Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,667 --> 00:00:32,917
Alitalia partenza per Genova
volo 052 imbarco immediato, uscita 4.
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Alitalia, volo 052, uscita 4.
3
00:00:36,542 --> 00:00:40,708
Alitalia partenza per Genova
volo 052 imbarco immediato, uscita 4.
4
00:00:41,042 --> 00:00:43,708
Alitalia, volo 052, uscita 4.
5
00:00:44,792 --> 00:00:49,500
Pronto? Hostess e accompagnatrici per
personalità di prestigio ad alto livello?
6
00:00:50,208 --> 00:00:54,208
Ecco. Dov'è la fotomodella,
massima riservatezza,
7
00:00:54,333 --> 00:00:58,667
disponibile anche fuori Roma che doveva
trovarsi all'aeroporto alle undici in punto?
8
00:00:59,792 --> 00:01:00,833
Eh?
9
00:01:01,333 --> 00:01:03,125
Come sarebbe a dire
ce l'ha lei e se la tiene?
10
00:01:03,208 --> 00:01:05,333
Guardi che io l'ho pagata in anticipo.
E mia!
11
00:01:05,917 --> 00:01:07,958
Ma chi è che parla, scusi?
12
00:01:10,833 --> 00:01:13,000
Il maggiore Giannelli dei carabinieri.
13
00:01:13,833 --> 00:01:15,250
Ahi...
14
00:01:22,500 --> 00:01:24,750
E adesso dove la trovo io un'altra?
15
00:01:25,750 --> 00:01:27,083
Hostess.
16
00:01:30,083 --> 00:01:32,875
Saranno pure belle di notte,
ma di giorno fanno schifo.
17
00:01:34,333 --> 00:01:35,542
Fermati!
18
00:01:36,417 --> 00:01:37,500
Eccola.
19
00:01:39,167 --> 00:01:40,208
L'ho trovata.
20
00:01:49,958 --> 00:01:53,417
Siamo stati a Cortina,
siamo stati a Montecarlo,
21
00:01:53,583 --> 00:01:57,542
siamo stati a Portofino,
cosa dobbiamo fare con te?
22
00:01:58,167 --> 00:02:00,500
Guardaci, guardaci in faccia.
23
00:02:00,625 --> 00:02:04,708
Siamo i tuoi fratelli, Costantino
Girello e Lombo.
24
00:02:04,958 --> 00:02:08,000
Noce, siamo carne della tua carne.
25
00:02:08,208 --> 00:02:10,042
Ci vuoi dire dove cazzo vuoi andare?
26
00:02:11,500 --> 00:02:12,833
Rimini.
27
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
Rimini?
28
00:02:15,500 --> 00:02:17,958
Questa vuole tornare
sul luogo del fattaccio.
29
00:02:19,000 --> 00:02:21,750
Noce, ma sei sicura
che ciò che affermi?
30
00:02:22,458 --> 00:02:24,083
Rimini, sì!
Rimini!
31
00:04:00,125 --> 00:04:02,917
Attore, comico,
teatro, entertainments,
32
00:04:03,708 --> 00:04:05,917
una serata indimenticabile...
33
00:04:06,167 --> 00:04:08,208
Catania, noi siamo di Catania.
34
00:04:08,292 --> 00:04:09,708
Ah, non c'è niente di male.
35
00:04:10,042 --> 00:04:12,458
- "Auf wiedersehen." "Sayonara".
- Arrivederci.
36
00:04:15,333 --> 00:04:18,750
Spettacolo, grandi e piccini.
Compleanni, eventualmente pagliaccio.
37
00:04:21,500 --> 00:04:25,292
Actor, teatro, compleanni.
"You want everywhere". Ovunque!
38
00:04:29,917 --> 00:04:30,958
Prego.
39
00:04:34,292 --> 00:04:37,542
Attori comici disponibili.
Serate private.
40
00:04:38,417 --> 00:04:39,708
Buongiorno.
41
00:04:42,292 --> 00:04:44,667
Prego. Grazie.
42
00:04:45,000 --> 00:04:46,208
A dopo.
43
00:04:59,417 --> 00:05:01,500
Le mezze porzioni
voi non le fate, eh?
44
00:05:09,000 --> 00:05:12,125
Eccoli là, guarda Liliana,
grandi sportivi, eh?
45
00:05:12,542 --> 00:05:16,292
Sembra che giochino a palla,
invece pensano a tutt'altra cosa.
46
00:05:18,458 --> 00:05:21,542
Ah, mi tira su l'idea che la
materia prima ce l'abbiamo noi!
47
00:05:22,042 --> 00:05:25,667
Ah sì? E loro cosa ci
mettono? La manodopera?
48
00:05:26,375 --> 00:05:29,500
Svegliati, ciccina.
Noi donne siamo poligame di fatto.
49
00:05:29,792 --> 00:05:33,708
Eh sì, abbiamo una capacità
erotica superiore a quella dell'uomo.
50
00:05:33,792 --> 00:05:35,958
L'ha detto anche Moravia su Panorama.
51
00:05:36,333 --> 00:05:40,583
Ah, e così io per dare retta a Moravia,
secondo te adesso dovrei mettermi a caccia?
52
00:05:40,958 --> 00:05:43,833
Andare dietro al primo che
passa qui sulla spiaggia?
53
00:05:44,292 --> 00:05:48,417
Ah, no, eh! Me l'avevi
giurato. Il primo che mi piace...
54
00:05:48,792 --> 00:05:52,000
Liliana mia, ti sei tenuta un
marito infedele per dodici anni.
55
00:05:52,083 --> 00:05:54,333
E adesso che l'hai mollato
datti una mossa.
56
00:05:54,417 --> 00:05:56,250
Tanto lo so che ti va.
57
00:05:57,042 --> 00:05:59,958
Simona, non è tanto facile, sai?
Non è come dirlo.
58
00:06:00,542 --> 00:06:03,333
E poi tu lo sai che
io non l'ho mai fatto.
59
00:06:03,417 --> 00:06:04,917
Beh, è ora che ti decida.
60
00:06:05,333 --> 00:06:08,250
Non la fare tanto complicata.
Sei venuta qui apposta, no?
61
00:06:09,083 --> 00:06:12,875
E se non riesci a farlo per te, fallo
almeno per quello stronzo del tuo ex.
62
00:06:13,250 --> 00:06:14,458
Vendicati.
63
00:06:15,542 --> 00:06:17,417
Guarda chi c'è. Max.
64
00:06:17,750 --> 00:06:19,292
Forse è quello giusto.
65
00:06:19,625 --> 00:06:22,833
Se ti cita Prévert, gli piaci.
Carissimo Max.
66
00:06:23,417 --> 00:06:25,542
Ho capito
che parli male di me.
67
00:06:25,833 --> 00:06:28,167
- Stavi parlando male di me. Di la verità.
- No, no.
68
00:06:28,417 --> 00:06:31,625
La stavo solo mettendo in
guardia dal tuo furore poetico.
69
00:06:32,125 --> 00:06:35,417
Ma come dice Prévert, "la poésie
n'a jamais tué une femme".
70
00:06:35,542 --> 00:06:37,292
La poesia non ha mai
ucciso nessuna donna.
71
00:06:37,375 --> 00:06:39,167
Ma quanti ne ha messe incinta?
72
00:06:39,750 --> 00:06:41,583
Permetti? Ti presento Liliana.
73
00:06:41,792 --> 00:06:43,917
- Massimiliano Ponchielli.
- Piacere.
74
00:06:44,083 --> 00:06:46,958
- Max, per gli amici.
- Liliana Corsi.
75
00:06:47,208 --> 00:06:48,917
Liliana! Ma che bel nome!
76
00:06:49,125 --> 00:06:52,417
Liliana, è come un burro.
Senti, Li-li-ana...
77
00:06:52,500 --> 00:06:56,375
Complimenti. È anche una bella ragazza.
Ma come mai non l'ho vista prima?
78
00:06:56,792 --> 00:06:59,458
- Sono arrivata solo ieri sera.
- Sì, è ospite mia.
79
00:06:59,542 --> 00:07:02,667
Liliana è venuta qui a
Rimini a divertirsi un po'.
80
00:07:03,667 --> 00:07:06,708
- Simona, noi dovevamo farci un bagno, no?
- Sì, andiamo.
81
00:07:07,000 --> 00:07:09,083
Si figuri. Non c'è niente di
meglio di un buon bagno.
82
00:07:09,167 --> 00:07:10,792
Quando uno ha
voglia di fare il bagno.
83
00:07:11,125 --> 00:07:14,125
Io vi accompagnerei,
ma ho appena mangiato.
84
00:07:14,958 --> 00:07:20,458
Senta, Liliana mi permetterò di
telefonarle per organizzare una gitarella.
85
00:07:20,542 --> 00:07:24,167
- Un promenade. D'accordo?
- D'accordo. Arrivederci.
86
00:07:27,958 --> 00:07:30,625
Scusami.
Mi dispiace di averti rotto il castello.
87
00:07:30,750 --> 00:07:34,583
Meglio così alla sua età la smette di
fare castelli di sabbia, vero, Pio Pio?
88
00:07:34,875 --> 00:07:37,875
- Sì, mamma. - Ma lascialo stare,
poverino, non lo sgridare!
89
00:07:37,958 --> 00:07:39,750
I - E una creatura.
- Sì, una creatura...
90
00:07:39,958 --> 00:07:42,292
- Pio Pio, vieni a fare un bagno con noi?
- No, non mi va.
91
00:08:14,583 --> 00:08:17,417
Ben arrivato, signor pretore.
Già cominciate le ferie?
92
00:08:18,000 --> 00:08:20,083
Sì, già cominciate.
Mi dà la Repubblica, per favore?
93
00:08:20,833 --> 00:08:23,375
Queste pubblicazioni le ho
già fatte sequestrare a Udine.
94
00:08:23,833 --> 00:08:25,625
Sono indecenti e scandalose.
95
00:08:25,792 --> 00:08:29,292
Le tolga dalla mostra, per favore
o le faccio chiudere l'edicola.
96
00:08:29,500 --> 00:08:31,708
Adesso si vende solo questo.
Cosa ci devo fare?
97
00:08:31,792 --> 00:08:36,583
Lo so che si vende solo questo, ma lei fa
mercimonio di immagini oscene per onanisti.
98
00:08:36,792 --> 00:08:39,417
Quindi, buone vacanze!
Si tenga la Repubblica! Taxi!
99
00:08:40,917 --> 00:08:42,333
- È libero?
- Prego.
100
00:08:42,417 --> 00:08:44,542
Mi scusi, quanto vuole per
andare fino a hotel Karim?
101
00:08:45,208 --> 00:08:48,500
È un po' lontanuccio.
Le faccio ventimila senza tassametro.
102
00:08:48,667 --> 00:08:50,167
Senza tassametro?
103
00:08:50,667 --> 00:08:54,792
Guardi, io sono un pretore. E vuole
che mi renda complice di un reato?
104
00:08:55,000 --> 00:08:56,583
Ha il tassametro e usi il tassametro!
105
00:08:56,667 --> 00:08:59,917
- Mi metta dentro la valigia. - Si, accomodi.
- E si sbrighi, per favore.
106
00:09:03,333 --> 00:09:05,500
Si sbrighi! Già. Dov'è?
107
00:09:05,917 --> 00:09:08,208
Andiamo, veloce.
Quanti chilometri saranno?
108
00:09:09,708 --> 00:09:12,833
Pronto? Pronto?
SÌ, sì, è arrivato,
109
00:09:22,958 --> 00:09:24,208
Qui!
110
00:09:25,083 --> 00:09:27,375
- Quant'è che le devo per favore?
- Trentaquattromila.
111
00:09:29,250 --> 00:09:31,083
Ma come trentaquattromila?
Scusi?
112
00:09:31,167 --> 00:09:33,417
L'importo del tassametro.
L'ha voluto lei.
113
00:09:35,125 --> 00:09:37,417
- Buongiorno.
- Signor, pretore, puntuale come sempre.
114
00:09:37,500 --> 00:09:38,833
Buongiorno.
Come sta?
115
00:09:39,333 --> 00:09:41,792
- Francesco? Mi dica, come va?
- Buongiorno, signora..
116
00:09:41,875 --> 00:09:45,083
- Come è andato il viaggio?
- Francesco, le valigie in camera, per favore.
117
00:09:45,208 --> 00:09:47,375
Viaggio uno schifo.
Treni sempre in ritardo.
118
00:09:47,458 --> 00:09:50,125
- Ho scritto anche una lettera
al Corriere della Sera. - Mi dispiace.
119
00:09:50,208 --> 00:09:51,667
- Solita stanza?
- Sì.
120
00:09:51,750 --> 00:09:53,833
- Solito trattamento? - Sì.
- Solita spiaggia? - Certo.
121
00:09:53,917 --> 00:09:56,583
- Solito prezzo? - Guardi,
per quello che riguarda il prezzo...
122
00:09:57,875 --> 00:09:59,500
Solito prezzo.
123
00:10:00,500 --> 00:10:02,208
- Prego, signor pretore.
- Grazie.
124
00:10:02,667 --> 00:10:05,792
- Si accomodi pure al suo solito tavolo.
- Buongiorno a tutti.
125
00:10:06,333 --> 00:10:09,042
Abbiamo il nostro
carissimo signor pretore.
126
00:10:09,375 --> 00:10:11,708
Caro Ferruzzi, vedo che ti stai uccidendo.
127
00:10:11,792 --> 00:10:14,708
- Cioè?
- Con il sale, il nuovo killer della tavola.
128
00:10:15,417 --> 00:10:17,625
E poi con una dieta sventata.
Guarda qua.
129
00:10:17,875 --> 00:10:20,542
- Ma se è riso in bianco?
- Esattamente. Cioè un carboidrato.
130
00:10:20,750 --> 00:10:23,917
Che assunto è associato con la
proteina della carne che mangerai fra poco,
131
00:10:24,000 --> 00:10:26,500
ne vien fuori una miscela
assolutamente esplosiva.
132
00:10:26,583 --> 00:10:28,917
Questo ti dovevo.
Buone vacanze.
133
00:10:29,500 --> 00:10:31,292
- Speriamo di sopravvivere.
- Non ci contare.
134
00:10:31,458 --> 00:10:33,292
Come va? Signora.
135
00:10:33,500 --> 00:10:35,292
Ho letto della tua ultima impresa.
136
00:10:35,417 --> 00:10:38,792
Hai fatto chiudere per scandalo
al pudore quel teatro, quel locale...
137
00:10:39,125 --> 00:10:42,083
Teatro? Un camere di
quart'ordine, signora,
138
00:10:42,167 --> 00:10:44,458
dove si esibiva una spogliarellista, poverina.
139
00:10:44,542 --> 00:10:46,875
Non me ne ricordo neppure il nome.
Mi sembra Ramona.
140
00:10:47,000 --> 00:10:50,042
Ma non credi di essere
stato un po' troppo severo?
141
00:10:50,625 --> 00:10:55,042
No, caro Marchetti. E tu come ex
magistrato, dovresti capirlo perfettamente.
142
00:10:55,500 --> 00:10:59,917
Il numero che faceva quella signorina
era assolutamente disgustoso.
143
00:11:00,000 --> 00:11:01,917
Che cosa faceva?
Lei l'ha vista?
144
00:11:02,208 --> 00:11:04,625
No, ma ci ho mandato i carabinieri.
145
00:11:04,917 --> 00:11:08,250
E dal rapporto della Benemerita
mi risulta che quella poverina
146
00:11:08,708 --> 00:11:11,750
finiva la sua performance,
cioè la sua esibizione,
147
00:11:11,958 --> 00:11:13,583
infilandosi un...
148
00:11:15,208 --> 00:11:18,625
Un bottiglione, ha capito dove?
149
00:11:19,042 --> 00:11:20,625
E come non ho capito?
150
00:11:20,958 --> 00:11:22,292
Prego, signora. A lei.
151
00:11:22,500 --> 00:11:24,333
Ma signor pretore...
152
00:11:25,667 --> 00:11:28,000
No, ma cosa ha capito, scusi?
153
00:11:29,167 --> 00:11:32,792
Pronto? Lei è il cameriere
filippino. Ho capito.
154
00:11:33,083 --> 00:11:36,542
Allora ascolti, deve dire
all'ingegner Pedercini
155
00:11:36,625 --> 00:11:40,208
che è arrivato al Grand
Hotel di Rimini Gianni Bozzi.
156
00:11:40,542 --> 00:11:42,458
Dottor Gianni Bozzi.
157
00:11:42,792 --> 00:11:46,667
Oh, bravo! Con la moglie.
E importante, eh!
158
00:11:46,833 --> 00:11:49,208
Mi raccomando.
Arrivederci.
159
00:11:53,542 --> 00:11:56,625
- Come sto?
- Sembri la sorella di Nosferatu.
160
00:11:57,083 --> 00:11:59,333
Ma dai!
Togliti il sarcofago qua.
161
00:11:59,458 --> 00:12:02,083
Guarda che me l'hai detto tu
che non dovevo dare nell'occhio.
162
00:12:02,292 --> 00:12:05,500
Sì, ma così passa inosservata
solo con la famiglia Adams.
163
00:12:05,708 --> 00:12:09,875
Ma dai! Ma come? Con lo stile
italiano primo nel mondo ti conci così?
164
00:12:10,000 --> 00:12:12,750
Su dai vivacizziamo un po',
soprattutto nel colore!
165
00:12:12,833 --> 00:12:14,333
Signorina?
166
00:12:14,625 --> 00:12:16,833
Fatti dare un capo firmato!
Dai, su!
167
00:12:20,750 --> 00:12:22,000
Eccolo!
168
00:12:22,542 --> 00:12:25,042
Questo! Questo è fine.
169
00:12:25,167 --> 00:12:28,958
No, questo non è fine.
Questo è da sfittinzia.
170
00:12:29,333 --> 00:12:31,458
È anche panozza e un po' truzza.
171
00:12:31,708 --> 00:12:34,042
- Come parli?
- Parlo moderno, giovane.
172
00:12:34,167 --> 00:12:35,625
E anche tu, modernizzati.
173
00:12:35,708 --> 00:12:40,083
Signorina, guardi, faccia lei. Perché
qua ho capito che a gusto non ci siamo.
174
00:12:40,792 --> 00:12:42,917
E per piacere gli dia anche
un'aggiustatina ai capelli
175
00:12:43,000 --> 00:12:46,375
che così sembra che sia venuta in moto.
Ma non lo so, io...
176
00:12:54,458 --> 00:12:55,583
Pronto?
177
00:12:56,167 --> 00:12:59,958
Ciao, Uccia, sono il tuo maritino.
Ciao, amore.
178
00:13:00,792 --> 00:13:03,542
Senti, ci siamo, eh!
179
00:13:04,083 --> 00:13:05,417
Tra poco lo vedo.
180
00:13:07,083 --> 00:13:08,250
Non ti fidi?
181
00:13:08,458 --> 00:13:12,542
Ma no, vedrai che questa volta
il Ferrarino salta fuori.
182
00:13:13,875 --> 00:13:14,917
Eh?
183
00:13:16,125 --> 00:13:18,000
Hai già ordinato il Testarossa?
184
00:13:19,167 --> 00:13:22,250
E se non ti fidavi cosa facevi?
Compravi anche Michele Alboreto?
185
00:13:23,125 --> 00:13:24,875
Ma Uccia, ma scusa, mi sembra...
186
00:13:25,625 --> 00:13:26,833
Ah, ti incazzi tu?
187
00:13:27,125 --> 00:13:30,917
Ma no! Ma mi incazzo io perché sei
sempre la solita stronza irresponsabile!
188
00:13:32,000 --> 00:13:33,458
Ma dai...
189
00:13:33,542 --> 00:13:34,583
Uccia?
190
00:13:35,333 --> 00:13:37,083
Ma vaffanculo te e Alboreto!
191
00:14:00,417 --> 00:14:02,542
Noce? Noce?
192
00:14:03,083 --> 00:14:04,917
È l'una, ti vuoi svegliare?
193
00:14:05,208 --> 00:14:08,417
Voglio morire.
Voglio morire!
194
00:14:11,917 --> 00:14:15,708
Dio vorrebbe che questo
sonno diventasse eterno.
195
00:14:16,833 --> 00:14:18,583
Ti abbiamo invitato
pure il maestro.
196
00:14:19,458 --> 00:14:22,083
Senti che bravo!
Fagli sentire lo strumento.
197
00:14:24,875 --> 00:14:26,667
Gustavo...
198
00:14:26,875 --> 00:14:29,375
Dillo a Girello tuo,
non hai digerito?
199
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Saranno state le scaloppe.
200
00:14:31,708 --> 00:14:35,917
Quando una donna, meglio ancora
una sorella, non digerisce le scaloppe
201
00:14:36,125 --> 00:14:38,542
è segno che gli manca qualche cosa.
202
00:14:41,167 --> 00:14:45,000
Gustavo! Gustavo, prendimelo te!
203
00:14:46,708 --> 00:14:48,250
È inutile che non si da pace.
204
00:14:49,625 --> 00:14:52,500
Gustavo gli ha lasciato
un vuoto incolmabile.
205
00:14:52,750 --> 00:14:54,083
Non fare lo spinto.
206
00:14:54,500 --> 00:14:57,833
Stai zitto con questo violino!
Non lo senti che non lo gradisce?
207
00:14:58,167 --> 00:14:59,375
- Vattene! Va!
- Non mi piace.
208
00:14:59,458 --> 00:15:02,125
- Non serve nient'altro?
- Te ne devi andare.
209
00:15:04,208 --> 00:15:06,875
- Lombo? Girello?
- Dicci, Costantino.
210
00:15:09,708 --> 00:15:10,917
Fratelli...
211
00:15:11,167 --> 00:15:14,208
Noi come fratelli, abbiamo
il dovere di riempirlo questo vuoto.
212
00:15:14,667 --> 00:15:16,417
Deve tornare a ridere Noce nostra.
213
00:15:16,583 --> 00:15:18,583
- Costi quello che costi.
- Gustavo...
214
00:15:18,708 --> 00:15:20,958
Gustavo...
215
00:15:21,083 --> 00:15:23,708
Rivoglio Gustavo!
Voglio morire! Voglio morire!
216
00:16:12,333 --> 00:16:14,333
Di chi è quella macchina? Eh?
