 Beh, certo, le premesse sono ottime. 590 00:37:23,250 --> 00:37:26,792 Se andremo d'accordo così anche dopo, io credo che... 591 00:37:26,875 --> 00:37:29,583 Ingegnere, dopo andremo ancora più d'accordo. 592 00:37:35,542 --> 00:37:37,208 Tu saresti quello che deve far ridere? 593 00:37:37,292 --> 00:37:41,042 Pino Tricarico, actor, teatro, comiche, entertainers, fantasista. 594 00:37:41,292 --> 00:37:42,333 Entra. 595 00:37:44,500 --> 00:37:46,292 Com'è il pubblico? Bello caldo? 596 00:37:46,542 --> 00:37:47,958 Parla! Devi parlare! 597 00:37:48,167 --> 00:37:51,000 Ti devi riprendere! Ci vuoi far diventare matti? 598 00:37:51,583 --> 00:37:53,917 Non ne possiamo più. Devi parlare. 599 00:37:54,417 --> 00:37:56,958 Vuoi farci perdere l'appetito per sempre? 600 00:37:57,042 --> 00:37:58,792 Mannaggia! 601 00:37:58,875 --> 00:38:00,542 State zitti voi! 602 00:38:00,792 --> 00:38:02,125 E zitti! 603 00:38:02,375 --> 00:38:03,458 Fermo! Fermo! 604 00:38:04,042 --> 00:38:05,125 E vabbè, parlo! 605 00:38:10,625 --> 00:38:12,250 È stato come su Dinasty. 606 00:38:12,875 --> 00:38:15,292 - Quando Sue Ellen... - Ma Sue Ellen non è su Dallas? 607 00:38:15,375 --> 00:38:17,375 Non interrompere! 608 00:38:18,083 --> 00:38:19,417 Continua, Noce. 609 00:38:20,542 --> 00:38:23,792 Quando Sue Ellen ha finalmente realizzato il sogno suo d'amore 610 00:38:24,083 --> 00:38:26,833 e sta per passare un weekend indimenticabile sulla barca del suocero... 611 00:38:26,917 --> 00:38:31,083 - Il senatore McFarllow? - No, quello sta su Capitol. - Ma state zitti! 612 00:38:31,333 --> 00:38:32,792 Una volta che parla! 613 00:38:33,333 --> 00:38:37,167 Noce, ci vuol dire che è successo su questo cazzo di barca? 614 00:38:39,583 --> 00:38:43,000 Un'onda inesorabile, un lampo, un tuono 615 00:38:43,792 --> 00:38:45,500 e in un attimo tutto è finito. 616 00:38:46,500 --> 00:38:49,083 E Gustavo mio inghiottito dai frutti del mare. 617 00:38:50,792 --> 00:38:54,292 E io lì impietrita dal terrore come una stronza. 618 00:38:54,375 --> 00:38:56,958 Ma che stavate facendo su questa barca? Si può sapere? 619 00:39:02,083 --> 00:39:03,250 La carriola. 620 00:39:03,542 --> 00:39:04,875 La carriola? 621 00:39:05,167 --> 00:39:08,667 Questa cazzo di carriola è stata la rovina vostra! 622 00:39:08,792 --> 00:39:12,417 - Mannaggia! Lo sapevo che andava così! - Non lo dovevate fare! Non lo dovete fare! 623 00:39:12,500 --> 00:39:15,292 Ti avevo detto che è pericolosa! La carriola è pericolosa! 624 00:39:15,375 --> 00:39:17,375 E non la tormentate! 625 00:39:17,667 --> 00:39:22,208 Quando due si amano e sono una carne sola, devono fare la carriola. 626 00:39:22,333 --> 00:39:23,750 Non ci sono cazzi! 627 00:39:24,792 --> 00:39:26,458 Non ci sono cazzi. 628 00:39:29,833 --> 00:39:32,833 Senta, mi scusi, mi dice lei quando... 629 00:39:33,167 --> 00:39:34,292 Quando cosa? 630 00:39:34,917 --> 00:39:37,625 - Quando devo entrare in scena. - Ma quando ti pare. 631 00:39:39,500 --> 00:39:41,542 "Wonderful". "Dankeschön". 632 00:39:55,042 --> 00:39:56,250 Sì. 633 00:40:01,833 --> 00:40:03,583 - Molto bene. Io... - No! 634 00:40:04,417 --> 00:40:06,792 No, no! 635 00:40:17,208 --> 00:40:19,958 Bene, vedo che stasera c'è un pubblico molto signorile, 636 00:40:20,042 --> 00:40:23,958 molto caldo, per cui direi di cominciare subito con una freddura. 637 00:40:24,042 --> 00:40:25,542 Tanto per rompere un po' il ghiaccio. 638 00:40:26,542 --> 00:40:28,833 La freddura, tanto per rompere il ghiaccio... 639 00:40:29,125 --> 00:40:30,792 I E un controsenso. 640 00:40:31,542 --> 00:40:35,750 Dunque, voi lo sapete perché i nani, 641 00:40:35,917 --> 00:40:38,750 non vengono mai ammessi nei campi dei nudisti? 642 00:40:41,458 --> 00:40:45,292 Perché sono curiosi, i nani. Ficcano il naso dappertutto. 643 00:40:51,375 --> 00:40:54,375 I nani? Essendo nani sono giusto all'altezza... 644 00:40:54,917 --> 00:40:58,250 - Ma quando comincia lo spettacolo? - Veramente è già in corso lo spettacolo. 645 00:40:58,500 --> 00:41:01,542 Dunque poi c'è quella storiella un po' surreale, diciamo un po' off 646 00:41:01,625 --> 00:41:05,375 questa è abbastanza off, di quell'operaio torinese, 647 00:41:05,458 --> 00:41:09,333 lo faccio in torinese che è la mia seconda lingua, in dialetto no... 648 00:41:09,417 --> 00:41:12,125 Di quell'operaio torinese che fa tardi al lavoro, 649 00:41:12,208 --> 00:41:13,958 e arriva in fabbrica, 650 00:41:14,083 --> 00:41:16,958 e dice al caporeparto "Scusi, ho fatto tardi perché 651 00:41:17,042 --> 00:41:19,542 sono stato morsicato a una gamba da un cane 652 00:41:19,625 --> 00:41:22,208 e il caporeparto gli fa "ci hai messo su qualcosa?" 653 00:41:22,292 --> 00:41:24,625 E lui "No, no, no, gli è piaciuta così com'era." 654 00:41:26,417 --> 00:41:28,167 Gli poteva dare l'osso. 655 00:41:31,042 --> 00:41:32,458 Ha ragione il cane. 656 00:41:33,875 --> 00:41:36,958 No, il senso è che il capo reparto si riferiva al disinfettante, 657 00:41:37,042 --> 00:41:39,500 invece l'operaio parlava del condimento. 658 00:41:40,625 --> 00:41:42,542 Da qui nasce il contrasto. 659 00:41:43,833 --> 00:41:46,500 Ve l'ho detto che è un po' surreale, un po' off, quindi non è... 660 00:41:47,042 --> 00:41:50,083 Abbastanza surreale... 661 00:41:53,500 --> 00:41:56,708 Ah, poi ci sta quell'altra... Questa è irresistibile, questa veramente... 662 00:41:56,792 --> 00:42:00,375 Io rido perché la so già. Ogni volta che ci penso rido anche da solo la notte. 663 00:42:00,458 --> 00:42:01,708 Questa è molto bella. 664 00:42:01,792 --> 00:42:04,500 Quella di quel signore che incontra un amico davanti al cimitero. 665 00:42:04,625 --> 00:42:06,708 Lo incontra e fa "Che ti è successo?” 666 00:42:06,792 --> 00:42:09,292 Dice "Niente, torno adesso da seppellire mia moglie"”. 667 00:42:09,500 --> 00:42:11,500 "Ma che fai con tutti quei graffi in faccia?" 668 00:42:11,583 --> 00:42:14,042 Dice "Il fatto è che mia moglie non voleva"”. 669 00:42:19,458 --> 00:42:20,833 La moglie non voleva. 670 00:42:21,417 --> 00:42:22,750 Non voleva, quindi l'ho... 671 00:42:22,958 --> 00:42:25,375 Non era d'accordo sul fatto della sepoltura la moglie, 672 00:42:25,458 --> 00:42:27,667 perché evidentemente era ancora viva e non voleva... 673 00:42:28,917 --> 00:42:31,708 Era totalmente contraria a essere sep... 674 00:42:32,000 --> 00:42:35,292 Il fatto comico nasce proprio da questo. Non voleva. 675 00:42:35,958 --> 00:42:37,250 Non fa ridere. 676 00:42:38,417 --> 00:42:40,083 La devi far ridere. 677 00:42:40,458 --> 00:42:43,667 Beh, ma io.. Io sono... Accetto tutte le critiche del mondo 678 00:42:43,750 --> 00:42:46,292 però mi dovete dire voi che tipo di comicità volete. 679 00:42:46,375 --> 00:42:49,542 Io ho già dato abbastanza prove di... La butto sul classico? 680 00:42:49,667 --> 00:42:52,083 Io ho quattro ore di repertorio di classico. Faccio Re Lear? 681 00:42:52,167 --> 00:42:54,750 Faccio il monologo di Re Lear. Shakespeare è sempre Shakespeare. 682 00:42:54,958 --> 00:42:58,208 Attacco: "Soffiate, venti, e infuriate..." 683 00:42:58,333 --> 00:43:00,208 - Ma cosa ti soffi? - "Su nel cielo..." 684 00:43:00,292 --> 00:43:02,000 - Ma cosa ti soffi? - E Shakespeare. 685 00:43:02,250 --> 00:43:05,250 Canta se sai cantare. C'è l'orchestra. 686 00:43:05,667 --> 00:43:07,750 Volentieri cedo alla violenza. 687 00:43:07,833 --> 00:43:11,625 Mi sembra infatti giunto il momento di un simpatico intermezzo musicale. Volentieri. 688 00:43:12,625 --> 00:43:14,083 Voglio morire! 689 00:43:14,417 --> 00:43:18,167 No, no, questo pezzo non lo conosco. Però provvederò a inserirlo nel repertorio. 690 00:43:18,417 --> 00:43:21,083 Nel frattempo, Maestro, lei conosce "Champagne"? 691 00:43:21,250 --> 00:43:22,792 - Del maestro di Francia? - Esatto. 692 00:43:22,875 --> 00:43:25,917 - Che tonalità? - Direi senz'altro un fa maggiore. - Va bene. 693 00:43:26,625 --> 00:43:32,042 Champagne Per brindare a un incontro 694 00:43:32,667 --> 00:43:38,167 Champagne Tu che eri di un altro 695 00:43:38,875 --> 00:43:44,250 Ricorda Quel giorno pioveva 696 00:43:44,875 --> 00:43:49,375 Ricorda Torniamo ancora a casa mia 697 00:43:49,583 --> 00:43:52,167 Vai. Champagne 698 00:43:52,417 --> 00:43:55,333 Per brindare a un incontro 699 00:43:55,667 --> 00:44:01,000 Per te Che già eri di un altro 700 00:44:01,750 --> 00:44:06,750 Ricorda Quel giorno pioveva 701 00:44:07,500 --> 00:44:09,333 Ricorda... 702 00:44:09,708 --> 00:44:11,792 Come hai fatto a saperlo, figlio di una mignotta? 703 00:44:12,583 --> 00:44:15,708 Champagne... In che senso, signorina? 704 00:44:17,625 --> 00:44:19,125 Canta. Non ti fermare. 705 00:44:20,208 --> 00:44:22,750 Te che già eri di un altro. 706 00:44:23,875 --> 00:44:25,583 Questa è la canzone nostra. 707 00:44:26,292 --> 00:44:27,875 Mia e di Gustavo. 708 00:44:30,000 --> 00:44:32,083 Bel paraculo sei stato a informarti. 709 00:44:33,167 --> 00:44:35,208 Veramente io ero all'oscuro di tutto. 710 00:44:36,125 --> 00:44:38,667 Canta, non fare lo stronzo. 711 00:44:38,750 --> 00:44:40,375 Per brindare a un incontro 712 00:44:40,458 --> 00:44:43,167 I casi sono due. O parlo o canto. 713 00:44:43,458 --> 00:44:46,792 Comunque mi permetta, signorina Bovi, di esprimere tutta la mia soddisfazione 714 00:44:46,917 --> 00:44:48,875 per aver riportato la gioia sul suo volto. 715 00:44:48,958 --> 00:44:53,083 - Volto che mi appare, vi è più... - Viè più vicino paraculo. 716 00:44:54,375 --> 00:44:59,375 Champagne Per brindare a un incontro 717 00:45:00,250 --> 00:45:05,417 Te che già eri di un altro. 718 00:45:06,375 --> 00:45:08,208 Come si chiama il fregnone? 719 00:45:08,500 --> 00:45:10,250 Carico, Scarico, boh. 720 00:45:10,875 --> 00:45:12,333 Hai capito Scarico? 721 00:45:12,417 --> 00:45:14,917 Beh, ma lasciamolo fare. L'ha fatta ridere! 722 00:45:16,792 --> 00:45:20,083 Ammazza che guancia calda che hai. Pare una piastra 723 00:45:23,625 --> 00:45:27,333 - Scalda troppo? - No, anzi, ho piuttosto bisogno di calore. 724 00:45:27,917 --> 00:45:29,667 Anch'io, signorina Bovi. 725 00:45:30,458 --> 00:45:31,792 Chiamami Noce. 726 00:45:35,125 --> 00:45:37,417 - Che fai? - Improvisation. 727 00:45:38,292 --> 00:45:40,708 Ma lo sai che balli bene, stronzone? 728 00:45:40,792 --> 00:45:43,125 Lo so. Io il ballo ce l'ho dentro. 729 00:45:43,375 --> 00:45:45,875 Io non ballo. Io creo, interpreto. 730 00:45:46,500 --> 00:45:48,542 Vieni qua che ti faccio vedere il gazebo. 731 00:45:48,875 --> 00:45:51,125 Hai pure il gazebo? 732 00:45:51,375 --> 00:45:53,000 Vieni qua! 733 00:46:05,208 --> 00:46:09,792 Vedi, Noce, io sono sempre stato favorevole a qualsiasi tipo di invenzione amorosa. 734 00:46:10,208 --> 00:46:13,917 Io sono nato in un trullo e nei trulli notoriamente succede di tutto. 