Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Diselaraskan oleh :
Rizky Orama
2
00:00:15,650 --> 00:00:20,650
IDFL(Trademark) Subs Crew
www.indofiles.org
3
00:00:23,972 --> 00:00:26,304
Apa kau menganggapku terlalu sadis?
4
00:00:28,143 --> 00:00:30,304
Kau tahu, Kiddo...
5
00:00:30,580 --> 00:00:32,946
...aku ingin percaya...
6
00:00:33,015 --> 00:00:36,382
...kau cukup sadar,
bahkan saat ini...
7
00:00:36,619 --> 00:00:40,521
...untuk mengetahui tak ada
satu hal pun yang sadis...
8
00:00:40,823 --> 00:00:42,916
...dalam setiap aksiku.
9
00:00:43,961 --> 00:00:47,362
Saat ini...
10
00:00:47,631 --> 00:00:50,156
...inilah aku...
11
00:00:50,400 --> 00:00:52,834
...dengan kesenanganku
dalam menyiksamu.
12
00:00:52,971 --> 00:00:55,462
Bill.
13
00:00:55,607 --> 00:00:56,767
Itu adalah...
14
00:01:01,980 --> 00:01:03,743
Terlihat seperti sudah mati, bukan?
15
00:01:03,983 --> 00:01:05,575
Tapi aku belum mati.
16
00:01:05,751 --> 00:01:09,243
Tapi itu bukan hanya kebetulan,
itu yang kumaksud.
17
00:01:09,421 --> 00:01:12,390
Sebenarnya, peluru Bill yang
terakhir membuatku koma...
18
00:01:12,658 --> 00:01:15,821
...koma yang membuatku terbaring
selama 4 tahun.
19
00:01:16,630 --> 00:01:20,964
Saat aku terbangun, aku mengikuti
iklan film yang berjudul...
20
00:01:21,168 --> 00:01:24,535
...''A Roaring Rampage of
Revenge''.
21
00:01:24,671 --> 00:01:27,572
Aku menjerit dan mengamuk.
22
00:01:27,775 --> 00:01:31,176
Dan aku mendapat kepuasan
yang tak terhingga.
23
00:01:31,412 --> 00:01:35,314
Aku telah membunuh banyak
orang untuk sampai di sini.
24
00:01:35,383 --> 00:01:38,580
Tapi aku ingin satu orang lagi.
25
00:01:38,754 --> 00:01:40,585
Orang yang terakhir.
26
00:01:40,823 --> 00:01:44,384
Orang yang sedang kutuju saat ini.
27
00:01:44,459 --> 00:01:47,296
Satu-satunya yang tersisa.
28
00:01:47,296 --> 00:01:50,925
Dan saat aku tiba di tempat
tujuanku,
29
00:01:51,100 --> 00:01:54,297
aku akan membunuh Bill.
30
00:01:57,473 --> 00:01:59,805
Volume 2.
31
00:02:11,188 --> 00:02:12,712
Bagian Enam
32
00:02:12,991 --> 00:02:15,482
Pembantaian di Two Pines
33
00:02:19,664 --> 00:02:22,963
Peristiwa yang terjadi di Kapel
Pernikahan Two Pines...
34
00:02:23,135 --> 00:02:26,229
...yang merupakan kisah
penuh darah...
35
00:02:26,305 --> 00:02:28,975
...sejak saat itu menjadi legenda.
36
00:02:28,975 --> 00:02:31,535
''Pembantaian di Two Pines''.
37
00:02:31,777 --> 00:02:33,677
Itu yang dikatakan di surat kabar.
38
00:02:33,914 --> 00:02:35,506
Berita TV lokal menyebutnya
begitu.
39
00:02:35,749 --> 00:02:39,651
''EL Paso, Pembantaian di
Kapel Pernikahan Texas''.
40
00:02:39,853 --> 00:02:42,549
Bagaimana itu terjadi, siapa
yang ada di sana...
41
00:02:42,756 --> 00:02:45,657
...berapa orang yang terbunuh
dan siapa pembunuhnya...
42
00:02:45,760 --> 00:02:49,161
...berubah-ubah tergantung siapa
yang menceritakannya.
43
00:02:49,397 --> 00:02:54,562
Sebenarnya, pembantaian tak
terjadi saat pernikahan itu.
44
00:02:54,802 --> 00:02:57,168
Itu hanya latihan pernikahan saja.
45
00:02:57,373 --> 00:02:59,603
Sekarang, saat kita tiba di
bagian seperti yang kukatakan...
46
00:02:59,909 --> 00:03:03,936
''Kau boleh mencium pengantinmu'',
kau boleh menciumnya.
47
00:03:04,213 --> 00:03:06,408
Tapi jangan menjulurkan lidahmu
ke dalam mulutnya.
48
00:03:08,618 --> 00:03:10,711
Ini mungkin tampak lucu
bagi teman-temanmu...
49
00:03:10,921 --> 00:03:13,947
...tapi itu hal yang memalukan
bagi kedua orangtuamu.
50
00:03:15,792 --> 00:03:18,693
Kami akan berusaha menahan
diri, Pendeta.
51
00:03:20,097 --> 00:03:21,928
Kau ingin diiringi lagu?
52
00:03:25,536 --> 00:03:28,699
Bagaimana dengan "Love Me Tender"?
Aku bisa memainkannya.
53
00:03:29,006 --> 00:03:30,906
Boleh./ Ya.
54
00:03:30,976 --> 00:03:33,308
"Love Me Tender" akan sangat cocok.
55
00:03:33,378 --> 00:03:36,404
Rufus...
Ia ahlinya.
56
00:03:36,615 --> 00:03:39,550
Rufus, nama siapa yang
kau gunakan?
57
00:03:39,685 --> 00:03:41,516
Rufus Thomas.
58
00:03:41,688 --> 00:03:44,589
Rufus Thomas.
Rufus Thomas.
59
00:03:44,657 --> 00:03:48,957
Aku penyanyi. Aku gelandangan.
Aku seorang peselancar.
60
00:03:49,162 --> 00:03:52,529
Aku bagian dari Geng.
Aku pemberontak.
61
00:03:52,799 --> 00:03:56,963
Jika mereka melewati Texas, aku
akan bermain bersamanya.
62
00:03:57,071 --> 00:04:00,507
Rufus...
Ia ahlinya.
63
00:04:03,644 --> 00:04:05,612
Apa aku melupakan sesuatu?
64
00:04:05,914 --> 00:04:09,441
Ya, kau lupa, pengaturan
tempat duduk.
65
00:04:09,517 --> 00:04:12,008
Terima kasih, Bu./
Ya.
66
00:04:12,220 --> 00:04:14,211
Sekarang, seperti yang
biasa kita lakukan...
67
00:04:14,522 --> 00:04:18,515
...sebelah sini untuk mempelai wanita
dan sebelah sini untuk mempelai pria.
68
00:04:18,661 --> 00:04:21,789
Tapi tampaknya dari mempelai
wanita tak ada yang datang...