217
00:16:15,042 --> 00:16:17,042
È vietato parcheggiare in pineta!
218
00:16:23,125 --> 00:16:24,958
Dov'è il proprietario?
219
00:16:30,292 --> 00:16:32,042
È una trappola per conigli.
220
00:16:32,958 --> 00:16:36,792
Sa, bisogna stare attenti.
La pineta è piena di insidie.
221
00:16:38,208 --> 00:16:40,250
E sua quella macchina?
222
00:16:41,625 --> 00:16:44,417
- Sì, perché?
- La sposti immediatamente!
223
00:16:44,667 --> 00:16:46,458
È in sosta vietata.
224
00:16:47,333 --> 00:16:50,250
Non posso,
sto prendendo il sole integrale.
225
00:16:50,542 --> 00:16:52,000
È oltraggio al pudore, allora.
226
00:16:52,292 --> 00:16:55,375
Scenda immediatamente
in nome della legge.
227
00:16:56,000 --> 00:17:00,792
E io... Intanto mi dia una
mano uscire di qua... Lo esigo!
228
00:17:04,792 --> 00:17:06,583
Tenga, tiri questa corda.
229
00:17:07,333 --> 00:17:08,958
Questa... Ecco...
230
00:17:14,583 --> 00:17:17,875
- Spero non si sia fatto niente di grave.
- Che male. Sto morendo.
231
00:17:19,167 --> 00:17:22,750
No, non mi sono fatto quasi niente.
Niente proprio.
232
00:17:22,833 --> 00:17:24,208
Vuole che scenda?
233
00:17:26,042 --> 00:17:27,250
Chi è?
234
00:17:30,000 --> 00:17:34,542
Ma io... Il gatto...
Il gatto... Il gatto...
235
00:17:35,292 --> 00:17:36,458
Mamma!
236
00:17:55,500 --> 00:17:57,292
Ecco, mettiti un po'...
Così, così.
237
00:17:57,917 --> 00:17:59,125
Stai ferma!
Non ti muovere!
238
00:18:00,625 --> 00:18:01,750
Bene così.
239
00:18:02,875 --> 00:18:03,917
Eccoti.
240
00:18:04,292 --> 00:18:05,917
Girati. Girati.
Girati un po'.
241
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
Ecco.
242
00:18:08,958 --> 00:18:11,833
Guarda, c'è Conan!
Conan, il culturista!
243
00:18:11,917 --> 00:18:14,208
Il più bel pezzo di carne dell'Adriatico.
244
00:18:14,750 --> 00:18:17,833
Sta tentando disperatamente di
imparare ad andare sul surf.
245
00:18:18,042 --> 00:18:19,625
Ma non ci riuscirà mai.
246
00:18:20,833 --> 00:18:23,333
Quale occasione migliore...?
247
00:18:25,250 --> 00:18:27,167
Ma che cosa ti sei messa in testa?
248
00:18:27,792 --> 00:18:30,083
- Salta su. Dai, salta su qui.
- Ma scusa, perché?
249
00:18:30,167 --> 00:18:32,583
- Dai, vai.
- Qui? - Sì.
250
00:18:38,375 --> 00:18:39,875
Ma che fai? Attenta!
251
00:18:40,167 --> 00:18:42,708
- Ma così gli vai addosso!
- Lascia fare a me.
252
00:18:44,500 --> 00:18:45,542
Oh!
253
00:18:45,792 --> 00:18:46,958
Buone!
254
00:18:51,625 --> 00:18:52,833
Ma siete matte?
255
00:18:53,292 --> 00:18:55,875
La mia amica! Presto,
aiuta la mia amica. Dai!
256
00:18:57,125 --> 00:18:58,792
Mamma mia, sei proprio negata!
257
00:18:59,083 --> 00:19:02,958
La coscia, Conan! Si è fatta
male alla coscia, poverina, vero?
258
00:19:03,250 --> 00:19:05,708
Sì, sì, mi sono fatta un po' male.
259
00:19:05,917 --> 00:19:08,458
È tutta colpa mia.
Mi dispiace, Liliana.
260
00:19:08,667 --> 00:19:11,333
Ah, saresti tu la famosa Liliana?
261
00:19:11,417 --> 00:19:14,042
SÌì, ti ricordi?
Ti ho già parlato di lei, no?
262
00:19:14,167 --> 00:19:16,625
Ah, sì?
Gli hai già parlato di me?
263
00:19:17,375 --> 00:19:18,500
Ma brava.
264
00:19:23,042 --> 00:19:26,958
Ecco qua.
Dopo questa, rinviene subito.
265
00:19:34,208 --> 00:19:36,125
Chi è?
266
00:19:36,708 --> 00:19:39,250
Avanti. Prego?
267
00:19:40,583 --> 00:19:42,667
Dove?
Dove sono?
268
00:19:42,792 --> 00:19:45,542
Spionaggio?
269
00:19:45,875 --> 00:19:49,083
Fate Bene Agli Infelici.
270
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
- All'ospedale comunale.
- Ospedale?
271
00:19:52,083 --> 00:19:54,708
- Sì. - Di Rimini?
- Sono due ore che è qui.
272
00:19:54,792 --> 00:19:58,250
Ha la pressione a venticinque.
Che cosa le è successo?
273
00:19:58,750 --> 00:20:01,167
- Ah! Chi è?
- No, no, è la sorella.
274
00:20:01,250 --> 00:20:03,417
- Mia sorella?
- No. La suora. La monaca.
275
00:20:03,500 --> 00:20:05,417
- La monaca di Monza?
- No, è di Sant'Arcangelo.
276
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
- Vada, vada, sorella.
- Vada.
277
00:20:07,667 --> 00:20:10,375
- Mi dica. Cosa le è successo?
- Mi dica...
278
00:20:10,833 --> 00:20:13,333
- Che ho?
- Niente. Cosa le è successo?
279
00:20:13,500 --> 00:20:14,792
- A chi?
- A lei.
280
00:20:15,250 --> 00:20:17,167
Come?
Ah!
281
00:20:17,833 --> 00:20:20,875
- Mi vergogno.
- Coraggio!
282
00:20:21,250 --> 00:20:23,167
Ero... Ero là.
283
00:20:23,292 --> 00:20:26,250
- Dove? - Nella pineta.
- Oh! Nella pineta!
284
00:20:26,750 --> 00:20:31,542
E e stavo nella... Sa come
si sta nelle pinete, no? Però...
285
00:20:32,250 --> 00:20:34,167
Esattamente in posizione da
pineta...
286
00:20:34,833 --> 00:20:37,875
E un colpo di sole mi ha sorpreso.
287
00:20:38,000 --> 00:20:41,833
- Un colpo di sole in pineta?
Me se è tutto ombra? - E io ho fatto così...
288
00:20:42,750 --> 00:20:44,792
- Un colpo d'ombra.
- Ah, un colpo d'ombra?
289
00:20:44,917 --> 00:20:47,792
È tipico della Romagna.
290
00:20:48,250 --> 00:20:51,417
Beh, questi colpi d'ombra
sono molto insidiosi.
291
00:20:51,500 --> 00:20:53,458
- Lei ha voglia di scherzare?
- No!
292
00:20:53,583 --> 00:20:55,958
Io ho letto nei suoi documenti
che lei è un pretore.
293
00:20:56,083 --> 00:20:59,542
Lei mi deve dire la verità.
Allora mi dica cosa le è successo.
294
00:21:00,208 --> 00:21:02,667
- Mi accomodo?
- Si accomodi.
295
00:21:03,375 --> 00:21:04,542
Mi accomodo.
296
00:21:08,292 --> 00:21:09,667
Allora...
297
00:21:10,542 --> 00:21:12,333
Io le dico la verità...
Io non...
298
00:21:13,417 --> 00:21:16,208
Non ho preso un colpo di sole.
299
00:21:16,792 --> 00:21:21,000
Ma io sono svenuto perché
ho avuto una visione.
300
00:21:21,167 --> 00:21:22,667
Un extraterrestre?
301
00:21:22,875 --> 00:21:26,333
Un incontro ravvicinato
del terzo tipo. Che tipo era?
302
00:21:26,500 --> 00:21:29,542
Era un un bellissimo tipo.
303
00:21:29,833 --> 00:21:34,333
- Lei l'ha visto da lontano?
- No, no! L'ho visto da molto vicino.
304
00:21:34,500 --> 00:21:39,875
Proprio qui. Di fronte alla faccia!
305
00:21:40,167 --> 00:21:41,375
E com'era? Com'era?
306
00:21:41,750 --> 00:21:42,792
Era un...
307
00:21:43,250 --> 00:21:44,750
Un gatto!
308
00:21:45,042 --> 00:21:47,375
Un gatto? Soriano? Siamese? Persiano?
309
00:21:47,458 --> 00:21:49,542
No!
310
00:21:49,875 --> 00:21:53,042
Mi scusi, sa. Era riccio...
Un gatto nero e...
311
00:21:54,917 --> 00:21:56,417
Un gatto nero e riccio.
312
00:21:56,792 --> 00:21:58,375
E la guardava con occhi umani?
313
00:21:58,500 --> 00:22:01,292
No, non aveva occhi questo...
Gatto!
314
00:22:01,917 --> 00:22:04,208
Nero, riccio e senza occhi?
315
00:22:04,708 --> 00:22:05,917
Non capisco.
316
00:22:08,125 --> 00:22:12,167
Mi scusi, sono ancora molto sconvolto.
317
00:22:12,708 --> 00:22:15,625
Scusi. Ogni tanto, vede,
la parola gatto mi...
318
00:22:16,333 --> 00:22:18,750
Io le devo a questo
punto però dire tutto.
319
00:22:19,375 --> 00:22:21,500
Posso fare appello alla sua deontologia?
320
00:22:21,583 --> 00:22:24,083
Parla con me come col suo confessore.
321
00:22:24,458 --> 00:22:28,917
Allora, questo un gatto
non era un pezzo...
322
00:22:29,625 --> 00:22:31,125
Isolato!
323
00:22:31,292 --> 00:22:35,208
Ma era l'accessorio di una donna nuda.
324
00:22:35,583 --> 00:22:38,833
- Di una donna nuda?
- Completamente nuda con questo gatto.
325
00:22:39,583 --> 00:22:41,375
Ricciolatoso!
326
00:22:42,208 --> 00:22:43,250
Mi scusi.
327
00:22:43,875 --> 00:22:48,125
E io l'ho vista. Tutto il tempo.
E poi toh...
328
00:22:48,875 --> 00:22:50,167
Sono svenuto.
329
00:22:50,417 --> 00:22:53,333
I Ma come? E svenuto per una
donna nuda? Ma non mi pare il caso.
330
00:22:53,542 --> 00:22:56,167
Le parà a lei perché non conosce...
331
00:22:56,792 --> 00:22:58,542
Non conosce i miei precedenti.
332
00:22:59,042 --> 00:23:01,208
Dottore, io le devo confidare...
333
00:23:02,333 --> 00:23:05,375
Che io esattamente da
venticinque anni non...
334
00:23:05,500 --> 00:23:07,125
- Non riesco...
- Che non va di corpo?
335
00:23:07,292 --> 00:23:09,292
No! Eh sì, magari quello anche troppo.
336
00:23:09,417 --> 00:23:11,375
Ho fatto anche degli autentici disastri.
337
00:23:11,458 --> 00:23:14,875
Una volta in piena udienza.
E stato terribile.
338
00:23:15,667 --> 00:23:17,042
E che non...
339
00:23:18,208 --> 00:23:20,500
- Che non?
- Non...
340
00:23:21,458 --> 00:23:25,167
- Non ho un orgasmo regolare.
- Incredibile!
341
00:23:25,625 --> 00:23:27,875
- Mai? Mai?
- Mai! Zero! Niente!
342
00:23:28,042 --> 00:23:31,250
Zero! Tutti! Tutti!
Io niente mai!
343
00:23:32,292 --> 00:23:34,917
No, un momento, mi scusi.
Solo una volta da bambino.
344
00:23:36,083 --> 00:23:39,458
- Durante la lettura del libro "Cuore".
- Il "Cuore" di De Amicis?
345
00:23:39,542 --> 00:23:42,208
L'episodio della della maestrina...
346
00:23:42,375 --> 00:23:47,000
Della penna rossa! Ed è lì,
questa maestrina del gatto...
347
00:23:47,333 --> 00:23:49,208
- Mi scusi, Un minuto e mi calmo.
- Si calmi.
348
00:23:49,417 --> 00:23:53,625
Con questa maestrina ho
avuto un orgasmo completo.
349
00:23:53,792 --> 00:23:57,250
Con questa maestrina del gatto...
E leva la penna!
350
00:23:57,625 --> 00:23:59,250
Rosso! Il gatto...
351
00:23:59,333 --> 00:24:02,708
- Sì calmi. - Scusi. Maestrina...
Adesso sono completamente calmo.
352
00:24:02,875 --> 00:24:04,542
Adesso sono veramente calmo.
353
00:24:04,750 --> 00:24:09,208
Anzi, se mi permette, dottore, io voglio
essere dimesso immediatamente.
354
00:24:09,292 --> 00:24:12,375
- Vuole già andar via?
Ma si parlava di gatti... - Non parli di...
355
00:24:12,667 --> 00:24:14,292
- Il gatto no!
- Va bene, va bene.
356
00:24:14,417 --> 00:24:16,750
- Voglio essere dimesso.
- Non si arrabbi. - Non mi arrabbio.
357
00:24:16,833 --> 00:24:18,083
- Firmi qui.
- Cosa firmo?
358
00:24:18,167 --> 00:24:19,875
- Nome e cognome.
- Nome e cognome.
359
00:24:19,958 --> 00:24:21,792
- E poi io la lascio andare.
- Ecco.
360
00:24:22,333 --> 00:24:23,458
Ecco fatto.
361
00:24:23,583 --> 00:24:25,417
Questo è il mio documento.
362
00:24:25,958 --> 00:24:29,625
Ecco, vado.
La ringrazio moltissimo.
363
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
- Saluti.
- Arrivederla, dottore.
364
00:24:31,083 --> 00:24:33,000
Ma come si chiama lei?
365
00:24:33,292 --> 00:24:35,792
- Gildo Morelli.
- Ma chi ha firmato Gatto!
366
00:24:39,000 --> 00:24:40,375
Mi scusi.
367
00:24:44,208 --> 00:24:46,958
- Che carino qui.
- Vero?
368
00:24:54,792 --> 00:24:56,250
- Prego, prego.
- Grazie.
369
00:24:57,958 --> 00:25:01,500
- Una bella palestra.
- E questo è il mio piccolo regno.
370
00:25:01,958 --> 00:25:03,625
Non ci faccio entrare mai nessuno.
371
00:25:03,833 --> 00:25:05,792
Ma visto che sei quasi una collega...
372
00:25:06,125 --> 00:25:08,167
Che? Una collega io?
373
00:25:08,500 --> 00:25:12,000
Mi ha detto Simona che io e te
facciamo lo stesso lavoro, no?
374
00:25:12,208 --> 00:25:14,958
Ah, così Simona le ha detto che
mi interesso di culturismo?
375
00:25:15,458 --> 00:25:17,667
M'ha detto che vai
sempre in palestra a Milano
376
00:25:17,875 --> 00:25:20,375
e che sei, come dire,
esperta di bodybuilding.
377
00:25:22,333 --> 00:25:23,875
Visto che estensione?
378
00:25:24,500 --> 00:25:25,750
Complimenti!
379
00:25:27,167 --> 00:25:29,417
Senti un po', ma qual è il
muscolo che ti piace di più?
380
00:25:30,542 --> 00:25:31,833
Veramente...
381
00:25:33,667 --> 00:25:34,875
Lo vuoi vedere?
382
00:25:35,417 --> 00:25:36,542
No, la prego...
383
00:25:37,292 --> 00:25:38,917
Forse è meglio aspettare
un attimo, no?
384
00:25:40,708 --> 00:25:44,542
- Il deltoide? Che ne dici del deltoide?
- Ah, il deltoide.
385
00:25:45,708 --> 00:25:47,000
Il deltoide...
386
00:25:49,875 --> 00:25:51,042
Guarda, un po'.
387
00:25:51,583 --> 00:25:54,750
Il muscolo è bello quando è gonfio.
Deve essere bello tosto.
388
00:25:55,708 --> 00:25:56,750
Non mi toccare!
389
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
- No?
- Sto in tensione.
390
00:25:59,500 --> 00:26:02,250
Guardami nelle palle degli occhi.
Che ci vedi?
391
00:26:03,542 --> 00:26:05,792
- Cosa dovrei dirci?
- Dillo. Dillo!
392
00:26:06,667 --> 00:26:08,167
Gli steroidi forse?
393
00:26:09,375 --> 00:26:10,500
- Sì.
- Eh, no!
394
00:26:10,708 --> 00:26:12,625
Ti sbagli. Io mica mi siringo.
395
00:26:13,708 --> 00:26:14,875
Spogliati. Va!
396
00:26:16,458 --> 00:26:19,542
- Come? Così subito?
- Voglio vedere come stai messa sotto.
397
00:26:20,542 --> 00:26:22,250
Ma io...
398
00:26:22,458 --> 00:26:25,000
Io veramente non
sono mica abituata così.
399
00:26:25,167 --> 00:26:27,208
E andiamo, spogliati.
400
00:26:27,292 --> 00:26:31,125
- Ma senza neanche qualche preliminare?
- Andiamo, che mi freddo.
401
00:26:47,208 --> 00:26:48,417
Girati!
402
00:26:54,458 --> 00:26:56,542
Un po' tesa, incordata.
403
00:26:56,833 --> 00:26:58,625
Troppo rigida, pari un cetriolo.
404
00:26:59,417 --> 00:27:00,583
Ora ti sciolgo io.
405
00:27:05,667 --> 00:27:10,583
I - E tanto che non lo fai, vero?
- Beh, insomma, quattro o cinque mesi.
406
00:27:11,125 --> 00:27:13,958
Sa, mio marito in questo
periodo è stato un po' latitante.
407
00:27:14,708 --> 00:27:17,500
- Lo facevate assieme?
- Sì, per forza.
408
00:27:17,958 --> 00:27:20,333
Io sempre da solo,
perché mi dà più gusto.
409
00:27:20,917 --> 00:27:22,750
Ma allora lei è proprio un egoista.
410
00:27:23,125 --> 00:27:25,458
Allora vogliamo incominciare
a provare qualche posizione?
411
00:27:25,833 --> 00:27:27,125
Quante ne conosci?
412
00:27:27,833 --> 00:27:32,625
Beh, tre, quattro...
Le tradizionali.
413
00:27:32,958 --> 00:27:36,333
- Quelle solo?
- Sa mio marito non aveva grande fantasia.
414
00:27:38,208 --> 00:27:40,000
Perché lei ne conosce di più?
415
00:27:40,167 --> 00:27:42,625
Ma ottantacinque-novanta.
416
00:27:43,292 --> 00:27:45,167
Caspita... Davvero?
417
00:27:45,292 --> 00:27:47,750
Oh, io non sono mica un dilettante.
Io sono un professionista.
418
00:27:47,958 --> 00:27:49,250
In principiamo...
419
00:27:50,083 --> 00:27:52,208
- Eh, ma...
- Mettiti in posizione.
420
00:27:52,542 --> 00:27:55,250
- E dove? Qui?
- Allarga le cosce.
421
00:27:56,625 --> 00:27:59,792
Ma come qui?
Così? Con questo coso?
422
00:28:00,125 --> 00:28:01,833
Oh! Ma allora non sai proprio niente.
423
00:28:01,958 --> 00:28:03,833
Simona mi ha detto
che eri un'esperta.
424
00:28:04,292 --> 00:28:07,042
Eh, le amiche esagerano sempre.
425
00:28:07,833 --> 00:28:14,167
Senta, non so come sia abituato lei,
ma vede, io sono un po' all'antica.
426
00:28:15,250 --> 00:28:19,667
- Non si potrebbe cominciare sul letto?
- Sul letto?
427
00:28:19,875 --> 00:28:21,208
Ma che ci vuoi fare sul letto?
428
00:28:21,417 --> 00:28:23,833
E perché lei su questo aggeggio
che cosa ci vuol fare?
429
00:28:23,917 --> 00:28:26,667
- Il bodybuilding, no?
- Il bodybuilding?
430
00:28:29,833 --> 00:28:31,000
Ti fa ridere?
431
00:28:33,000 --> 00:28:36,250
Mi scusi, ma io ho frainteso tutto.
432
00:28:36,625 --> 00:28:38,542
Ma che avevi frainteso?
433
00:28:40,375 --> 00:28:42,875
Vede, io non ho mai
frequentato una palestra a Milano.
434
00:28:43,167 --> 00:28:45,667
E a me della ginnastica
non interessa proprio niente.
435
00:28:45,958 --> 00:28:49,375
E se lo vuole sapere, i muscoli
mi fanno anche impressione.
436
00:28:49,583 --> 00:28:51,208
Ma che ci sei venuta a fare, allora?
437
00:28:51,667 --> 00:28:54,583
Semplicemente... l'amore.
438
00:28:54,750 --> 00:28:57,125
- E con chi? Con me?
- Eh.
439
00:28:57,292 --> 00:28:59,083
E non ti potevi fare uscire
il fiato prima?
440
00:28:59,167 --> 00:29:01,500
Vuoi scopare?
Si può fare, pure subito.
441
00:29:10,917 --> 00:29:14,958
Mi scusi, io sarò una dilettante,
ma lei, da vero professionista
442
00:29:15,042 --> 00:29:16,667
mi vuol spiegare cosa sta facendo?
443
00:29:16,917 --> 00:29:19,292
Non lo vedi? Mi metto i guanti
e il camice protettivo.
444
00:29:19,375 --> 00:29:20,833
Anzi, questi sono per te.
Tieni.
445
00:29:21,292 --> 00:29:23,083
Mi raccomando, eh,
niente baci in bocca.
446
00:29:24,958 --> 00:29:27,583
Lei fa l'amore coi guanti?
E conciato così?
447
00:29:27,708 --> 00:29:31,542
Ci credo che mi concio così, con
tutte queste malattie mortali che girano
448
00:29:31,625 --> 00:29:33,583
mi metterei pure uno scafandro io.
449
00:29:37,542 --> 00:29:39,208
Mica vorrei scopare vestita ora?
450
00:29:43,292 --> 00:29:44,375
Ma dove vai?