735 00:46:14,167 --> 00:46:15,625 Specie d'inverno. 736 00:46:15,833 --> 00:46:18,000 Io conoscevo lo zompo della tarantola, 737 00:46:18,292 --> 00:46:19,500 il morso del ciuccio, 738 00:46:19,583 --> 00:46:21,792 ma devo dire che la carriola è il massimo. 739 00:46:22,125 --> 00:46:24,958 Ah, lo so, per noi la carriola è come una droga. 740 00:46:25,208 --> 00:46:30,000 Tengo però a sottolineare, Noce, che l'insistente e continuo stropicciamento 741 00:46:30,083 --> 00:46:33,208 degli organi sessuali può portare a conseguenze irreparabili. 742 00:46:33,625 --> 00:46:35,000 Non ti preoccupare. 743 00:46:35,208 --> 00:46:38,292 - Dimmi piuttosto ti piace questa carriola? - Da impazzire. 744 00:46:38,500 --> 00:46:40,958 Secondo me è di gran lunga superiore al Kamasutra. 745 00:46:42,417 --> 00:46:45,625 Era dal giorno del tragico incidente che non provavo un'emozione simile. 746 00:46:46,000 --> 00:46:48,958 Mi sento come la fidanzata del prete in "Uccelli di rovo". 747 00:46:49,875 --> 00:46:52,833 C'era una scena di carriola in "Uccelli di rovo"? Non ce l'ho presente. 748 00:46:52,917 --> 00:46:54,292 Si vede che mi è sfuggita. 749 00:46:54,417 --> 00:46:56,708 Pensa che io ero sputato per la parte del prete. 750 00:46:56,792 --> 00:46:58,542 Purtroppo mi mancano i contatti. 751 00:46:58,667 --> 00:47:00,708 Dimmi che vuoi fare? Dillo a Noce tua. 752 00:47:01,000 --> 00:47:03,625 Vuoi fare il cinema? La televisione? Il teatro? 753 00:47:04,208 --> 00:47:05,792 Vuoi Sistina? L'Eliseo? 754 00:47:05,875 --> 00:47:08,375 Vuoi cantare a La Scala e io ti faccio cantare a La Scala. 755 00:47:08,458 --> 00:47:10,167 Basta! Basta, Noce! 756 00:47:10,375 --> 00:47:12,208 Non ne puoi approfittare in questo modo di me! 757 00:47:12,375 --> 00:47:15,708 Dietro la maschera dell'attore si nasconde un uomo. E che uomo! 758 00:47:16,083 --> 00:47:20,042 - Noce, perché mi illudi? - Ma io ero sincera. 759 00:47:20,125 --> 00:47:23,958 Oltre che di novantadue macellerie sono titolare di quattro teatri in Italia, 760 00:47:24,083 --> 00:47:26,333 cinque in Francia e quattro in Belgio. 761 00:47:26,542 --> 00:47:29,583 E di quel carrozzone del Madison che non vedo l'ora di liberarmene. 762 00:47:30,042 --> 00:47:32,500 Madison Square Garden? Quello dove canta Frankie? 763 00:47:32,667 --> 00:47:35,333 - Strangers in the night... - Vuoi cantare al Madison? 764 00:47:35,417 --> 00:47:38,167 Noce, non fare così... E tutto vero quello che dici? 765 00:47:38,542 --> 00:47:41,958 Quando una donna ha fatto la carriola con l'uomo suo, non può mentire. 766 00:47:42,375 --> 00:47:45,083 Ti amo, Noce. Ti amo fin dalla prima volta che ti ho visto. 767 00:47:45,167 --> 00:47:46,833 - Da stasera? - Che importanza ha il tempo? 768 00:47:46,917 --> 00:47:48,708 - A televisioni come state? - Ce ne abbiamo quattro. 769 00:47:48,792 --> 00:47:50,292 - Apparecchi? - No, reti. 770 00:47:50,375 --> 00:47:53,333 - Quanto ti amo Noce! - Allora dimostramelo. 771 00:47:53,417 --> 00:47:55,417 Tu permetti, Noce? Carriola! 772 00:47:55,833 --> 00:47:57,750 A ottobre siamo al Sistina, fino a Natale. 773 00:47:57,833 --> 00:47:59,708 A gennaio grande prosa al teatro Manzoni. 774 00:47:59,833 --> 00:48:02,333 Ad aprile siamo al Madison. Non ci sono cazzi! 775 00:48:02,667 --> 00:48:04,958 - Ma un po' di vacanza insieme? - Niente vacanza. 776 00:48:05,042 --> 00:48:07,792 La faremo questo giugno. Giugno prossimo nei pressi di Hollywood. 777 00:48:07,917 --> 00:48:10,208 - A proposito, a cinema come state? - Ne abbiamo quindici. 778 00:48:10,292 --> 00:48:13,375 Erano tutti per Gustavo. Quanto gli piaceva il cinema. 779 00:48:13,458 --> 00:48:16,708 Dimentica Gustavo! Forget Gustavo! Gustavo non c'è più! 780 00:48:19,583 --> 00:48:20,750 No! 781 00:48:21,208 --> 00:48:23,042 - Gustavo! - Zoccola! 782 00:48:23,250 --> 00:48:24,750 Che stavi facendo? La carriola? 783 00:48:24,875 --> 00:48:27,667 È così che ti ricordi di Gustavo tuo, eh? 784 00:48:28,000 --> 00:48:31,042 - Ma io ti credevo morto. - Vattene, schifoso! Chi è morto? 785 00:48:31,208 --> 00:48:33,792 Mi sono fatto quindici giorni di mare. 786 00:48:34,042 --> 00:48:36,417 Ah, complimenti! Dove è andato di bello? In che zona? 787 00:48:36,500 --> 00:48:37,875 Ma tu cosa vuoi? Chi sei te? 788 00:48:38,458 --> 00:48:39,625 - Chi sei te? - No, no! 789 00:48:39,875 --> 00:48:41,750 - Chi sei? Me lo dici? - Non fare così! 790 00:48:42,417 --> 00:48:44,917 - La prego, signor Gustavo! - Ma chi ti conosce? 791 00:48:46,833 --> 00:48:48,208 Affogati! 792 00:48:49,125 --> 00:48:51,542 Bovi, dove siete? 793 00:48:51,917 --> 00:48:53,875 La violenza inaudita di Gustavo. 794 00:48:54,875 --> 00:48:57,708 E ora che succederà di me? 795 00:48:58,083 --> 00:49:02,125 Bene, io vado a dormire in albergo. Di notte la barca mi fa girare la testa. 796 00:49:02,458 --> 00:49:07,083 Sono tutti i whisky che ti inciuci che ti fa girare la testa a te, altro che la barca. 797 00:49:07,792 --> 00:49:09,833 - Voi invece un bicchierino ve lo fate? - Sì. 798 00:49:09,917 --> 00:49:13,042 - Avete bevuto così poco? - Certo. Siamo qua per questo, ingegnere. 799 00:49:13,250 --> 00:49:15,917 - Io sono sempre stata analcolica. - Buona questa! 800 00:49:17,750 --> 00:49:19,500 - Buonanotte, contessa. - Buonanotte. 801 00:49:19,625 --> 00:49:21,708 Buonanotte, signora. Arrivederla. Tante cose, eh. 802 00:49:21,792 --> 00:49:23,125 Ciao, carina. 803 00:49:23,417 --> 00:49:24,750 Come sono andata? 804 00:49:29,917 --> 00:49:34,292 Ingegnere, la luna sembra proprio quella del Brunei. 805 00:49:35,000 --> 00:49:37,417 - Del Brunei ne parliamo... - Dopo. 806 00:49:38,208 --> 00:49:41,750 Intanto io vado a mettermi qualcosa di più... 807 00:49:43,083 --> 00:49:44,458 Consono. 808 00:49:51,417 --> 00:49:54,000 Mi sa che ci siamo. 809 00:49:54,917 --> 00:49:56,167 Eh sì, cara. 810 00:49:57,750 --> 00:49:59,292 Tra un po' mi tradirai. 811 00:49:59,583 --> 00:50:01,958 - Senti, se tu non vuoi, io posso pure... - Come non voglio? 812 00:50:02,333 --> 00:50:05,167 Oh! Come non voglio? Io voglio! Voglio! 813 00:50:05,250 --> 00:50:06,583 Tu devi! 814 00:50:08,042 --> 00:50:09,875 Siamo qui... 815 00:50:13,750 --> 00:50:17,375 Dai, magari dopo, 816 00:50:18,208 --> 00:50:19,583 ad affare fatto, 817 00:50:19,875 --> 00:50:22,042 ci facciamo un bel viaggetto io e te da soli, eh? 818 00:50:23,542 --> 00:50:26,500 Cosa dici? Con cinque miliardi salta fuori una vacanzetta. 819 00:50:27,250 --> 00:50:29,958 - Eh, sì. - Ti porto a vedere Capri. 820 00:50:30,667 --> 00:50:33,333 No, anzi no, a Capri no. Ci vanno tutti adesso. 821 00:50:33,750 --> 00:50:36,000 Venezia. Sei mai stata a Venezia? 822 00:50:36,833 --> 00:50:40,542 Ah Venezia, terribile, piena di canali. Ce ne ha più di Berlusconi. 823 00:50:41,667 --> 00:50:43,042 Senti... 824 00:50:43,917 --> 00:50:46,083 Me lo daresti un bacio prima di... 825 00:50:52,750 --> 00:50:53,917 Certo. 826 00:50:59,083 --> 00:51:01,167 Ecco i due sposini che si amano. 827 00:51:01,958 --> 00:51:04,458 - Insomma... - Proprio come piace a me. 828 00:51:05,125 --> 00:51:07,417 Volevo offrirvi un bicchierino di grappa... 829 00:51:07,958 --> 00:51:09,500 - Ma la grappa... - È finita. 830 00:51:09,583 --> 00:51:11,208 Bravo, Bozzi, indovinato. 831 00:51:11,833 --> 00:51:17,583 Ecco, Bozzi, andrebbe a comprarmi una bottiglia di Grappa del Cervo? 832 00:51:20,708 --> 00:51:23,000 - Proprio del cervo? - Del cervo. 833 00:51:24,500 --> 00:51:26,792 Allora, vado e torno. 834 00:51:27,250 --> 00:51:31,000 - Torno. Intanto vado e poi... - Con comodo. 835 00:51:33,375 --> 00:51:35,667 Amore, io forse ci metterò un po' di tempo, 836 00:51:35,792 --> 00:51:38,292 però non ti preoccupare, ti lascio in buone mani. 837 00:51:41,792 --> 00:51:43,542 Allora io sto andando... 838 00:51:47,250 --> 00:51:50,000 Ah, ingegnere, volevo dirle che ho lasciato qui la borsa col contratto, 839 00:51:50,083 --> 00:51:53,125 - così quando porto la grappa, magari una firmetta...- Dopo. 840 00:51:53,542 --> 00:51:55,125 - Dopo. - Eh? 841 00:51:55,458 --> 00:51:56,500 Dopo. 842 00:51:57,083 --> 00:52:00,458 Ho capito. Dopo. Stai calmo, Marcos. 843 00:52:00,750 --> 00:52:03,542 - Dopo. - Ma cazzo, solo dopo sai dire? - Dopo. 844 00:52:05,083 --> 00:52:06,958 Finalmente siamo un po' tranquilli. 845 00:52:08,208 --> 00:52:10,583 Avremo modo di conoscerci meglio. 846 00:52:12,708 --> 00:52:17,083 - Cos'ha? Trema? - No, è che fa un freddo qua. 847 00:52:18,000 --> 00:52:20,250 È vero, fa freschetto. 848 00:52:21,458 --> 00:52:23,542 Portiamoci all'interno, eh? 849 00:52:23,833 --> 00:52:25,625 - Ecco. - Saremo più caldi. 850 00:52:27,000 --> 00:52:29,833 Più intimi, eh? Più intimi. 851 00:52:40,458 --> 00:52:42,292 Mi dà della grappa, per piacere? 852 00:52:46,583 --> 00:52:48,333 No. Una bottiglia. 853 00:52:49,000 --> 00:52:51,208 - Per l'ingegner Pedercini, vero? - Come fa a saperlo? 854 00:52:51,500 --> 00:52:52,958 Lui attracca qui. 855 00:52:53,250 --> 00:52:56,542 - Ha una vera passione per la grappa. - Del cervo? - Esatto. 856 00:52:57,042 --> 00:53:02,625 Ha una buona scorta per lui, per i suoi amici e per le mogli dei suoi amici. 857 00:53:09,083 --> 00:53:10,625 - Quant'è? - Diciottomila. 858 00:53:12,250 --> 00:53:13,375 Tenga il resto. 859 00:53:13,750 --> 00:53:16,125 Auguri e vedrà che andrà tutto bene. 860 00:53:16,917 --> 00:53:18,250 Facciamo le corna. 861 00:53:29,625 --> 00:53:30,750 E va...! 862 00:53:33,875 --> 00:53:37,042 Marisa! Marisa, dove vai? 863 00:53:37,708 --> 00:53:39,792 Quello è un porco disgraziato! 864 00:53:39,875 --> 00:53:42,625 - Ma cosa è successo? I - E un maniaco, te lo dico lo! 865 00:53:42,708 --> 00:53:46,708 Prima si mangia i polpi a mozzichi, poi si sgargarozza i pesci vivi. 866 00:53:46,792 --> 00:53:50,583 Vabbè, cosa vuol dire? Anche i giapponesi mangiano il pesce crudo. Si chiama sushi! 867 00:53:50,750 --> 00:53:54,125 Sì, ma almeno i giapponesi non sono maniaci della Juventus. 868 00:53:54,542 --> 00:53:58,542 - La Juventus? - Quel mangia polpi vivi è della Juventus! 869 00:53:58,625 --> 00:54:01,542 Eh! Va bene, okay, calmati. 870 00:54:01,708 --> 00:54:04,208 Ho capito, è della Juventus. E allora? 871 00:54:04,333 --> 00:54:07,292 - A te cosa te ne frega? - Ma come? Che me ne frega? 872 00:54:07,417 --> 00:54:10,125 Voleva che strillassi "Forza, Juve e abbasso la Roma." 873 00:54:10,208 --> 00:54:13,417 Quel tasta chiappe bianconero! 874 00:54:15,792 --> 00:54:17,917 - E tu glie l'hai detto, no? - Io? 875 00:54:18,042 --> 00:54:21,583 - Glie 'hai detto? - Io gli ho dato una pizza che sta ancora girando. 876 00:54:22,375 --> 00:54:24,833 Mi chiede di strillare "Abbasso la Roma”. A me? 877 00:54:25,875 --> 00:54:28,708 Come? Aspetta. Calma... 878 00:54:29,875 --> 00:54:33,250 Tu hai dato uno schiaffo all'ingegner Pedercini? 