69
00:04:21,998 --> 00:04:25,832
...dan mempelai pria tampaknya
terlalu banyak yang datang...
70
00:04:26,002 --> 00:04:29,233
Ya, mereka datang dari Oklahoma.
71
00:04:30,674 --> 00:04:32,107
Benar...
72
00:04:32,342 --> 00:04:35,243
Aku tak keberatan jika...
73
00:04:35,479 --> 00:04:38,573
...pihak mempelai pria bergabung
dengan pihak mempelai wanita.
74
00:04:38,683 --> 00:04:41,516
Bagaimana, Bu?/
Tidak masalah.
75
00:04:41,753 --> 00:04:43,448
Tetapi...
76
00:04:43,621 --> 00:04:47,717
Sayang, kau tahu, akan sangat baik
jika ada satu orang saja yang datang.
77
00:04:47,925 --> 00:04:49,950
Kau tahu, sebagai pertanda
keberuntungan?
78
00:04:51,964 --> 00:04:53,955
Aku tak punya siapapun lagi...
79
00:04:54,166 --> 00:04:57,966
...kecuali Tommy dan
teman-temanku.
80
00:04:58,170 --> 00:05:02,607
Kau tak punya keluarga?/ Aku
sedang berusaha mengubahnya.
81
00:05:02,742 --> 00:05:06,872
Ny. Harmony, kami adalah
keluarga bagi peri kecil ini.
82
00:05:08,681 --> 00:05:12,583
Perasaanku sedang tidak enak, dan
wanita jalang ini membuatku kesal.
83
00:05:12,720 --> 00:05:16,087
Jadi sementara kalian di sini, aku
mau keluar menghirup udara segar.
84
00:05:16,290 --> 00:05:19,384
Baiklah. Pendeta, maaf,...
85
00:05:19,427 --> 00:05:22,954
Ia mau keluar menghirup udara
segar./ Ya. Beri dia kesempatan...
86
00:05:23,130 --> 00:05:25,621
Ia hanya perlu beberapa menit
saja. Ia akan baik-baik saja.
87
00:05:25,834 --> 00:05:28,268
Baiklah.
88
00:05:55,834 --> 00:06:11,268
Subtitle: GP Mobiles
89
00:06:45,420 --> 00:06:46,580
Halo, Kiddo.
90
00:06:52,161 --> 00:06:56,564
Bagaimana kau bisa menemukanku?/
Aku bosmu.
91
00:07:00,537 --> 00:07:03,301
Apa yang kau lakukan di sini?
92
00:07:03,540 --> 00:07:05,974
Apa yang kulakukan?
93
00:07:07,378 --> 00:07:09,346
Baiklah...
94
00:07:09,647 --> 00:07:12,741
...beberapa waktu lalu aku
memainkan serulingku.
95
00:07:18,823 --> 00:07:21,917
Dan saat ini...
96
00:07:22,027 --> 00:07:26,396
...aku ingin menemui pengantin wanita
tercantik yg mata tuaku pernah lihat.
97
00:07:28,367 --> 00:07:31,859
Kenapa kau ada di sini?/ Untuk
melihat yang terakhir kalinya.
98
00:07:34,640 --> 00:07:38,371
Apa kau akan bersikap baik?/ Aku tak
pernah bersikap baik selama hidupku.
99
00:07:40,480 --> 00:07:43,506
Tapi aku akan berusaha
sebaik mungkin.
100
00:07:46,019 --> 00:07:48,249
Aku selalu mengatakan padamu...
101
00:07:48,522 --> 00:07:51,685
...sisi termanismu adalah
sisi terbaikmu.
102
00:07:51,893 --> 00:07:56,421
Kurasa kaulah satu-satunya
yang pernah melihatnya.
103
00:07:58,766 --> 00:08:01,997
Jadi kau mendapat kue di oven.
104
00:08:04,540 --> 00:08:07,509
Aku berhenti./
Yang benar saja, Louise.
105
00:08:09,111 --> 00:08:14,413
Pria muda itu yakin tidak
membuang waktunya, kan?
106
00:08:14,451 --> 00:08:16,942
Pernahkah kau mengenal Tommy?
107
00:08:19,222 --> 00:08:22,350
Pria keren bertuxedo itu?/
Ya.
108
00:08:22,425 --> 00:08:24,518
Aku sudah melihatnya.
109
00:08:25,696 --> 00:08:27,630
Aku suka rambutnya.
110
00:08:29,166 --> 00:08:31,396
Kau sudah janji bahwa
kau akan bersikap baik.
111
00:08:33,471 --> 00:08:37,237
Tidak, aku berkata akan berusaha
sebaiknya. Itu janji yang sulit.
112
00:08:38,210 --> 00:08:40,371
Tapi kau benar.
113
00:08:40,579 --> 00:08:43,514
Apa pekerjaan suamimu?
114
00:08:45,384 --> 00:08:48,376
Ia memiliki toko kaset di El Paso.
115
00:08:48,488 --> 00:08:52,982
Pencinta musik, ya?/
Ia sangat mencintai musik.
116
00:08:54,427 --> 00:08:56,361
Apa kita tidak menyukainya?
117
00:09:00,134 --> 00:09:03,865
Dan apa yang kau lakukan
untuk tugasmu hari ini?
118
00:09:05,539 --> 00:09:08,474
Aku bekerja di toko kaset.
119
00:09:08,676 --> 00:09:12,009
Beristirahat.
120
00:09:12,213 --> 00:09:15,182
Semuanya sudah jelas.
121
00:09:17,619 --> 00:09:21,988
Apa kau menyukainya?/ Ya,
aku sangat menyukainya.
122
00:09:23,392 --> 00:09:25,792
Aku mendengarkan musik
sepanjang hari...
123
00:09:26,028 --> 00:09:29,930
...membicarakan musik sepanjang
hari. Sangat menyenangkan.
124
00:09:30,733 --> 00:09:34,328
Akan menjadi lingkungan yg
baik bagi perkembangan anakku.
125
00:09:37,474 --> 00:09:42,012
Sangat berlawanan dengan terbang
keliling dunia, membunuh orang...
126
00:09:42,012 --> 00:09:46,745
...dan dibayar dengan uang
yang banyak?
127
00:09:46,984 --> 00:09:48,212
Sangat berharga.
128
00:09:48,519 --> 00:09:51,317
Baiklah, teman lamaku...
129
00:09:51,389 --> 00:09:53,550
...terserah padamu.
130
00:09:53,858 --> 00:09:58,227
Bagaimanapun juga,
mereka di dalam...
131
00:09:58,530 --> 00:10:01,931
Aku ingin bertemu dengan
pasanganmu itu.
132
00:10:02,034 --> 00:10:07,336
Aku ingin, lebih atau kurang,
menjadi bagian dari pernikahanmu.
133
00:10:10,009 --> 00:10:13,536
Kau mau hadir di pernikahanku?/ Jika
bisa duduk di sisi mempelai wanita.
134
00:10:15,515 --> 00:10:17,642
Kau akan sangat kesepian
di pihakku.