451
00:29:45,250 --> 00:29:47,625
- Me ne vado e subito.
- Ma che ti senti male?
452
00:29:48,167 --> 00:29:51,250
Ah no, io sto benissimo io!
453
00:29:51,458 --> 00:29:53,333
È lei che sta male, e molto!
454
00:29:53,875 --> 00:29:57,167
E poi se la guardo bene
negli occhi gli steroidi ce l'ha proprio.
455
00:29:57,250 --> 00:30:01,333
E non solo lì! Ce li ha anche qui
nel cervello e si vedono.
456
00:30:03,833 --> 00:30:05,208
Come hai fatto a vederli?
457
00:30:18,542 --> 00:30:20,625
- Carlo?
- Chi è?
458
00:30:20,833 --> 00:30:23,958
Sta arrivando un certo signor
Bozzi con la moglie. Li hai invitati tu?
459
00:30:24,250 --> 00:30:26,708
Sì, è un affaruccio che devo fare.
460
00:30:27,083 --> 00:30:28,625
Uno dei tuoi solidi affari, eh?
461
00:30:29,083 --> 00:30:30,375
Scusami, cara.
462
00:30:32,917 --> 00:30:36,917
- Ho mal di mare. Non posso guardare.
- Dai, non facciamoci riconoscere subito.
463
00:30:38,583 --> 00:30:40,667
- Le scarpe.
- Sono sporche?
464
00:30:41,542 --> 00:30:42,917
No, te le devi togliere.
465
00:30:43,000 --> 00:30:45,458
Ma come? Le avevo appena
comprate e già me le devo togliere?
466
00:30:46,000 --> 00:30:48,917
Ma perché non sai neanche
che sulle barche si va a piedi nudi?
467
00:30:49,292 --> 00:30:51,583
A me senza tacchi mi casca
il culo per terra però!
468
00:30:51,708 --> 00:30:54,625
Speriamo di no, sennò da
quell'altezza gli sfondi la barca.
469
00:30:55,542 --> 00:30:57,292
- Dai, vai.
- E tu non te le levi le tue?
470
00:30:57,375 --> 00:30:59,333
Se permetti, io ho i mocassini da yacht.
471
00:30:59,458 --> 00:31:01,542
Ah, siete arrivati finalmente!
472
00:31:02,167 --> 00:31:03,625
La signora Bozzi, immagino.
473
00:31:04,833 --> 00:31:07,958
- Piacere molto. Oh, scusi.
- Se le rimetta pure le scarpe.
474
00:31:08,250 --> 00:31:11,125
- Tanto io il ponte lo faccio
rifare ogni sei mesi. - Grazie.
475
00:31:11,250 --> 00:31:12,750
- Come va, ingegnere?
- Bene, bene.
476
00:31:12,833 --> 00:31:15,167
Ha visto? Ha conosciuto
mia moglie, Uccia.
477
00:31:15,250 --> 00:31:17,833
- Moglie moglie?
- Moglie moglie. Guardi.
478
00:31:18,500 --> 00:31:20,292
Le fedi anche.
479
00:31:20,417 --> 00:31:22,292
Carlo, mi presenti i tuoi amici?
480
00:31:22,625 --> 00:31:24,292
La mia dolce sorellina Rita.
481
00:31:24,542 --> 00:31:26,500
Contessa di Francalance
di Caval Donato.
482
00:31:26,625 --> 00:31:29,417
- Signora, tanto, tanto fortunata.
- Piacere, cara. - Signora Bozzi.
483
00:31:29,667 --> 00:31:31,375
- Incantato. - Piacere.
- Ecco qua.
484
00:31:31,917 --> 00:31:34,458
E suo marito, il conte Attilio, sta bene?
485
00:31:34,583 --> 00:31:36,958
- Lo conosce?
- Sì, certo.
486
00:31:37,333 --> 00:31:40,125
Ho visto una sua foto,
mi sembra, su Capital.
487
00:31:40,417 --> 00:31:43,208
- Può essere.
- No, no. Su Eva Express.
488
00:31:43,333 --> 00:31:45,667
Tra un cliente e l'altro
mi piace da morire...
489
00:31:46,875 --> 00:31:49,167
- Si sente male?
- Sì, ha un po' di mal di mare.
490
00:31:49,500 --> 00:31:50,875
Volete accomodarvi?
491
00:31:50,958 --> 00:31:52,917
Mi hai fatto male.
492
00:31:53,333 --> 00:31:55,208
Guarda, ingegnere, appena pescato.
493
00:31:55,292 --> 00:31:57,000
- Guarda, cara.
- Bella bestia, eh?
494
00:32:02,042 --> 00:32:03,375
Buono, eh?
495
00:32:03,833 --> 00:32:08,333
È bello sentire sotto i denti gli ultimi
palpiti di una creaturina indifesa.
496
00:32:08,625 --> 00:32:10,125
- È stupendo.
- Assaggi.
497
00:32:11,667 --> 00:32:14,000
- Si sente ancora male, signora Bozzi?
- Ma cosa fai?
498
00:32:14,208 --> 00:32:18,458
Eh, no, è che la mia signora non
sopporta di vedere morire gli animali.
499
00:32:18,625 --> 00:32:20,500
I
E contrario alla sua filosofia.
500
00:32:20,583 --> 00:32:22,417
- È una buddista?
- No, è una buttana!
501
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
Ah, una animista!
502
00:32:25,208 --> 00:32:28,250
Non avevo mai fatto vedere la mia
barchetta a una signora animista.
503
00:32:28,792 --> 00:32:32,833
- Permette? - Prego.
Vai con l'ingegnere a vedere la barcona.
504
00:32:33,250 --> 00:32:34,917
- Dottor Bozzi?
- Contessa...
505
00:32:35,000 --> 00:32:38,208
Le voglio presentare due
carissimi amici, Signori Donadoni.
506
00:32:38,417 --> 00:32:39,833
Gazzetta di Romagna.
507
00:32:40,208 --> 00:32:42,250
- Piacere.
- Il dottor Gianni Bozzi.
508
00:32:42,583 --> 00:32:44,958
- Ha un affare con Carlo.
- Ah, sì?
509
00:32:45,292 --> 00:32:47,042
Già. Vuoi bere qualcosa, cara?
510
00:32:47,542 --> 00:32:50,458
- Vieni? - Sì, grazie.
Ne ho veramente bisogno. - A dopo.
511
00:32:51,375 --> 00:32:54,833
Allora, lei ha un affare
col signor Pedercini?
512
00:32:54,958 --> 00:32:56,250
Sì, dovrei...
513
00:32:56,583 --> 00:32:59,500
Me ne sono accorto subito
appena ho visto sua moglie.
514
00:33:00,458 --> 00:33:04,417
Ma perché? Cosa ha mia moglie?
Ha scritto in fronte import-export?
515
00:33:04,625 --> 00:33:09,667
Stia tranquillo, signor Bozzi, non c'è da
aversene a male. Ci son passato anch'io!
516
00:33:10,958 --> 00:33:14,125
- Passato dove?
- Su, via! Lo sanno tutti.
517
00:33:14,208 --> 00:33:17,250
Quel Pedercini lì ha la
passione per le mogli altrui.
518
00:33:17,792 --> 00:33:20,417
Altrui. Degli altri, forse,
ma non della mia.
519
00:33:20,583 --> 00:33:22,583
Signor Donadoni, cosa fa?
520
00:33:22,667 --> 00:33:26,833
Mette in discussione la mia
rispettabilità e quella di mia moglie?
521
00:33:28,125 --> 00:33:31,583
Ma l'affare dopo si combina?
522
00:33:32,167 --> 00:33:34,458
- Si combina, si combina. Ma...
- Sicuro?
523
00:33:34,583 --> 00:33:37,750
Sicuro ma c'è tutto un rituale da seguire.
524
00:33:37,958 --> 00:33:39,417
- Ah, sì? - Sì.
- Mi dica.
525
00:33:39,625 --> 00:33:41,250
- A una cert'ora.
- Sì, sì.
526
00:33:41,333 --> 00:33:46,292
Quando il momento è favorevole,
l'ingegnere rimarrà senza Grappa del Cervo.
527
00:33:46,375 --> 00:33:47,792
La sua preferita.
528
00:33:49,125 --> 00:33:53,875
E chiederà a lei di andargliela a comprare,
lasciando sua moglie sola con lui.
529
00:33:54,625 --> 00:33:57,292
Ho capito.
La Grappa del Cervo.
530
00:33:57,417 --> 00:34:00,167
- Grappa del Cervo.
- Quella lì, insomma, quella... - Sì.
531
00:34:01,792 --> 00:34:04,458
Io gli compro anche quella della
renna e quella dello stambecco!
532
00:34:04,583 --> 00:34:05,792
A me cosa me ne frega?
533
00:34:06,833 --> 00:34:08,500
- Lei è già pratico del...
- Sì.
534
00:34:10,167 --> 00:34:12,917
Questo è il salottino
per i confidential meeting.
535
00:34:13,417 --> 00:34:15,875
- Beh, se vuoi procedere...
- Grazie.
536
00:34:17,167 --> 00:34:18,417
Ecco qua. Qui...
537
00:34:18,500 --> 00:34:20,708
Ingegnere, scusi, che sta facendo?
538
00:34:20,792 --> 00:34:24,750
No, è che la volevo sospingere
perché ho paura che cada.
539
00:34:24,958 --> 00:34:28,833
- Ma se lei se lei non vuole, io no...
- No, no, prego, sospinga pure.
540
00:34:28,958 --> 00:34:30,875
Non volevo mica offenderla io sa.
541
00:34:31,208 --> 00:34:34,583
- Lei è molto simpatica.
- Ma pure lei mica scherza, eh!
542
00:34:35,000 --> 00:34:37,167
Lo sa che non mi ha
detto ancora il suo nome?
543
00:34:37,250 --> 00:34:38,750
Io sono Marisa.
544
00:34:38,917 --> 00:34:40,542
Marisa delle Tre Fontane.
545
00:34:40,708 --> 00:34:43,083
Ah, dei marchesi!
Bella gente.
546
00:34:43,958 --> 00:34:48,333
Senta, le ha parlato suo
marito di quel affaruccio che...
547
00:34:49,042 --> 00:34:51,292
Gianni mi ha detto che
io devo essere gentile.
548
00:34:51,708 --> 00:34:54,125
Sai, in genere sono così scorbutica io...
549
00:34:54,958 --> 00:34:57,667
Allora, se siamo d'accordo tutti e tre.
550
00:34:57,750 --> 00:35:02,125
- Tutti e tre adesso?
- Io, lei e suo marito.
551
00:35:02,250 --> 00:35:06,792
Carlo, ho prenotato dal Trucido
per le nove. Dovremmo avviarci.
552
00:35:07,875 --> 00:35:09,250
Lei conosce il Trucido?
553
00:35:09,625 --> 00:35:14,458
Ah, cos'è? Uno di quei ristoranti dove
sembra che vai a mangiare delle porcherie
554
00:35:14,542 --> 00:35:16,833
e invece poi vai lì
e mangi delle porcherie?
555
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
Più o meno.
Le va di venire?
556
00:35:19,875 --> 00:35:21,750
Oh, certamente, Contessa.
557
00:35:21,917 --> 00:35:24,042
Adoro la cucina schifobiotica.
558
00:35:24,292 --> 00:35:27,542
Allora, gente, questa sera abbiamo
brodetto alla trucida,
559
00:35:27,667 --> 00:35:30,500
penne alla zozzona,
fritto misto alla netturbina,
560
00:35:30,708 --> 00:35:33,167
pesce all'inquinata,
bucio di culo di delfino,
561
00:35:33,250 --> 00:35:35,708
- Questo...
- Com'è la porchetta alle cozze?
562
00:35:35,792 --> 00:35:37,208
Una porchetta con le cozze.
563
00:35:37,333 --> 00:35:41,542
Ma va? Allora per me dopo
un bello strudel di vongole.
564
00:35:43,125 --> 00:35:46,458
Un assaggino di tutto
con molto peperoncino,
565
00:35:46,583 --> 00:35:48,042
soprattutto sul cefalo.
566
00:35:49,917 --> 00:35:53,167
Non c'è niente di meglio
del peperoncino sul cefalo.
567
00:35:53,875 --> 00:35:56,042
Esageri, Trucido, col peperoncino!
568
00:35:56,500 --> 00:35:57,583
E anche col cefalo.
569
00:35:58,292 --> 00:36:00,208
I soliti pesciolini, ingegnere.
570
00:36:01,250 --> 00:36:04,125
Questi qua sono di Rimini.
Una delicatezza.
571
00:36:08,875 --> 00:36:11,500
Sono del nostro mare.
Sono buonissimi questi.
572
00:36:17,167 --> 00:36:18,458
Ne assaggi uno anche lei.
573
00:36:18,958 --> 00:36:21,250
Grazie. No, a me mi
fa un po' senso, scusi.
574
00:36:21,375 --> 00:36:23,958
Dai, provane uno.
Devono essere freschissimi, vero?
575
00:36:24,042 --> 00:36:25,583
Ah, già, dimenticavo.
La signora...
576
00:36:26,250 --> 00:36:28,500
- Non è mica animista anche lei?
- No.
577
00:36:29,708 --> 00:36:31,250
No, però lo preferisco al salto.
578
00:36:33,250 --> 00:36:34,417
Banzai!
579
00:36:39,708 --> 00:36:42,375
- Arti marziali?
- Ho visto sette volte Karate Kid.
580
00:36:47,375 --> 00:36:48,792
Non ti preoccupare.
581
00:36:49,375 --> 00:36:53,583
Per quest'affare ingoierei anche lo squalo
1, 2, 3 e anche la piovra 4 se la fanno.
582
00:36:53,667 --> 00:36:55,292
Guarda che non è mica per il pescetto.
583
00:36:55,708 --> 00:36:57,625
Questo mi ha messo il piede sopra la coscia.
584
00:36:58,042 --> 00:37:01,750
Eh. Sta tranquilla. * L'ingegnere
è uno che i piedi se li lava.
585
00:37:02,625 --> 00:37:06,875
Ingegnere, mi perdoni se apro una
parentesi fra una schifezza e l'altra.
586
00:37:07,583 --> 00:37:09,708
Ha dato un'occhiatina al mio contratto?
587
00:37:10,333 --> 00:37:14,708
Ah, sì, quell'affaruccio di quaranta
miliardi tra il Nepal e il Bangladesh.
588
00:37:14,875 --> 00:37:19,958
Sì, però con l'apertura anche nello
Sri Lanka, nel Laos e nel Kampuchea.
589
00:37:20,042 --> 00:37:22,917
Beh, certo, le premesse sono ottime.
590
00:37:23,250 --> 00:37:26,792
Se andremo d'accordo così
anche dopo, io credo che...
591
00:37:26,875 --> 00:37:29,583
Ingegnere, dopo andremo
ancora più d'accordo.
592
00:37:35,542 --> 00:37:37,208
Tu saresti quello che deve far ridere?
593
00:37:37,292 --> 00:37:41,042
Pino Tricarico, actor, teatro,
comiche, entertainers, fantasista.
594
00:37:41,292 --> 00:37:42,333
Entra.
595
00:37:44,500 --> 00:37:46,292
Com'è il pubblico? Bello caldo?
596
00:37:46,542 --> 00:37:47,958
Parla! Devi parlare!
597
00:37:48,167 --> 00:37:51,000
Ti devi riprendere!
Ci vuoi far diventare matti?
598
00:37:51,583 --> 00:37:53,917
Non ne possiamo più.
Devi parlare.
599
00:37:54,417 --> 00:37:56,958
Vuoi farci perdere
l'appetito per sempre?
600
00:37:57,042 --> 00:37:58,792
Mannaggia!
601
00:37:58,875 --> 00:38:00,542
State zitti voi!
602
00:38:00,792 --> 00:38:02,125
E zitti!
603
00:38:02,375 --> 00:38:03,458
Fermo! Fermo!
604
00:38:04,042 --> 00:38:05,125
E vabbè, parlo!
605
00:38:10,625 --> 00:38:12,250
È stato come su Dinasty.
606
00:38:12,875 --> 00:38:15,292
- Quando Sue Ellen...
- Ma Sue Ellen non è su Dallas?
607
00:38:15,375 --> 00:38:17,375
Non interrompere!
608
00:38:18,083 --> 00:38:19,417
Continua, Noce.
609
00:38:20,542 --> 00:38:23,792
Quando Sue Ellen ha finalmente
realizzato il sogno suo d'amore
610
00:38:24,083 --> 00:38:26,833
e sta per passare un weekend
indimenticabile sulla barca del suocero...
611
00:38:26,917 --> 00:38:31,083
- Il senatore McFarllow?
- No, quello sta su Capitol. - Ma state zitti!
612
00:38:31,333 --> 00:38:32,792
Una volta che parla!
613
00:38:33,333 --> 00:38:37,167
Noce, ci vuol dire che è
successo su questo cazzo di barca?
614
00:38:39,583 --> 00:38:43,000
Un'onda inesorabile,
un lampo, un tuono
615
00:38:43,792 --> 00:38:45,500
e in un attimo tutto è finito.
616
00:38:46,500 --> 00:38:49,083
E Gustavo mio inghiottito
dai frutti del mare.
617
00:38:50,792 --> 00:38:54,292
E io lì impietrita dal terrore
come una stronza.
618
00:38:54,375 --> 00:38:56,958
Ma che stavate facendo su
questa barca? Si può sapere?
619
00:39:02,083 --> 00:39:03,250
La carriola.
620
00:39:03,542 --> 00:39:04,875
La carriola?
621
00:39:05,167 --> 00:39:08,667
Questa cazzo di carriola
è stata la rovina vostra!
622
00:39:08,792 --> 00:39:12,417
- Mannaggia! Lo sapevo che andava così!
- Non lo dovevate fare! Non lo dovete fare!
623
00:39:12,500 --> 00:39:15,292
Ti avevo detto che è pericolosa!
La carriola è pericolosa!
624
00:39:15,375 --> 00:39:17,375
E non la tormentate!
625
00:39:17,667 --> 00:39:22,208
Quando due si amano e sono una carne
sola, devono fare la carriola.
626
00:39:22,333 --> 00:39:23,750
Non ci sono cazzi!
627
00:39:24,792 --> 00:39:26,458
Non ci sono cazzi.
628
00:39:29,833 --> 00:39:32,833
Senta, mi scusi, mi dice
lei quando...
629
00:39:33,167 --> 00:39:34,292
Quando cosa?
630
00:39:34,917 --> 00:39:37,625
- Quando devo entrare in scena.
- Ma quando ti pare.
631
00:39:39,500 --> 00:39:41,542
"Wonderful".
"Dankeschön".
632
00:39:55,042 --> 00:39:56,250
Sì.
633
00:40:01,833 --> 00:40:03,583
- Molto bene. Io...
- No!
634
00:40:04,417 --> 00:40:06,792
No, no!
635
00:40:17,208 --> 00:40:19,958
Bene, vedo che stasera c'è
un pubblico molto signorile,
636
00:40:20,042 --> 00:40:23,958
molto caldo, per cui direi
di cominciare subito con una freddura.
637
00:40:24,042 --> 00:40:25,542
Tanto per rompere un po'
il ghiaccio.
638
00:40:26,542 --> 00:40:28,833
La freddura, tanto per
rompere il ghiaccio...
639
00:40:29,125 --> 00:40:30,792
I
E un controsenso.
640
00:40:31,542 --> 00:40:35,750
Dunque, voi lo
sapete perché i nani,
641
00:40:35,917 --> 00:40:38,750
non vengono mai ammessi
nei campi dei nudisti?
642
00:40:41,458 --> 00:40:45,292
Perché sono curiosi, i nani.
Ficcano il naso dappertutto.
643
00:40:51,375 --> 00:40:54,375
I nani? Essendo
nani sono giusto all'altezza...
644
00:40:54,917 --> 00:40:58,250
- Ma quando comincia lo spettacolo?
- Veramente è già in corso lo spettacolo.
645
00:40:58,500 --> 00:41:01,542
Dunque poi c'è quella storiella
un po' surreale, diciamo un po' off
646
00:41:01,625 --> 00:41:05,375
questa è abbastanza off,
di quell'operaio torinese,
647
00:41:05,458 --> 00:41:09,333
lo faccio in torinese che è la
mia seconda lingua, in dialetto no...
648
00:41:09,417 --> 00:41:12,125
Di quell'operaio
torinese che fa tardi al lavoro,
649
00:41:12,208 --> 00:41:13,958
e arriva in fabbrica,
650
00:41:14,083 --> 00:41:16,958
e dice al caporeparto
"Scusi, ho fatto tardi perché
651
00:41:17,042 --> 00:41:19,542
sono stato morsicato a
una gamba da un cane
652
00:41:19,625 --> 00:41:22,208
e il caporeparto
gli fa "ci hai messo su qualcosa?"
653
00:41:22,292 --> 00:41:24,625
E lui "No, no, no,
gli è piaciuta così com'era."
654
00:41:26,417 --> 00:41:28,167
Gli poteva dare l'osso.
655
00:41:31,042 --> 00:41:32,458
Ha ragione il cane.
656
00:41:33,875 --> 00:41:36,958
No, il senso è che il capo reparto si
riferiva al disinfettante,
657
00:41:37,042 --> 00:41:39,500
invece l'operaio
parlava del condimento.
658
00:41:40,625 --> 00:41:42,542
Da qui nasce il contrasto.
659
00:41:43,833 --> 00:41:46,500
Ve l'ho detto che è un po' surreale,
un po' off, quindi non è...
660
00:41:47,042 --> 00:41:50,083
Abbastanza surreale...
661
00:41:53,500 --> 00:41:56,708
Ah, poi ci sta quell'altra...
Questa è irresistibile, questa veramente...
662
00:41:56,792 --> 00:42:00,375
Io rido perché la so già. Ogni volta
che ci penso rido anche da solo la notte.
663
00:42:00,458 --> 00:42:01,708
Questa è molto bella.
664
00:42:01,792 --> 00:42:04,500
Quella di quel signore che incontra
un amico davanti al cimitero.
665
00:42:04,625 --> 00:42:06,708
Lo incontra e fa "Che ti è successo?”
666
00:42:06,792 --> 00:42:09,292
Dice "Niente, torno adesso
da seppellire mia moglie"”.