879 00:54:33,375 --> 00:54:38,458 Uno? Due glie ne ho dati. E mi sono messa pure a strillare "Forza Roma". 880 00:54:38,542 --> 00:54:41,833 Perché per me la Roma non è soltanto la squadra del cuore, 881 00:54:41,917 --> 00:54:45,167 ma è un amore, una passione. E la Roma 882 00:54:49,500 --> 00:54:54,208 E tu hai mandato a monte un affare di cinque miliardi per la Roma? 883 00:54:55,167 --> 00:54:59,750 L'ho mollato per il fuoco della mia grande passione sportiva. 884 00:55:00,708 --> 00:55:03,792 Ma ti ci mollo io a te sul fuoco. Ti brucio viva! 885 00:55:04,375 --> 00:55:06,292 Ma a te il calcio ti ha dato alla testa. 886 00:55:06,542 --> 00:55:08,042 Ma te lo do io un calcio nel culo 887 00:55:08,125 --> 00:55:10,292 se non vai subito a guadagnarti i tuoi cinque milioni! 888 00:55:10,500 --> 00:55:13,250 Guardala qua, l'ultrà. L'ultra stronza! 889 00:55:13,333 --> 00:55:15,333 Dai avanti, torna sulla barca. Dai! 890 00:55:16,208 --> 00:55:19,333 No! La fede giallorossa non ha prezzo. 891 00:55:20,583 --> 00:55:22,708 - Facciamo dieci milioni. - No! 892 00:55:22,958 --> 00:55:24,542 - Quindici. - No! 893 00:55:25,250 --> 00:55:26,458 Vabbè, ho capito. 894 00:55:28,000 --> 00:55:29,583 Perché? Cosa vuoi fare? 895 00:55:30,958 --> 00:55:34,042 Mi ammazzo. Cosa vuoi che faccia? Mi ammazzo! 896 00:55:34,458 --> 00:55:36,708 Oh oh! Non scherzare! 897 00:55:37,667 --> 00:55:41,000 Scherzo? Oh! Io sono un uomo d'affari. 898 00:55:41,333 --> 00:55:43,625 Anzi, un aspirante uomo d'affari. 899 00:55:44,042 --> 00:55:45,958 Solo che mi sono stufato di aspirare. 900 00:55:46,583 --> 00:55:48,667 E siccome di affari non ne concludo neanche uno, 901 00:55:48,792 --> 00:55:50,583 cosa vuoi che faccia? Mi ammazzo! 902 00:55:50,833 --> 00:55:53,792 - Ciao! - No, ti prego! Vieni giù! 903 00:55:54,083 --> 00:55:57,375 Dai! Ma che sei matto? Parliamone. Non esagerare. 904 00:55:57,458 --> 00:56:00,875 - Non mi mettere paura, ti prego. - E chi esagera? 905 00:56:03,042 --> 00:56:06,042 Tanto se non ci penso io a farla finita ci pensano gli altri. 906 00:56:06,542 --> 00:56:11,000 Le banche, i leasing, le mogli, le Ferrari... Tutti insieme. 907 00:56:13,417 --> 00:56:18,542 Però mi dispiace, perché con quest'affare mi sarei proprio messo a posto. 908 00:56:19,000 --> 00:56:20,917 Vabbè. Pazienza. 909 00:56:21,667 --> 00:56:24,292 Vorrà dire che morirò cantando 910 00:56:24,667 --> 00:56:28,167 Grazie, Roma, che mi fai piangere... No! 911 00:56:28,375 --> 00:56:31,750 Fermati! Non ti buttare! Ti prego. 912 00:56:32,250 --> 00:56:33,708 Ti prego, dai. 913 00:56:34,208 --> 00:56:35,833 - Lasciami stare. - Rivestiti. 914 00:56:36,250 --> 00:56:37,917 Così mi sembri uno della curva sud. 915 00:56:38,250 --> 00:56:39,667 Vabbè, vabbè, ci vado. 916 00:56:41,417 --> 00:56:42,958 Ci vado da coso... 917 00:56:43,792 --> 00:56:44,833 Pedercini. 918 00:56:47,208 --> 00:56:48,375 Lo vedi questo? 919 00:56:49,667 --> 00:56:51,833 Questo è l'assegno che mi hai dato prima di venire qui. 920 00:56:52,667 --> 00:56:53,917 Cosa fai? 921 00:56:56,625 --> 00:56:57,833 Non lo voglio. 922 00:56:58,292 --> 00:57:01,917 Perché io son Marisa delle Tre Fontane, la più romanista delle puttane. 923 00:57:02,625 --> 00:57:07,292 E i soldi guadagnati strillando "Forza Juve" mi farebbero schifo. 924 00:57:08,750 --> 00:57:09,917 Tanto... 925 00:57:11,542 --> 00:57:13,667 Ridotto come sei, magari è pure a vuoto. 926 00:57:14,833 --> 00:57:15,917 Non esageriamo. 927 00:57:25,167 --> 00:57:26,292 Sai che ti dico? 928 00:57:27,000 --> 00:57:29,792 Hai ragione tu. Sono proprio una stronza. 929 00:57:42,917 --> 00:57:43,958 Allora... 930 00:57:45,292 --> 00:57:46,750 Forza, Juve 931 00:57:47,208 --> 00:57:49,167 - e abbasso... - No, no. 932 00:57:50,250 --> 00:57:51,958 Non deve dire più niente. 933 00:57:52,458 --> 00:57:53,625 Non serve. 934 00:57:53,792 --> 00:57:56,500 Erano anni che aspettavo 935 00:57:57,333 --> 00:57:59,250 una donna capace 936 00:58:00,708 --> 00:58:02,208 per una passione, 937 00:58:02,667 --> 00:58:04,875 sia pure soltanto sportiva 938 00:58:06,083 --> 00:58:08,458 di affrontare qualunque sacrifizio. 939 00:58:10,167 --> 00:58:12,708 Io sento già di amarla. 940 00:58:14,042 --> 00:58:16,750 Marisuccia... Mi scusi. 941 00:58:17,708 --> 00:58:20,083 Io vorrei tanto conoscerla meglio. Aspetti... 942 00:58:20,875 --> 00:58:22,083 Non mi dica subito no. 943 00:58:22,708 --> 00:58:25,292 Veramente io ero venuta per dire di sì. 944 00:58:26,208 --> 00:58:28,458 Lo dica quando sarà il momento. 945 00:58:29,500 --> 00:58:31,375 Quando saremo lontani. 946 00:58:32,250 --> 00:58:33,708 Lontani da tutto. 947 00:58:34,542 --> 00:58:35,708 Amore mio... 948 00:58:36,583 --> 00:58:39,500 Conosci Itaca? 949 00:58:40,708 --> 00:58:42,083 Ita che? 950 00:58:45,083 --> 00:58:48,000 Uccia? Uccia amore, ti ho svegliata? 951 00:58:48,708 --> 00:58:50,583 Senti, scusami per oggi. 952 00:58:51,167 --> 00:58:52,333 Amore, ci siamo, eh. 953 00:58:52,792 --> 00:58:53,875 Ci siamo. 954 00:58:54,958 --> 00:58:56,833 Questa volta è fatta. 955 00:58:57,375 --> 00:59:01,333 Senti, per la Ferrari, comprane pure due di Testarossa. 956 00:59:01,625 --> 00:59:04,458 Sì, una per mezzogiorno e una per la sera. 957 00:59:04,958 --> 00:59:06,875 Esagera. 958 00:59:08,000 --> 00:59:10,125 Prenota anche un appartamento a Wall Street. 959 00:59:10,500 --> 00:59:12,917 Perché per un po' mi sa che farò casa e bottega. 960 00:59:14,958 --> 00:59:16,625 Oh, ma... Oddio! 961 00:59:17,625 --> 00:59:18,958 Oh, Madonna! 962 00:59:19,833 --> 00:59:21,833 Marisa? Ingegnere? 963 00:59:22,792 --> 00:59:25,083 - Ingegnere? Marisa? - Gianni! 964 00:59:25,750 --> 00:59:29,875 Gianni! Carlo mi porta a cosa là... 965 00:59:29,958 --> 00:59:32,083 Come si chiama dove andremo ad amarci follemente? 966 00:59:32,167 --> 00:59:34,792 - A Itaca, amor mio! - A Itaca! 967 00:59:34,875 --> 00:59:37,333 - E il mio contratto? - Contratto? 968 00:59:37,958 --> 00:59:39,125 Ah, eccolo! 969 00:59:39,708 --> 00:59:40,958 Eccolo! 970 00:59:44,625 --> 00:59:46,833 Oddio! Gliel'hai sbattuto in testa! 971 00:59:47,833 --> 00:59:51,917 No, non ti preoccupare di lui. Preoccupiamoci noi, amor mio! 972 00:59:52,458 --> 00:59:53,708 Ciao! 973 00:59:55,208 --> 00:59:57,542 Li mortacci! 974 01:00:05,833 --> 01:00:07,333 Ma guarda! Guarda! 975 01:00:08,792 --> 01:00:13,125 Che ci fa Gianni Bozzi, tutto triste e solitario all'alba sul molo di Rimini? 976 01:00:13,750 --> 01:00:18,042 Tuo fratello è partito portandosi via mia moglie e le mie speranze. 977 01:00:18,458 --> 01:00:19,792 Vanno a Itaca. 978 01:00:20,875 --> 01:00:24,125 E la cosa non mi meraviglia. Mio fratello è completamente matto. 979 01:00:24,292 --> 01:00:25,792 Per questo abbiamo dovuto estrometterlo 980 01:00:25,875 --> 01:00:28,000 dall'amministrazione del patrimonio familiare. 981 01:00:29,000 --> 01:00:30,458 Le dispiace ripetere? 982 01:00:30,750 --> 01:00:32,417 Carlo non ha più niente. 983 01:00:33,208 --> 01:00:36,583 La fabbrica, l'industria, le banche... È tutto a nome mio. 984 01:00:38,458 --> 01:00:39,625 Ma allora... 985 01:00:42,000 --> 01:00:45,292 - È anche lei che firma i contratti? - Ma certo. 986 01:00:46,042 --> 01:00:47,542 Dipende tutto da me. 987 01:00:48,875 --> 01:00:53,125 Anche i traffici con lo Sri Lanka e il Brunei. 988 01:00:54,750 --> 01:01:00,292 Contessa, io se vuole... Le grido "Viva la Juve"! 989 01:01:00,417 --> 01:01:03,375 "Viva la vecchia signora!" No, cioè, pardon. Senza... 990 01:01:04,417 --> 01:01:08,917 Ma che dice? A me non interessano gli sport di squadra. 991 01:01:09,917 --> 01:01:13,125 Preferisco quelli... a coppie. 992 01:01:14,125 --> 01:01:17,417 Perché non andiamo a parlarne nella sua suite al Grand Hotel? 993 01:01:17,708 --> 01:01:21,167 Oltretutto per firmare un contratto, è più comodo. 994 01:01:21,708 --> 01:01:22,958 Anche di Itaca. 995 01:01:26,167 --> 01:01:28,292 È tanto che aspettavo un'occasione così. 996 01:01:49,500 --> 01:01:50,875 Le fettuccine. 997 01:01:52,125 --> 01:01:53,917 Ci vuole pure un po' di marmellata? 998 01:01:57,167 --> 01:01:58,625 Mangia, mangia, Gustavo. 999 01:01:58,792 --> 01:02:00,458 Mangia che ti devi rimettere. 1000 01:02:00,917 --> 01:02:05,708 Non fare complimenti, ti devi riprendere dopo quello che ti è successo. 1001 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 Ma che gli è successo? 1002 01:02:11,250 --> 01:02:14,500 I contrabbandieri jugoslavi hanno abusato di lui. 1003 01:02:16,333 --> 01:02:17,500 Ma che vuol dire? 1004 01:02:17,625 --> 01:02:19,208 Che se lo sono ingroppato. 1005 01:02:21,083 --> 01:02:23,708 Purtroppo i contrabbandieri jugoslavi sono così. 1006 01:02:23,833 --> 01:02:25,250 I E una simpatica tradizione. 1007 01:02:25,542 --> 01:02:27,292 Loro sono secoli che ingroppano. 1008 01:02:27,958 --> 01:02:30,333 Ma cosa fa ancora qua questo buffone? 1009 01:02:31,292 --> 01:02:32,958 Dategli i soldi e mandatelo via. 1010 01:02:33,333 --> 01:02:36,000 Veramente, io ho ancora in corso una trattativa con la signorina 1011 01:02:36,083 --> 01:02:39,000 per i Madison Square Garden di New York con Frank Sinatra. 1012 01:02:39,250 --> 01:02:41,542 Ma quale trattativa? Quale Madison? 1013 01:02:41,708 --> 01:02:43,917 Ma tu te ne devi solo andare a fanculo! 1014 01:02:44,625 --> 01:02:47,083 No, un momento! Io voglio la prova. 1015 01:02:47,917 --> 01:02:50,542 La prova? Quale prova? 1016 01:02:50,875 --> 01:02:52,500 Gustavo, non ti incazzare. 1017 01:02:53,292 --> 01:02:55,333 Tu hai fatto le tue esperienze in Adriatico e io... 1018 01:02:55,625 --> 01:02:57,500 Ma quali esperienza? Che esperienze? 1019 01:02:57,583 --> 01:02:59,500 Mi si sono ingroppati sul peschereccio. 1020 01:02:59,708 --> 01:03:01,083 E sempre esperienza è. 1021 01:03:01,542 --> 01:03:04,042 - E io sento il bisogno di fare la mia. - Ma cosa dici? 1022 01:03:04,625 --> 01:03:07,375 - Lo vedi sto pesce lesso? - Beh pesce lesso... 1023 01:03:07,458 --> 01:03:09,208 Pesce lesso, pesce lesso. 1024 01:03:09,583 --> 01:03:13,292 Intanto mi ha fatto tornare il sorriso quando credevo che non c'era più speranza. 1025 01:03:13,458 --> 01:03:14,583 E adesso devo capire. 1026 01:03:14,708 --> 01:03:16,583 È lui, sei tu. E lui, non è lui. 1027 01:03:16,917 --> 01:03:20,667 - Chi è l'uomo mio? - Sono io, Noce. Sono io l'uomo tuo. 1028 01:03:20,792 --> 01:03:22,458 I don't know, darling. 1029 01:03:22,958 --> 01:03:25,083 - Andiamo, va. - Ci scusi, signor Gustavo. 1030 01:03:25,208 --> 01:03:28,625 Tanto lei ormai è sull'altra sponda, nel senso della Jugoslavia. 1031 01:03:28,792 --> 01:03:29,958 No, ma io t'ammazzo! 1032 01:03:30,125 --> 01:03:32,625 - Noce! - Dai, fermati! 1033 01:03:32,708 --> 01:03:35,500 - Noce, non me lo puoi fare! - Fermati! Mettiti a sedere! 