135
00:10:17,818 --> 00:10:21,310
Sisimu akan selalu kesepian.
136
00:10:22,022 --> 00:10:24,217
Tapi aku tak ingin duduk
di tempat lain.
137
00:10:26,694 --> 00:10:28,662
Kau tahu...
138
00:10:28,997 --> 00:10:31,397
...aku punya mimpi indah
tentangmu...
139
00:10:31,466 --> 00:10:33,798
Tommy kemari!
Panggil aku Arlene.
140
00:10:34,703 --> 00:10:36,102
Kau pasti Tommy!
141
00:10:36,438 --> 00:10:38,599
Arlene bercerita banyak
tentangmu padaku.
142
00:10:38,740 --> 00:10:41,641
Sayang, apa kau baik-baik saja?/
Aku baik-baik saja.
143
00:10:41,744 --> 00:10:44,577
Tommy, aku ingin kau bertemu
dengan ayahku.
144
00:10:44,881 --> 00:10:47,611
Ya ampun!
145
00:10:47,717 --> 00:10:49,241
Ya ampun, ini sangat hebat!
146
00:10:49,519 --> 00:10:52,283
Aku senang bertemu
denganmu, Tuan... Pa.
147
00:10:52,523 --> 00:10:54,616
Namaku Bill.
148
00:10:54,725 --> 00:10:57,023
Senang bertemu denganmu... Bill.
149
00:10:57,060 --> 00:11:00,291
Arlene katakan padaku kau
takkan datang./ Kejutan.
150
00:11:00,397 --> 00:11:03,594
Ini kejutanku untukmu.
Selalu penuh dengan kejutan.
151
00:11:03,802 --> 00:11:07,033
Di departemen kejutan...
152
00:11:07,238 --> 00:11:10,639
...apel jatuh takkan jauh
dari pohonnya.
153
00:11:10,742 --> 00:11:12,733
Kapan kau datang?/
Sekarang.
154
00:11:12,977 --> 00:11:15,969
Apa kau datang langsung
dari Australia?/ Tentu saja.
155
00:11:16,182 --> 00:11:19,913
Pa, kukatakan pada Tommy bahwa
kau ada di Perth menambang perak...
156
00:11:20,019 --> 00:11:21,987
...sehingga tak ada seorangpun
yang bisa menghubungimu.
157
00:11:22,188 --> 00:11:25,316
Keberuntungan bagi kita semua,
bukan itu masalahnya.
158
00:11:25,525 --> 00:11:27,618
Jadi...
159
00:11:27,727 --> 00:11:31,254
Jadi semua ini apa? Aku pernah
dengar latihan pernikahan.
160
00:11:31,465 --> 00:11:35,561
...tapi aku tak pernah dengar ada
baju latihan pengantin sebelumnya.
161
00:11:35,802 --> 00:11:37,030
Kami pikir...
162
00:11:37,238 --> 00:11:40,475
''Untuk apa bayar banyak uang untuk
pakaian yg akan dipakai sekali saja?''
163
00:11:40,475 --> 00:11:43,376
Terutama saat Arlene terlihat
sangat cantik saat mengenakannya.
164
00:11:43,578 --> 00:11:47,207
Jadi, aku pikir kami akan
berusaha mewujudkannya.
165
00:11:48,717 --> 00:11:51,914
Bukankah menjadi tak baik jika
pihak pria menemui wanita...
166
00:11:52,020 --> 00:11:54,989
...memakai baju pengantin
sebelum upacara pernikahan?
167
00:11:55,891 --> 00:11:59,383
Kurasa aku baru percaya dengan
kehidupan yang berbahaya.
168
00:12:01,364 --> 00:12:03,264
Aku tahu maksudmu.
169
00:12:03,500 --> 00:12:06,594
Anakku. Semua hal ada
penyelesaiannya masing-masing.
170
00:12:06,703 --> 00:12:08,227
Tentu saja.
171
00:12:08,571 --> 00:12:12,940
Dengar, kita aklan bahas ini lagi
nanti, mengapa kau tidak...
172
00:12:13,043 --> 00:12:16,979
Ya ampun. Apa yang kupikirkan?
Kau harus meninggalkannya!
173
00:12:17,047 --> 00:12:20,642
Tommy, itu bukanlah ide
yang bagus.
174
00:12:20,885 --> 00:12:23,420
Kurasa Papa akan merasa
lebih nyaman...
175
00:12:23,421 --> 00:12:26,254
...duduk dengan tamu lainnya./
Benarkah?
176
00:12:26,525 --> 00:12:28,356
Permintaanmu terlalu banyak.
177
00:12:30,028 --> 00:12:32,553
Baiklah.
Lupakan saja.
178
00:12:32,798 --> 00:12:35,562
Tapi bagaimana dgn nanti kita pergi
makan malam untuk merayakannya?
179
00:12:35,735 --> 00:12:38,363
Hanya dengan syarat bahwa
aku yang membayar semuanya.
180
00:12:38,437 --> 00:12:40,997
Setuju. Kita harus selesaikan
ini sekarang.
181
00:12:41,173 --> 00:12:45,007
Boleh aku melihatnya?/
Tentu saja. Silahkan duduk.
182
00:12:45,245 --> 00:12:48,078
Dimana pihak mempelai wanita?/
Sebelah sini.
183
00:12:51,885 --> 00:12:53,785
Bu, kami datang!
184
00:12:55,657 --> 00:12:58,592
Sekarang anakku, mengenai
sumpah pernikahan...
185
00:13:05,033 --> 00:13:07,331
Bill...
186
00:13:07,403 --> 00:13:11,931
Aku hanya ingin.../ Kau tak perlu
mengatakan hal yang tidak-tidak.
187
00:13:12,041 --> 00:13:14,635
Jika dia orang yang kau
inginkan...
188
00:13:14,810 --> 00:13:17,643
...pergilah berdiri di sampingnya.
189
00:13:41,239 --> 00:13:45,005
Apa aku terlihat cantik?/
Ya.
190
00:13:56,055 --> 00:13:58,250
Terima kasih.
191
00:14:32,728 --> 00:14:34,320
Apa-apaan ini?
192
00:14:35,765 --> 00:14:37,596
Jangan! Bill!
193
00:15:15,909 --> 00:15:21,870
Maksudmu dia melewati 88 penjaga
sebelum membunuh O-Ren?
194
00:15:23,217 --> 00:15:25,185
Tidak, jumlah mereka tidak
benar-benar 88 orang.
195
00:15:25,386 --> 00:15:28,014
Mereka menamakan diri mereka
sendiri ''88 Orang Gila''.
196
00:15:28,189 --> 00:15:30,350
Bagaimana bisa?/
Aku tak tahu.
197
00:15:30,424 --> 00:15:33,450
Kurasa karena mereka pikir
kedengarannya keren.
198
00:15:33,729 --> 00:15:37,165
Bagaimanapun juga, mereka semua
mati oleh pedang Hanzonya.
199
00:15:37,466 --> 00:15:41,369
Dia mendapatkan pedang Hanzo?/
Dia membuatkan satu untuknya.