667
00:42:09,500 --> 00:42:11,500
"Ma che fai con tutti quei graffi in faccia?"
668
00:42:11,583 --> 00:42:14,042
Dice "Il fatto è che mia
moglie non voleva"”.
669
00:42:19,458 --> 00:42:20,833
La moglie non voleva.
670
00:42:21,417 --> 00:42:22,750
Non voleva, quindi l'ho...
671
00:42:22,958 --> 00:42:25,375
Non era d'accordo sul fatto
della sepoltura la moglie,
672
00:42:25,458 --> 00:42:27,667
perché evidentemente era
ancora viva e non voleva...
673
00:42:28,917 --> 00:42:31,708
Era totalmente
contraria a essere sep...
674
00:42:32,000 --> 00:42:35,292
Il fatto comico nasce proprio
da questo. Non voleva.
675
00:42:35,958 --> 00:42:37,250
Non fa ridere.
676
00:42:38,417 --> 00:42:40,083
La devi far ridere.
677
00:42:40,458 --> 00:42:43,667
Beh, ma io.. Io sono...
Accetto tutte le critiche del mondo
678
00:42:43,750 --> 00:42:46,292
però mi dovete dire voi che
tipo di comicità volete.
679
00:42:46,375 --> 00:42:49,542
Io ho già dato abbastanza
prove di... La butto sul classico?
680
00:42:49,667 --> 00:42:52,083
Io ho quattro ore di repertorio
di classico. Faccio Re Lear?
681
00:42:52,167 --> 00:42:54,750
Faccio il monologo di Re Lear.
Shakespeare è sempre Shakespeare.
682
00:42:54,958 --> 00:42:58,208
Attacco: "Soffiate, venti, e infuriate..."
683
00:42:58,333 --> 00:43:00,208
- Ma cosa ti soffi?
- "Su nel cielo..."
684
00:43:00,292 --> 00:43:02,000
- Ma cosa ti soffi?
- E Shakespeare.
685
00:43:02,250 --> 00:43:05,250
Canta se sai cantare.
C'è l'orchestra.
686
00:43:05,667 --> 00:43:07,750
Volentieri cedo alla violenza.
687
00:43:07,833 --> 00:43:11,625
Mi sembra infatti giunto il momento di un
simpatico intermezzo musicale. Volentieri.
688
00:43:12,625 --> 00:43:14,083
Voglio morire!
689
00:43:14,417 --> 00:43:18,167
No, no, questo pezzo non lo conosco.
Però provvederò a inserirlo nel repertorio.
690
00:43:18,417 --> 00:43:21,083
Nel frattempo, Maestro,
lei conosce "Champagne"?
691
00:43:21,250 --> 00:43:22,792
- Del maestro di Francia?
- Esatto.
692
00:43:22,875 --> 00:43:25,917
- Che tonalità? - Direi senz'altro
un fa maggiore. - Va bene.
693
00:43:26,625 --> 00:43:32,042
Champagne
Per brindare a un incontro
694
00:43:32,667 --> 00:43:38,167
Champagne
Tu che eri di un altro
695
00:43:38,875 --> 00:43:44,250
Ricorda
Quel giorno pioveva
696
00:43:44,875 --> 00:43:49,375
Ricorda
Torniamo ancora a casa mia
697
00:43:49,583 --> 00:43:52,167
Vai.
Champagne
698
00:43:52,417 --> 00:43:55,333
Per brindare a un incontro
699
00:43:55,667 --> 00:44:01,000
Per te
Che già eri di un altro
700
00:44:01,750 --> 00:44:06,750
Ricorda
Quel giorno pioveva
701
00:44:07,500 --> 00:44:09,333
Ricorda...
702
00:44:09,708 --> 00:44:11,792
Come hai fatto a saperlo,
figlio di una mignotta?
703
00:44:12,583 --> 00:44:15,708
Champagne...
In che senso, signorina?
704
00:44:17,625 --> 00:44:19,125
Canta. Non ti fermare.
705
00:44:20,208 --> 00:44:22,750
Te che già eri di un altro.
706
00:44:23,875 --> 00:44:25,583
Questa è la canzone nostra.
707
00:44:26,292 --> 00:44:27,875
Mia e di Gustavo.
708
00:44:30,000 --> 00:44:32,083
Bel paraculo sei stato a informarti.
709
00:44:33,167 --> 00:44:35,208
Veramente io ero all'oscuro di tutto.
710
00:44:36,125 --> 00:44:38,667
Canta, non fare lo stronzo.
711
00:44:38,750 --> 00:44:40,375
Per brindare a un incontro
712
00:44:40,458 --> 00:44:43,167
I casi sono due. O parlo o canto.
713
00:44:43,458 --> 00:44:46,792
Comunque mi permetta, signorina Bovi,
di esprimere tutta la mia soddisfazione
714
00:44:46,917 --> 00:44:48,875
per aver riportato la gioia sul suo volto.
715
00:44:48,958 --> 00:44:53,083
- Volto che mi appare, vi è più...
- Viè più vicino paraculo.
716
00:44:54,375 --> 00:44:59,375
Champagne
Per brindare a un incontro
717
00:45:00,250 --> 00:45:05,417
Te che già eri di un altro.
718
00:45:06,375 --> 00:45:08,208
Come si chiama il fregnone?
719
00:45:08,500 --> 00:45:10,250
Carico, Scarico, boh.
720
00:45:10,875 --> 00:45:12,333
Hai capito Scarico?
721
00:45:12,417 --> 00:45:14,917
Beh, ma lasciamolo fare.
L'ha fatta ridere!
722
00:45:16,792 --> 00:45:20,083
Ammazza che guancia
calda che hai. Pare una piastra
723
00:45:23,625 --> 00:45:27,333
- Scalda troppo?
- No, anzi, ho piuttosto bisogno di calore.
724
00:45:27,917 --> 00:45:29,667
Anch'io, signorina Bovi.
725
00:45:30,458 --> 00:45:31,792
Chiamami Noce.
726
00:45:35,125 --> 00:45:37,417
- Che fai?
- Improvisation.
727
00:45:38,292 --> 00:45:40,708
Ma lo sai che balli bene, stronzone?
728
00:45:40,792 --> 00:45:43,125
Lo so. Io il ballo ce l'ho dentro.
729
00:45:43,375 --> 00:45:45,875
Io non ballo. Io creo, interpreto.
730
00:45:46,500 --> 00:45:48,542
Vieni qua che ti faccio vedere il gazebo.
731
00:45:48,875 --> 00:45:51,125
Hai pure il gazebo?
732
00:45:51,375 --> 00:45:53,000
Vieni qua!
733
00:46:05,208 --> 00:46:09,792
Vedi, Noce, io sono sempre stato favorevole
a qualsiasi tipo di invenzione amorosa.
734
00:46:10,208 --> 00:46:13,917
Io sono nato in un trullo e nei
trulli notoriamente succede di tutto.
735
00:46:14,167 --> 00:46:15,625
Specie d'inverno.
736
00:46:15,833 --> 00:46:18,000
Io conoscevo lo zompo della tarantola,
737
00:46:18,292 --> 00:46:19,500
il morso del ciuccio,
738
00:46:19,583 --> 00:46:21,792
ma devo dire che la carriola
è il massimo.
739
00:46:22,125 --> 00:46:24,958
Ah, lo so, per noi la
carriola è come una droga.
740
00:46:25,208 --> 00:46:30,000
Tengo però a sottolineare, Noce, che
l'insistente e continuo stropicciamento
741
00:46:30,083 --> 00:46:33,208
degli organi sessuali può portare
a conseguenze irreparabili.
742
00:46:33,625 --> 00:46:35,000
Non ti preoccupare.
743
00:46:35,208 --> 00:46:38,292
- Dimmi piuttosto ti piace questa carriola?
- Da impazzire.
744
00:46:38,500 --> 00:46:40,958
Secondo me è di gran lunga
superiore al Kamasutra.
745
00:46:42,417 --> 00:46:45,625
Era dal giorno del tragico incidente
che non provavo un'emozione simile.
746
00:46:46,000 --> 00:46:48,958
Mi sento come la fidanzata
del prete in "Uccelli di rovo".
747
00:46:49,875 --> 00:46:52,833
C'era una scena di carriola in
"Uccelli di rovo"? Non ce l'ho presente.
748
00:46:52,917 --> 00:46:54,292
Si vede che mi è sfuggita.
749
00:46:54,417 --> 00:46:56,708
Pensa che io ero sputato
per la parte del prete.
750
00:46:56,792 --> 00:46:58,542
Purtroppo mi mancano i contatti.
751
00:46:58,667 --> 00:47:00,708
Dimmi che vuoi fare?
Dillo a Noce tua.
752
00:47:01,000 --> 00:47:03,625
Vuoi fare il cinema?
La televisione? Il teatro?
753
00:47:04,208 --> 00:47:05,792
Vuoi Sistina?
L'Eliseo?
754
00:47:05,875 --> 00:47:08,375
Vuoi cantare a La Scala e io
ti faccio cantare a La Scala.
755
00:47:08,458 --> 00:47:10,167
Basta!
Basta, Noce!
756
00:47:10,375 --> 00:47:12,208
Non ne puoi approfittare
in questo modo di me!
757
00:47:12,375 --> 00:47:15,708
Dietro la maschera dell'attore si
nasconde un uomo. E che uomo!
758
00:47:16,083 --> 00:47:20,042
- Noce, perché mi illudi?
- Ma io ero sincera.
759
00:47:20,125 --> 00:47:23,958
Oltre che di novantadue macellerie
sono titolare di quattro teatri in Italia,
760
00:47:24,083 --> 00:47:26,333
cinque in Francia e quattro in Belgio.
761
00:47:26,542 --> 00:47:29,583
E di quel carrozzone del Madison
che non vedo l'ora di liberarmene.
762
00:47:30,042 --> 00:47:32,500
Madison Square Garden?
Quello dove canta Frankie?
763
00:47:32,667 --> 00:47:35,333
- Strangers in the night...
- Vuoi cantare al Madison?
764
00:47:35,417 --> 00:47:38,167
Noce, non fare così...
E tutto vero quello che dici?
765
00:47:38,542 --> 00:47:41,958
Quando una donna ha fatto la carriola
con l'uomo suo, non può mentire.
766
00:47:42,375 --> 00:47:45,083
Ti amo, Noce. Ti amo fin
dalla prima volta che ti ho visto.
767
00:47:45,167 --> 00:47:46,833
- Da stasera?
- Che importanza ha il tempo?
768
00:47:46,917 --> 00:47:48,708
- A televisioni come state?
- Ce ne abbiamo quattro.
769
00:47:48,792 --> 00:47:50,292
- Apparecchi?
- No, reti.
770
00:47:50,375 --> 00:47:53,333
- Quanto ti amo Noce!
- Allora dimostramelo.
771
00:47:53,417 --> 00:47:55,417
Tu permetti, Noce?
Carriola!
772
00:47:55,833 --> 00:47:57,750
A ottobre siamo al Sistina,
fino a Natale.
773
00:47:57,833 --> 00:47:59,708
A gennaio grande
prosa al teatro Manzoni.
774
00:47:59,833 --> 00:48:02,333
Ad aprile siamo al Madison.
Non ci sono cazzi!
775
00:48:02,667 --> 00:48:04,958
- Ma un po' di vacanza insieme?
- Niente vacanza.
776
00:48:05,042 --> 00:48:07,792
La faremo questo giugno. Giugno
prossimo nei pressi di Hollywood.
777
00:48:07,917 --> 00:48:10,208
- A proposito, a cinema come state?
- Ne abbiamo quindici.
778
00:48:10,292 --> 00:48:13,375
Erano tutti per Gustavo.
Quanto gli piaceva il cinema.
779
00:48:13,458 --> 00:48:16,708
Dimentica Gustavo! Forget
Gustavo! Gustavo non c'è più!
780
00:48:19,583 --> 00:48:20,750
No!
781
00:48:21,208 --> 00:48:23,042
- Gustavo!
- Zoccola!
782
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
Che stavi facendo?
La carriola?
783
00:48:24,875 --> 00:48:27,667
È così che ti ricordi
di Gustavo tuo, eh?
784
00:48:28,000 --> 00:48:31,042
- Ma io ti credevo morto.
- Vattene, schifoso! Chi è morto?
785
00:48:31,208 --> 00:48:33,792
Mi sono fatto quindici giorni di mare.
786
00:48:34,042 --> 00:48:36,417
Ah, complimenti! Dove è
andato di bello? In che zona?
787
00:48:36,500 --> 00:48:37,875
Ma tu cosa vuoi?
Chi sei te?
788
00:48:38,458 --> 00:48:39,625
- Chi sei te?
- No, no!
789
00:48:39,875 --> 00:48:41,750
- Chi sei? Me lo dici?
- Non fare così!
790
00:48:42,417 --> 00:48:44,917
- La prego, signor Gustavo!
- Ma chi ti conosce?
791
00:48:46,833 --> 00:48:48,208
Affogati!
792
00:48:49,125 --> 00:48:51,542
Bovi, dove siete?
793
00:48:51,917 --> 00:48:53,875
La violenza inaudita di Gustavo.
794
00:48:54,875 --> 00:48:57,708
E ora che succederà di me?
795
00:48:58,083 --> 00:49:02,125
Bene, io vado a dormire in albergo.
Di notte la barca mi fa girare la testa.
796
00:49:02,458 --> 00:49:07,083
Sono tutti i whisky che ti inciuci che ti
fa girare la testa a te, altro che la barca.
797
00:49:07,792 --> 00:49:09,833
- Voi invece un bicchierino ve lo fate?
- Sì.
798
00:49:09,917 --> 00:49:13,042
- Avete bevuto così poco?
- Certo. Siamo qua per questo, ingegnere.
799
00:49:13,250 --> 00:49:15,917
- Io sono sempre stata analcolica.
- Buona questa!
800
00:49:17,750 --> 00:49:19,500
- Buonanotte, contessa.
- Buonanotte.
801
00:49:19,625 --> 00:49:21,708
Buonanotte, signora.
Arrivederla. Tante cose, eh.
802
00:49:21,792 --> 00:49:23,125
Ciao, carina.
803
00:49:23,417 --> 00:49:24,750
Come sono andata?
804
00:49:29,917 --> 00:49:34,292
Ingegnere, la luna sembra
proprio quella del Brunei.
805
00:49:35,000 --> 00:49:37,417
- Del Brunei ne parliamo...
- Dopo.
806
00:49:38,208 --> 00:49:41,750
Intanto io vado a
mettermi qualcosa di più...
807
00:49:43,083 --> 00:49:44,458
Consono.
808
00:49:51,417 --> 00:49:54,000
Mi sa che ci siamo.
809
00:49:54,917 --> 00:49:56,167
Eh sì, cara.
810
00:49:57,750 --> 00:49:59,292
Tra un po' mi tradirai.
811
00:49:59,583 --> 00:50:01,958
- Senti, se tu non vuoi, io posso pure...
- Come non voglio?
812
00:50:02,333 --> 00:50:05,167
Oh! Come non voglio?
Io voglio! Voglio!
813
00:50:05,250 --> 00:50:06,583
Tu devi!
814
00:50:08,042 --> 00:50:09,875
Siamo qui...
815
00:50:13,750 --> 00:50:17,375
Dai, magari dopo,
816
00:50:18,208 --> 00:50:19,583
ad affare fatto,
817
00:50:19,875 --> 00:50:22,042
ci facciamo un bel
viaggetto io e te da soli, eh?
818
00:50:23,542 --> 00:50:26,500
Cosa dici? Con cinque miliardi
salta fuori una vacanzetta.
819
00:50:27,250 --> 00:50:29,958
- Eh, sì.
- Ti porto a vedere Capri.
820
00:50:30,667 --> 00:50:33,333
No, anzi no, a Capri no.
Ci vanno tutti adesso.
821
00:50:33,750 --> 00:50:36,000
Venezia. Sei mai stata a Venezia?
822
00:50:36,833 --> 00:50:40,542
Ah Venezia, terribile, piena di
canali. Ce ne ha più di Berlusconi.
823
00:50:41,667 --> 00:50:43,042
Senti...
824
00:50:43,917 --> 00:50:46,083
Me lo daresti un bacio prima di...
825
00:50:52,750 --> 00:50:53,917
Certo.
826
00:50:59,083 --> 00:51:01,167
Ecco i due sposini che si amano.
827
00:51:01,958 --> 00:51:04,458
- Insomma...
- Proprio come piace a me.
828
00:51:05,125 --> 00:51:07,417
Volevo offrirvi un
bicchierino di grappa...
829
00:51:07,958 --> 00:51:09,500
- Ma la grappa...
- È finita.
830
00:51:09,583 --> 00:51:11,208
Bravo, Bozzi, indovinato.
831
00:51:11,833 --> 00:51:17,583
Ecco, Bozzi, andrebbe a comprarmi
una bottiglia di Grappa del Cervo?
832
00:51:20,708 --> 00:51:23,000
- Proprio del cervo?
- Del cervo.
833
00:51:24,500 --> 00:51:26,792
Allora, vado e torno.
834
00:51:27,250 --> 00:51:31,000
- Torno. Intanto vado e poi...
- Con comodo.
835
00:51:33,375 --> 00:51:35,667
Amore, io forse ci
metterò un po' di tempo,
836
00:51:35,792 --> 00:51:38,292
però non ti preoccupare,
ti lascio in buone mani.
837
00:51:41,792 --> 00:51:43,542
Allora io sto andando...
838
00:51:47,250 --> 00:51:50,000
Ah, ingegnere, volevo dirle che ho
lasciato qui la borsa col contratto,
839
00:51:50,083 --> 00:51:53,125
- così quando porto la grappa,
magari una firmetta...- Dopo.
840
00:51:53,542 --> 00:51:55,125
- Dopo.
- Eh?
841
00:51:55,458 --> 00:51:56,500
Dopo.
842
00:51:57,083 --> 00:52:00,458
Ho capito. Dopo.
Stai calmo, Marcos.
843
00:52:00,750 --> 00:52:03,542
- Dopo. - Ma cazzo, solo dopo sai dire?
- Dopo.
844
00:52:05,083 --> 00:52:06,958
Finalmente siamo un po' tranquilli.
845
00:52:08,208 --> 00:52:10,583
Avremo modo di conoscerci meglio.
846
00:52:12,708 --> 00:52:17,083
- Cos'ha? Trema?
- No, è che fa un freddo qua.
847
00:52:18,000 --> 00:52:20,250
È vero, fa freschetto.
848
00:52:21,458 --> 00:52:23,542
Portiamoci all'interno, eh?
849
00:52:23,833 --> 00:52:25,625
- Ecco.
- Saremo più caldi.
850
00:52:27,000 --> 00:52:29,833
Più intimi, eh?
Più intimi.
851
00:52:40,458 --> 00:52:42,292
Mi dà della grappa, per piacere?
852
00:52:46,583 --> 00:52:48,333
No. Una bottiglia.
853
00:52:49,000 --> 00:52:51,208
- Per l'ingegner Pedercini, vero?
- Come fa a saperlo?
854
00:52:51,500 --> 00:52:52,958
Lui attracca qui.
855
00:52:53,250 --> 00:52:56,542
- Ha una vera passione per la grappa.
- Del cervo? - Esatto.
856
00:52:57,042 --> 00:53:02,625
Ha una buona scorta per lui, per i
suoi amici e per le mogli dei suoi amici.
857
00:53:09,083 --> 00:53:10,625
- Quant'è?
- Diciottomila.
858
00:53:12,250 --> 00:53:13,375
Tenga il resto.
859
00:53:13,750 --> 00:53:16,125
Auguri e vedrà che andrà tutto bene.
860
00:53:16,917 --> 00:53:18,250
Facciamo le corna.
861
00:53:29,625 --> 00:53:30,750
E va...!
862
00:53:33,875 --> 00:53:37,042
Marisa!
Marisa, dove vai?
863
00:53:37,708 --> 00:53:39,792
Quello è un porco disgraziato!
864
00:53:39,875 --> 00:53:42,625
- Ma cosa è successo? I -
E un maniaco, te lo dico lo!
865
00:53:42,708 --> 00:53:46,708
Prima si mangia i polpi a mozzichi,
poi si sgargarozza i pesci vivi.
866
00:53:46,792 --> 00:53:50,583
Vabbè, cosa vuol dire? Anche i giapponesi
mangiano il pesce crudo. Si chiama sushi!
867
00:53:50,750 --> 00:53:54,125
Sì, ma almeno i giapponesi
non sono maniaci della Juventus.
868
00:53:54,542 --> 00:53:58,542
- La Juventus? - Quel mangia
polpi vivi è della Juventus!
869
00:53:58,625 --> 00:54:01,542
Eh! Va bene, okay, calmati.
870
00:54:01,708 --> 00:54:04,208
Ho capito, è della Juventus.
E allora?
871
00:54:04,333 --> 00:54:07,292
- A te cosa te ne frega?
- Ma come? Che me ne frega?
872
00:54:07,417 --> 00:54:10,125
Voleva che strillassi
"Forza, Juve e abbasso la Roma."
873
00:54:10,208 --> 00:54:13,417
Quel tasta chiappe bianconero!
874
00:54:15,792 --> 00:54:17,917
- E tu glie l'hai detto, no?
- Io?
875
00:54:18,042 --> 00:54:21,583
- Glie 'hai detto? - Io gli ho dato
una pizza che sta ancora girando.
876
00:54:22,375 --> 00:54:24,833
Mi chiede di strillare "Abbasso la Roma”.
A me?
877
00:54:25,875 --> 00:54:28,708
Come? Aspetta. Calma...
878
00:54:29,875 --> 00:54:33,250
Tu hai dato uno schiaffo
all'ingegner Pedercini?
879
00:54:33,375 --> 00:54:38,458
Uno? Due glie ne ho dati. E mi sono
messa pure a strillare "Forza Roma".
880
00:54:38,542 --> 00:54:41,833
Perché per me la Roma non
è soltanto la squadra del cuore,
881
00:54:41,917 --> 00:54:45,167
ma è un amore, una passione.
E la Roma
882
00:54:49,500 --> 00:54:54,208
E tu hai mandato a monte un
affare di cinque miliardi per la Roma?
883
00:54:55,167 --> 00:54:59,750
L'ho mollato per il fuoco della
mia grande passione sportiva.
884
00:55:00,708 --> 00:55:03,792
Ma ti ci mollo io a te sul fuoco.