1034 01:03:35,875 --> 01:03:39,458 - Stai, buono. Dai! - Non strillare, sennò ti si rinfaccia tutto. 1035 01:03:39,958 --> 01:03:41,417 Ci devi stare. 1036 01:04:01,208 --> 01:04:03,583 - Già dato. - Arnaldo! 1037 01:04:05,750 --> 01:04:07,000 Socio Andrea! 1038 01:04:08,292 --> 01:04:11,833 Ti avevo preso per quello scassa marroni della parrocchia. 1039 01:04:11,917 --> 01:04:14,625 - Mi sembrava. - Ma da quanto tempo è che passa a Rimini? 1040 01:04:14,750 --> 01:04:18,000 Brutto stronzone di un fratellone! Brutto pazzo Pilone! 1041 01:04:18,458 --> 01:04:20,250 Sono venuto qua di passaggio... 1042 01:04:20,375 --> 01:04:22,458 E la missione nella foresta australe come va? 1043 01:04:22,583 --> 01:04:23,958 Sempre in gamba i selvaggi? 1044 01:04:24,208 --> 01:04:26,667 - Ora quelli lì li ho abbandonati. - Ah, sì? 1045 01:04:26,917 --> 01:04:29,875 Il vicariato mi ha dato una nuova missione in Finlandia. 1046 01:04:29,958 --> 01:04:31,000 Dai Lapponi. 1047 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 Allora io son venuto qua a trovare il mio fratellone, 1048 01:04:34,250 --> 01:04:39,625 la mia bella Rimini, quest'aria bella limpida, questo... Oh! 1049 01:04:41,583 --> 01:04:43,292 No, niente, non si fare caso. 1050 01:04:43,375 --> 01:04:45,792 Che bel copricostume nero. È Armani? 1051 01:04:47,542 --> 01:04:48,833 Me lo vendi? 1052 01:04:49,333 --> 01:04:51,167 È la mia tonaca e non... 1053 01:04:51,250 --> 01:04:53,208 - Dai, vatti a vestire! Dai, dai! - Ok. 1054 01:04:54,042 --> 01:04:55,917 - È protestante? - È fiamminga. 1055 01:04:56,000 --> 01:04:57,917 - Fiamminga. - Dai, andiamo a fare colazione. 1056 01:04:58,000 --> 01:05:00,958 Va bene che sono tutte pecorelle del Signore... 1057 01:05:01,333 --> 01:05:04,333 - Però ha delle belle pecore il nostro Signore. - Già... 1058 01:05:06,208 --> 01:05:10,250 - E la Luisella, tua moglie come sta? - Mia moglie? - Sì. 1059 01:05:10,833 --> 01:05:14,000 - Ah, è già in villeggiatura? - No, se n'è andata con Eros. 1060 01:05:14,125 --> 01:05:15,542 Te lo ricordi Eros? 1061 01:05:15,833 --> 01:05:18,625 - Con Eros? - Eh. - Quello delle vernici? - Eh. 1062 01:05:19,083 --> 01:05:21,875 Ma non ero sposato? Aveva quattro figli, tre maschi e una femmina? 1063 01:05:21,958 --> 01:05:24,542 Sai, la moglie di Eros si è messa con un certo Adriano 1064 01:05:24,958 --> 01:05:26,083 È incinta. 1065 01:05:26,250 --> 01:05:28,708 - Adriano, il pediatra? -Sì, sì, sì. 1066 01:05:28,792 --> 01:05:31,542 - Quello che ha il fratello Nino... - Nino... 1067 01:05:32,000 --> 01:05:34,792 È scappato con Lauretta. Te la ricordi Lauretta? 1068 01:05:35,083 --> 01:05:39,375 Lauretta, me la ricordo. Era la lontana cugina della Carrà. 1069 01:05:39,833 --> 01:05:41,625 - Che stava con Oddo. - Sì, Oddo. 1070 01:05:41,958 --> 01:05:44,000 - Ma da dove vieni? - Dall'Australia. 1071 01:05:44,167 --> 01:05:45,458 Allora non la sai l'ultima? 1072 01:05:45,833 --> 01:05:47,542 Ne so due sui carabinieri, bellissima. 1073 01:05:47,625 --> 01:05:50,208 - Te la racconto... - Te lo ricordi? Oddo, no? 1074 01:05:50,292 --> 01:05:54,125 - Te lo ricordi il grande scopatore che era? - Oddo era un birichino. 1075 01:05:54,250 --> 01:05:57,958 - Ma io gli davo l'assoluzione perché c'avevo... - È diventato busone. 1076 01:05:59,583 --> 01:06:02,167 Frocio. Convive con un coreografo. 1077 01:06:02,917 --> 01:06:04,208 - Oddo? - Sì. 1078 01:06:04,875 --> 01:06:08,333 Ma se era un pezzo di Cristo... Scusa, di fustone... 1079 01:06:08,833 --> 01:06:11,000 E vive con il coreografo? 1080 01:06:11,667 --> 01:06:13,625 Non gli do più mica l'assoluzione a Oddo. Ah, no. 1081 01:06:13,833 --> 01:06:15,167 Fai bene. 1082 01:06:15,250 --> 01:06:17,583 Ah sì? - Rispondi te? 1083 01:06:17,708 --> 01:06:20,917 - Rispondo io? - So già chi può essere. Tutte le mattine la stessa storia. 1084 01:06:23,125 --> 01:06:24,667 La pace sia con voi! 1085 01:06:24,750 --> 01:06:26,250 Vaffanculo! Vaffanculo! Vaffanculo! 1086 01:06:26,417 --> 01:06:27,833 Metti giù! Metti giù! 1087 01:06:28,208 --> 01:06:29,750 È Lorella. Mia moglie. 1088 01:06:29,833 --> 01:06:32,458 Appena si sveglia tutte le mattine mi minaccia per telefono. 1089 01:06:32,625 --> 01:06:34,583 Pretende gli alimenti come ex moglie. 1090 01:06:34,792 --> 01:06:36,042 La troiona. 1091 01:06:37,333 --> 01:06:38,542 Ho capito. 1092 01:06:38,875 --> 01:06:41,000 Ma il lavoro almeno il lavoro come va? 1093 01:06:41,208 --> 01:06:44,583 - Il lavoro va bene. Sono caporeparto. - Bene, Bene. 1094 01:06:44,667 --> 01:06:47,208 - Te la ricordi la sorella maggiore del direttore? - Sì. 1095 01:06:47,500 --> 01:06:50,708 - Ho riscopato l'avanzamento. - Stai buono. 1096 01:06:51,333 --> 01:06:54,083 - "Auf Wiedersehen, meine liebe." - Ciao, bella. 1097 01:06:55,792 --> 01:06:57,000 Ciao. 1098 01:06:57,417 --> 01:07:01,333 Che faccia da prete che hai. Mica me la ricordavo così da prete. Ipocrita paravento. 1099 01:07:01,458 --> 01:07:03,125 Chissà quante ne avrai combinate. 1100 01:07:03,667 --> 01:07:07,250 Chissà quante aborigene ti sarai fatto nella foresta con la scusa dei padri missionari. 1101 01:07:07,333 --> 01:07:11,417 Ma te l'hai mai vista un'aborigena proprio dal vivo da vicino? 1102 01:07:12,125 --> 01:07:15,625 - No. - Perché vedrai che se ne vedi una, hai meno avanzamenti anche te. 1103 01:07:15,708 --> 01:07:17,333 Te lo dico io! 1104 01:07:45,417 --> 01:07:46,958 Buongiorno, signor pretore. 1105 01:07:47,292 --> 01:07:49,292 Ho saputo che l'hanno portata all'ospedale. 1106 01:07:49,417 --> 01:07:50,958 - Cosa t'è successo? - Eh? 1107 01:07:51,250 --> 01:07:53,375 - Cosa ti è successo? - Niente. Assolutamente niente. 1108 01:07:53,500 --> 01:07:54,875 Una visita di controllo. 1109 01:07:55,167 --> 01:07:58,417 Cioè, sono andato a controllare come fanno le visite nell'ospedale locale. 1110 01:07:58,500 --> 01:07:59,625 Ecco, tutto qua? 1111 01:08:01,333 --> 01:08:02,958 Ma che fai? Mi cammini addosso? 1112 01:08:03,333 --> 01:08:06,667 La colpa è tua. Metti un segnale. Un cartello, una lapide anche. 1113 01:08:06,750 --> 01:08:08,125 Ma se faccio le sabbiature? 1114 01:08:08,750 --> 01:08:11,583 È vietato fare le sabbiature in luogo pubblico. 1115 01:08:11,958 --> 01:08:14,458 Oh, si inventa anche gli articoli della legge. 1116 01:08:15,292 --> 01:08:17,750 Ma cosa gli sarà successo? Si è rimbambito? 1117 01:08:17,875 --> 01:08:21,458 - Io lo vedo proprio strano. - Non sembra più lui. 1118 01:08:29,500 --> 01:08:31,083 Buongiorno, come va? 1119 01:08:31,875 --> 01:08:33,042 Chi è? 1120 01:08:34,417 --> 01:08:37,583 Non mi riconosce? Sono la ragazza della pineta. 1121 01:08:37,917 --> 01:08:41,667 Quella che ha chiamato l'autoambulanza ieri mattina, quando lei si è sentito male. 1122 01:08:41,958 --> 01:08:45,750 Poteva anche evitarlo. Comunque la ringrazio. 1123 01:08:45,833 --> 01:08:48,375 Adesso, per favore, se ne vada perché questo è un bagno privato 1124 01:08:48,500 --> 01:08:53,208 Io voglio farmi il mio bagno in santa pace. 1125 01:08:53,417 --> 01:08:55,042 Perché è così cattivo? 1126 01:08:55,333 --> 01:08:59,542 E lei perché è così...? Volevo dire così sfacciata? 1127 01:08:59,833 --> 01:09:04,000 E poi non si vergogna a farsi vedere in giro con un bikini... 1128 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 che si vede tutto? 1129 01:09:07,083 --> 01:09:08,417 È molto indecente. 1130 01:09:08,625 --> 01:09:10,875 Ma è un due pezzi firmato. 1131 01:09:11,333 --> 01:09:14,667 Guardi, è meglio un bikini non firmato ma con un pezzo solo. 1132 01:09:14,750 --> 01:09:16,792 Uno solo? Quale devo togliere? 1133 01:09:16,917 --> 01:09:19,792 - Non faccia la spiritosa! - Che caratteraccio che ha! 1134 01:09:19,917 --> 01:09:21,625 Ma come fa a sopportarlo sua moglie? 1135 01:09:21,958 --> 01:09:23,542 Quando avrò moglie glielo farò sapere. 1136 01:09:23,750 --> 01:09:25,500 E adesso se ne vada, per favore. 1137 01:09:25,750 --> 01:09:28,833 Mi lasci a nuotare da solo che mi stavo allenando. 1138 01:09:29,083 --> 01:09:30,792 Vada! 1139 01:09:31,500 --> 01:09:34,167 Un, due... 1140 01:09:59,083 --> 01:10:00,125 No! Chi è? 1141 01:10:07,708 --> 01:10:09,333 E chi è? 1142 01:10:09,958 --> 01:10:11,292 Signor pretore? 1143 01:10:13,542 --> 01:10:16,708 Il mio costume, per favore. Mascalzona! 1144 01:10:16,792 --> 01:10:18,875 Me lo dia, per favore. 1145 01:10:20,250 --> 01:10:21,833 Mi ridia il costume! 1146 01:10:22,333 --> 01:10:24,917 - La denuncio! - Arrivederci! 1147 01:10:33,042 --> 01:10:34,083 Signor bagnino? 1148 01:10:35,333 --> 01:10:36,958 - Scusi. - Buongiorno, signor pretore. 1149 01:10:37,042 --> 01:10:39,083 - Buongiorno. - Buongiorno. 1150 01:10:42,083 --> 01:10:43,417 Dio mio, che situazione. 1151 01:10:52,667 --> 01:10:56,042 - Raffaele? - Eh? - Scatta appena viene fuori dall'acqua. 1152 01:10:56,458 --> 01:10:58,583 Tanto non ti scandalizza mica un uomo nudo, vero? 1153 01:10:58,708 --> 01:11:00,458 Ma a me veramente mi piacciono le femmine. 1154 01:11:00,667 --> 01:11:03,583 E poi qua se va via la luce, le foto non vengono bene. 1155 01:11:03,958 --> 01:11:07,875 - Vabbè, ma tanto esce presto. Comincia a fare un freddo. - Va bene. 1156 01:11:17,333 --> 01:11:20,667 Oh, mamma! Mamma mia! Ma che ho fatto? Ma proprio a me doveva capitare? 1157 01:11:20,750 --> 01:11:23,000 Mannaggia la zozza! 1158 01:11:23,375 --> 01:11:25,250 Gustavo, non fare così! 1159 01:11:25,750 --> 01:11:27,958 Ci fai piangere il cuore a tutti quanti! 1160 01:11:28,500 --> 01:11:29,708 Ci devi stare! 1161 01:11:30,417 --> 01:11:32,958 Noce è combattuta. Ha il conflitto. 1162 01:11:33,042 --> 01:11:36,625 Conflitto? Ma che conflitto? Il conflitto delle corna che mi sta facendo! 1163 01:11:37,167 --> 01:11:39,125 La devi accettare questa prova. 1164 01:11:39,875 --> 01:11:41,958 Siamo nel duemila, certe prove si fanno. 1165 01:11:42,583 --> 01:11:46,042 - Lo dice pure Alberoni. - È vero, è vero. Lo dice pure Alberoni. 1166 01:11:46,125 --> 01:11:48,167 Sì? Ma che cazzo è questo Alberoni? 1167 01:11:48,250 --> 01:11:50,542 Non si sa, ma pare che uno che gliela ammolla. 1168 01:11:51,750 --> 01:11:53,833 Ammazza che culo che hai! 1169 01:11:57,875 --> 01:11:59,750 - Gustavo! - Noce! 1170 01:12:01,458 --> 01:12:02,542 Dimmi... 1171 01:12:09,333 --> 01:12:10,458 Noce? 1172 01:12:12,042 --> 01:12:14,542 Vuoi che glie lo dico io? 1173 01:12:15,542 --> 01:12:18,875 No, lo devo fare io. 1174 01:12:27,875 --> 01:12:29,083 Gustavo... 1175 01:12:35,917 --> 01:12:37,250 Dimmi... 1176 01:12:37,333 --> 01:12:39,792 Ho tanta voglia di fare l'amore sul serio. 1177 01:12:40,125 --> 01:12:42,333 Ma come? Non abbiamo fatto sei ore non stop? 1178 01:12:42,542 --> 01:12:43,792 Vieni, amore mio! 1179 01:12:43,958 --> 01:12:46,375 - Meno male! - Sono proprio contento! 