200
00:15:41,369 --> 00:15:44,736
Bukankah dia sudah bersumpah
untuk tidak membuat pedang lagi?
201
00:15:45,441 --> 00:15:48,410
Tampaknya dia sudah
melanggarnya.
202
00:15:50,813 --> 00:15:54,442
Orang Jepang tahu betul
tentang balas dendam, bukan?
203
00:15:57,020 --> 00:15:58,419
Atau mungkin...
204
00:15:58,722 --> 00:16:01,919
...kau hanya perlu memanggil
anak buahmu.
205
00:16:02,092 --> 00:16:06,586
Aku tahu ini pertanyaan yang lucu
sebelum aku menanyakannya...
206
00:16:06,864 --> 00:16:11,460
...tapi kau tidak, dalam situasi
apapun, tetap menyimpan pedang itu?
207
00:16:14,072 --> 00:16:16,040
Aku...
208
00:16:16,174 --> 00:16:19,610
Aku menggadaikannya tahun itu.
209
00:16:19,745 --> 00:16:23,044
Kau menggadaikan pedang
Hattori Hanzo?
210
00:16:24,049 --> 00:16:25,073
Ya.
211
00:16:25,351 --> 00:16:27,251
Itu sangat berharga.
212
00:16:31,892 --> 00:16:36,261
Tidak di El Paso.
213
00:16:36,530 --> 00:16:39,431
Di El Paso, aku dibayar
250 dolar untuk itu.
214
00:16:41,068 --> 00:16:44,595
Aku sekarang tukang pukul
di bar 'Titty', Bill.
215
00:16:47,074 --> 00:16:49,872
Jika ia ingin melawanku, yg perlu
ia lakukan cukup datang ke sana...
216
00:16:50,044 --> 00:16:52,569
...dan cukup selesaikan
dengan perkelahian.
217
00:16:54,650 --> 00:16:59,280
Aku tahu kita sudah lama
tidak saling berhubungan...
218
00:16:59,388 --> 00:17:03,119
...dan komunikasi kita yg terakhir
tak begitu menyenangkan...
219
00:17:03,358 --> 00:17:07,761
...tapi kau sudah membuatku
marah...
220
00:17:07,831 --> 00:17:09,924
...dan mulai khawatir...
221
00:17:10,066 --> 00:17:13,593
...karena dia sudah datang
dan akan membunuhmu.
222
00:17:15,072 --> 00:17:19,065
Dan kecuali kau terima bantuanku,
aku yakin dia akan berhasil.
223
00:17:28,520 --> 00:17:33,048
Aku tak menghindar dari kesalahan
dan akan menerima pembalasannya.
224
00:17:35,393 --> 00:17:38,556
Bisakah kita... melupakan
masa lalu?
225
00:17:41,601 --> 00:17:43,535
Wanita itu...
226
00:17:43,769 --> 00:17:46,704
...sudah seharusnya
membalas dendam.
227
00:17:50,744 --> 00:17:52,644
Dan...
228
00:17:52,880 --> 00:17:55,644
...kita sudah seharusnya mati.
229
00:17:59,988 --> 00:18:02,479
Tapi lagi pula...
230
00:18:02,724 --> 00:18:04,624
...begitu juga dia.
231
00:18:08,096 --> 00:18:10,587
Jadi kurasa...
232
00:18:10,865 --> 00:18:13,231
...kita cukup menunggu saja.
233
00:18:14,403 --> 00:18:17,338
Bukankah begitu?
234
00:18:20,709 --> 00:18:22,074
Bagian Tujuh
235
00:18:22,378 --> 00:18:25,541
Kuburan Paula Schultz
Yang Sepi
236
00:18:52,911 --> 00:18:54,674
Terlambat lagi.
237
00:18:54,846 --> 00:18:57,974
Budd, jam berapa sekarang?
238
00:18:58,084 --> 00:18:59,676
Tak ada siapapun di sini, teman.
239
00:18:59,919 --> 00:19:02,149
Apa itu Budd?/
Ya.
240
00:19:02,488 --> 00:19:05,321
Suruh dia kemari!
241
00:19:05,558 --> 00:19:07,185
Baiklah.
242
00:19:07,460 --> 00:19:11,624
Budd, Larry ingin mengatakan
sesuatu padamu.
243
00:19:15,602 --> 00:19:18,036
Cobalah. Jadilah seseorang,
sayang.
244
00:19:27,749 --> 00:19:29,649
Kau mencariku?
245
00:19:35,758 --> 00:19:39,319
Aku tak tahu pekerjaan mencuci
mobil apa sebelum kau ke sini...
246
00:19:39,395 --> 00:19:42,592
...yang membuatmu terlambat 20
menit, tapi itu bukan punyaku...
247
00:19:42,766 --> 00:19:45,291
...dan aku memiliki tempat pencucian
mobil./ Kau ingin aku pergi?
248
00:19:45,569 --> 00:19:48,663
Tidak, aku tak ingin kau pergi. Aku
ingin kau duduk dan menunggu.
249
00:19:48,772 --> 00:19:50,899
Larry...
250
00:19:51,074 --> 00:19:53,838
...tak ada siapapun di luar
sana, jadi...
251
00:19:54,078 --> 00:19:59,380
"Tak ada siapapun di luar
sana, Larry".
252
00:19:59,650 --> 00:20:01,618
Apa maksudmu?
253
00:20:01,919 --> 00:20:06,413
Bahwa kau tak diperlukan di
sini?/ Maksudku adalah...
254
00:20:06,625 --> 00:20:11,119
...aku tukang pukul, dan tak ada
orang di luar sana yg perlu dipukul.
255
00:20:11,363 --> 00:20:14,355
Kau katakan alasan itu...
256
00:20:14,666 --> 00:20:18,432
...bahwa kau tak melakukan
pekerjaan yang aku...
257
00:20:18,505 --> 00:20:22,908
...bayar untuk kau lakukan karena kau
tak ada tugas yg harus dilakukan?
258
00:20:25,345 --> 00:20:27,506
Tidak.../ Bukankah itu
yang kaukatakan?
259
00:20:27,815 --> 00:20:29,646
Apa yang ingin kau katakan
padaku, sebenarnya?
260
00:20:29,817 --> 00:20:33,719
Bahwa kau tak berguna di sini?
261
00:20:33,854 --> 00:20:36,049
Benarkah itu, teman?
262
00:20:36,123 --> 00:20:41,322
Kurasa... kau hanya
mempermainkanku.
263
00:20:41,530 --> 00:20:43,464
Lihatlah kalendar itu.
264
00:20:43,765 --> 00:20:45,733
Ini kalendar waktu.
265
00:20:46,001 --> 00:20:48,299
Kalendar waktu untuk Buddy.
266
00:20:48,603 --> 00:20:51,800
Baik. Kau besok kerja?/
Ya.
267
00:20:52,041 --> 00:20:56,034
Tidak. Kau bahkan tak tahu
kapan kau masuk kerja.
268
00:20:56,112 --> 00:20:58,046
Ini. Kau besok tidak bekerja.