Ti brucio viva!
885
00:55:04,375 --> 00:55:06,292
Ma a te il calcio ti ha dato alla testa.
886
00:55:06,542 --> 00:55:08,042
Ma te lo do io un calcio nel culo
887
00:55:08,125 --> 00:55:10,292
se non vai subito a
guadagnarti i tuoi cinque milioni!
888
00:55:10,500 --> 00:55:13,250
Guardala qua, l'ultrà.
L'ultra stronza!
889
00:55:13,333 --> 00:55:15,333
Dai avanti, torna sulla barca.
Dai!
890
00:55:16,208 --> 00:55:19,333
No! La fede giallorossa
non ha prezzo.
891
00:55:20,583 --> 00:55:22,708
- Facciamo dieci milioni.
- No!
892
00:55:22,958 --> 00:55:24,542
- Quindici.
- No!
893
00:55:25,250 --> 00:55:26,458
Vabbè, ho capito.
894
00:55:28,000 --> 00:55:29,583
Perché? Cosa vuoi fare?
895
00:55:30,958 --> 00:55:34,042
Mi ammazzo. Cosa vuoi
che faccia? Mi ammazzo!
896
00:55:34,458 --> 00:55:36,708
Oh oh!
Non scherzare!
897
00:55:37,667 --> 00:55:41,000
Scherzo? Oh!
Io sono un uomo d'affari.
898
00:55:41,333 --> 00:55:43,625
Anzi, un aspirante uomo d'affari.
899
00:55:44,042 --> 00:55:45,958
Solo che mi sono stufato di aspirare.
900
00:55:46,583 --> 00:55:48,667
E siccome di affari non
ne concludo neanche uno,
901
00:55:48,792 --> 00:55:50,583
cosa vuoi che faccia?
Mi ammazzo!
902
00:55:50,833 --> 00:55:53,792
- Ciao!
- No, ti prego! Vieni giù!
903
00:55:54,083 --> 00:55:57,375
Dai! Ma che sei matto?
Parliamone. Non esagerare.
904
00:55:57,458 --> 00:56:00,875
- Non mi mettere paura, ti prego.
- E chi esagera?
905
00:56:03,042 --> 00:56:06,042
Tanto se non ci penso io
a farla finita ci pensano gli altri.
906
00:56:06,542 --> 00:56:11,000
Le banche, i leasing, le mogli,
le Ferrari... Tutti insieme.
907
00:56:13,417 --> 00:56:18,542
Però mi dispiace, perché con quest'affare
mi sarei proprio messo a posto.
908
00:56:19,000 --> 00:56:20,917
Vabbè. Pazienza.
909
00:56:21,667 --> 00:56:24,292
Vorrà dire che morirò cantando
910
00:56:24,667 --> 00:56:28,167
Grazie, Roma, che mi fai piangere...
No!
911
00:56:28,375 --> 00:56:31,750
Fermati! Non ti buttare!
Ti prego.
912
00:56:32,250 --> 00:56:33,708
Ti prego, dai.
913
00:56:34,208 --> 00:56:35,833
- Lasciami stare.
- Rivestiti.
914
00:56:36,250 --> 00:56:37,917
Così mi sembri uno della curva sud.
915
00:56:38,250 --> 00:56:39,667
Vabbè, vabbè, ci vado.
916
00:56:41,417 --> 00:56:42,958
Ci vado da coso...
917
00:56:43,792 --> 00:56:44,833
Pedercini.
918
00:56:47,208 --> 00:56:48,375
Lo vedi questo?
919
00:56:49,667 --> 00:56:51,833
Questo è l'assegno che mi
hai dato prima di venire qui.
920
00:56:52,667 --> 00:56:53,917
Cosa fai?
921
00:56:56,625 --> 00:56:57,833
Non lo voglio.
922
00:56:58,292 --> 00:57:01,917
Perché io son Marisa delle Tre Fontane,
la più romanista delle puttane.
923
00:57:02,625 --> 00:57:07,292
E i soldi guadagnati strillando
"Forza Juve" mi farebbero schifo.
924
00:57:08,750 --> 00:57:09,917
Tanto...
925
00:57:11,542 --> 00:57:13,667
Ridotto come sei,
magari è pure a vuoto.
926
00:57:14,833 --> 00:57:15,917
Non esageriamo.
927
00:57:25,167 --> 00:57:26,292
Sai che ti dico?
928
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Hai ragione tu.
Sono proprio una stronza.
929
00:57:42,917 --> 00:57:43,958
Allora...
930
00:57:45,292 --> 00:57:46,750
Forza, Juve
931
00:57:47,208 --> 00:57:49,167
- e abbasso...
- No, no.
932
00:57:50,250 --> 00:57:51,958
Non deve dire più niente.
933
00:57:52,458 --> 00:57:53,625
Non serve.
934
00:57:53,792 --> 00:57:56,500
Erano anni che aspettavo
935
00:57:57,333 --> 00:57:59,250
una donna capace
936
00:58:00,708 --> 00:58:02,208
per una passione,
937
00:58:02,667 --> 00:58:04,875
sia pure soltanto sportiva
938
00:58:06,083 --> 00:58:08,458
di affrontare qualunque sacrifizio.
939
00:58:10,167 --> 00:58:12,708
Io sento già di amarla.
940
00:58:14,042 --> 00:58:16,750
Marisuccia...
Mi scusi.
941
00:58:17,708 --> 00:58:20,083
Io vorrei tanto conoscerla meglio.
Aspetti...
942
00:58:20,875 --> 00:58:22,083
Non mi dica subito no.
943
00:58:22,708 --> 00:58:25,292
Veramente io ero venuta
per dire di sì.
944
00:58:26,208 --> 00:58:28,458
Lo dica quando sarà il momento.
945
00:58:29,500 --> 00:58:31,375
Quando saremo lontani.
946
00:58:32,250 --> 00:58:33,708
Lontani da tutto.
947
00:58:34,542 --> 00:58:35,708
Amore mio...
948
00:58:36,583 --> 00:58:39,500
Conosci Itaca?
949
00:58:40,708 --> 00:58:42,083
Ita che?
950
00:58:45,083 --> 00:58:48,000
Uccia? Uccia amore, ti ho svegliata?
951
00:58:48,708 --> 00:58:50,583
Senti, scusami per oggi.
952
00:58:51,167 --> 00:58:52,333
Amore, ci siamo, eh.
953
00:58:52,792 --> 00:58:53,875
Ci siamo.
954
00:58:54,958 --> 00:58:56,833
Questa volta è fatta.
955
00:58:57,375 --> 00:59:01,333
Senti, per la Ferrari,
comprane pure due di Testarossa.
956
00:59:01,625 --> 00:59:04,458
Sì, una per mezzogiorno
e una per la sera.
957
00:59:04,958 --> 00:59:06,875
Esagera.
958
00:59:08,000 --> 00:59:10,125
Prenota anche un appartamento
a Wall Street.
959
00:59:10,500 --> 00:59:12,917
Perché per un po' mi sa
che farò casa e bottega.
960
00:59:14,958 --> 00:59:16,625
Oh, ma...
Oddio!
961
00:59:17,625 --> 00:59:18,958
Oh, Madonna!
962
00:59:19,833 --> 00:59:21,833
Marisa? Ingegnere?
963
00:59:22,792 --> 00:59:25,083
- Ingegnere? Marisa?
- Gianni!
964
00:59:25,750 --> 00:59:29,875
Gianni! Carlo mi porta a cosa là...
965
00:59:29,958 --> 00:59:32,083
Come si chiama dove
andremo ad amarci follemente?
966
00:59:32,167 --> 00:59:34,792
- A Itaca, amor mio!
- A Itaca!
967
00:59:34,875 --> 00:59:37,333
- E il mio contratto?
- Contratto?
968
00:59:37,958 --> 00:59:39,125
Ah, eccolo!
969
00:59:39,708 --> 00:59:40,958
Eccolo!
970
00:59:44,625 --> 00:59:46,833
Oddio! Gliel'hai sbattuto in testa!
971
00:59:47,833 --> 00:59:51,917
No, non ti preoccupare di lui.
Preoccupiamoci noi, amor mio!
972
00:59:52,458 --> 00:59:53,708
Ciao!
973
00:59:55,208 --> 00:59:57,542
Li mortacci!
974
01:00:05,833 --> 01:00:07,333
Ma guarda! Guarda!
975
01:00:08,792 --> 01:00:13,125
Che ci fa Gianni Bozzi, tutto triste e
solitario all'alba sul molo di Rimini?
976
01:00:13,750 --> 01:00:18,042
Tuo fratello è partito portandosi
via mia moglie e le mie speranze.
977
01:00:18,458 --> 01:00:19,792
Vanno a Itaca.
978
01:00:20,875 --> 01:00:24,125
E la cosa non mi meraviglia.
Mio fratello è completamente matto.
979
01:00:24,292 --> 01:00:25,792
Per questo abbiamo
dovuto estrometterlo
980
01:00:25,875 --> 01:00:28,000
dall'amministrazione
del patrimonio familiare.
981
01:00:29,000 --> 01:00:30,458
Le dispiace ripetere?
982
01:00:30,750 --> 01:00:32,417
Carlo non ha più niente.
983
01:00:33,208 --> 01:00:36,583
La fabbrica, l'industria, le banche...
È tutto a nome mio.
984
01:00:38,458 --> 01:00:39,625
Ma allora...
985
01:00:42,000 --> 01:00:45,292
- È anche lei che firma i contratti?
- Ma certo.
986
01:00:46,042 --> 01:00:47,542
Dipende tutto da me.
987
01:00:48,875 --> 01:00:53,125
Anche i traffici con lo
Sri Lanka e il Brunei.
988
01:00:54,750 --> 01:01:00,292
Contessa, io se vuole...
Le grido "Viva la Juve"!
989
01:01:00,417 --> 01:01:03,375
"Viva la vecchia signora!"
No, cioè, pardon. Senza...
990
01:01:04,417 --> 01:01:08,917
Ma che dice? A me non
interessano gli sport di squadra.
991
01:01:09,917 --> 01:01:13,125
Preferisco quelli... a coppie.
992
01:01:14,125 --> 01:01:17,417
Perché non andiamo a parlarne
nella sua suite al Grand Hotel?
993
01:01:17,708 --> 01:01:21,167
Oltretutto per firmare un contratto,
è più comodo.
994
01:01:21,708 --> 01:01:22,958
Anche di Itaca.
995
01:01:26,167 --> 01:01:28,292
È tanto che aspettavo
un'occasione così.
996
01:01:49,500 --> 01:01:50,875
Le fettuccine.
997
01:01:52,125 --> 01:01:53,917
Ci vuole pure un po' di marmellata?
998
01:01:57,167 --> 01:01:58,625
Mangia, mangia, Gustavo.
999
01:01:58,792 --> 01:02:00,458
Mangia che ti devi rimettere.
1000
01:02:00,917 --> 01:02:05,708
Non fare complimenti, ti devi
riprendere dopo quello che ti è successo.
1001
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
Ma che gli è successo?
1002
01:02:11,250 --> 01:02:14,500
I contrabbandieri jugoslavi
hanno abusato di lui.
1003
01:02:16,333 --> 01:02:17,500
Ma che vuol dire?
1004
01:02:17,625 --> 01:02:19,208
Che se lo sono ingroppato.
1005
01:02:21,083 --> 01:02:23,708
Purtroppo i contrabbandieri
jugoslavi sono così.
1006
01:02:23,833 --> 01:02:25,250
I
E una simpatica tradizione.
1007
01:02:25,542 --> 01:02:27,292
Loro sono secoli che ingroppano.
1008
01:02:27,958 --> 01:02:30,333
Ma cosa fa ancora qua
questo buffone?
1009
01:02:31,292 --> 01:02:32,958
Dategli i soldi e mandatelo via.
1010
01:02:33,333 --> 01:02:36,000
Veramente, io ho ancora in
corso una trattativa con la signorina
1011
01:02:36,083 --> 01:02:39,000
per i Madison Square Garden
di New York con Frank Sinatra.
1012
01:02:39,250 --> 01:02:41,542
Ma quale trattativa?
Quale Madison?
1013
01:02:41,708 --> 01:02:43,917
Ma tu te ne devi solo andare a fanculo!
1014
01:02:44,625 --> 01:02:47,083
No, un momento!
Io voglio la prova.
1015
01:02:47,917 --> 01:02:50,542
La prova?
Quale prova?
1016
01:02:50,875 --> 01:02:52,500
Gustavo, non ti incazzare.
1017
01:02:53,292 --> 01:02:55,333
Tu hai fatto le tue
esperienze in Adriatico e io...
1018
01:02:55,625 --> 01:02:57,500
Ma quali esperienza?
Che esperienze?
1019
01:02:57,583 --> 01:02:59,500
Mi si sono ingroppati sul peschereccio.
1020
01:02:59,708 --> 01:03:01,083
E sempre esperienza è.
1021
01:03:01,542 --> 01:03:04,042
- E io sento il bisogno di fare la mia.
- Ma cosa dici?
1022
01:03:04,625 --> 01:03:07,375
- Lo vedi sto pesce lesso?
- Beh pesce lesso...
1023
01:03:07,458 --> 01:03:09,208
Pesce lesso, pesce lesso.
1024
01:03:09,583 --> 01:03:13,292
Intanto mi ha fatto tornare il sorriso
quando credevo che non c'era più speranza.
1025
01:03:13,458 --> 01:03:14,583
E adesso devo capire.
1026
01:03:14,708 --> 01:03:16,583
È lui, sei tu.
E lui, non è lui.
1027
01:03:16,917 --> 01:03:20,667
- Chi è l'uomo mio?
- Sono io, Noce. Sono io l'uomo tuo.
1028
01:03:20,792 --> 01:03:22,458
I don't know, darling.
1029
01:03:22,958 --> 01:03:25,083
- Andiamo, va.
- Ci scusi, signor Gustavo.
1030
01:03:25,208 --> 01:03:28,625
Tanto lei ormai è sull'altra sponda,
nel senso della Jugoslavia.
1031
01:03:28,792 --> 01:03:29,958
No, ma io t'ammazzo!
1032
01:03:30,125 --> 01:03:32,625
- Noce!
- Dai, fermati!
1033
01:03:32,708 --> 01:03:35,500
- Noce, non me lo puoi fare!
- Fermati! Mettiti a sedere!
1034
01:03:35,875 --> 01:03:39,458
- Stai, buono. Dai!
- Non strillare, sennò ti si rinfaccia tutto.
1035
01:03:39,958 --> 01:03:41,417
Ci devi stare.
1036
01:04:01,208 --> 01:04:03,583
- Già dato.
- Arnaldo!
1037
01:04:05,750 --> 01:04:07,000
Socio Andrea!
1038
01:04:08,292 --> 01:04:11,833
Ti avevo preso per quello
scassa marroni della parrocchia.
1039
01:04:11,917 --> 01:04:14,625
- Mi sembrava.
- Ma da quanto tempo è che passa a Rimini?
1040
01:04:14,750 --> 01:04:18,000
Brutto stronzone di un fratellone!
Brutto pazzo Pilone!
1041
01:04:18,458 --> 01:04:20,250
Sono venuto qua di passaggio...
1042
01:04:20,375 --> 01:04:22,458
E la missione nella
foresta australe come va?
1043
01:04:22,583 --> 01:04:23,958
Sempre in gamba i selvaggi?
1044
01:04:24,208 --> 01:04:26,667
- Ora quelli lì li ho abbandonati.
- Ah, sì?
1045
01:04:26,917 --> 01:04:29,875
Il vicariato mi ha dato una
nuova missione in Finlandia.
1046
01:04:29,958 --> 01:04:31,000
Dai Lapponi.
1047
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
Allora io son venuto qua
a trovare il mio fratellone,
1048
01:04:34,250 --> 01:04:39,625
la mia bella Rimini, quest'aria
bella limpida, questo... Oh!
1049
01:04:41,583 --> 01:04:43,292
No, niente, non si fare caso.
1050
01:04:43,375 --> 01:04:45,792
Che bel copricostume nero. È Armani?
1051
01:04:47,542 --> 01:04:48,833
Me lo vendi?
1052
01:04:49,333 --> 01:04:51,167
È la mia tonaca e non...
1053
01:04:51,250 --> 01:04:53,208
- Dai, vatti a vestire! Dai, dai!
- Ok.
1054
01:04:54,042 --> 01:04:55,917
- È protestante?
- È fiamminga.
1055
01:04:56,000 --> 01:04:57,917
- Fiamminga.
- Dai, andiamo a fare colazione.
1056
01:04:58,000 --> 01:05:00,958
Va bene che sono tutte
pecorelle del Signore...
1057
01:05:01,333 --> 01:05:04,333
- Però ha delle belle pecore
il nostro Signore. - Già...
1058
01:05:06,208 --> 01:05:10,250
- E la Luisella, tua moglie come sta?
- Mia moglie? - Sì.
1059
01:05:10,833 --> 01:05:14,000
- Ah, è già in villeggiatura?
- No, se n'è andata con Eros.
1060
01:05:14,125 --> 01:05:15,542
Te lo ricordi Eros?
1061
01:05:15,833 --> 01:05:18,625
- Con Eros? - Eh.
- Quello delle vernici? - Eh.
1062
01:05:19,083 --> 01:05:21,875
Ma non ero sposato? Aveva quattro
figli, tre maschi e una femmina?
1063
01:05:21,958 --> 01:05:24,542
Sai, la moglie di Eros si è
messa con un certo Adriano
1064
01:05:24,958 --> 01:05:26,083
È incinta.
1065
01:05:26,250 --> 01:05:28,708
- Adriano, il pediatra?
-Sì, sì, sì.
1066
01:05:28,792 --> 01:05:31,542
- Quello che ha il fratello Nino...
- Nino...
1067
01:05:32,000 --> 01:05:34,792
È scappato con Lauretta.
Te la ricordi Lauretta?
1068
01:05:35,083 --> 01:05:39,375
Lauretta, me la ricordo.
Era la lontana cugina della Carrà.
1069
01:05:39,833 --> 01:05:41,625
- Che stava con Oddo.
- Sì, Oddo.
1070
01:05:41,958 --> 01:05:44,000
- Ma da dove vieni?
- Dall'Australia.
1071
01:05:44,167 --> 01:05:45,458
Allora non la sai l'ultima?
1072
01:05:45,833 --> 01:05:47,542
Ne so due sui carabinieri, bellissima.
1073
01:05:47,625 --> 01:05:50,208
- Te la racconto...
- Te lo ricordi? Oddo, no?
1074
01:05:50,292 --> 01:05:54,125
- Te lo ricordi il grande scopatore che era?
- Oddo era un birichino.
1075
01:05:54,250 --> 01:05:57,958
- Ma io gli davo l'assoluzione
perché c'avevo... - È diventato busone.
1076
01:05:59,583 --> 01:06:02,167
Frocio. Convive con un coreografo.
1077
01:06:02,917 --> 01:06:04,208
- Oddo?
- Sì.
1078
01:06:04,875 --> 01:06:08,333
Ma se era un pezzo di Cristo...
Scusa, di fustone...
1079
01:06:08,833 --> 01:06:11,000
E vive con il coreografo?
1080
01:06:11,667 --> 01:06:13,625
Non gli do più mica
l'assoluzione a Oddo. Ah, no.
1081
01:06:13,833 --> 01:06:15,167
Fai bene.
1082
01:06:15,250 --> 01:06:17,583
Ah sì? - Rispondi te?
1083
01:06:17,708 --> 01:06:20,917
- Rispondo io? - So già chi può essere.
Tutte le mattine la stessa storia.
1084
01:06:23,125 --> 01:06:24,667
La pace sia con voi!
1085
01:06:24,750 --> 01:06:26,250
Vaffanculo!
Vaffanculo! Vaffanculo!
1086
01:06:26,417 --> 01:06:27,833
Metti giù!
Metti giù!
1087
01:06:28,208 --> 01:06:29,750
È Lorella. Mia moglie.
1088
01:06:29,833 --> 01:06:32,458
Appena si sveglia tutte le
mattine mi minaccia per telefono.
1089
01:06:32,625 --> 01:06:34,583
Pretende gli alimenti
come ex moglie.
1090
01:06:34,792 --> 01:06:36,042
La troiona.
1091
01:06:37,333 --> 01:06:38,542
Ho capito.
1092
01:06:38,875 --> 01:06:41,000
Ma il lavoro almeno il lavoro come va?
1093
01:06:41,208 --> 01:06:44,583
- Il lavoro va bene. Sono caporeparto.
- Bene, Bene.
1094
01:06:44,667 --> 01:06:47,208
- Te la ricordi la sorella
maggiore del direttore? - Sì.
1095
01:06:47,500 --> 01:06:50,708
- Ho riscopato l'avanzamento.
- Stai buono.
1096
01:06:51,333 --> 01:06:54,083
- "Auf Wiedersehen, meine liebe."
- Ciao, bella.
1097
01:06:55,792 --> 01:06:57,000
Ciao.
1098
01:06:57,417 --> 01:07:01,333
Che faccia da prete che hai. Mica me la
ricordavo così da prete. Ipocrita paravento.
1099
01:07:01,458 --> 01:07:03,125
Chissà quante ne avrai combinate.
1100
01:07:03,667 --> 01:07:07,250
Chissà quante aborigene ti sarai fatto nella
foresta con la scusa dei padri missionari.
1101
01:07:07,333 --> 01:07:11,417
Ma te l'hai mai vista un'aborigena
proprio dal vivo da vicino?
1102
01:07:12,125 --> 01:07:15,625
- No. - Perché vedrai che se ne vedi
una, hai meno avanzamenti anche te.
1103
01:07:15,708 --> 01:07:17,333
Te lo dico io!
1104
01:07:45,417 --> 01:07:46,958
Buongiorno, signor pretore.
1105
01:07:47,292 --> 01:07:49,292
Ho saputo che l'hanno portata all'ospedale.
1106
01:07:49,417 --> 01:07:50,958
- Cosa t'è successo?
- Eh?
1107
01:07:51,250 --> 01:07:53,375
- Cosa ti è successo?
- Niente. Assolutamente niente.
1108
01:07:53,500 --> 01:07:54,875
Una visita di controllo.
1109
01:07:55,167 --> 01:07:58,417
Cioè, sono andato a controllare come
fanno le visite nell'ospedale locale.