1180 01:12:46,458 --> 01:12:48,292 Ho stabilito pure il nuovo record dei trulli. 1181 01:12:48,917 --> 01:12:51,083 Rischiando la vita potrei anche migliorarlo! 1182 01:12:51,167 --> 01:12:53,250 Scarico, non ci provare nemmeno. 1183 01:12:53,333 --> 01:12:55,500 Capirai, dopo questa figuraccia che hai fatto... 1184 01:12:55,625 --> 01:12:58,208 Noce nostra con Gustavo ci fa sei giorni. 1185 01:12:58,750 --> 01:13:00,208 Ah, incredibile! 1186 01:13:00,833 --> 01:13:02,542 Peggio che il mondo di quark. 1187 01:13:04,750 --> 01:13:08,792 Fratelli Bovi, io chiedo scusa, ma mi trovo costretto a sottolineare 1188 01:13:08,875 --> 01:13:11,917 che il comportamento di vostra sorella Noce è stato alquanto lesivo 1189 01:13:12,000 --> 01:13:13,625 della mia personalità di uomo virile. 1190 01:13:13,917 --> 01:13:17,917 Comunque "the show must go on". Lo spettacolo deve andare avanti. 1191 01:13:18,583 --> 01:13:19,917 Per cui... 1192 01:13:20,792 --> 01:13:23,167 Se qualcuno volesse provvedere al mio compenso... 1193 01:13:25,708 --> 01:13:28,625 Gli ha preparato il compenso? 1194 01:13:32,875 --> 01:13:35,958 Tieni, questi sono due chili e otto di controfiletto. 1195 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Grazie. 1196 01:13:43,083 --> 01:13:46,042 Io in genere vengo pagato in valuta estera o straniera. 1197 01:13:46,750 --> 01:13:48,500 Il mio cachet è molto più alto. 1198 01:13:49,417 --> 01:13:55,208 Comunque l'importante è aver riportato il sorriso in una bella famiglia italiana. 1199 01:13:59,875 --> 01:14:02,042 Un pezzettino di osso per il brodo non c'è, eh? 1200 01:14:02,792 --> 01:14:06,083 Morelli, è quasi ora di cena. Non vieni? 1201 01:14:06,250 --> 01:14:09,750 Eh no, grazie. Non non ho fame. 1202 01:14:10,250 --> 01:14:13,583 E poi preferisco rimanere a fare ancora un po' il bagno. 1203 01:14:13,958 --> 01:14:15,750 Mi fa bene per l'artrosi. 1204 01:14:16,208 --> 01:14:18,500 Ve l'avevo detto che quello è proprio diventato matto. 1205 01:14:18,583 --> 01:14:20,667 Per me il pretore non c'è proprio più con la testa. 1206 01:14:20,750 --> 01:14:22,667 L'avete sentito anche voi? E matto! 1207 01:14:22,917 --> 01:14:25,208 Ma come? A quest'ora ancora al mare con l'artrosi? 1208 01:14:26,458 --> 01:14:31,042 - Morelli, vieni fuori! Che ti fa male! - Esci dall'acqua. 1209 01:15:21,708 --> 01:15:22,958 No! 1210 01:15:24,833 --> 01:15:26,125 Aiuto! 1211 01:15:27,417 --> 01:15:30,792 Ma è incredibile! Sembra proprio un inizio di assideramento. 1212 01:15:30,917 --> 01:15:33,292 I E rimasto immerso nell'acqua per diciassette ore. 1213 01:15:33,458 --> 01:15:37,083 I E stato ripescato da un peschereccio che faceva lo strascico vicino alla costa. 1214 01:15:37,292 --> 01:15:38,917 Diciassette ore nell'acqua? 1215 01:15:39,750 --> 01:15:41,333 Signor pretore? 1216 01:15:42,208 --> 01:15:43,375 Signor pretore? 1217 01:15:43,667 --> 01:15:45,542 Su, su! Si svegli! 1218 01:15:45,958 --> 01:15:48,250 - Si svegli, eh? - Chi è? - È salvo! 1219 01:15:48,333 --> 01:15:50,625 - Chi è? - È salvo! Sono Piedimonti. 1220 01:15:50,708 --> 01:15:52,583 - Come si sente adesso? - Adesso... 1221 01:15:53,292 --> 01:15:55,292 Adesso mi sento realmente... 1222 01:15:56,208 --> 01:15:58,042 Su, su, su, su, su, su, sul 1223 01:15:58,667 --> 01:16:01,000 Si sieda qui, sulla sedia. 1224 01:16:01,167 --> 01:16:02,833 Ma che cosa le è capitato? 1225 01:16:03,167 --> 01:16:05,375 Ma come mai tante ore sommerso? 1226 01:16:06,208 --> 01:16:10,333 Perché volevo fare le sabbiature. 1227 01:16:10,625 --> 01:16:13,750 - Nell'acqua? - No, i fanghi facevo. 1228 01:16:14,000 --> 01:16:16,500 I fanghi con la sabbia bagnata. 1229 01:16:16,917 --> 01:16:20,083 Ma mi ha fatto molto bene la sabbiatura. 1230 01:16:20,292 --> 01:16:21,500 E voglio andare a casa. 1231 01:16:21,625 --> 01:16:23,458 - Va bene. Vada a prendere i vestiti. - Vado a prendere i vestiti. 1232 01:16:23,542 --> 01:16:25,542 - No lei, la sorella. - Mia sorella? 1233 01:16:25,708 --> 01:16:27,667 - La monaca! - La monaca di Monza? 1234 01:16:28,042 --> 01:16:31,542 Adesso le prescrivo un calmante. Anzi, un bel tonico. 1235 01:16:32,333 --> 01:16:35,458 E lei va a casa a riposarsi. Vuole che le chiamo taxi? 1236 01:16:36,125 --> 01:16:37,750 Lo accompagnerò io. 1237 01:16:41,333 --> 01:16:44,750 Sono la causa involontaria delle disavventure del signor pretore. 1238 01:16:45,250 --> 01:16:48,792 Ho qui fuori la macchina. Sarò felice di accompagnarlo. 1239 01:16:49,250 --> 01:16:54,250 È la signorina che le dicevo. Quella del gatto. 1240 01:16:55,375 --> 01:16:56,792 Lola Sarti. 1241 01:16:57,292 --> 01:16:59,917 Dottor Piedimonti, piacere. 1242 01:17:00,958 --> 01:17:03,708 - Prenda due di queste prima di... - Di mangiare? 1243 01:17:04,250 --> 01:17:05,958 - Prima di... - Di andare di corpo? 1244 01:17:06,083 --> 01:17:08,333 - Di, di... - "Zacchette"... 1245 01:17:09,167 --> 01:17:12,792 Vedrà. Un siluro. Un missile. 1246 01:17:16,292 --> 01:17:18,292 Sei ancora arrabbiato con me, Gildo? 1247 01:17:18,708 --> 01:17:20,583 Innanzitutto non mi chiami Gildo. 1248 01:17:20,792 --> 01:17:22,208 E poi perché mi da del tu, scusi? 1249 01:17:22,917 --> 01:17:25,542 Da quello che so non abbiamo ancora mai mangiato insieme una volta. 1250 01:17:25,625 --> 01:17:27,125 Lo devo accettare come un invito? 1251 01:17:27,208 --> 01:17:29,708 - No, guardi che io non avevo nessun... - Accetto volentieri. 1252 01:17:50,250 --> 01:17:51,417 Che fai? 1253 01:17:52,833 --> 01:17:55,458 - Succhialo dove ho succhiato io. - Come? 1254 01:18:00,542 --> 01:18:01,958 Di che sa? 1255 01:18:04,083 --> 01:18:08,750 Sa un po' di limone. 1256 01:18:09,333 --> 01:18:10,625 No, sa d'amore. 1257 01:18:11,083 --> 01:18:14,958 - Adesso chiudi gli occhi e apri la bocca. - Ma cosa mi fai fare? 1258 01:18:15,292 --> 01:18:18,083 - Mangia questo frutto... - Cosa? - Di mare. 1259 01:18:18,167 --> 01:18:20,917 - Dov'è? - E pensa a me. Pensa di mangiare me. 1260 01:18:26,792 --> 01:18:27,917 Com'è? 1261 01:18:29,500 --> 01:18:30,708 Un po', forse... 1262 01:18:34,375 --> 01:18:36,875 Un po' al dente. 1263 01:18:37,333 --> 01:18:40,375 - Ne vuoi ancora? - No, no, no. Io... 1264 01:18:41,208 --> 01:18:43,542 Io vorrei passare subito alla frutta. 1265 01:19:17,667 --> 01:19:20,083 Senti, Gildo, mi è caduta la forchetta sotto al tavolo. 1266 01:19:20,167 --> 01:19:21,667 Me la raccogli, per favore? 1267 01:19:22,125 --> 01:19:23,917 Dove? Sotto. 1268 01:19:24,417 --> 01:19:25,458 Subito. 1269 01:19:25,792 --> 01:19:28,167 - Là sotto? - Sì. 1270 01:19:32,792 --> 01:19:33,875 - Gildo? - Eh? 1271 01:19:34,042 --> 01:19:35,333 Gildo, cosa fai? 1272 01:19:35,958 --> 01:19:38,125 Niente, raccoglievo la forchetta. 1273 01:19:38,250 --> 01:19:40,583 Non avrai mica approfittato per guardarmi le gambe? 1274 01:19:40,792 --> 01:19:43,167 - Chi? Io? No, no. - Lo sai che non porto le mutandine? 1275 01:19:44,292 --> 01:19:49,500 Mi sembrava che tu avessi delle mutandine nere di peluche però. 1276 01:19:50,250 --> 01:19:53,125 - Gildo, li vedi quelli là? - Dove? - Quello più grosso? 1277 01:19:53,375 --> 01:19:54,458 - Guardalo. - Sì. 1278 01:19:54,833 --> 01:19:56,625 Pensa, un giorno mi ha fermato per la strada, 1279 01:19:56,750 --> 01:19:59,167 mi ha toccato il sedere e mi ha detto "Bella culona". 1280 01:19:59,458 --> 01:20:02,708 Ma che c'è di male? Qui in Romagna è un modo di essere galanti. 1281 01:20:02,792 --> 01:20:05,417 È un tipico complimento, sai? Mi sembra la gente molto a modo. 1282 01:20:05,583 --> 01:20:07,208 - No, sono delle bestie. - Come? 1283 01:20:07,292 --> 01:20:09,875 - E tu gli devi dare una lezione. - Io? 1284 01:20:10,000 --> 01:20:12,458 - Sei o non sei un tutore della legge? - Sì, ma non... 1285 01:20:12,625 --> 01:20:14,375 Allora se non lo fai tu, lo farò io. 1286 01:20:14,750 --> 01:20:18,167 Comunque mi hai deluso, sai? Credevo che anche tu fossi innamorato di me. 1287 01:20:18,250 --> 01:20:20,167 Ma io sono inn... Volevo dire... 1288 01:20:20,375 --> 01:20:21,958 Lola, aspetta. 1289 01:20:22,625 --> 01:20:23,917 Aspetta un attimo. 1290 01:20:27,167 --> 01:20:29,375 Senti, lo vedi quel bassotto con la faccia da scemo? 1291 01:20:29,500 --> 01:20:33,750 - Sì. - Ha detto che siete tre cagoni e che se viene fuori vi fa una faccia così. 1292 01:20:42,500 --> 01:20:43,542 Lola? 1293 01:20:46,375 --> 01:20:48,625 Che desiderano? 1294 01:20:48,708 --> 01:20:50,500 Cos'è che ci devi fare tu a noi? 1295 01:20:50,833 --> 01:20:53,875 Io? Niente. Ho detto solo del complimento romagnolo. 1296 01:20:54,042 --> 01:20:57,417 - Questo è un complimento romagnolo! - Badi come parla! 1297 01:20:57,708 --> 01:20:59,125 Moderi i termini! 1298 01:20:59,458 --> 01:21:02,583 - Guardi che questa è calunnia. Io la querelo. Forse. - A chi? 1299 01:21:04,542 --> 01:21:08,500 - Girati! - Non voglio querelare... 1300 01:21:11,833 --> 01:21:13,833 - E adesso tocca a me. - No, aspetti un attimo. 1301 01:21:14,125 --> 01:21:15,875 Mi sembra che tocchi al signore qui. 1302 01:21:16,042 --> 01:21:18,208 Allora che ci dovevi fare a noi? 1303 01:21:19,417 --> 01:21:21,000 Sai nuotare mezza sega? 1304 01:21:21,125 --> 01:21:24,875 - Insomma, me la cavo. - Allora, è il momento giusto per imparare. 1305 01:21:29,625 --> 01:21:31,708 Aiuto! Aiuto. 1306 01:21:37,167 --> 01:21:41,208 ..sei cuor del mio Gesù fai che io t'ami sempre di più 1307 01:21:41,750 --> 01:21:45,958 Rimini, mia bella Rimini 1308 01:21:46,042 --> 01:21:49,875 Sei dolce tu 1309 01:21:50,083 --> 01:21:51,625 Aiuto! 1310 01:21:52,458 --> 01:21:53,750 Aiuto! 1311 01:21:55,250 --> 01:21:56,667 Aiuto! 1312 01:21:57,042 --> 01:21:58,375 Vengo! 1313 01:21:59,000 --> 01:22:02,333 - Aiuto! - Vengo io! Si tenga ferma! 1314 01:22:02,417 --> 01:22:04,292 Presto! Presto! 1315 01:22:04,958 --> 01:22:07,125 Arrivo! Eccomi! 1316 01:22:08,083 --> 01:22:10,542 - Aiuto. - Ecco. Si attacchi qua. 1317 01:22:16,208 --> 01:22:18,792 - Mi aiuti? - Sì. - Non ce la faccio. 1318 01:22:18,917 --> 01:22:21,458 - Arrivo! - Mi tira su, per piacere. 1319 01:22:22,000 --> 01:22:23,042 Mi aiuti! 1320 01:22:25,125 --> 01:22:26,333 Mi aiuti! 1321 01:22:35,875 --> 01:22:38,708 - Cosa ha fatto? - Facevo una nuotata al largo. 1322 01:22:39,292 --> 01:22:41,708 Sono stata salita dalle meduse, guardi. 1323 01:22:41,958 --> 01:22:43,958 Scusi, non si può adesso...? 1324 01:22:44,333 --> 01:22:46,083 - Cosa? - Guardi qua! Qua! 1325 01:22:46,333 --> 01:22:48,542 - Non posso io... - Ma guardi qua! 1326 01:22:48,750 --> 01:22:50,875 - Non posso vedere... - Guardi qua. - Io vedo, eh! 1327 01:22:52,458 --> 01:22:54,792 Guardi, il bruciore mi fa vedere le stelle. 1328 01:22:55,458 --> 01:22:58,750 - È come il fuoco di Sant'Antonio. - La tentazione di San... 1329 01:22:59,125 --> 01:23:02,292 - Questa è la tentazione di Sant'Antonio... - Mi brucia! E cambia colore! 