269
00:20:58,281 --> 00:21:01,273
Kau kerja hari Rabu. Ini dia.
270
00:21:01,618 --> 00:21:03,552
Kamis kerja?/ Ya.
271
00:21:03,787 --> 00:21:07,951
Kurasa tidak. Jumat.
272
00:21:08,092 --> 00:21:10,060
Ada namamu.
273
00:21:10,194 --> 00:21:13,027
Jika menurutmu begitu./ Ini
hanya untuk namamu, ya?
274
00:21:13,231 --> 00:21:16,029
Sabtu. Ini hanya digunakan
untukmu.
275
00:21:16,167 --> 00:21:18,067
Senin...
276
00:21:18,269 --> 00:21:19,634
Ini. Bagaimana dengan ini?
277
00:21:19,771 --> 00:21:24,504
Persetan dengan uangnya, hanya
itu yang kau mengerti, bukan?
278
00:21:26,078 --> 00:21:28,205
Sekarang, aku ingin kau pulang
sampai aku menghubungimu kembali.
279
00:21:28,414 --> 00:21:30,609
Sampai aku menghubungimu kembali.
280
00:21:30,749 --> 00:21:34,583
Sebelum kau pergi, bicaralah pada
Rocket. Ia punya kerjaan untukmu.
281
00:21:36,423 --> 00:21:39,051
Dan...
282
00:21:39,259 --> 00:21:41,784
...topi itu.
283
00:21:42,095 --> 00:21:43,824
Topi sialan itu.
284
00:21:45,098 --> 00:21:47,658
Benda sialan itu...
285
00:21:47,902 --> 00:21:50,735
Sudah berapa kali kukatakan
padamu...
286
00:21:50,938 --> 00:21:54,772
...jangan memakai topi sialan
itu di sini? Berapa kali?
287
00:21:59,381 --> 00:22:00,780
Pelanggan memakai topi.
288
00:22:01,016 --> 00:22:03,644
Aku bukan atasan para pelanggan.
289
00:22:03,752 --> 00:22:07,711
Aku atasanmu. Dan
kukatakan padamu...
290
00:22:07,823 --> 00:22:12,658
...bahwa aku ingin kau menyimpan
topi sialan itu di rumah.
291
00:22:45,998 --> 00:22:49,490
Ya, Budd, sayang, toiletnya
bermasalah lagi.
292
00:22:50,102 --> 00:22:53,071
Air kotornya membasahi lantai.
293
00:22:53,406 --> 00:22:57,172
Baiklah... Rocket.
294
00:22:58,412 --> 00:23:01,040
Akan kubersihkan.
295
00:26:39,886 --> 00:26:41,786
Sekarang...
296
00:26:41,955 --> 00:26:44,651
...orang itu mengalahkanmu, bukan?
297
00:26:54,101 --> 00:26:55,625
Ya.
298
00:26:57,104 --> 00:27:02,633
Seperti orang yang kemasukan
banyak batu di dadanya.
299
00:27:07,149 --> 00:27:10,641
Tidak memiliki puting...
300
00:27:15,425 --> 00:27:17,757
...sebaik...
301
00:27:17,961 --> 00:27:20,555
...atau sebesar milikmu.
302
00:27:20,797 --> 00:27:24,699
Aku tak bisa membayangkan
betapa perihnya rasa sakitmu.
303
00:27:29,240 --> 00:27:31,071
Sepertinya...
304
00:27:34,745 --> 00:27:36,645
...aku juga tak mau.
305
00:27:59,006 --> 00:28:00,234
Aku menang.
306
00:29:13,620 --> 00:29:14,951
Bill.
307
00:29:15,121 --> 00:29:18,113
Salah orang, wanita jalang
yang kubenci.
308
00:29:18,359 --> 00:29:20,452
Budd./
Tepat.
309
00:29:22,129 --> 00:29:24,290
Dan untuk hal apa aku
akan menyukainya?
310
00:29:24,565 --> 00:29:29,400
Aku baru saja menangkap wanita itu,
yang takkan pernah bisa ditangkap.
311
00:29:31,139 --> 00:29:34,734
Apa kau membunuhnya?/
Belum.
312
00:29:35,677 --> 00:29:37,838
Aku menembaknya dengan
bongkahan garam.
313
00:29:38,113 --> 00:29:42,641
Dia sedang pingsan sekarang, aku
hias dadanya dgn bongkahan garam.
314
00:29:43,853 --> 00:29:46,083
Ada yang bisa...
315
00:29:49,125 --> 00:29:52,458
Tebak apa yang sedang
kupegang sekarang?
316
00:29:52,529 --> 00:29:53,553
Apa?
317
00:29:53,730 --> 00:29:57,666
Pedang ternama Hattori Hanzo.
318
00:29:59,336 --> 00:30:02,567
Dan aku di sini memberitahumu,
Elle...
319
00:30:02,806 --> 00:30:06,105
...inilah yang kusebut dengan
'tajam'./ Berapa harganya?
320
00:30:06,210 --> 00:30:10,704
Sulit dikatakan, ini sangat
berharga.
321
00:30:10,848 --> 00:30:13,544
Apa maksudmu?
322
00:30:13,785 --> 00:30:16,481
Kemarilah besok pagi...
323
00:30:17,856 --> 00:30:22,020
...dengan uang satu juta
dolar tunai...
324
00:30:22,127 --> 00:30:27,463
...dan aku akan memberimu pedang
terhebat yg pernah dibuat manusia.
325
00:30:31,438 --> 00:30:33,269
Sekarang, apa kau menyetujuinya?
326
00:30:33,540 --> 00:30:35,132
Sepertinya kita sepakat.
327
00:30:35,341 --> 00:30:38,105
Dengan satu syarat./
Apa?
328
00:30:38,245 --> 00:30:41,681
Dia harus mati dengan
sangat menderita.
329
00:30:41,849 --> 00:30:44,374
Baiklah.
330
00:30:44,652 --> 00:30:47,485
Itu saja, Elle sayang...
331
00:30:47,722 --> 00:30:50,555
...aku bisa menjaminnya.
332
00:30:51,526 --> 00:30:55,257
Sampai jumpa besok pagi, jutawan.
333
00:30:55,464 --> 00:30:57,625
Baiklah.
334
00:31:58,432 --> 00:32:00,559
Bangun, bangun.
335
00:32:00,768 --> 00:32:01,962
Telur dan roti bakar.
336
00:32:37,641 --> 00:32:39,632
Sudah selesai!
337
00:32:39,877 --> 00:32:42,107
Keluarkan aku dari lubang ini!
338
00:32:45,550 --> 00:32:47,575
Bagus.
339
00:33:19,821 --> 00:33:21,652
Lihatlah matanya.
340
00:33:21,823 --> 00:33:25,122
Wanita jalang ini sangat marah.
341
00:33:25,260 --> 00:33:28,696
Apa yang kukatakan padamu?
342
00:33:28,964 --> 00:33:32,092
Apa dia wanita pirang tercantik
yang pernah kaulihat?