1110
01:07:58,500 --> 01:07:59,625
Ecco, tutto qua?
1111
01:08:01,333 --> 01:08:02,958
Ma che fai?
Mi cammini addosso?
1112
01:08:03,333 --> 01:08:06,667
La colpa è tua. Metti un segnale.
Un cartello, una lapide anche.
1113
01:08:06,750 --> 01:08:08,125
Ma se faccio le sabbiature?
1114
01:08:08,750 --> 01:08:11,583
È vietato fare le sabbiature
in luogo pubblico.
1115
01:08:11,958 --> 01:08:14,458
Oh, si inventa anche
gli articoli della legge.
1116
01:08:15,292 --> 01:08:17,750
Ma cosa gli sarà successo?
Si è rimbambito?
1117
01:08:17,875 --> 01:08:21,458
- Io lo vedo proprio strano.
- Non sembra più lui.
1118
01:08:29,500 --> 01:08:31,083
Buongiorno, come va?
1119
01:08:31,875 --> 01:08:33,042
Chi è?
1120
01:08:34,417 --> 01:08:37,583
Non mi riconosce?
Sono la ragazza della pineta.
1121
01:08:37,917 --> 01:08:41,667
Quella che ha chiamato l'autoambulanza
ieri mattina, quando lei si è sentito male.
1122
01:08:41,958 --> 01:08:45,750
Poteva anche evitarlo.
Comunque la ringrazio.
1123
01:08:45,833 --> 01:08:48,375
Adesso, per favore, se ne vada
perché questo è un bagno privato
1124
01:08:48,500 --> 01:08:53,208
Io voglio farmi il mio bagno
in santa pace.
1125
01:08:53,417 --> 01:08:55,042
Perché è così cattivo?
1126
01:08:55,333 --> 01:08:59,542
E lei perché è così...?
Volevo dire così sfacciata?
1127
01:08:59,833 --> 01:09:04,000
E poi non si vergogna a farsi
vedere in giro con un bikini...
1128
01:09:04,708 --> 01:09:06,375
che si vede tutto?
1129
01:09:07,083 --> 01:09:08,417
È molto indecente.
1130
01:09:08,625 --> 01:09:10,875
Ma è un due pezzi firmato.
1131
01:09:11,333 --> 01:09:14,667
Guardi, è meglio un bikini non
firmato ma con un pezzo solo.
1132
01:09:14,750 --> 01:09:16,792
Uno solo? Quale devo togliere?
1133
01:09:16,917 --> 01:09:19,792
- Non faccia la spiritosa!
- Che caratteraccio che ha!
1134
01:09:19,917 --> 01:09:21,625
Ma come fa a sopportarlo sua moglie?
1135
01:09:21,958 --> 01:09:23,542
Quando avrò moglie
glielo farò sapere.
1136
01:09:23,750 --> 01:09:25,500
E adesso se ne vada, per favore.
1137
01:09:25,750 --> 01:09:28,833
Mi lasci a nuotare da solo
che mi stavo allenando.
1138
01:09:29,083 --> 01:09:30,792
Vada!
1139
01:09:31,500 --> 01:09:34,167
Un, due...
1140
01:09:59,083 --> 01:10:00,125
No! Chi è?
1141
01:10:07,708 --> 01:10:09,333
E chi è?
1142
01:10:09,958 --> 01:10:11,292
Signor pretore?
1143
01:10:13,542 --> 01:10:16,708
Il mio costume, per favore.
Mascalzona!
1144
01:10:16,792 --> 01:10:18,875
Me lo dia, per favore.
1145
01:10:20,250 --> 01:10:21,833
Mi ridia il costume!
1146
01:10:22,333 --> 01:10:24,917
- La denuncio!
- Arrivederci!
1147
01:10:33,042 --> 01:10:34,083
Signor bagnino?
1148
01:10:35,333 --> 01:10:36,958
- Scusi.
- Buongiorno, signor pretore.
1149
01:10:37,042 --> 01:10:39,083
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1150
01:10:42,083 --> 01:10:43,417
Dio mio, che situazione.
1151
01:10:52,667 --> 01:10:56,042
- Raffaele? - Eh?
- Scatta appena viene fuori dall'acqua.
1152
01:10:56,458 --> 01:10:58,583
Tanto non ti scandalizza mica
un uomo nudo, vero?
1153
01:10:58,708 --> 01:11:00,458
Ma a me veramente
mi piacciono le femmine.
1154
01:11:00,667 --> 01:11:03,583
E poi qua se va via la luce,
le foto non vengono bene.
1155
01:11:03,958 --> 01:11:07,875
- Vabbè, ma tanto esce presto.
Comincia a fare un freddo. - Va bene.
1156
01:11:17,333 --> 01:11:20,667
Oh, mamma! Mamma mia! Ma che ho
fatto? Ma proprio a me doveva capitare?
1157
01:11:20,750 --> 01:11:23,000
Mannaggia la zozza!
1158
01:11:23,375 --> 01:11:25,250
Gustavo, non fare così!
1159
01:11:25,750 --> 01:11:27,958
Ci fai piangere
il cuore a tutti quanti!
1160
01:11:28,500 --> 01:11:29,708
Ci devi stare!
1161
01:11:30,417 --> 01:11:32,958
Noce è combattuta.
Ha il conflitto.
1162
01:11:33,042 --> 01:11:36,625
Conflitto? Ma che conflitto?
Il conflitto delle corna che mi sta facendo!
1163
01:11:37,167 --> 01:11:39,125
La devi accettare questa prova.
1164
01:11:39,875 --> 01:11:41,958
Siamo nel duemila,
certe prove si fanno.
1165
01:11:42,583 --> 01:11:46,042
- Lo dice pure Alberoni.
- È vero, è vero. Lo dice pure Alberoni.
1166
01:11:46,125 --> 01:11:48,167
Sì? Ma che cazzo è questo Alberoni?
1167
01:11:48,250 --> 01:11:50,542
Non si sa, ma pare che uno
che gliela ammolla.
1168
01:11:51,750 --> 01:11:53,833
Ammazza che culo che hai!
1169
01:11:57,875 --> 01:11:59,750
- Gustavo!
- Noce!
1170
01:12:01,458 --> 01:12:02,542
Dimmi...
1171
01:12:09,333 --> 01:12:10,458
Noce?
1172
01:12:12,042 --> 01:12:14,542
Vuoi che glie lo dico io?
1173
01:12:15,542 --> 01:12:18,875
No, lo devo fare io.
1174
01:12:27,875 --> 01:12:29,083
Gustavo...
1175
01:12:35,917 --> 01:12:37,250
Dimmi...
1176
01:12:37,333 --> 01:12:39,792
Ho tanta voglia di fare
l'amore sul serio.
1177
01:12:40,125 --> 01:12:42,333
Ma come?
Non abbiamo fatto sei ore non stop?
1178
01:12:42,542 --> 01:12:43,792
Vieni, amore mio!
1179
01:12:43,958 --> 01:12:46,375
- Meno male!
- Sono proprio contento!
1180
01:12:46,458 --> 01:12:48,292
Ho stabilito pure il nuovo record dei trulli.
1181
01:12:48,917 --> 01:12:51,083
Rischiando la vita
potrei anche migliorarlo!
1182
01:12:51,167 --> 01:12:53,250
Scarico, non ci provare nemmeno.
1183
01:12:53,333 --> 01:12:55,500
Capirai, dopo questa
figuraccia che hai fatto...
1184
01:12:55,625 --> 01:12:58,208
Noce nostra con Gustavo ci fa sei giorni.
1185
01:12:58,750 --> 01:13:00,208
Ah, incredibile!
1186
01:13:00,833 --> 01:13:02,542
Peggio che il mondo di quark.
1187
01:13:04,750 --> 01:13:08,792
Fratelli Bovi, io chiedo scusa,
ma mi trovo costretto a sottolineare
1188
01:13:08,875 --> 01:13:11,917
che il comportamento di vostra
sorella Noce è stato alquanto lesivo
1189
01:13:12,000 --> 01:13:13,625
della mia personalità di uomo virile.
1190
01:13:13,917 --> 01:13:17,917
Comunque "the show must go on".
Lo spettacolo deve andare avanti.
1191
01:13:18,583 --> 01:13:19,917
Per cui...
1192
01:13:20,792 --> 01:13:23,167
Se qualcuno volesse
provvedere al mio compenso...
1193
01:13:25,708 --> 01:13:28,625
Gli ha preparato il compenso?
1194
01:13:32,875 --> 01:13:35,958
Tieni, questi sono due chili e otto
di controfiletto.
1195
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
Grazie.
1196
01:13:43,083 --> 01:13:46,042
Io in genere vengo pagato in
valuta estera o straniera.
1197
01:13:46,750 --> 01:13:48,500
Il mio cachet è molto più alto.
1198
01:13:49,417 --> 01:13:55,208
Comunque l'importante è aver riportato il
sorriso in una bella famiglia italiana.
1199
01:13:59,875 --> 01:14:02,042
Un pezzettino di osso
per il brodo non c'è, eh?
1200
01:14:02,792 --> 01:14:06,083
Morelli, è quasi ora di cena.
Non vieni?
1201
01:14:06,250 --> 01:14:09,750
Eh no, grazie.
Non non ho fame.
1202
01:14:10,250 --> 01:14:13,583
E poi preferisco rimanere
a fare ancora un po' il bagno.
1203
01:14:13,958 --> 01:14:15,750
Mi fa bene per l'artrosi.
1204
01:14:16,208 --> 01:14:18,500
Ve l'avevo detto che quello è
proprio diventato matto.
1205
01:14:18,583 --> 01:14:20,667
Per me il pretore non
c'è proprio più con la testa.
1206
01:14:20,750 --> 01:14:22,667
L'avete sentito anche voi?
E matto!
1207
01:14:22,917 --> 01:14:25,208
Ma come? A quest'ora
ancora al mare con l'artrosi?
1208
01:14:26,458 --> 01:14:31,042
- Morelli, vieni fuori! Che ti fa male!
- Esci dall'acqua.
1209
01:15:21,708 --> 01:15:22,958
No!
1210
01:15:24,833 --> 01:15:26,125
Aiuto!
1211
01:15:27,417 --> 01:15:30,792
Ma è incredibile!
Sembra proprio un inizio di assideramento.
1212
01:15:30,917 --> 01:15:33,292
I E rimasto immerso
nell'acqua per diciassette ore.
1213
01:15:33,458 --> 01:15:37,083
I E stato ripescato da un peschereccio
che faceva lo strascico vicino alla costa.
1214
01:15:37,292 --> 01:15:38,917
Diciassette ore nell'acqua?
1215
01:15:39,750 --> 01:15:41,333
Signor pretore?
1216
01:15:42,208 --> 01:15:43,375
Signor pretore?
1217
01:15:43,667 --> 01:15:45,542
Su, su!
Si svegli!
1218
01:15:45,958 --> 01:15:48,250
- Si svegli, eh? - Chi è?
- È salvo!
1219
01:15:48,333 --> 01:15:50,625
- Chi è? - È salvo!
Sono Piedimonti.
1220
01:15:50,708 --> 01:15:52,583
- Come si sente adesso?
- Adesso...
1221
01:15:53,292 --> 01:15:55,292
Adesso mi sento realmente...
1222
01:15:56,208 --> 01:15:58,042
Su, su, su, su, su, su, sul
1223
01:15:58,667 --> 01:16:01,000
Si sieda qui, sulla sedia.
1224
01:16:01,167 --> 01:16:02,833
Ma che cosa le è capitato?
1225
01:16:03,167 --> 01:16:05,375
Ma come mai tante ore sommerso?
1226
01:16:06,208 --> 01:16:10,333
Perché volevo fare le sabbiature.
1227
01:16:10,625 --> 01:16:13,750
- Nell'acqua?
- No, i fanghi facevo.
1228
01:16:14,000 --> 01:16:16,500
I fanghi con la sabbia bagnata.
1229
01:16:16,917 --> 01:16:20,083
Ma mi ha fatto molto bene la sabbiatura.
1230
01:16:20,292 --> 01:16:21,500
E voglio andare a casa.
1231
01:16:21,625 --> 01:16:23,458
- Va bene. Vada a prendere i vestiti.
- Vado a prendere i vestiti.
1232
01:16:23,542 --> 01:16:25,542
- No lei, la sorella.
- Mia sorella?
1233
01:16:25,708 --> 01:16:27,667
- La monaca!
- La monaca di Monza?
1234
01:16:28,042 --> 01:16:31,542
Adesso le prescrivo un calmante.
Anzi, un bel tonico.
1235
01:16:32,333 --> 01:16:35,458
E lei va a casa a riposarsi.
Vuole che le chiamo taxi?
1236
01:16:36,125 --> 01:16:37,750
Lo accompagnerò io.
1237
01:16:41,333 --> 01:16:44,750
Sono la causa involontaria delle
disavventure del signor pretore.
1238
01:16:45,250 --> 01:16:48,792
Ho qui fuori la macchina.
Sarò felice di accompagnarlo.
1239
01:16:49,250 --> 01:16:54,250
È la signorina che le dicevo.
Quella del gatto.
1240
01:16:55,375 --> 01:16:56,792
Lola Sarti.
1241
01:16:57,292 --> 01:16:59,917
Dottor Piedimonti, piacere.
1242
01:17:00,958 --> 01:17:03,708
- Prenda due di queste prima di...
- Di mangiare?
1243
01:17:04,250 --> 01:17:05,958
- Prima di...
- Di andare di corpo?
1244
01:17:06,083 --> 01:17:08,333
- Di, di...
- "Zacchette"...
1245
01:17:09,167 --> 01:17:12,792
Vedrà. Un siluro.
Un missile.
1246
01:17:16,292 --> 01:17:18,292
Sei ancora arrabbiato con me, Gildo?
1247
01:17:18,708 --> 01:17:20,583
Innanzitutto non mi chiami Gildo.
1248
01:17:20,792 --> 01:17:22,208
E poi perché mi da del tu, scusi?
1249
01:17:22,917 --> 01:17:25,542
Da quello che so non abbiamo
ancora mai mangiato insieme una volta.
1250
01:17:25,625 --> 01:17:27,125
Lo devo accettare come un invito?
1251
01:17:27,208 --> 01:17:29,708
- No, guardi che io non avevo nessun...
- Accetto volentieri.
1252
01:17:50,250 --> 01:17:51,417
Che fai?
1253
01:17:52,833 --> 01:17:55,458
- Succhialo dove ho succhiato io.
- Come?
1254
01:18:00,542 --> 01:18:01,958
Di che sa?
1255
01:18:04,083 --> 01:18:08,750
Sa un po' di limone.
1256
01:18:09,333 --> 01:18:10,625
No, sa d'amore.
1257
01:18:11,083 --> 01:18:14,958
- Adesso chiudi gli occhi e apri la bocca.
- Ma cosa mi fai fare?
1258
01:18:15,292 --> 01:18:18,083
- Mangia questo frutto... - Cosa?
- Di mare.
1259
01:18:18,167 --> 01:18:20,917
- Dov'è?
- E pensa a me. Pensa di mangiare me.
1260
01:18:26,792 --> 01:18:27,917
Com'è?
1261
01:18:29,500 --> 01:18:30,708
Un po', forse...
1262
01:18:34,375 --> 01:18:36,875
Un po' al dente.
1263
01:18:37,333 --> 01:18:40,375
- Ne vuoi ancora?
- No, no, no. Io...
1264
01:18:41,208 --> 01:18:43,542
Io vorrei passare subito alla frutta.
1265
01:19:17,667 --> 01:19:20,083
Senti, Gildo, mi è caduta la
forchetta sotto al tavolo.
1266
01:19:20,167 --> 01:19:21,667
Me la raccogli, per favore?
1267
01:19:22,125 --> 01:19:23,917
Dove? Sotto.
1268
01:19:24,417 --> 01:19:25,458
Subito.
1269
01:19:25,792 --> 01:19:28,167
- Là sotto?
- Sì.
1270
01:19:32,792 --> 01:19:33,875
- Gildo?
- Eh?
1271
01:19:34,042 --> 01:19:35,333
Gildo, cosa fai?
1272
01:19:35,958 --> 01:19:38,125
Niente, raccoglievo la forchetta.
1273
01:19:38,250 --> 01:19:40,583
Non avrai mica approfittato
per guardarmi le gambe?
1274
01:19:40,792 --> 01:19:43,167
- Chi? Io? No, no.
- Lo sai che non porto le mutandine?
1275
01:19:44,292 --> 01:19:49,500
Mi sembrava che tu avessi
delle mutandine nere di peluche però.
1276
01:19:50,250 --> 01:19:53,125
- Gildo, li vedi quelli là?
- Dove? - Quello più grosso?
1277
01:19:53,375 --> 01:19:54,458
- Guardalo.
- Sì.
1278
01:19:54,833 --> 01:19:56,625
Pensa, un giorno mi
ha fermato per la strada,
1279
01:19:56,750 --> 01:19:59,167
mi ha toccato il sedere e
mi ha detto "Bella culona".
1280
01:19:59,458 --> 01:20:02,708
Ma che c'è di male? Qui in Romagna
è un modo di essere galanti.
1281
01:20:02,792 --> 01:20:05,417
È un tipico complimento, sai?
Mi sembra la gente molto a modo.
1282
01:20:05,583 --> 01:20:07,208
- No, sono delle bestie.
- Come?
1283
01:20:07,292 --> 01:20:09,875
- E tu gli devi dare una lezione.
- Io?
1284
01:20:10,000 --> 01:20:12,458
- Sei o non sei un tutore della legge?
- Sì, ma non...
1285
01:20:12,625 --> 01:20:14,375
Allora se non lo fai tu, lo farò io.
1286
01:20:14,750 --> 01:20:18,167
Comunque mi hai deluso, sai? Credevo
che anche tu fossi innamorato di me.
1287
01:20:18,250 --> 01:20:20,167
Ma io sono inn... Volevo dire...
1288
01:20:20,375 --> 01:20:21,958
Lola, aspetta.
1289
01:20:22,625 --> 01:20:23,917
Aspetta un attimo.
1290
01:20:27,167 --> 01:20:29,375
Senti, lo vedi quel bassotto
con la faccia da scemo?
1291
01:20:29,500 --> 01:20:33,750
- Sì. - Ha detto che siete tre cagoni e
che se viene fuori vi fa una faccia così.
1292
01:20:42,500 --> 01:20:43,542
Lola?
1293
01:20:46,375 --> 01:20:48,625
Che desiderano?
1294
01:20:48,708 --> 01:20:50,500
Cos'è che ci devi fare tu a noi?
1295
01:20:50,833 --> 01:20:53,875
Io? Niente. Ho detto solo
del complimento romagnolo.
1296
01:20:54,042 --> 01:20:57,417
- Questo è un complimento romagnolo!
- Badi come parla!
1297
01:20:57,708 --> 01:20:59,125
Moderi i termini!
1298
01:20:59,458 --> 01:21:02,583
- Guardi che questa è calunnia.
Io la querelo. Forse. - A chi?
1299
01:21:04,542 --> 01:21:08,500
- Girati!
- Non voglio querelare...
1300
01:21:11,833 --> 01:21:13,833
- E adesso tocca a me.
- No, aspetti un attimo.
1301
01:21:14,125 --> 01:21:15,875
Mi sembra che tocchi al signore qui.
1302
01:21:16,042 --> 01:21:18,208
Allora che ci dovevi fare a noi?
1303
01:21:19,417 --> 01:21:21,000
Sai nuotare mezza sega?
1304
01:21:21,125 --> 01:21:24,875
- Insomma, me la cavo.
- Allora, è il momento giusto per imparare.
1305
01:21:29,625 --> 01:21:31,708
Aiuto!
Aiuto.
1306
01:21:37,167 --> 01:21:41,208
..sei cuor del mio Gesù
fai che io t'ami sempre di più
1307
01:21:41,750 --> 01:21:45,958
Rimini, mia bella Rimini
1308
01:21:46,042 --> 01:21:49,875
Sei dolce tu
1309
01:21:50,083 --> 01:21:51,625
Aiuto!
1310
01:21:52,458 --> 01:21:53,750
Aiuto!
1311
01:21:55,250 --> 01:21:56,667
Aiuto!
1312
01:21:57,042 --> 01:21:58,375
Vengo!
1313
01:21:59,000 --> 01:22:02,333
- Aiuto!
- Vengo io! Si tenga ferma!
1314
01:22:02,417 --> 01:22:04,292
Presto! Presto!
1315
01:22:04,958 --> 01:22:07,125
Arrivo! Eccomi!
1316
01:22:08,083 --> 01:22:10,542
- Aiuto.
- Ecco. Si attacchi qua.
1317
01:22:16,208 --> 01:22:18,792
- Mi aiuti?
- Sì. - Non ce la faccio.
1318
01:22:18,917 --> 01:22:21,458
- Arrivo!
- Mi tira su, per piacere.
1319
01:22:22,000 --> 01:22:23,042
Mi aiuti!
1320
01:22:25,125 --> 01:22:26,333
Mi aiuti!
1321
01:22:35,875 --> 01:22:38,708
- Cosa ha fatto?
- Facevo una nuotata al largo.
1322
01:22:39,292 --> 01:22:41,708
Sono stata salita dalle meduse, guardi.
1323
01:22:41,958 --> 01:22:43,958
Scusi, non si può adesso...?
1324
01:22:44,333 --> 01:22:46,083
- Cosa?
- Guardi qua! Qua!
1325
01:22:46,333 --> 01:22:48,542
- Non posso io...
- Ma guardi qua!
1326
01:22:48,750 --> 01:22:50,875
- Non posso vedere...
- Guardi qua. - Io vedo, eh!
1327
01:22:52,458 --> 01:22:54,792
Guardi, il bruciore mi fa vedere le stelle.
1328
01:22:55,458 --> 01:22:58,750
- È come il fuoco di Sant'Antonio.
- La tentazione di San...
1329
01:22:59,125 --> 01:23:02,292
- Questa è la tentazione di Sant'Antonio...
- Mi brucia! E cambia colore!
1330
01:23:02,458 --> 01:23:05,750
- L'ho letto sull'enciclopedia.
- Sull'enciclopedia.
1331
01:23:05,833 --> 01:23:09,750
Il veleno delle meduse è così.
Fa venire la pelle tutta azzurra.
1332
01:23:09,833 --> 01:23:12,417
- No è il riverbero del mare.