1330 01:23:02,458 --> 01:23:05,750 - L'ho letto sull'enciclopedia. - Sull'enciclopedia. 1331 01:23:05,833 --> 01:23:09,750 Il veleno delle meduse è così. Fa venire la pelle tutta azzurra. 1332 01:23:09,833 --> 01:23:12,417 - No è il riverbero del mare. - Ma che riverbero? - Si copra! 1333 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 - Si copra, si copra. - Ma no! 1334 01:23:16,292 --> 01:23:18,333 Con l'umido della stoffa è peggio! 1335 01:23:19,125 --> 01:23:20,917 Se è così, allora... 1336 01:23:23,125 --> 01:23:24,333 Mi ha toccato! 1337 01:23:24,500 --> 01:23:26,250 Cosa posso fare io? Non sono mica un dottore. 1338 01:23:26,708 --> 01:23:29,750 - Mi può succhiare dove mi hanno toccato le meduse, per favore. - Io? 1339 01:23:29,875 --> 01:23:32,292 - Parli francese?” - No, io conosco il latino. 1340 01:23:32,542 --> 01:23:36,208 - "Ite, missa est". Il latino lo so benissimo. - Succhia dove mi hanno toccato le meduse. 1341 01:23:36,292 --> 01:23:39,000 - No. Ma si figuri. - Ogni attimo che passa si gonfia. 1342 01:23:39,125 --> 01:23:41,167 Io non sono medico, quindi non posso far niente. 1343 01:23:41,250 --> 01:23:43,167 Ci vuole un pronto intervento immediato. 1344 01:23:43,458 --> 01:23:45,417 - La prego, mi ci porti. - Io cosa posso fare? 1345 01:23:45,500 --> 01:23:48,583 L'ho letto sull'enciclopedia. Il pronto soccorso più vicino. 1346 01:23:48,833 --> 01:23:52,667 Al bagnante colpito dalle meduse si deve succhiare dove le meduse mi hanno toccato. 1347 01:23:52,792 --> 01:23:55,917 - La prego, mi faccia il favore! - Andiamo a chiamare un dottore. 1348 01:23:56,458 --> 01:23:59,250 Un bel dottorino che la mette a posto. Dottore! 1349 01:24:00,000 --> 01:24:02,625 Dottore. Andiamo dal dottore. 1350 01:24:02,875 --> 01:24:04,083 Andiamo dal dottore. 1351 01:24:04,875 --> 01:24:08,000 - Andiamo dal dottore. - Guarda... 1352 01:24:09,125 --> 01:24:11,750 - Non faccia lo stronzo. - Come ha detto? 1353 01:24:12,167 --> 01:24:15,375 No, guardi, non insista che io ho già quasi fatto morire cinque aborigene 1354 01:24:15,458 --> 01:24:17,375 con questo fatto del succhio. Non succhio. 1355 01:24:18,000 --> 01:24:20,583 Mi sta bruciando. Mi deve succhiare qui, per favore. 1356 01:24:20,708 --> 01:24:23,125 Qui, qui, qui. C'è il petto che mi brucia. 1357 01:24:23,292 --> 01:24:25,625 Non posso! Oh, mi vien da piangere. 1358 01:24:26,208 --> 01:24:28,542 Capisco che questa ha una valle di lacrime. 1359 01:24:28,708 --> 01:24:31,583 Io soffro troppo. Soffro troppo. Non è possibile. 1360 01:24:31,667 --> 01:24:33,583 - Le chiedo aiuto. - Non faccia così. 1361 01:24:33,667 --> 01:24:36,542 - Per favore. Per l'amor di Dio. - Come ha detto scusi? 1362 01:24:37,333 --> 01:24:39,500 - Per l'amor di Dio. - Vabbè. 1363 01:24:39,833 --> 01:24:43,333 Giusto perché ha tirato in ballo il principale. Appena appena per gradire. 1364 01:24:43,542 --> 01:24:45,000 Qual è questo? Va bene. 1365 01:24:46,167 --> 01:24:49,833 Ma no. Devi succhiare qua che mi fa male. 1366 01:24:51,125 --> 01:24:52,750 - Passato? - No, mi deve succhiare. 1367 01:24:52,833 --> 01:24:54,792 Devo succhiare... Proprio... Sempre... 1368 01:24:57,000 --> 01:25:01,000 Ecco, così va meglio. Va bene, mi sta passando. 1369 01:25:01,167 --> 01:25:02,292 Ah! 1370 01:25:02,417 --> 01:25:04,833 A lei sta passando? A me non passa più ormai. 1371 01:25:04,958 --> 01:25:06,542 Mi puoi succhiare qui, per favore? 1372 01:25:06,667 --> 01:25:08,750 Qui mi fa male. Qui è tutto bruciato. 1373 01:25:09,042 --> 01:25:13,125 - Anche lì? Sempre per... Proprio per... Appena appena... - Per favore. 1374 01:25:13,833 --> 01:25:14,917 Ah! 1375 01:25:15,583 --> 01:25:17,875 Grazie. Grazie. Che sollievo. 1376 01:25:18,250 --> 01:25:19,625 Che sollievo... 1377 01:25:20,708 --> 01:25:23,250 Va molto meglio. Molto gentile. 1378 01:25:24,292 --> 01:25:28,875 - Adesso, se vuoi, io posso succhiare te anche. - Eh? 1379 01:25:29,167 --> 01:25:33,917 Questo lo faceva sempre la la cangura. Era bellissimo. 1380 01:25:37,042 --> 01:25:39,417 - Sa che non osavo sperarlo? - Che cosa? 1381 01:25:39,500 --> 01:25:43,208 Che tu sortir avec moi. Che tu sortiresti, sortissi... 1382 01:25:43,292 --> 01:25:46,417 Che lei... Che tu... Che tu che tu sortisti con me. 1383 01:25:46,667 --> 01:25:48,750 - Moi non plus. - Cosa ha dit? 1384 01:25:49,542 --> 01:25:52,042 - Neanch'io. - Ah, certo, certo. 1385 01:25:52,958 --> 01:25:54,917 Mi dica un po', dove mi sta portando? 1386 01:26:00,500 --> 01:26:03,792 Visto Milano? Io e te innamorati? 1387 01:26:05,333 --> 01:26:08,458 - Forte, no? - Poi mi deve spiegare che cosa siamo venuti a fare qua. 1388 01:26:08,833 --> 01:26:13,125 Ma per mettere l'Italia ai suoi piedi. Milano, la galleria, il duomo, le guglie. 1389 01:26:13,333 --> 01:26:16,667 Perché lei è come una guglia una fragilissima guglia gotica 1390 01:26:16,750 --> 01:26:19,917 dove i piccioni hanno deciso di posarsi sopra. 1391 01:26:20,292 --> 01:26:21,625 Capisce l'antifona? 1392 01:26:22,083 --> 01:26:26,042 Allora, lei dovrebbe sapere che a Milano hanno anche messo le reti 1393 01:26:26,125 --> 01:26:28,792 per evitare che i piccioni sporchino le guglie. 1394 01:26:30,083 --> 01:26:31,500 Hanno messo le reti? 1395 01:26:32,000 --> 01:26:35,125 Ma loro dove la vanno a fare? Sul grattacielo Pirelli? 1396 01:26:35,458 --> 01:26:36,667 Se la tengono. 1397 01:26:36,792 --> 01:26:38,833 Ha scelto Torino per fuggire da me. 1398 01:26:39,083 --> 01:26:42,375 Torino, città incantevole, famosa per la pastorizia, gli ovini... 1399 01:26:42,583 --> 01:26:45,917 - Gli ovini a Torino? - Sì, le pecore, gli agnelli. 1400 01:26:47,708 --> 01:26:49,958 - Devo ridere anch'io? - Beh, a me mi faceva ridere. 1401 01:26:51,333 --> 01:26:52,958 Liliana, ma dove va? 1402 01:26:53,875 --> 01:26:55,500 Attenta al traffico. 1403 01:27:02,250 --> 01:27:03,833 Max, andiamo! 1404 01:27:05,333 --> 01:27:06,875 Sono stanca. 1405 01:27:09,333 --> 01:27:11,042 Guardi che me ne vado. 1406 01:27:11,208 --> 01:27:13,125 Ma come se ne va? Ma come? 1407 01:27:13,208 --> 01:27:16,875 Adesso che siamo qua nella città eterna, uniamo il sacro e il profano. 1408 01:27:17,083 --> 01:27:18,458 Si faccia profanare tutta. 1409 01:27:18,542 --> 01:27:20,583 No, a parte che non mi piacciono gli scherzi su queste cose. 1410 01:27:20,667 --> 01:27:22,875 Ma chi è che scherza? Io sono serissimo. 1411 01:27:22,958 --> 01:27:24,875 - Vieni qua, bella maialona... - Ma cosa fa? 1412 01:27:24,958 --> 01:27:27,667 - Faccio faccio, non ti preoccupare. - Ma mi lasci andare! 1413 01:27:27,750 --> 01:27:30,875 - Dai, lasciamoci andare. Vieni qua... - No! 1414 01:27:31,792 --> 01:27:33,042 Mi lasci stare! 1415 01:27:33,875 --> 01:27:36,458 - Fermo che ci guardano! - Ma chi ci guarda? 1416 01:27:36,667 --> 01:27:39,208 - Ma chi ci guarda? Chi vuoi che ci guarda? - Ma porca miseria! 1417 01:27:39,292 --> 01:27:40,833 Le guardie svizzere? 1418 01:27:42,750 --> 01:27:43,875 Liliana? 1419 01:27:50,375 --> 01:27:52,375 - Vada! Vada! - Liliana? 1420 01:27:54,750 --> 01:27:56,000 Ciao! 1421 01:27:57,583 --> 01:27:59,875 Oh, oggi è stata proprio una bella giornatina. 1422 01:28:00,208 --> 01:28:02,833 Primo, mi ha sporcato il portacenere dalla macchina. 1423 01:28:02,958 --> 01:28:04,792 Secondo, non me l'ha data. 1424 01:28:05,458 --> 01:28:07,292 E vabbè e fin lì ci siamo abituati. 1425 01:28:07,458 --> 01:28:10,083 Terzo, si è fatto anche pagare il biglietto d'entrata. 1426 01:28:12,875 --> 01:28:14,583 Liliana! 1427 01:28:15,333 --> 01:28:16,875 Ma vai a cagare! 1428 01:28:28,083 --> 01:28:29,250 Eh? 1429 01:28:31,333 --> 01:28:33,458 Ma senti... 1430 01:28:33,708 --> 01:28:37,042 Che cos'è questo cuore tutto rosso che hai qui? 1431 01:28:37,875 --> 01:28:41,000 - E un'associazione sportiva? I - E un'associazione sportiva? 1432 01:28:41,542 --> 01:28:43,625 Beh, sì, in un certo senso... 1433 01:28:45,000 --> 01:28:47,250 Sì, beh, è concesso fare sport, camminare, correre... 1434 01:28:47,333 --> 01:28:51,625 Sì, se uno poi vuole fare anche l'asso di baseball lo fa. 1435 01:28:54,208 --> 01:28:56,708 Adesso cosa facciamo? 1436 01:28:58,875 --> 01:29:01,375 Ma tuffiamoci e torniamo a riva a nuoto. 1437 01:29:02,625 --> 01:29:04,083 Tuffiamoci! 1438 01:29:04,167 --> 01:29:08,250 Solo che io non so nuotare, ma proverò a camminare. 1439 01:29:08,333 --> 01:29:10,667 Ma se hai guidato il motoscafo così bene? 1440 01:29:11,042 --> 01:29:13,250 Sì, ma il motoscafo non lo sa mica che io non so nuotare 1441 01:29:13,333 --> 01:29:15,542 io quando l'ho preso ho detto "vado via". 1442 01:29:15,792 --> 01:29:18,250 - Senti, ti volevo dire qualcosa... - Sì? 1443 01:29:19,375 --> 01:29:25,333 Anche se noi non sappiamo nemmeno chi siamo e che non ci rivedremo mai più, 1444 01:29:26,708 --> 01:29:28,500 E stato lo stesso bellissimo. 1445 01:29:29,583 --> 01:29:33,750 Sì, ma io.. Adesso a parte l'associazione... 1446 01:29:34,042 --> 01:29:37,792 Come uomo io posso, per quello che è successo, posso riparare. 1447 01:29:39,083 --> 01:29:41,708 Perché? Che cosa è successo? 1448 01:29:42,167 --> 01:29:45,167 - E successo qualcosa? - E successo niente. 1449 01:29:46,000 --> 01:29:48,708 Mi era sembrato nel sogno... 1450 01:29:49,542 --> 01:29:50,917 Boh, mi era sembrato. 1451 01:29:51,042 --> 01:29:54,083 Senti, io devo andare adesso. Mi stanno aspettando. 1452 01:29:54,375 --> 01:29:56,667 Devo partire. Ci dobbiamo salutare. 1453 01:29:56,833 --> 01:29:59,375 - E vabbè. - Addio, mio salvatore. 1454 01:30:08,708 --> 01:30:09,875 Addio. 1455 01:30:11,292 --> 01:30:13,208 - Addio! - Addio! 1456 01:30:22,792 --> 01:30:27,625 Eppure, se qualcuno lassù mi sente un favore dovrebbe farmelo una volta per tutte. 1457 01:30:28,000 --> 01:30:31,292 Farmi avviare questo cazzo di motore! 1458 01:30:34,958 --> 01:30:37,833 Allora non ce l'hai con me! Non sei arrabbiato! 1459 01:30:39,500 --> 01:30:41,458 Sì, sì, qui è l'albergo Karim. 1460 01:30:41,750 --> 01:30:43,250 Sì, glielo chiamo subito. 1461 01:30:43,583 --> 01:30:46,375 Signor pretore! Il telefono. 1462 01:30:50,958 --> 01:30:52,083 Pronto? 1463 01:30:52,750 --> 01:30:55,083 Sì, sono io. 1464 01:30:55,375 --> 01:30:58,458 Buongiorno, signor prefetto. 1465 01:30:59,292 --> 01:31:01,500 È due giorni che aspettavo... 1466 01:31:01,583 --> 01:31:03,125 Scusi, sono un po' emozionato. 1467 01:31:03,208 --> 01:31:06,667 È due giorni che aspettavo accesamente la sua telefonata. 1468 01:31:07,750 --> 01:31:11,875 Sono venuto a cercarlo anche giù in pineta. 1469 01:31:12,375 --> 01:31:13,750 Sull'amaca. 1470 01:31:15,625 --> 01:31:18,500 È un prefetto molto sportivo, come il Papa. 1471 01:31:19,125 --> 01:31:20,958 Ho voluto metterti alla prova. 