343
00:33:32,134 --> 00:33:36,298
Atau... dia wanita pirang
tercantik yang pernah kau lihat?
344
00:33:36,605 --> 00:33:39,096
Aku pernah melihat
yang lebih cantik.
345
00:33:43,780 --> 00:33:45,111
Ada yang ingin kau katakan?
346
00:33:48,218 --> 00:33:51,517
Wanita putih menamakan ini
''Perawatan yang tenang''.
347
00:33:51,589 --> 00:33:54,490
Dan kita buat mereka pikir
kita tak menyukainya.
348
00:33:59,297 --> 00:34:01,424
Kau pegang kakinya, aku kepalanya.
349
00:34:13,146 --> 00:34:15,478
Cacing 'Wiggle', apa kau
melihatnya?
350
00:34:17,083 --> 00:34:19,677
Kau melihatnya, kan?
351
00:34:21,220 --> 00:34:22,710
Tabung ini penuh dengannya.
352
00:34:22,923 --> 00:34:25,050
Tidak.
353
00:34:25,159 --> 00:34:29,118
Kau akan dikubur malam ini.
354
00:34:29,263 --> 00:34:32,699
Dan... semua ini untuk hal itu.
355
00:34:36,271 --> 00:34:38,466
Aku akan menguburmu.
356
00:34:41,142 --> 00:34:43,940
Aku akan segera menguburmu...
357
00:34:48,050 --> 00:34:50,985
...dengan ini.
358
00:34:54,757 --> 00:34:57,988
Tapi jika kau tidak menurut...
359
00:35:00,364 --> 00:35:05,768
...aku akan menyemprotkan cacing
ini langsung ke matamu!
360
00:35:06,003 --> 00:35:09,439
Aku akan memasukkan mereka
langsung ke kepalamu.
361
00:35:10,241 --> 00:35:12,869
Lalu kau akan buta...
362
00:35:13,144 --> 00:35:14,975
...dan terbakar...
363
00:35:17,682 --> 00:35:19,206
...dan terkubur hidup-hidup.
364
00:35:24,990 --> 00:35:27,481
Sekarang, apa keputusanmu, Dik?
365
00:35:38,071 --> 00:35:40,767
Keputusan yang bijaksana.
366
00:35:52,955 --> 00:35:55,856
Ini sebagai balasan rasa
kecewa kakakku.
367
00:39:24,217 --> 00:39:26,242
Bagian Delapan
368
00:39:26,353 --> 00:39:29,186
Latihan yang Kejam Oleh Pai Mei
369
00:39:44,973 --> 00:39:47,601
Pada suatu saat...
370
00:39:47,676 --> 00:39:50,440
...di China...
371
00:39:50,647 --> 00:39:54,276
...beberapa orang percaya
sepanjang tahun...
372
00:39:54,517 --> 00:39:58,044
...satu dari mereka...
373
00:39:58,121 --> 00:40:04,253
...kepala pendeta Kelompok ''White
Lotus'', Pai Mei, berjalan di jalan...
374
00:40:05,629 --> 00:40:07,597
...merenungkan apapun itu...
375
00:40:07,698 --> 00:40:13,830
...Pai Mei memiliki kekuatan yang
tak terbatas sedang merenung...
376
00:40:14,139 --> 00:40:16,972
...dengan kata lain,
''Siapa yang tahu?''...
377
00:40:18,310 --> 00:40:21,211
Saat biksu Shaolin muncul
di jalanan...
378
00:40:21,446 --> 00:40:24,210
...mengambil arah yang berlawanan.
379
00:40:24,383 --> 00:40:28,683
Saat biksu dan pendeta itu
bertemu...
380
00:40:28,754 --> 00:40:30,847
...Pai Mei...
381
00:40:31,157 --> 00:40:36,322
...secara tak terduga menunjukkan
kebaikan hatinya...
382
00:40:36,530 --> 00:40:41,467
...menganggukkan kepala
pada biksu itu.
383
00:40:41,702 --> 00:40:43,670
Anggukan itu...
384
00:40:43,770 --> 00:40:46,204
...tidak ditanggapi.
385
00:40:49,344 --> 00:40:55,510
Sekarang, apa tujuan dari biksu
Shaolin menghina Pai Mei?
386
00:40:55,683 --> 00:41:00,586
Atau dia tidak melihat
tanda persahabatan itu?
387
00:41:00,689 --> 00:41:05,694
Motivasi biksu itu masih
belum diketahui.
388
00:41:05,694 --> 00:41:07,662
Yang diketahui...
389
00:41:07,897 --> 00:41:10,593
...adalah akibatnya.
390
00:41:22,680 --> 00:41:28,641
Besok paginya, Pai Mei
muncul di Biara Shaolin...
391
00:41:28,886 --> 00:41:32,014
...dan meminta kepala biara...
392
00:41:32,224 --> 00:41:37,355
...dan dia menawarkan kepalanya
pada Pai Mei sebagai balasannya.
393
00:41:39,097 --> 00:41:43,295
Kepala biara itu, berusaha
membujuk Pai Mei.
394
00:41:43,469 --> 00:41:47,371
Tapi akhirnya Pai Mei...
395
00:41:47,407 --> 00:41:49,102
...tak bisa dibujuk.
396
00:42:00,321 --> 00:42:02,653
Lalu dimulailah...
397
00:42:02,890 --> 00:42:08,624
...pembantaian di Biara Shaolin,
dan 60 orang biksu di dalamnya...
398
00:42:08,763 --> 00:42:12,290
...berkelahi dengan ''White Lotus''.
399
00:42:12,467 --> 00:42:16,062
Dan... lalu dimulailah legenda...
400
00:42:16,271 --> 00:42:20,503
...Teknik Tapak Lima Langkah
Menghancurkan Jantung Pai Mei.
401
00:42:20,710 --> 00:42:22,837
Dan seperti yang dikatakan,
apa Teknik Tapak Lima Langkah...
402
00:42:23,145 --> 00:42:25,545
...Menghancurkan Jantung itu?/
Mudah sekali.
403
00:42:26,349 --> 00:42:30,683
Pukulan paling mematikan
di dunia bela diri.
404
00:42:32,222 --> 00:42:35,658
Ia menotokmu dengan
ujung jarinya...
405
00:42:35,859 --> 00:42:39,659
...di lima titik saraf yang
berbeda di tubuhmu...
406
00:42:39,764 --> 00:42:43,700
...dan lalu membiarkanmu pergi.
407
00:42:44,068 --> 00:42:46,901
Tetapi saat kau mengambil
langkah kaki yang kelima...
408
00:42:47,105 --> 00:42:51,041
...jantungmu akan meledak
di dalam tubuhmu...
409
00:42:51,110 --> 00:42:54,136
...dan kau akan ambruk
ke tanah, mati.
410
00:42:55,381 --> 00:42:57,281
Apa dia mengajarimu jurus itu?/
Tidak.
411
00:42:59,351 --> 00:43:03,583
Ia tidak mengajari siapa
pun jurus itu.