- Ma che riverbero? - Si copra!
1333
01:23:13,000 --> 01:23:16,000
- Si copra, si copra.
- Ma no!
1334
01:23:16,292 --> 01:23:18,333
Con l'umido della stoffa è peggio!
1335
01:23:19,125 --> 01:23:20,917
Se è così, allora...
1336
01:23:23,125 --> 01:23:24,333
Mi ha toccato!
1337
01:23:24,500 --> 01:23:26,250
Cosa posso fare io?
Non sono mica un dottore.
1338
01:23:26,708 --> 01:23:29,750
- Mi può succhiare dove mi hanno toccato
le meduse, per favore. - Io?
1339
01:23:29,875 --> 01:23:32,292
- Parli francese?”
- No, io conosco il latino.
1340
01:23:32,542 --> 01:23:36,208
- "Ite, missa est". Il latino lo so benissimo.
- Succhia dove mi hanno toccato le meduse.
1341
01:23:36,292 --> 01:23:39,000
- No. Ma si figuri.
- Ogni attimo che passa si gonfia.
1342
01:23:39,125 --> 01:23:41,167
Io non sono medico, quindi
non posso far niente.
1343
01:23:41,250 --> 01:23:43,167
Ci vuole un pronto
intervento immediato.
1344
01:23:43,458 --> 01:23:45,417
- La prego, mi ci porti.
- Io cosa posso fare?
1345
01:23:45,500 --> 01:23:48,583
L'ho letto sull'enciclopedia.
Il pronto soccorso più vicino.
1346
01:23:48,833 --> 01:23:52,667
Al bagnante colpito dalle meduse si deve
succhiare dove le meduse mi hanno toccato.
1347
01:23:52,792 --> 01:23:55,917
- La prego, mi faccia il favore!
- Andiamo a chiamare un dottore.
1348
01:23:56,458 --> 01:23:59,250
Un bel dottorino che la mette a posto.
Dottore!
1349
01:24:00,000 --> 01:24:02,625
Dottore. Andiamo dal dottore.
1350
01:24:02,875 --> 01:24:04,083
Andiamo dal dottore.
1351
01:24:04,875 --> 01:24:08,000
- Andiamo dal dottore.
- Guarda...
1352
01:24:09,125 --> 01:24:11,750
- Non faccia lo stronzo.
- Come ha detto?
1353
01:24:12,167 --> 01:24:15,375
No, guardi, non insista che io ho
già quasi fatto morire cinque aborigene
1354
01:24:15,458 --> 01:24:17,375
con questo fatto del succhio.
Non succhio.
1355
01:24:18,000 --> 01:24:20,583
Mi sta bruciando.
Mi deve succhiare qui, per favore.
1356
01:24:20,708 --> 01:24:23,125
Qui, qui, qui. C'è il petto che mi brucia.
1357
01:24:23,292 --> 01:24:25,625
Non posso!
Oh, mi vien da piangere.
1358
01:24:26,208 --> 01:24:28,542
Capisco che questa
ha una valle di lacrime.
1359
01:24:28,708 --> 01:24:31,583
Io soffro troppo. Soffro
troppo. Non è possibile.
1360
01:24:31,667 --> 01:24:33,583
- Le chiedo aiuto.
- Non faccia così.
1361
01:24:33,667 --> 01:24:36,542
- Per favore. Per l'amor di Dio.
- Come ha detto scusi?
1362
01:24:37,333 --> 01:24:39,500
- Per l'amor di Dio.
- Vabbè.
1363
01:24:39,833 --> 01:24:43,333
Giusto perché ha tirato in ballo il
principale. Appena appena per gradire.
1364
01:24:43,542 --> 01:24:45,000
Qual è questo?
Va bene.
1365
01:24:46,167 --> 01:24:49,833
Ma no. Devi succhiare qua
che mi fa male.
1366
01:24:51,125 --> 01:24:52,750
- Passato?
- No, mi deve succhiare.
1367
01:24:52,833 --> 01:24:54,792
Devo succhiare... Proprio...
Sempre...
1368
01:24:57,000 --> 01:25:01,000
Ecco, così va meglio.
Va bene, mi sta passando.
1369
01:25:01,167 --> 01:25:02,292
Ah!
1370
01:25:02,417 --> 01:25:04,833
A lei sta passando?
A me non passa più ormai.
1371
01:25:04,958 --> 01:25:06,542
Mi puoi succhiare qui, per favore?
1372
01:25:06,667 --> 01:25:08,750
Qui mi fa male.
Qui è tutto bruciato.
1373
01:25:09,042 --> 01:25:13,125
- Anche lì? Sempre per... Proprio per...
Appena appena... - Per favore.
1374
01:25:13,833 --> 01:25:14,917
Ah!
1375
01:25:15,583 --> 01:25:17,875
Grazie. Grazie.
Che sollievo.
1376
01:25:18,250 --> 01:25:19,625
Che sollievo...
1377
01:25:20,708 --> 01:25:23,250
Va molto meglio.
Molto gentile.
1378
01:25:24,292 --> 01:25:28,875
- Adesso, se vuoi, io posso
succhiare te anche. - Eh?
1379
01:25:29,167 --> 01:25:33,917
Questo lo faceva sempre la
la cangura. Era bellissimo.
1380
01:25:37,042 --> 01:25:39,417
- Sa che non osavo sperarlo?
- Che cosa?
1381
01:25:39,500 --> 01:25:43,208
Che tu sortir avec moi.
Che tu sortiresti, sortissi...
1382
01:25:43,292 --> 01:25:46,417
Che lei... Che tu...
Che tu che tu sortisti con me.
1383
01:25:46,667 --> 01:25:48,750
- Moi non plus.
- Cosa ha dit?
1384
01:25:49,542 --> 01:25:52,042
- Neanch'io.
- Ah, certo, certo.
1385
01:25:52,958 --> 01:25:54,917
Mi dica un po',
dove mi sta portando?
1386
01:26:00,500 --> 01:26:03,792
Visto Milano? Io e te innamorati?
1387
01:26:05,333 --> 01:26:08,458
- Forte, no? - Poi mi deve spiegare
che cosa siamo venuti a fare qua.
1388
01:26:08,833 --> 01:26:13,125
Ma per mettere l'Italia ai suoi piedi.
Milano, la galleria, il duomo, le guglie.
1389
01:26:13,333 --> 01:26:16,667
Perché lei è come una guglia
una fragilissima guglia gotica
1390
01:26:16,750 --> 01:26:19,917
dove i piccioni hanno
deciso di posarsi sopra.
1391
01:26:20,292 --> 01:26:21,625
Capisce l'antifona?
1392
01:26:22,083 --> 01:26:26,042
Allora, lei dovrebbe sapere che
a Milano hanno anche messo le reti
1393
01:26:26,125 --> 01:26:28,792
per evitare che i piccioni
sporchino le guglie.
1394
01:26:30,083 --> 01:26:31,500
Hanno messo le reti?
1395
01:26:32,000 --> 01:26:35,125
Ma loro dove la vanno a fare?
Sul grattacielo Pirelli?
1396
01:26:35,458 --> 01:26:36,667
Se la tengono.
1397
01:26:36,792 --> 01:26:38,833
Ha scelto Torino per fuggire da me.
1398
01:26:39,083 --> 01:26:42,375
Torino, città incantevole,
famosa per la pastorizia, gli ovini...
1399
01:26:42,583 --> 01:26:45,917
- Gli ovini a Torino?
- Sì, le pecore, gli agnelli.
1400
01:26:47,708 --> 01:26:49,958
- Devo ridere anch'io?
- Beh, a me mi faceva ridere.
1401
01:26:51,333 --> 01:26:52,958
Liliana, ma dove va?
1402
01:26:53,875 --> 01:26:55,500
Attenta al traffico.
1403
01:27:02,250 --> 01:27:03,833
Max, andiamo!
1404
01:27:05,333 --> 01:27:06,875
Sono stanca.
1405
01:27:09,333 --> 01:27:11,042
Guardi che me ne vado.
1406
01:27:11,208 --> 01:27:13,125
Ma come se ne va?
Ma come?
1407
01:27:13,208 --> 01:27:16,875
Adesso che siamo qua nella città
eterna, uniamo il sacro e il profano.
1408
01:27:17,083 --> 01:27:18,458
Si faccia profanare tutta.
1409
01:27:18,542 --> 01:27:20,583
No, a parte che non mi piacciono
gli scherzi su queste cose.
1410
01:27:20,667 --> 01:27:22,875
Ma chi è che scherza?
Io sono serissimo.
1411
01:27:22,958 --> 01:27:24,875
- Vieni qua, bella maialona...
- Ma cosa fa?
1412
01:27:24,958 --> 01:27:27,667
- Faccio faccio, non ti preoccupare.
- Ma mi lasci andare!
1413
01:27:27,750 --> 01:27:30,875
- Dai, lasciamoci andare. Vieni qua...
- No!
1414
01:27:31,792 --> 01:27:33,042
Mi lasci stare!
1415
01:27:33,875 --> 01:27:36,458
- Fermo che ci guardano!
- Ma chi ci guarda?
1416
01:27:36,667 --> 01:27:39,208
- Ma chi ci guarda? Chi vuoi che ci guarda?
- Ma porca miseria!
1417
01:27:39,292 --> 01:27:40,833
Le guardie svizzere?
1418
01:27:42,750 --> 01:27:43,875
Liliana?
1419
01:27:50,375 --> 01:27:52,375
- Vada! Vada!
- Liliana?
1420
01:27:54,750 --> 01:27:56,000
Ciao!
1421
01:27:57,583 --> 01:27:59,875
Oh, oggi è stata proprio
una bella giornatina.
1422
01:28:00,208 --> 01:28:02,833
Primo, mi ha sporcato
il portacenere dalla macchina.
1423
01:28:02,958 --> 01:28:04,792
Secondo, non me l'ha data.
1424
01:28:05,458 --> 01:28:07,292
E vabbè e fin lì ci siamo abituati.
1425
01:28:07,458 --> 01:28:10,083
Terzo, si è fatto anche
pagare il biglietto d'entrata.
1426
01:28:12,875 --> 01:28:14,583
Liliana!
1427
01:28:15,333 --> 01:28:16,875
Ma vai a cagare!
1428
01:28:28,083 --> 01:28:29,250
Eh?
1429
01:28:31,333 --> 01:28:33,458
Ma senti...
1430
01:28:33,708 --> 01:28:37,042
Che cos'è questo cuore
tutto rosso che hai qui?
1431
01:28:37,875 --> 01:28:41,000
- E un'associazione sportiva?
I - E un'associazione sportiva?
1432
01:28:41,542 --> 01:28:43,625
Beh, sì, in un certo senso...
1433
01:28:45,000 --> 01:28:47,250
Sì, beh, è concesso fare sport,
camminare, correre...
1434
01:28:47,333 --> 01:28:51,625
Sì, se uno poi vuole fare
anche l'asso di baseball lo fa.
1435
01:28:54,208 --> 01:28:56,708
Adesso cosa facciamo?
1436
01:28:58,875 --> 01:29:01,375
Ma tuffiamoci e torniamo a riva a nuoto.
1437
01:29:02,625 --> 01:29:04,083
Tuffiamoci!
1438
01:29:04,167 --> 01:29:08,250
Solo che io non so nuotare,
ma proverò a camminare.
1439
01:29:08,333 --> 01:29:10,667
Ma se hai guidato il motoscafo
così bene?
1440
01:29:11,042 --> 01:29:13,250
Sì, ma il motoscafo non lo sa
mica che io non so nuotare
1441
01:29:13,333 --> 01:29:15,542
io quando l'ho preso
ho detto "vado via".
1442
01:29:15,792 --> 01:29:18,250
- Senti, ti volevo dire qualcosa...
- Sì?
1443
01:29:19,375 --> 01:29:25,333
Anche se noi non sappiamo nemmeno chi
siamo e che non ci rivedremo mai più,
1444
01:29:26,708 --> 01:29:28,500
E stato lo stesso bellissimo.
1445
01:29:29,583 --> 01:29:33,750
Sì, ma io..
Adesso a parte l'associazione...
1446
01:29:34,042 --> 01:29:37,792
Come uomo io posso, per quello che
è successo, posso riparare.
1447
01:29:39,083 --> 01:29:41,708
Perché?
Che cosa è successo?
1448
01:29:42,167 --> 01:29:45,167
- E successo qualcosa?
- E successo niente.
1449
01:29:46,000 --> 01:29:48,708
Mi era sembrato nel sogno...
1450
01:29:49,542 --> 01:29:50,917
Boh, mi era sembrato.
1451
01:29:51,042 --> 01:29:54,083
Senti, io devo andare adesso.
Mi stanno aspettando.
1452
01:29:54,375 --> 01:29:56,667
Devo partire.
Ci dobbiamo salutare.
1453
01:29:56,833 --> 01:29:59,375
- E vabbè.
- Addio, mio salvatore.
1454
01:30:08,708 --> 01:30:09,875
Addio.
1455
01:30:11,292 --> 01:30:13,208
- Addio!
- Addio!
1456
01:30:22,792 --> 01:30:27,625
Eppure, se qualcuno lassù mi sente un
favore dovrebbe farmelo una volta per tutte.
1457
01:30:28,000 --> 01:30:31,292
Farmi avviare questo cazzo di motore!
1458
01:30:34,958 --> 01:30:37,833
Allora non ce l'hai con me!
Non sei arrabbiato!
1459
01:30:39,500 --> 01:30:41,458
Sì, sì, qui è l'albergo Karim.
1460
01:30:41,750 --> 01:30:43,250
Sì, glielo chiamo subito.
1461
01:30:43,583 --> 01:30:46,375
Signor pretore! Il telefono.
1462
01:30:50,958 --> 01:30:52,083
Pronto?
1463
01:30:52,750 --> 01:30:55,083
Sì, sono io.
1464
01:30:55,375 --> 01:30:58,458
Buongiorno, signor prefetto.
1465
01:30:59,292 --> 01:31:01,500
È due giorni che aspettavo...
1466
01:31:01,583 --> 01:31:03,125
Scusi, sono un po' emozionato.
1467
01:31:03,208 --> 01:31:06,667
È due giorni che aspettavo
accesamente la sua telefonata.
1468
01:31:07,750 --> 01:31:11,875
Sono venuto a cercarlo
anche giù in pineta.
1469
01:31:12,375 --> 01:31:13,750
Sull'amaca.
1470
01:31:15,625 --> 01:31:18,500
È un prefetto molto sportivo,
come il Papa.
1471
01:31:19,125 --> 01:31:20,958
Ho voluto metterti alla prova.
1472
01:31:21,417 --> 01:31:23,292
Sparire per un po' di tempo
1473
01:31:23,958 --> 01:31:25,667
per esser sicura del tuo amore.
1474
01:31:26,042 --> 01:31:29,083
Per essere certa che
mi volevi, che mi desideravi.
1475
01:31:29,417 --> 01:31:31,625
Ma tu mi ami?
Dimmelo.
1476
01:31:32,500 --> 01:31:33,667
Sì.
1477
01:31:34,375 --> 01:31:39,875
- Dimmelo forte.
- Sì, io la... la stimo moltissimo!
1478
01:31:40,417 --> 01:31:42,667
La tua voce mi fa impazzire.
1479
01:31:44,375 --> 01:31:46,375
Dimmi che mi vuoi baciare sulla bocca.
1480
01:31:47,958 --> 01:31:50,625
Ti voglio
baciare sulla bocca.
1481
01:31:51,958 --> 01:31:54,042
Gridalo. Voglio sentirlo forte.
1482
01:31:54,333 --> 01:31:57,000
Ti voglio...!
È il signor prefetto.
1483
01:31:58,292 --> 01:32:01,708
Ti voglio baciare sulla bocca!
Bacio sulla bocca!
1484
01:32:04,333 --> 01:32:05,875
Senti, vieni oggi alle tre.
1485
01:32:06,250 --> 01:32:08,500
Ti aspetto in via dei glicini 31.
1486
01:32:08,958 --> 01:32:10,958
Saremo soli e felici.
1487
01:32:11,333 --> 01:32:15,542
Io, te e l'amore.
Tanto amore.
1488
01:32:30,792 --> 01:32:31,917
Sì?
1489
01:32:32,458 --> 01:32:34,250
- Gildo.
- Ah, sei tu!
1490
01:32:34,583 --> 01:32:37,167
Ti aspetto.
Vieni, vieni subito!
1491
01:32:37,750 --> 01:32:38,958
Sì!
1492
01:32:39,708 --> 01:32:41,958
- Che piano è, Lola?
- Ventisettesimo!
1493
01:32:42,250 --> 01:32:43,708
Vengo in un baleno.
1494
01:32:45,875 --> 01:32:47,333
Che fatica orrenda...
1495
01:32:50,417 --> 01:32:54,625
Ma chi ha inventato
l'ascensore è un genio autentico.
1496
01:32:54,958 --> 01:32:56,667
Altro... Dunque...
1497
01:32:57,417 --> 01:32:58,875
Dovrei essere... Mah...
1498
01:32:59,458 --> 01:33:01,292
Devo essere al ventisette.
1499
01:33:04,125 --> 01:33:08,167
Oddio, che avventura infernale!
1500
01:33:08,708 --> 01:33:10,167
Non ce la faccio più!
1501
01:36:44,125 --> 01:36:47,667
- Lola, che voglia che ho!
- No, fermati! Ma cosa fai? Smettila!
1502
01:36:48,042 --> 01:36:51,458
Amore, lo facciamo subito, no?
1503
01:36:52,083 --> 01:36:54,750
- Lo facciamo qui? Io lo faccio da vestito.
- Ma che cosa facciamo?
1504
01:36:54,833 --> 01:36:56,250
Ma come, che cosa?
Zacchete.
1505
01:36:57,167 --> 01:37:01,333
Le pillole mi stanno per fare effetto,
anzi, che mi stanno facendo effetto.
1506
01:37:01,708 --> 01:37:04,708
E poi, Lola, io ti amo.
1507
01:37:05,250 --> 01:37:07,083
Ma in fondo io non sono
sicura del tuo amore.
1508
01:37:07,167 --> 01:37:09,833
- Che prove mi hai dato, scusa?
- Ma come che prove ti ho dato?
1509
01:37:09,917 --> 01:37:12,375
Ma se appena mi hai chiamato io
sono corso qui come uno stupido
1510
01:37:12,458 --> 01:37:15,125
e ho fatto cento piani a piedi
che l'ascensore...
1511
01:37:15,750 --> 01:37:19,000
Lola, io ti prego...
Io voglio vivere con te!
1512
01:37:19,167 --> 01:37:20,833
Io ti voglio sposare!
Sai che faccio?
1513
01:37:20,958 --> 01:37:23,958
Mi licenzio e con la liquidazione
ti porto dove vorrai.
1514
01:37:24,042 --> 01:37:26,125
Vuoi andare a Honolulu?
E si va a Honolulu.
1515
01:37:26,208 --> 01:37:27,750
A Tahiti? E si va a Tahiti.
1516
01:37:27,833 --> 01:37:30,000
Milano Marittima?
Milano Marittima!
1517
01:37:30,875 --> 01:37:34,333
- Sei pronto ad esaudire ogni mio desiderio?
- Quello che vuoi.
1518
01:37:34,708 --> 01:37:36,875
Intanto togliti i calzoni.
1519
01:37:53,875 --> 01:37:55,208
Guarda quelle due.
1520
01:37:55,833 --> 01:37:58,250
Ah, la blu è una gran figa,
ma l'altra è un gran cesso.
1521
01:38:14,792 --> 01:38:19,375
Non sai come mi eccita sapere che sotto
quella gonna c'è un corpo da maschione.
1522
01:38:20,667 --> 01:38:23,458
- Non eccita anche a te?
- Beh, a me meno.
1523
01:38:23,542 --> 01:38:26,583
Anche perché prima per strada
M'hanno quasi presa a scarpate.
1524
01:38:27,875 --> 01:38:31,625
Dico uno che mi avesse detto una
parola, una frase gentile. Niente.
1525
01:38:31,958 --> 01:38:35,583
Tu cerca di essere più femminile.
Poi se continui a parlare con quel vocione.
1526
01:38:37,083 --> 01:38:38,833
Lola, ti posso chiedere una cosa?
1527
01:38:39,042 --> 01:38:44,917
Non riesco a capire i motivi per i
quali mi hai obbligato a vestirmi così.
1528
01:38:45,000 --> 01:38:47,208
Come un pagliaccio.
1529
01:38:47,708 --> 01:38:50,250
- Hai visto nove settimane e mezzo?
- No.
1530
01:38:50,458 --> 01:38:52,875
Lei si veste da uomo
per far piacere a lui.
1531
01:38:53,292 --> 01:38:55,208
E tu non vuoi far piacere a me?
1532
01:38:56,958 --> 01:38:58,708
- Mi chiamo Liliana.
- Brava!
1533
01:38:59,458 --> 01:39:01,292
- E tu?
- Che cosa?
1534
01:39:01,625 --> 01:39:03,167
Non mi hai ancora detto
come ti chiami.
1535
01:39:03,250 --> 01:39:04,708
Ah, che importanza ha?
1536
01:39:05,208 --> 01:39:06,667
Tanto per saperlo.
1537
01:39:07,042 --> 01:39:09,292
Geremia, ma puoi chiamarmi Gerry.
1538
01:39:09,833 --> 01:39:12,375
- Dove mi porti, Gerry?
- A fare follie.
1539
01:39:25,875 --> 01:39:27,917
È da poco che mi sono separata.
1540
01:39:29,333 --> 01:39:32,583
Mio marito l'ho
aiutato per dodici anni.
1541
01:39:33,167 --> 01:39:35,417
Aveva una piccola
azienda tessile
1542
01:39:35,750 --> 01:39:38,125
bravo nei colori,
ma nel business una frana.
1543
01:39:40,583 --> 01:39:42,333
E così io l'ho aiutato.
1544
01:39:42,958 --> 01:39:44,375
E adesso basta.
1545
01:39:45,333 --> 01:39:47,167
Non parliamo di te, eh?
1546
01:39:47,292 --> 01:39:49,125
Parliamo di noi, Luciana.
1547
01:39:50,625 --> 01:39:52,333
E della notte che ci aspetta.
1548
01:39:55,167 --> 01:39:57,208
Ehi, guarda chi c'è!