1472 01:31:21,417 --> 01:31:23,292 Sparire per un po' di tempo 1473 01:31:23,958 --> 01:31:25,667 per esser sicura del tuo amore. 1474 01:31:26,042 --> 01:31:29,083 Per essere certa che mi volevi, che mi desideravi. 1475 01:31:29,417 --> 01:31:31,625 Ma tu mi ami? Dimmelo. 1476 01:31:32,500 --> 01:31:33,667 Sì. 1477 01:31:34,375 --> 01:31:39,875 - Dimmelo forte. - Sì, io la... la stimo moltissimo! 1478 01:31:40,417 --> 01:31:42,667 La tua voce mi fa impazzire. 1479 01:31:44,375 --> 01:31:46,375 Dimmi che mi vuoi baciare sulla bocca. 1480 01:31:47,958 --> 01:31:50,625 Ti voglio baciare sulla bocca. 1481 01:31:51,958 --> 01:31:54,042 Gridalo. Voglio sentirlo forte. 1482 01:31:54,333 --> 01:31:57,000 Ti voglio...! È il signor prefetto. 1483 01:31:58,292 --> 01:32:01,708 Ti voglio baciare sulla bocca! Bacio sulla bocca! 1484 01:32:04,333 --> 01:32:05,875 Senti, vieni oggi alle tre. 1485 01:32:06,250 --> 01:32:08,500 Ti aspetto in via dei glicini 31. 1486 01:32:08,958 --> 01:32:10,958 Saremo soli e felici. 1487 01:32:11,333 --> 01:32:15,542 Io, te e l'amore. Tanto amore. 1488 01:32:30,792 --> 01:32:31,917 Sì? 1489 01:32:32,458 --> 01:32:34,250 - Gildo. - Ah, sei tu! 1490 01:32:34,583 --> 01:32:37,167 Ti aspetto. Vieni, vieni subito! 1491 01:32:37,750 --> 01:32:38,958 Sì! 1492 01:32:39,708 --> 01:32:41,958 - Che piano è, Lola? - Ventisettesimo! 1493 01:32:42,250 --> 01:32:43,708 Vengo in un baleno. 1494 01:32:45,875 --> 01:32:47,333 Che fatica orrenda... 1495 01:32:50,417 --> 01:32:54,625 Ma chi ha inventato l'ascensore è un genio autentico. 1496 01:32:54,958 --> 01:32:56,667 Altro... Dunque... 1497 01:32:57,417 --> 01:32:58,875 Dovrei essere... Mah... 1498 01:32:59,458 --> 01:33:01,292 Devo essere al ventisette. 1499 01:33:04,125 --> 01:33:08,167 Oddio, che avventura infernale! 1500 01:33:08,708 --> 01:33:10,167 Non ce la faccio più! 1501 01:36:44,125 --> 01:36:47,667 - Lola, che voglia che ho! - No, fermati! Ma cosa fai? Smettila! 1502 01:36:48,042 --> 01:36:51,458 Amore, lo facciamo subito, no? 1503 01:36:52,083 --> 01:36:54,750 - Lo facciamo qui? Io lo faccio da vestito. - Ma che cosa facciamo? 1504 01:36:54,833 --> 01:36:56,250 Ma come, che cosa? Zacchete. 1505 01:36:57,167 --> 01:37:01,333 Le pillole mi stanno per fare effetto, anzi, che mi stanno facendo effetto. 1506 01:37:01,708 --> 01:37:04,708 E poi, Lola, io ti amo. 1507 01:37:05,250 --> 01:37:07,083 Ma in fondo io non sono sicura del tuo amore. 1508 01:37:07,167 --> 01:37:09,833 - Che prove mi hai dato, scusa? - Ma come che prove ti ho dato? 1509 01:37:09,917 --> 01:37:12,375 Ma se appena mi hai chiamato io sono corso qui come uno stupido 1510 01:37:12,458 --> 01:37:15,125 e ho fatto cento piani a piedi che l'ascensore... 1511 01:37:15,750 --> 01:37:19,000 Lola, io ti prego... Io voglio vivere con te! 1512 01:37:19,167 --> 01:37:20,833 Io ti voglio sposare! Sai che faccio? 1513 01:37:20,958 --> 01:37:23,958 Mi licenzio e con la liquidazione ti porto dove vorrai. 1514 01:37:24,042 --> 01:37:26,125 Vuoi andare a Honolulu? E si va a Honolulu. 1515 01:37:26,208 --> 01:37:27,750 A Tahiti? E si va a Tahiti. 1516 01:37:27,833 --> 01:37:30,000 Milano Marittima? Milano Marittima! 1517 01:37:30,875 --> 01:37:34,333 - Sei pronto ad esaudire ogni mio desiderio? - Quello che vuoi. 1518 01:37:34,708 --> 01:37:36,875 Intanto togliti i calzoni. 1519 01:37:53,875 --> 01:37:55,208 Guarda quelle due. 1520 01:37:55,833 --> 01:37:58,250 Ah, la blu è una gran figa, ma l'altra è un gran cesso. 1521 01:38:14,792 --> 01:38:19,375 Non sai come mi eccita sapere che sotto quella gonna c'è un corpo da maschione. 1522 01:38:20,667 --> 01:38:23,458 - Non eccita anche a te? - Beh, a me meno. 1523 01:38:23,542 --> 01:38:26,583 Anche perché prima per strada M'hanno quasi presa a scarpate. 1524 01:38:27,875 --> 01:38:31,625 Dico uno che mi avesse detto una parola, una frase gentile. Niente. 1525 01:38:31,958 --> 01:38:35,583 Tu cerca di essere più femminile. Poi se continui a parlare con quel vocione. 1526 01:38:37,083 --> 01:38:38,833 Lola, ti posso chiedere una cosa? 1527 01:38:39,042 --> 01:38:44,917 Non riesco a capire i motivi per i quali mi hai obbligato a vestirmi così. 1528 01:38:45,000 --> 01:38:47,208 Come un pagliaccio. 1529 01:38:47,708 --> 01:38:50,250 - Hai visto nove settimane e mezzo? - No. 1530 01:38:50,458 --> 01:38:52,875 Lei si veste da uomo per far piacere a lui. 1531 01:38:53,292 --> 01:38:55,208 E tu non vuoi far piacere a me? 1532 01:38:56,958 --> 01:38:58,708 - Mi chiamo Liliana. - Brava! 1533 01:38:59,458 --> 01:39:01,292 - E tu? - Che cosa? 1534 01:39:01,625 --> 01:39:03,167 Non mi hai ancora detto come ti chiami. 1535 01:39:03,250 --> 01:39:04,708 Ah, che importanza ha? 1536 01:39:05,208 --> 01:39:06,667 Tanto per saperlo. 1537 01:39:07,042 --> 01:39:09,292 Geremia, ma puoi chiamarmi Gerry. 1538 01:39:09,833 --> 01:39:12,375 - Dove mi porti, Gerry? - A fare follie. 1539 01:39:25,875 --> 01:39:27,917 È da poco che mi sono separata. 1540 01:39:29,333 --> 01:39:32,583 Mio marito l'ho aiutato per dodici anni. 1541 01:39:33,167 --> 01:39:35,417 Aveva una piccola azienda tessile 1542 01:39:35,750 --> 01:39:38,125 bravo nei colori, ma nel business una frana. 1543 01:39:40,583 --> 01:39:42,333 E così io l'ho aiutato. 1544 01:39:42,958 --> 01:39:44,375 E adesso basta. 1545 01:39:45,333 --> 01:39:47,167 Non parliamo di te, eh? 1546 01:39:47,292 --> 01:39:49,125 Parliamo di noi, Luciana. 1547 01:39:50,625 --> 01:39:52,333 E della notte che ci aspetta. 1548 01:39:55,167 --> 01:39:57,208 Ehi, guarda chi c'è! 1549 01:39:57,917 --> 01:40:00,208 Andate forte voi due. 1550 01:40:02,042 --> 01:40:03,542 Mi raccomando. 1551 01:40:16,667 --> 01:40:19,000 Andiamo. 1552 01:40:19,250 --> 01:40:21,208 - Ma che c'è? - Vieni. 1553 01:40:25,958 --> 01:40:27,000 Ma che fai? 1554 01:40:27,167 --> 01:40:29,875 - Ti voglio. Ti desidero come un pazzo qui. - Ma che fai? 1555 01:40:30,750 --> 01:40:31,917 - Vieni qui... - Ma no! 1556 01:40:32,292 --> 01:40:33,833 - Ma no! - Lo vuoi anche tu, vero? 1557 01:40:34,125 --> 01:40:35,333 Dillo... Anche tu' 1558 01:40:35,625 --> 01:40:38,125 - Anche tu lo fare, vero? - Sì. Ma non qui. 1559 01:40:38,208 --> 01:40:41,500 - Ti prego, portami a casa tua o da me. - No. 1560 01:40:41,583 --> 01:40:43,125 - No, qui! - Portami a casa tua. 1561 01:40:43,208 --> 01:40:44,917 - Mi piace qui. - Sulla spiaggia? 1562 01:40:45,042 --> 01:40:46,958 - Sulla spiaggia? - No. Mi piace qui. 1563 01:40:47,125 --> 01:40:49,625 Lo lasciamo qui davanti a tutti. 1564 01:40:50,167 --> 01:40:52,375 - Ti prego, spogliati. - Si imbarazza. Dai. 1565 01:40:52,875 --> 01:40:55,958 Guarda, io non ho paura. 1566 01:40:56,125 --> 01:40:57,667 Io non ho paura. 1567 01:40:57,875 --> 01:41:00,417 - Ma cosa fai? - Per te! Per te! - Fermo! 1568 01:41:00,667 --> 01:41:03,167 - Lo faccio solo per te. Giuro. - Ma no. Fermati! 1569 01:41:03,250 --> 01:41:04,792 La prego, mi aiuti! 1570 01:41:05,125 --> 01:41:08,208 Non si preoccupi, lo fa tutte le sere. Nessuno ci fa più caso. 1571 01:41:08,625 --> 01:41:11,083 Ma come? Gerry, buono. Calma. 1572 01:41:11,250 --> 01:41:13,125 - Sì, buono buono... - Sta calmo. 1573 01:41:13,500 --> 01:41:15,083 - Gerry, stai bravo. - No... 1574 01:41:17,583 --> 01:41:19,375 - Ma, Gerry? - Allora, signorina, 1575 01:41:19,542 --> 01:41:22,792 me lo riprendo subito o me lo riporta a casa lei dopo? 1576 01:41:23,333 --> 01:41:26,583 - Chi è? Suo figlio? - No, cara, è mio marito. 1577 01:41:29,000 --> 01:41:31,167 Mi scusi, io non sapevo. 1578 01:41:31,417 --> 01:41:34,083 Non si preoccupi, bellezza. Ci sono abituata. 1579 01:41:34,167 --> 01:41:35,792 Lo fa per farmi ingelosire. 1580 01:41:36,792 --> 01:41:38,125 Poverino. 1581 01:41:39,458 --> 01:41:43,000 Così bello e così decorativo. Ma non funziona. 1582 01:41:44,167 --> 01:41:46,208 Non ha mica perso niente, sai, mia cara? 1583 01:41:46,708 --> 01:41:50,333 No, non arriva mai al dunque. Non ce la fa. 1584 01:41:51,000 --> 01:41:53,667 Bacia, carezza, ti tocca bene, 1585 01:41:53,750 --> 01:41:56,750 soprattutto nei piani bassi, non so se mi capisce... 1586 01:41:57,292 --> 01:42:00,333 Sai come lo chiamo io? Intima di carenzia. 1587 01:42:02,667 --> 01:42:04,500 Ci sei rimasta male, vero? 1588 01:42:04,917 --> 01:42:07,750 Te la volevi fare una bella sveltina, carina? 1589 01:42:08,083 --> 01:42:09,750 Ma che cosa ha capito lei? 1590 01:42:09,958 --> 01:42:13,625 Vai sul lungomare che forse se ce la metti tutta, qualcuno lo rimedi. 1591 01:42:13,750 --> 01:42:15,042 Vai, vai, carina! 1592 01:42:15,458 --> 01:42:18,333 Dai, svegliati! Tirati su! 1593 01:42:18,500 --> 01:42:21,208 Dai, Madonna... 1594 01:42:22,792 --> 01:42:24,042 Andiamo... 1595 01:42:28,500 --> 01:42:31,292 - Dai, balliamo? - Sì, balliamo. 1596 01:42:31,583 --> 01:42:34,208 Ma no, noi due. Dobbiamo sceglierci un uomo. 1597 01:42:34,375 --> 01:42:35,583 Un uomo? 1598 01:42:37,083 --> 01:42:40,667 Ma amore, forse tu non hai capito che anche se sono vestito da donna 1599 01:42:41,042 --> 01:42:44,042 sotto ho per te è un'attrazione fisica che non riesco a controllare. 1600 01:42:44,125 --> 01:42:46,833 E poi amore, io sono cotto di te. 1601 01:42:47,208 --> 01:42:49,125 Vedi, io ti amo moltissimo. 1602 01:42:49,375 --> 01:42:51,250 Anch'io ti desidero e ti amo 1603 01:42:51,583 --> 01:42:55,500 però devi soddisfare questo mio ultimo desiderio e poi sarò tua. 1604 01:42:57,083 --> 01:43:00,958 - Vai, vai! - Vabbè, ma con chi dici di...? 1605 01:43:02,625 --> 01:43:06,375 - Vai con quello. - Con quello? Con questa barba? 1606 01:43:12,292 --> 01:43:14,917 - Mi fai ballare? - Grazie. Preferisco di no. 1607 01:43:15,000 --> 01:43:16,375 Perché no? 1608 01:43:18,083 --> 01:43:22,208 Senti merda umana, io gli scorfani li butto via anche quando li pesco, 1609 01:43:22,792 --> 01:43:25,917 - sennò mi vien voglia di vomitare. - Come ti va... 1610 01:43:27,083 --> 01:43:29,625 Grazie. Molto umano lei. 1611 01:43:34,875 --> 01:43:38,125 Praticamente la situazione ha subito la seguente evoluzione. 1612 01:43:38,208 --> 01:43:41,167 Quello lì, con la barba, è un bravissimo pescatore di scorfani 1613 01:43:41,250 --> 01:43:44,083 e ma insomma... Ma non fa ballare. 1614 01:43:45,042 --> 01:43:47,208 - E scusa, scegline un altro. - Ma dove? 1615 01:43:47,458 --> 01:43:49,208 - Guarda quello col cappello. - Col cappello? 1616 01:43:49,292 --> 01:43:50,917 - Ballaci questo tango. - Un tango. 1617 01:43:51,000 --> 01:43:54,292 - E bacialo. - Come? - Sulla bocca. - Prego? Non... 1618 01:43:55,208 --> 01:43:56,917 Hai capito benissimo. 1619 01:43:57,167 --> 01:44:00,208 Eh sì, ma vedi, io ti faccio una confidenza... 1620 01:44:00,292 --> 01:44:03,750 - Io non ho mai baciato nessuno sulla bocca. I - E ora che cominci. 