412
00:43:04,424 --> 00:43:06,654
Sekarang...
413
00:43:06,893 --> 00:43:10,090
...satu hal yang kusuka darimu...
414
00:43:10,330 --> 00:43:12,230
...Kiddo...
415
00:43:13,501 --> 00:43:16,664
...adalah kebijaksanaanmu selalu
bertambah setiap tahun.
416
00:43:20,374 --> 00:43:25,046
Jadi, biarkan aku memberimu
kata-kata bijak...
417
00:43:25,047 --> 00:43:26,639
Apapun...
418
00:43:26,782 --> 00:43:30,684
...apapun yang dikatakan Pai Mei,
jangan dihiraukan.
419
00:43:32,187 --> 00:43:37,284
Jika kau menatap tajam pdnya, meski
sebentar, bola matamu akan dia cabut.
420
00:43:38,194 --> 00:43:42,528
Dan jika kau mengatainya dengan
kata-kata kasar khas Amerika...
421
00:43:42,698 --> 00:43:45,724
...dia akan mematahkan punggung
dan lehermu seperti ranting.
422
00:43:49,440 --> 00:43:51,931
Dan itu akan menjadi kisah
tentang dirimu.
423
00:44:12,331 --> 00:44:14,925
Dia akan menerimamu
sebagai muridnya.
424
00:44:15,201 --> 00:44:17,032
Apa yang terjadi denganmu?/
Tidak ada apa-apa.
425
00:44:17,236 --> 00:44:20,228
Terlibat pertarungan?/
Pertarungan persahabatan.
426
00:44:20,372 --> 00:44:21,771
Mengapa dia menerimaku?
427
00:44:22,042 --> 00:44:26,172
Karena dia orang yang
sangat, sangat tua.
428
00:44:26,379 --> 00:44:29,314
Dan seperti keparat busuk
lainnya...
429
00:44:29,616 --> 00:44:34,644
...saat mereka mulai tua,
mereka mulai sendirian.
430
00:44:34,822 --> 00:44:37,723
Dimana tak ada yang bisa
mempengaruhi sifat mereka...
431
00:44:37,925 --> 00:44:42,521
...tapi itu akan mengajarkan pada
mereka nilai-nilai persahabatan.
432
00:44:45,267 --> 00:44:49,966
Dengan hanya melihat langkah itu
lagi membuat kepalaku sakit.
433
00:44:50,706 --> 00:44:51,900
Kau akan merasa senang...
434
00:44:52,141 --> 00:44:56,043
...membawa pikulan air turun naik
yg diperintahkan oleh keparat itu.
435
00:45:00,550 --> 00:45:02,484
Kapan aku bisa bertemu
denganmu lagi?
436
00:45:02,719 --> 00:45:06,086
Itu judul lagu tahun 70-an,
kesukaanku.
437
00:45:06,323 --> 00:45:08,125
Apa?/ Tidak ada apa-apa.
438
00:45:08,125 --> 00:45:10,559
Saat dia katakan padaku
bahwa kau sudah selesai.
439
00:45:11,695 --> 00:45:13,253
Kapan itu akan akan terjadi?
440
00:45:13,397 --> 00:45:16,298
Itu, sayangku, semuanya
tergantung padamu.
441
00:45:16,400 --> 00:45:20,097
Sekarang ingatlah, tak ada
kata-kata kasar.
442
00:45:20,138 --> 00:45:22,231
Setidaknya tidak pada tahun
pertama.
443
00:45:22,474 --> 00:45:25,710
Kau harus membiarkan dia
beradaptasi denganmu.
444
00:45:25,710 --> 00:45:29,510
Dia benci bangsa kulit putih,
memandang rendah orang Amerika...
445
00:45:29,715 --> 00:45:32,240
...dan tak punya apa-apa
tapi membenci wanita.
446
00:45:34,887 --> 00:45:38,220
Jadi menurut situasimu sekarang...
akan sedikit memakan waktu.
447
00:45:39,325 --> 00:45:41,919
Sampai jumpa.
448
00:47:21,404 --> 00:47:22,302
Guru...
449
00:47:24,340 --> 00:47:25,864
Bahasa Mandarinmu buruk sekali.
450
00:47:26,976 --> 00:47:28,307
Itu membuat kupingku tidak nyaman.
451
00:47:28,411 --> 00:47:29,844
Suaramu buruk sekali!
452
00:47:30,713 --> 00:47:32,806
Kau tak boleh bicara kecuali
menjawab saja.
453
00:47:33,717 --> 00:47:37,209
Terlalu banyak harapan, apa
kau mengerti bahasa Kanton?
454
00:47:41,058 --> 00:47:42,286
Aku bisa bahasa Jepang...
455
00:47:42,693 --> 00:47:45,890
Aku tak memintamu bicara
bahasa Jepang...
456
00:47:46,097 --> 00:47:47,997
Aku bertanya padamu apa
kau mengerti bahasa Kanton?
457
00:47:49,734 --> 00:47:50,666
Sedikit.
458
00:47:51,402 --> 00:47:55,896
Kau di sini belajar misteri
Kung Fu, bukan bahasa.
459
00:47:56,408 --> 00:47:58,308
Jika kau tak bisa mengerti
apa yang kuucapkan...
460
00:47:58,510 --> 00:48:00,000
Aku akan berkomunikasi denganmu
seperti aku dengan anjingku.
461
00:48:00,379 --> 00:48:03,712
Seperti aku menyuruhnya, dan
memukulnya dengan tongkat!
462
00:48:09,923 --> 00:48:11,686
Bill adalah gurumu, bukan?
463
00:48:13,693 --> 00:48:14,990
Ya.
464
00:48:17,497 --> 00:48:21,331
Gurumu katakan padaku, kau
belum belajar apa-apa.
465
00:48:22,303 --> 00:48:23,497
Latihan apa yang telah
kau pelajari?
466
00:48:24,505 --> 00:48:26,996
Aku ahli dalam jurus
Cakar Harimau...
467
00:48:27,174 --> 00:48:31,076
...dan aku lebih ahli dalam
memakai pedang Samurai.
468
00:48:32,581 --> 00:48:35,072
Ahli dalam memakai pedang Samurai.
Jangan membuatku tertawa!
469
00:48:35,617 --> 00:48:40,111
Katamu ahlinya, itu hanya cocok...
470
00:48:40,490 --> 00:48:41,980
...untuk orang Jepang yang gendut!
471
00:48:47,296 --> 00:48:52,233
Amarahmu membuatku geli. Kau
percaya aku akan menerimamu?
472
00:48:52,770 --> 00:48:53,395
Tidak.
473
00:48:54,405 --> 00:48:56,305
Apa kau tahu aku bisa membunuhmu?
474
00:48:57,141 --> 00:48:58,073
Ya.
475
00:48:58,575 --> 00:48:59,906
Apa itu keinginanmu untuk mati?
476
00:49:00,144 --> 00:49:00,701
Tidak.
477
00:49:02,980 --> 00:49:03,878
Itu menunjukkan bahwa kau bodoh...