1549
01:39:57,917 --> 01:40:00,208
Andate forte voi due.
1550
01:40:02,042 --> 01:40:03,542
Mi raccomando.
1551
01:40:16,667 --> 01:40:19,000
Andiamo.
1552
01:40:19,250 --> 01:40:21,208
- Ma che c'è?
- Vieni.
1553
01:40:25,958 --> 01:40:27,000
Ma che fai?
1554
01:40:27,167 --> 01:40:29,875
- Ti voglio. Ti desidero come un pazzo qui.
- Ma che fai?
1555
01:40:30,750 --> 01:40:31,917
- Vieni qui...
- Ma no!
1556
01:40:32,292 --> 01:40:33,833
- Ma no!
- Lo vuoi anche tu, vero?
1557
01:40:34,125 --> 01:40:35,333
Dillo... Anche tu'
1558
01:40:35,625 --> 01:40:38,125
- Anche tu lo fare, vero?
- Sì. Ma non qui.
1559
01:40:38,208 --> 01:40:41,500
- Ti prego, portami a casa tua o da me.
- No.
1560
01:40:41,583 --> 01:40:43,125
- No, qui!
- Portami a casa tua.
1561
01:40:43,208 --> 01:40:44,917
- Mi piace qui.
- Sulla spiaggia?
1562
01:40:45,042 --> 01:40:46,958
- Sulla spiaggia?
- No. Mi piace qui.
1563
01:40:47,125 --> 01:40:49,625
Lo lasciamo qui davanti a tutti.
1564
01:40:50,167 --> 01:40:52,375
- Ti prego, spogliati.
- Si imbarazza. Dai.
1565
01:40:52,875 --> 01:40:55,958
Guarda, io non ho paura.
1566
01:40:56,125 --> 01:40:57,667
Io non ho paura.
1567
01:40:57,875 --> 01:41:00,417
- Ma cosa fai?
- Per te! Per te! - Fermo!
1568
01:41:00,667 --> 01:41:03,167
- Lo faccio solo per te. Giuro.
- Ma no. Fermati!
1569
01:41:03,250 --> 01:41:04,792
La prego, mi aiuti!
1570
01:41:05,125 --> 01:41:08,208
Non si preoccupi, lo fa tutte le sere.
Nessuno ci fa più caso.
1571
01:41:08,625 --> 01:41:11,083
Ma come?
Gerry, buono. Calma.
1572
01:41:11,250 --> 01:41:13,125
- Sì, buono buono...
- Sta calmo.
1573
01:41:13,500 --> 01:41:15,083
- Gerry, stai bravo.
- No...
1574
01:41:17,583 --> 01:41:19,375
- Ma, Gerry?
- Allora, signorina,
1575
01:41:19,542 --> 01:41:22,792
me lo riprendo subito o me
lo riporta a casa lei dopo?
1576
01:41:23,333 --> 01:41:26,583
- Chi è? Suo figlio?
- No, cara, è mio marito.
1577
01:41:29,000 --> 01:41:31,167
Mi scusi, io non sapevo.
1578
01:41:31,417 --> 01:41:34,083
Non si preoccupi, bellezza.
Ci sono abituata.
1579
01:41:34,167 --> 01:41:35,792
Lo fa per farmi ingelosire.
1580
01:41:36,792 --> 01:41:38,125
Poverino.
1581
01:41:39,458 --> 01:41:43,000
Così bello e così decorativo.
Ma non funziona.
1582
01:41:44,167 --> 01:41:46,208
Non ha mica perso niente,
sai, mia cara?
1583
01:41:46,708 --> 01:41:50,333
No, non arriva mai al dunque.
Non ce la fa.
1584
01:41:51,000 --> 01:41:53,667
Bacia, carezza, ti tocca bene,
1585
01:41:53,750 --> 01:41:56,750
soprattutto nei piani bassi,
non so se mi capisce...
1586
01:41:57,292 --> 01:42:00,333
Sai come lo chiamo io?
Intima di carenzia.
1587
01:42:02,667 --> 01:42:04,500
Ci sei rimasta male, vero?
1588
01:42:04,917 --> 01:42:07,750
Te la volevi fare una
bella sveltina, carina?
1589
01:42:08,083 --> 01:42:09,750
Ma che cosa ha capito lei?
1590
01:42:09,958 --> 01:42:13,625
Vai sul lungomare che forse se ce
la metti tutta, qualcuno lo rimedi.
1591
01:42:13,750 --> 01:42:15,042
Vai, vai, carina!
1592
01:42:15,458 --> 01:42:18,333
Dai, svegliati!
Tirati su!
1593
01:42:18,500 --> 01:42:21,208
Dai, Madonna...
1594
01:42:22,792 --> 01:42:24,042
Andiamo...
1595
01:42:28,500 --> 01:42:31,292
- Dai, balliamo?
- Sì, balliamo.
1596
01:42:31,583 --> 01:42:34,208
Ma no, noi due.
Dobbiamo sceglierci un uomo.
1597
01:42:34,375 --> 01:42:35,583
Un uomo?
1598
01:42:37,083 --> 01:42:40,667
Ma amore, forse tu non hai capito che
anche se sono vestito da donna
1599
01:42:41,042 --> 01:42:44,042
sotto ho per te è un'attrazione
fisica che non riesco a controllare.
1600
01:42:44,125 --> 01:42:46,833
E poi amore, io sono cotto di te.
1601
01:42:47,208 --> 01:42:49,125
Vedi, io ti amo moltissimo.
1602
01:42:49,375 --> 01:42:51,250
Anch'io ti desidero e ti amo
1603
01:42:51,583 --> 01:42:55,500
però devi soddisfare questo mio
ultimo desiderio e poi sarò tua.
1604
01:42:57,083 --> 01:43:00,958
- Vai, vai!
- Vabbè, ma con chi dici di...?
1605
01:43:02,625 --> 01:43:06,375
- Vai con quello.
- Con quello? Con questa barba?
1606
01:43:12,292 --> 01:43:14,917
- Mi fai ballare?
- Grazie. Preferisco di no.
1607
01:43:15,000 --> 01:43:16,375
Perché no?
1608
01:43:18,083 --> 01:43:22,208
Senti merda umana, io gli scorfani
li butto via anche quando li pesco,
1609
01:43:22,792 --> 01:43:25,917
- sennò mi vien voglia di vomitare.
- Come ti va...
1610
01:43:27,083 --> 01:43:29,625
Grazie. Molto umano lei.
1611
01:43:34,875 --> 01:43:38,125
Praticamente la situazione ha
subito la seguente evoluzione.
1612
01:43:38,208 --> 01:43:41,167
Quello lì, con la barba, è un
bravissimo pescatore di scorfani
1613
01:43:41,250 --> 01:43:44,083
e ma insomma...
Ma non fa ballare.
1614
01:43:45,042 --> 01:43:47,208
- E scusa, scegline un altro.
- Ma dove?
1615
01:43:47,458 --> 01:43:49,208
- Guarda quello col cappello.
- Col cappello?
1616
01:43:49,292 --> 01:43:50,917
- Ballaci questo tango.
- Un tango.
1617
01:43:51,000 --> 01:43:54,292
- E bacialo. - Come?
- Sulla bocca. - Prego? Non...
1618
01:43:55,208 --> 01:43:56,917
Hai capito benissimo.
1619
01:43:57,167 --> 01:44:00,208
Eh sì, ma vedi, io ti
faccio una confidenza...
1620
01:44:00,292 --> 01:44:03,750
- Io non ho mai baciato nessuno
sulla bocca. I - E ora che cominci.
1621
01:44:03,958 --> 01:44:08,083
Ma io preferivo magari cominciare
gradualmente. Magari con te, amore.
1622
01:44:08,333 --> 01:44:11,542
Fai come ti ho detto. Vai! Sennò
mi arrabbio e non mi vedrai mai più.
1623
01:44:11,625 --> 01:44:15,167
No, no, no, no. Lo bacio.
Lo bacio sulla bocca.
1624
01:44:15,250 --> 01:44:16,958
Questo qui con il cappello.
1625
01:44:26,000 --> 01:44:27,833
Buonasera.
1626
01:44:29,042 --> 01:44:31,958
Signore, mi può far ballare?
1627
01:44:32,833 --> 01:44:36,542
Lo faccia per finta, poi le spiego.
1628
01:46:28,875 --> 01:46:30,792
Ecco qui.
Avete visto tutti?
1629
01:46:31,167 --> 01:46:33,917
È stato lui a prendere l'iniziativa.
Si sono baciati.
1630
01:46:34,500 --> 01:46:37,125
Ecco chi è il giudice
Ermenegildo Morelli!
1631
01:46:37,625 --> 01:46:40,417
Quello che ha fatto chiudere
il mio locale, il Blue Angel.
1632
01:46:40,583 --> 01:46:42,750
Integerrimo difensore della moralità.
1633
01:46:42,917 --> 01:46:47,333
Ma ora finalmente sono riuscita a
smascherarti. E per te sarà finita, porco!
1634
01:46:51,667 --> 01:46:53,625
La vuoi? Ti do questa margherita.
1635
01:46:57,708 --> 01:47:00,542
Tu ora prendi quelli
e io prendo questi.
1636
01:47:06,875 --> 01:47:08,375
Posso fare le barchette.
1637
01:47:10,167 --> 01:47:13,208
Pio Pio, sei ancora alzato a quest'ora?
1638
01:47:13,833 --> 01:47:16,583
Ma cosa guardi?
Oddio, i mostri!
1639
01:47:17,375 --> 01:47:19,708
Ne ho già visti troppi di mostri stasera.
1640
01:47:20,958 --> 01:47:22,125
Buonanotte.
1641
01:47:23,667 --> 01:47:27,833
E se viene la mamma,
dille che è andata male.
1642
01:47:29,083 --> 01:47:30,375
Molto male.
1643
01:48:11,333 --> 01:48:12,583
- Chi è?
- Liliana?
1644
01:48:14,333 --> 01:48:15,625
Posso dormire qui con te?
1645
01:48:15,708 --> 01:48:19,625
- Ma io veramente stavo...
- Ho paura dei mostri della tv.
1646
01:48:20,000 --> 01:48:22,708
Dei mostri?
Io te l'avevo detto.
1647
01:48:23,167 --> 01:48:25,792
La mamma mi fa dormire sempre
con lei quando ho paura.
1648
01:48:26,375 --> 01:48:28,167
E vai dalla mamma, allora.
1649
01:48:28,792 --> 01:48:31,208
Stasera dorme fuori.
Lo fa spesso.
1650
01:48:32,667 --> 01:48:34,000
Tu non hai un figlio?
1651
01:48:34,625 --> 01:48:38,583
Io? No, purtroppo.
1652
01:48:39,583 --> 01:48:43,958
Allora facciamo finta che io sia
il tuo bambino e tu la mia mamma.
1653
01:48:46,208 --> 01:48:48,292
Io faccio la tua mamma
1654
01:48:49,125 --> 01:48:51,625
e tu fai il mio bambino.
1655
01:48:52,542 --> 01:48:54,792
Ora mi sento al sicuro.
E tu?
1656
01:48:57,000 --> 01:48:58,125
Eh...
1657
01:48:58,875 --> 01:49:00,375
Io, beh...
1658
01:49:01,958 --> 01:49:03,583
Che fai?
1659
01:49:06,042 --> 01:49:08,667
Ma, Pio Pio...
1660
01:49:09,625 --> 01:49:14,000
Mi vuol dire perché quando l'hanno
portata qui era vestito da donna?
1661
01:49:15,875 --> 01:49:20,625
Perché son dovuto andare
a un ballo di carnevale.
1662
01:49:20,917 --> 01:49:22,000
D'estate?
1663
01:49:22,750 --> 01:49:24,750
Eh, sì, perché io... vede...
1664
01:49:26,167 --> 01:49:30,208
A Carnevale, cioè d'inverno,
sono molto impegnato con le udienze.
1665
01:49:30,500 --> 01:49:35,500
Allora ai balli mascherati
ci vado a ferragosto.
1666
01:49:36,000 --> 01:49:38,542
Siamo alle solite,
non mi vuol dire la verità.
1667
01:49:38,958 --> 01:49:41,958
- Ma si sente bene, almeno?
- Insomma.
1668
01:49:42,167 --> 01:49:44,292
Non vuole vedere
il nostro psicologo?
1669
01:49:45,375 --> 01:49:47,667
Senta, dottor Piedimonti,
io la ringrazio di tutto,
1670
01:49:48,083 --> 01:49:50,000
ma a questo punto
di tutta questa storia,
1671
01:49:50,125 --> 01:49:54,208
io sinceramente non ho più
voglia di parlarne con nessuno.
1672
01:49:55,042 --> 01:49:57,458
- Nemmeno con me?
- Lola.
1673
01:49:59,042 --> 01:50:00,375
Con permesso.
1674
01:50:00,917 --> 01:50:02,708
Avrei qualcosa da fare.
1675
01:50:03,208 --> 01:50:04,500
Signorina...
1676
01:50:07,083 --> 01:50:10,417
Sei venuta ad assaporare
la tua vendetta, eh?
1677
01:50:12,042 --> 01:50:16,333
Ho visto i giornali.
Riportano a tutta pagina la notizia.
1678
01:50:16,583 --> 01:50:20,083
E per di più domani annunciano
l'uscita dalle fotografie.
1679
01:50:21,625 --> 01:50:25,167
Complimenti, una bella vittoria.
Peccato tu non abbia scommesso.
1680
01:50:25,708 --> 01:50:27,292
Avresti vinto una bella cifra.
1681
01:50:27,958 --> 01:50:30,750
Comunque, per quello che
mi riguarda, hai vinto.
1682
01:50:31,000 --> 01:50:34,958
No, invece sono venuta qui
per dirti che sono stata sconfitta.
1683
01:50:35,958 --> 01:50:39,208
E per farmi perdonare di come
mi sono comportata. Tieni.
1684
01:50:39,958 --> 01:50:42,625
Questi sono i rullini delle foto
che ti hanno scattato ieri sera.
1685
01:50:43,000 --> 01:50:44,667
Non andranno mai sui giornali.
1686
01:50:45,417 --> 01:50:50,167
E adesso, se tu lo vuoi, possiamo
stare insieme per sempre.
1687
01:50:54,583 --> 01:50:55,708
No.
1688
01:50:56,208 --> 01:50:59,458
No, Lola o Ramona
o come ti chiami.
1689
01:51:00,000 --> 01:51:01,958
Noi due non siamo
fatti per stare insieme.
1690
01:51:02,708 --> 01:51:04,792
Le nostre strade si sono divise.
1691
01:51:05,958 --> 01:51:09,667
E la mia ormai va in una
direzione del tutto diversa.
1692
01:51:10,667 --> 01:51:13,292
Oh, no, Gildo, ma non è possibile.
1693
01:51:13,917 --> 01:51:15,583
E invece lo è. Purtroppo.
1694
01:51:15,750 --> 01:51:18,958
Vedi, questa avventura vissuta
con te mi ha sconvolto l'esistenza.
1695
01:51:19,125 --> 01:51:22,125
Per me è stato come
vivere una vita intera.
1696
01:51:24,250 --> 01:51:27,667
Dalla quale ora esco
del tutto cambiato.
1697
01:51:28,125 --> 01:51:29,917
Ma Gildo, cosa dici, amore mio?
1698
01:51:30,083 --> 01:51:32,708
Niente, soltanto che tu sei
una donna troppo donna
1699
01:51:33,792 --> 01:51:36,125
per un uomo poco uomo come me.
1700
01:51:36,667 --> 01:51:37,917
Ciao, me ne vado.
1701
01:51:39,000 --> 01:51:43,667
Forse da adesso per me sta
per cominciare una nuova vita.
1702
01:51:44,708 --> 01:51:48,458
- Ciao, bella!
- Ma Gildo mio. Gildo, dove vai?
1703
01:51:48,667 --> 01:51:50,417
- Gildo?
- Ma cosa è successo?
1704
01:51:50,750 --> 01:51:53,750
- Non so, io l'ho visto così strano.
- Strano come?
1705
01:52:17,833 --> 01:52:20,750
- Io mi chiamo Pino.
- E io Gildo.
1706
01:52:40,625 --> 01:52:42,125
Buongiorno.
1707
01:52:44,208 --> 01:52:45,500
Buongiorno.
1708
01:52:46,667 --> 01:52:50,792
Che carino! Anche la colazione.
1709
01:52:51,500 --> 01:52:53,000
Servizio completo.
1710
01:52:54,833 --> 01:52:58,250
A proposito, se non ti dispiace,
vorrei sistemare subito una cosa.
1711
01:53:00,875 --> 01:53:03,833
- Quale cosa?
- Sono 250.000.
1712
01:53:07,083 --> 01:53:08,667
Scusa, non ho capito?
1713
01:53:08,750 --> 01:53:12,917
Di solito alle altre amiche di mamma chiedo
300.000, ma a te ho fatto uno sconto.
1714
01:53:16,667 --> 01:53:19,583
Non è poi tanto per provare
il brivido del proibito, no?
1715
01:53:23,708 --> 01:53:24,917
Ecco il tuo resto.
1716
01:53:25,583 --> 01:53:27,292
D'altronde mi devo fare una base.
1717
01:53:27,833 --> 01:53:30,708
Altrimenti come faccio ad
arrivare al mio primo miliardo?
1718
01:53:31,375 --> 01:53:33,667
Dai, non puoi andare via senza dirmelo.
1719
01:53:35,292 --> 01:53:37,250
E va bene. L'ho fatto.
1720
01:53:37,833 --> 01:53:40,250
L'hai fatto?
E com'è stato? Com'è stato?
1721
01:53:42,458 --> 01:53:43,792
Sconvolgente.
1722
01:53:43,958 --> 01:53:46,792
Beh, veramente da come lo
dici, sembrerebbe un disastro.
1723
01:53:46,875 --> 01:53:48,625
Ma a lui che voto gli dai?
1724
01:53:48,833 --> 01:53:51,083
- A lui chi?
- Ma quello con la moto.
1725
01:53:51,542 --> 01:53:55,417
- Non è stato con quello della moto.
- No, è incredibile. Allora con chi è stato?
1726
01:53:58,292 --> 01:53:59,750
Non te lo dico neanche se t'ammazzi.
1727
01:53:59,875 --> 01:54:02,625
Senti, ti prego, dimmi almeno
sei uno che conosco. Dai.
1728
01:54:03,917 --> 01:54:07,125
Sì, lo conosci, ma non
così bene come credi.
1729
01:54:12,875 --> 01:54:14,042
Liliana!
1730
01:54:16,375 --> 01:54:19,167
Poveretto. Ma lui che c'entra?
Mica è stata colpa sua.
1731
01:54:20,708 --> 01:54:23,417
Sì, forse hai ragione.
È stata colpa mia.
1732
01:54:24,667 --> 01:54:26,500
Ma adesso mi sento molto meglio.
1733
01:54:27,667 --> 01:54:29,167
Ciao, Simona, e grazie.
1734
01:54:30,125 --> 01:54:31,417
Addio, carino!
1735
01:54:32,958 --> 01:54:36,042
Ciao.
Andiamo al mare.
1736
01:54:36,125 --> 01:54:37,333
Questo ti lascia ad Oslo.
1737
01:54:37,417 --> 01:54:41,083
Il resto del viaggio te lo fai su una bella
slitta trainata da cervi, come Babbo Natale.
1738
01:54:41,500 --> 01:54:42,625
Bello, ragazzi.
1739
01:54:42,958 --> 01:54:45,167
Alitalia, partenza per Oslo
1740
01:54:45,375 --> 01:54:47,542
- Tocca a me.
- Ciao.
1741
01:54:48,083 --> 01:54:50,667
- Ciao.
- Saluto.
1742
01:54:51,417 --> 01:54:52,458
Ciao!
1743
01:54:53,417 --> 01:54:55,292
Se passo dalla Lapponia,
ti vengo a trovare.
1744
01:54:55,375 --> 01:54:58,458
Mi hanno detto che dalle parti del Polo
Nord offrono la moglie agli ospiti.
1745
01:54:58,542 --> 01:55:00,292
E guai se non accetti,
se si offendono.
1746
01:55:00,833 --> 01:55:03,125
- Ma non dire sciocchezze.
- E te non mi tornare spretato
1747
01:55:03,208 --> 01:55:05,417
con una lappona
con le mutande di pelliccia, eh.
1748
01:55:09,708 --> 01:55:11,958
Da questo momento
è consentito fumare.
1749
01:55:13,000 --> 01:55:17,167
Sono contenta che anche tu, Amalia,
fai questa linea verso la Scandinavia.
1750
01:55:17,333 --> 01:55:18,708
Anche tu scendi a Francoforte?
1751
01:55:19,167 --> 01:55:21,000
No, io vado a Oslo.
1752
01:55:21,417 --> 01:55:22,667
A Oslo?
1753
01:55:23,333 --> 01:55:26,750
Anzi, proseguo
il viaggio verso la Lapponia.
1754
01:55:27,375 --> 01:55:29,000
A che fare in Lapponia?
1755
01:55:29,667 --> 01:55:32,958
L'associazione delle
assistenti sociali mi manda là.
1756
01:55:33,458 --> 01:55:36,208
Devo andare a lavorare
con un sacerdote.
1757
01:55:36,667 --> 01:55:38,250
Italiano o lappone?
1758
01:55:38,833 --> 01:55:40,750
No, italiano.
1759
01:55:41,458 --> 01:55:44,667
Anzi è l'unico lato positivo,
perché per il resto...
1760
01:55:45,000 --> 01:55:46,167
Per il resto?
1761
01:55:46,792 --> 01:55:49,958
Beh, pare che vivremo
in una specie di eremo.
1762
01:55:50,542 --> 01:55:54,417
Io e lui soli.
Lavorando insieme tutto il giorno.
1763
01:55:54,708 --> 01:55:56,125
Anzi, notte.
1764
01:55:57,625 --> 01:56:02,000
Sai che la notte boreale dura sei mesi?
1765
01:56:02,958 --> 01:56:07,417
Beh, la passerò sola con lui.
Sempre.
1766
01:56:11,458 --> 01:56:14,167
Oh, la missione è la missione.
Non è che...
1767
01:56:14,667 --> 01:56:15,708
Pardon?
1768
01:56:16,167 --> 01:56:18,083
No, queste son cose di Rimini.
139918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.