1621 01:44:03,958 --> 01:44:08,083 Ma io preferivo magari cominciare gradualmente. Magari con te, amore. 1622 01:44:08,333 --> 01:44:11,542 Fai come ti ho detto. Vai! Sennò mi arrabbio e non mi vedrai mai più. 1623 01:44:11,625 --> 01:44:15,167 No, no, no, no. Lo bacio. Lo bacio sulla bocca. 1624 01:44:15,250 --> 01:44:16,958 Questo qui con il cappello. 1625 01:44:26,000 --> 01:44:27,833 Buonasera. 1626 01:44:29,042 --> 01:44:31,958 Signore, mi può far ballare? 1627 01:44:32,833 --> 01:44:36,542 Lo faccia per finta, poi le spiego. 1628 01:46:28,875 --> 01:46:30,792 Ecco qui. Avete visto tutti? 1629 01:46:31,167 --> 01:46:33,917 È stato lui a prendere l'iniziativa. Si sono baciati. 1630 01:46:34,500 --> 01:46:37,125 Ecco chi è il giudice Ermenegildo Morelli! 1631 01:46:37,625 --> 01:46:40,417 Quello che ha fatto chiudere il mio locale, il Blue Angel. 1632 01:46:40,583 --> 01:46:42,750 Integerrimo difensore della moralità. 1633 01:46:42,917 --> 01:46:47,333 Ma ora finalmente sono riuscita a smascherarti. E per te sarà finita, porco! 1634 01:46:51,667 --> 01:46:53,625 La vuoi? Ti do questa margherita. 1635 01:46:57,708 --> 01:47:00,542 Tu ora prendi quelli e io prendo questi. 1636 01:47:06,875 --> 01:47:08,375 Posso fare le barchette. 1637 01:47:10,167 --> 01:47:13,208 Pio Pio, sei ancora alzato a quest'ora? 1638 01:47:13,833 --> 01:47:16,583 Ma cosa guardi? Oddio, i mostri! 1639 01:47:17,375 --> 01:47:19,708 Ne ho già visti troppi di mostri stasera. 1640 01:47:20,958 --> 01:47:22,125 Buonanotte. 1641 01:47:23,667 --> 01:47:27,833 E se viene la mamma, dille che è andata male. 1642 01:47:29,083 --> 01:47:30,375 Molto male. 1643 01:48:11,333 --> 01:48:12,583 - Chi è? - Liliana? 1644 01:48:14,333 --> 01:48:15,625 Posso dormire qui con te? 1645 01:48:15,708 --> 01:48:19,625 - Ma io veramente stavo... - Ho paura dei mostri della tv. 1646 01:48:20,000 --> 01:48:22,708 Dei mostri? Io te l'avevo detto. 1647 01:48:23,167 --> 01:48:25,792 La mamma mi fa dormire sempre con lei quando ho paura. 1648 01:48:26,375 --> 01:48:28,167 E vai dalla mamma, allora. 1649 01:48:28,792 --> 01:48:31,208 Stasera dorme fuori. Lo fa spesso. 1650 01:48:32,667 --> 01:48:34,000 Tu non hai un figlio? 1651 01:48:34,625 --> 01:48:38,583 Io? No, purtroppo. 1652 01:48:39,583 --> 01:48:43,958 Allora facciamo finta che io sia il tuo bambino e tu la mia mamma. 1653 01:48:46,208 --> 01:48:48,292 Io faccio la tua mamma 1654 01:48:49,125 --> 01:48:51,625 e tu fai il mio bambino. 1655 01:48:52,542 --> 01:48:54,792 Ora mi sento al sicuro. E tu? 1656 01:48:57,000 --> 01:48:58,125 Eh... 1657 01:48:58,875 --> 01:49:00,375 Io, beh... 1658 01:49:01,958 --> 01:49:03,583 Che fai? 1659 01:49:06,042 --> 01:49:08,667 Ma, Pio Pio... 1660 01:49:09,625 --> 01:49:14,000 Mi vuol dire perché quando l'hanno portata qui era vestito da donna? 1661 01:49:15,875 --> 01:49:20,625 Perché son dovuto andare a un ballo di carnevale. 1662 01:49:20,917 --> 01:49:22,000 D'estate? 1663 01:49:22,750 --> 01:49:24,750 Eh, sì, perché io... vede... 1664 01:49:26,167 --> 01:49:30,208 A Carnevale, cioè d'inverno, sono molto impegnato con le udienze. 1665 01:49:30,500 --> 01:49:35,500 Allora ai balli mascherati ci vado a ferragosto. 1666 01:49:36,000 --> 01:49:38,542 Siamo alle solite, non mi vuol dire la verità. 1667 01:49:38,958 --> 01:49:41,958 - Ma si sente bene, almeno? - Insomma. 1668 01:49:42,167 --> 01:49:44,292 Non vuole vedere il nostro psicologo? 1669 01:49:45,375 --> 01:49:47,667 Senta, dottor Piedimonti, io la ringrazio di tutto, 1670 01:49:48,083 --> 01:49:50,000 ma a questo punto di tutta questa storia, 1671 01:49:50,125 --> 01:49:54,208 io sinceramente non ho più voglia di parlarne con nessuno. 1672 01:49:55,042 --> 01:49:57,458 - Nemmeno con me? - Lola. 1673 01:49:59,042 --> 01:50:00,375 Con permesso. 1674 01:50:00,917 --> 01:50:02,708 Avrei qualcosa da fare. 1675 01:50:03,208 --> 01:50:04,500 Signorina... 1676 01:50:07,083 --> 01:50:10,417 Sei venuta ad assaporare la tua vendetta, eh? 1677 01:50:12,042 --> 01:50:16,333 Ho visto i giornali. Riportano a tutta pagina la notizia. 1678 01:50:16,583 --> 01:50:20,083 E per di più domani annunciano l'uscita dalle fotografie. 1679 01:50:21,625 --> 01:50:25,167 Complimenti, una bella vittoria. Peccato tu non abbia scommesso. 1680 01:50:25,708 --> 01:50:27,292 Avresti vinto una bella cifra. 1681 01:50:27,958 --> 01:50:30,750 Comunque, per quello che mi riguarda, hai vinto. 1682 01:50:31,000 --> 01:50:34,958 No, invece sono venuta qui per dirti che sono stata sconfitta. 1683 01:50:35,958 --> 01:50:39,208 E per farmi perdonare di come mi sono comportata. Tieni. 1684 01:50:39,958 --> 01:50:42,625 Questi sono i rullini delle foto che ti hanno scattato ieri sera. 1685 01:50:43,000 --> 01:50:44,667 Non andranno mai sui giornali. 1686 01:50:45,417 --> 01:50:50,167 E adesso, se tu lo vuoi, possiamo stare insieme per sempre. 1687 01:50:54,583 --> 01:50:55,708 No. 1688 01:50:56,208 --> 01:50:59,458 No, Lola o Ramona o come ti chiami. 1689 01:51:00,000 --> 01:51:01,958 Noi due non siamo fatti per stare insieme. 1690 01:51:02,708 --> 01:51:04,792 Le nostre strade si sono divise. 1691 01:51:05,958 --> 01:51:09,667 E la mia ormai va in una direzione del tutto diversa. 1692 01:51:10,667 --> 01:51:13,292 Oh, no, Gildo, ma non è possibile. 1693 01:51:13,917 --> 01:51:15,583 E invece lo è. Purtroppo. 1694 01:51:15,750 --> 01:51:18,958 Vedi, questa avventura vissuta con te mi ha sconvolto l'esistenza. 1695 01:51:19,125 --> 01:51:22,125 Per me è stato come vivere una vita intera. 1696 01:51:24,250 --> 01:51:27,667 Dalla quale ora esco del tutto cambiato. 1697 01:51:28,125 --> 01:51:29,917 Ma Gildo, cosa dici, amore mio? 1698 01:51:30,083 --> 01:51:32,708 Niente, soltanto che tu sei una donna troppo donna 1699 01:51:33,792 --> 01:51:36,125 per un uomo poco uomo come me. 1700 01:51:36,667 --> 01:51:37,917 Ciao, me ne vado. 1701 01:51:39,000 --> 01:51:43,667 Forse da adesso per me sta per cominciare una nuova vita. 1702 01:51:44,708 --> 01:51:48,458 - Ciao, bella! - Ma Gildo mio. Gildo, dove vai? 1703 01:51:48,667 --> 01:51:50,417 - Gildo? - Ma cosa è successo? 1704 01:51:50,750 --> 01:51:53,750 - Non so, io l'ho visto così strano. - Strano come? 1705 01:52:17,833 --> 01:52:20,750 - Io mi chiamo Pino. - E io Gildo. 1706 01:52:40,625 --> 01:52:42,125 Buongiorno. 1707 01:52:44,208 --> 01:52:45,500 Buongiorno. 1708 01:52:46,667 --> 01:52:50,792 Che carino! Anche la colazione. 1709 01:52:51,500 --> 01:52:53,000 Servizio completo. 1710 01:52:54,833 --> 01:52:58,250 A proposito, se non ti dispiace, vorrei sistemare subito una cosa. 1711 01:53:00,875 --> 01:53:03,833 - Quale cosa? - Sono 250.000. 1712 01:53:07,083 --> 01:53:08,667 Scusa, non ho capito? 1713 01:53:08,750 --> 01:53:12,917 Di solito alle altre amiche di mamma chiedo 300.000, ma a te ho fatto uno sconto. 1714 01:53:16,667 --> 01:53:19,583 Non è poi tanto per provare il brivido del proibito, no? 1715 01:53:23,708 --> 01:53:24,917 Ecco il tuo resto. 1716 01:53:25,583 --> 01:53:27,292 D'altronde mi devo fare una base. 1717 01:53:27,833 --> 01:53:30,708 Altrimenti come faccio ad arrivare al mio primo miliardo? 1718 01:53:31,375 --> 01:53:33,667 Dai, non puoi andare via senza dirmelo. 1719 01:53:35,292 --> 01:53:37,250 E va bene. L'ho fatto. 1720 01:53:37,833 --> 01:53:40,250 L'hai fatto? E com'è stato? Com'è stato? 1721 01:53:42,458 --> 01:53:43,792 Sconvolgente. 1722 01:53:43,958 --> 01:53:46,792 Beh, veramente da come lo dici, sembrerebbe un disastro. 1723 01:53:46,875 --> 01:53:48,625 Ma a lui che voto gli dai? 1724 01:53:48,833 --> 01:53:51,083 - A lui chi? - Ma quello con la moto. 1725 01:53:51,542 --> 01:53:55,417 - Non è stato con quello della moto. - No, è incredibile. Allora con chi è stato? 1726 01:53:58,292 --> 01:53:59,750 Non te lo dico neanche se t'ammazzi. 1727 01:53:59,875 --> 01:54:02,625 Senti, ti prego, dimmi almeno sei uno che conosco. Dai. 1728 01:54:03,917 --> 01:54:07,125 Sì, lo conosci, ma non così bene come credi. 1729 01:54:12,875 --> 01:54:14,042 Liliana! 1730 01:54:16,375 --> 01:54:19,167 Poveretto. Ma lui che c'entra? Mica è stata colpa sua. 1731 01:54:20,708 --> 01:54:23,417 Sì, forse hai ragione. È stata colpa mia. 1732 01:54:24,667 --> 01:54:26,500 Ma adesso mi sento molto meglio. 1733 01:54:27,667 --> 01:54:29,167 Ciao, Simona, e grazie. 1734 01:54:30,125 --> 01:54:31,417 Addio, carino! 1735 01:54:32,958 --> 01:54:36,042 Ciao. Andiamo al mare. 1736 01:54:36,125 --> 01:54:37,333 Questo ti lascia ad Oslo. 1737 01:54:37,417 --> 01:54:41,083 Il resto del viaggio te lo fai su una bella slitta trainata da cervi, come Babbo Natale. 1738 01:54:41,500 --> 01:54:42,625 Bello, ragazzi. 1739 01:54:42,958 --> 01:54:45,167 Alitalia, partenza per Oslo 1740 01:54:45,375 --> 01:54:47,542 - Tocca a me. - Ciao. 1741 01:54:48,083 --> 01:54:50,667 - Ciao. - Saluto. 1742 01:54:51,417 --> 01:54:52,458 Ciao! 1743 01:54:53,417 --> 01:54:55,292 Se passo dalla Lapponia, ti vengo a trovare. 1744 01:54:55,375 --> 01:54:58,458 Mi hanno detto che dalle parti del Polo Nord offrono la moglie agli ospiti. 1745 01:54:58,542 --> 01:55:00,292 E guai se non accetti, se si offendono. 1746 01:55:00,833 --> 01:55:03,125 - Ma non dire sciocchezze. - E te non mi tornare spretato 1747 01:55:03,208 --> 01:55:05,417 con una lappona con le mutande di pelliccia, eh. 1748 01:55:09,708 --> 01:55:11,958 Da questo momento è consentito fumare. 1749 01:55:13,000 --> 01:55:17,167 Sono contenta che anche tu, Amalia, fai questa linea verso la Scandinavia. 1750 01:55:17,333 --> 01:55:18,708 Anche tu scendi a Francoforte? 1751 01:55:19,167 --> 01:55:21,000 No, io vado a Oslo. 1752 01:55:21,417 --> 01:55:22,667 A Oslo? 1753 01:55:23,333 --> 01:55:26,750 Anzi, proseguo il viaggio verso la Lapponia. 1754 01:55:27,375 --> 01:55:29,000 A che fare in Lapponia? 1755 01:55:29,667 --> 01:55:32,958 L'associazione delle assistenti sociali mi manda là. 1756 01:55:33,458 --> 01:55:36,208 Devo andare a lavorare con un sacerdote. 1757 01:55:36,667 --> 01:55:38,250 Italiano o lappone? 1758 01:55:38,833 --> 01:55:40,750 No, italiano. 1759 01:55:41,458 --> 01:55:44,667 Anzi è l'unico lato positivo, perché per il resto... 1760 01:55:45,000 --> 01:55:46,167 Per il resto? 1761 01:55:46,792 --> 01:55:49,958 Beh, pare che vivremo in una specie di eremo. 1762 01:55:50,542 --> 01:55:54,417 Io e lui soli. Lavorando insieme tutto il giorno. 1763 01:55:54,708 --> 01:55:56,125 Anzi, notte. 1764 01:55:57,625 --> 01:56:02,000 Sai che la notte boreale dura sei mesi? 1765 01:56:02,958 --> 01:56:07,417 Beh, la passerò sola con lui. Sempre. 1766 01:56:11,458 --> 01:56:14,167 Oh, la missione è la missione. Non è che... 1767 01:56:14,667 --> 01:56:15,708 Pardon? 1768 01:56:16,167 --> 01:56:18,083 No, queste son cose di Rimini. 139918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.