478
00:49:03,982 --> 00:49:06,314
Pasti kau bodoh... sangat bodoh.
479
00:49:06,418 --> 00:49:10,149
Bangun, dan biarkan aku melihat
wajahmu yang menggelikan itu.
480
00:49:10,622 --> 00:49:11,714
Bangunlah.
481
00:49:16,362 --> 00:49:21,800
Jadi temanku yang menyedihkan...
Ada yang bisa kau tunjukkan?
482
00:49:22,768 --> 00:49:24,702
Ada apa?
483
00:49:25,137 --> 00:49:27,105
Kucing memakan lidahmu?
484
00:49:28,542 --> 00:49:31,375
O... ya, kau bicara bahasa Jepang.
485
00:49:32,145 --> 00:49:33,510
Aku memandang rendah
orang Jepang sialan!
486
00:49:36,683 --> 00:49:38,275
Pergi ke rak senjata itu.
487
00:49:46,694 --> 00:49:47,524
Ambil pedangnya.
488
00:50:14,024 --> 00:50:15,719
Ayo kita lihat kemampuanmu.
489
00:50:16,660 --> 00:50:18,184
Jika...
490
00:50:18,963 --> 00:50:20,521
...kau berhasil melukaiku...
491
00:50:22,367 --> 00:50:24,130
Aku akan menyerah dan
memanggilmu guru.
492
00:50:38,417 --> 00:50:40,715
Dari sini kau bisa melihat jelas
kakiku.
493
00:50:46,126 --> 00:50:49,289
Kemampuan pedangmu,
sangatlah amatir sekali.
494
00:51:03,478 --> 00:51:08,814
Itu yang kau sebut Kung Fu,
sungguh menyedihkan.
495
00:51:11,754 --> 00:51:15,349
Aku memintamu menunjukkannya,
apa yg kau tahu, dan kau...
496
00:51:16,158 --> 00:51:17,318
Bukan apa-apa!
497
00:51:18,427 --> 00:51:22,056
Kita lihat Cakar Harimaumu,
melawan Cakar Elangku.
498
00:52:19,227 --> 00:52:21,058
Seperti semua wanita 'Yankee'...
499
00:52:21,296 --> 00:52:24,697
...yg bisa kau lakukan hanya memesan
restoran dan menghabiskan uang pria.
500
00:52:25,934 --> 00:52:27,333
Sangat menyiksa, bukan?
501
00:52:27,637 --> 00:52:28,729
Ya!
502
00:52:30,406 --> 00:52:31,737
Jika aku mau...
503
00:52:32,308 --> 00:52:33,468
...aku bisa mematahkan lenganmu.
504
00:52:33,709 --> 00:52:34,869
Jangan, kumohon!
505
00:52:36,379 --> 00:52:38,609
Ini tanganku sekarang. Aku bisa
melakukan apa yang kuinginkan.
506
00:52:39,349 --> 00:52:41,442
Jika kau bisa menghentikanku,
kurasa kau akan melakukannya.
507
00:52:43,820 --> 00:52:44,718
Aku tak bisa.
508
00:52:46,123 --> 00:52:47,055
Karena kau sudah tak tertolong
lagi?
509
00:52:48,258 --> 00:52:48,952
Ya.
510
00:52:51,663 --> 00:52:53,688
Pernahkah kau rasakan
ini sebelumnya?
511
00:52:54,065 --> 00:52:54,827
Belum.
512
00:52:55,366 --> 00:52:58,494
Dibanding aku, kau tak tertolong
lagi seperti cacing melawan elang?
513
00:52:59,637 --> 00:53:00,729
Ya!
514
00:53:03,142 --> 00:53:03,699
Itu baru permulaan!
515
00:53:09,515 --> 00:53:12,006
Ini keinginanmu sendiri untuk
memiliki kekuatan ini?
516
00:53:14,788 --> 00:53:16,221
Ya!
517
00:53:18,158 --> 00:53:20,718
Latihanmu akan dimulai, besok.
518
00:53:29,570 --> 00:53:30,867
Sejak lenganmu menjadi milikku...
519
00:53:31,872 --> 00:53:32,998
...aku ingin tanganmu kuat.
520
00:53:34,743 --> 00:53:36,176
Kau bisa melakukannya?
521
00:53:37,746 --> 00:53:39,236
Aku bisa, tapi bukan seperti itu.
522
00:53:39,681 --> 00:53:40,875
Itu artinya kau tak bisa.
523
00:53:42,150 --> 00:53:45,881
Bagaimana jika musuhmu,
berjarak 3 inchi di depanmu...
524
00:53:47,090 --> 00:53:48,216
...apa yang akan kau lakukan...
525
00:53:49,492 --> 00:53:50,322
...menendang selangkangannya...
526
00:53:52,228 --> 00:53:53,252
...atau langsung memukulnya?
527
00:53:55,164 --> 00:53:55,721
Sekarang mulai.
528
00:54:28,167 --> 00:54:29,395
Kayu itu saja sudah membuat
tanganmu takut...
529
00:54:29,668 --> 00:54:32,102
...bagaimana dengan hal lainnya.
530
00:54:32,906 --> 00:54:37,036
Tak diragukan lagi kau tak bisa
melakukannya, kau sudah kalah...
531
00:54:37,310 --> 00:54:38,538
...bahkan sebelum kau mulai.
532
00:56:27,097 --> 00:56:29,258
Jika kau mau makan seperti
anjing...
533
00:56:30,700 --> 00:56:32,600
Kau bisa tinggal dan tidur
di luar seperti anjing.
534
00:56:35,106 --> 00:56:37,074
Jika kau ingin tinggal dan
tidur seperti manusia...
535
00:56:38,776 --> 00:56:40,004
...ambil kembali sumpit itu.
536
01:00:11,274 --> 01:00:14,675
Ayolah, tali sialan.
537
01:00:55,756 --> 01:00:58,281
Baiklah, Pai Mei.
538
01:01:00,460 --> 01:01:02,758
Inilah dia.
539
01:02:49,313 --> 01:02:50,940
Cafetaria
540
01:03:11,437 --> 01:03:14,406
Boleh kuminta segelas air?
541
01:03:17,443 --> 01:03:18,808
Bagian Sembilan
542
01:03:19,078 --> 01:03:21,512
Elle dan Aku
543
01:05:52,812 --> 01:05:56,145
Jadi di pemakaman Texas?/
Ya.
544
01:05:57,817 --> 01:06:00,115
Aku harus memberikannya
padamu, Budd.
545
01:06:00,187 --> 01:06:03,213
Benar-benar cara mati yang indah.
546
01:06:03,490 --> 01:06:05,788
Apa nama nisan tempat dia dikubur?
547
01:06:06,727 --> 01:06:08,319
Paula...
548
01:06:10,197 --> 01:06:12,097
...Schultz.
549
01:06:17,505 --> 01:06:18,802
Boleh kulihat pedangnya?
550
01:06:18,940 --> 01:06:22,376
Uangku ada di dalam tas
merah itu, kan?
551
01:06:22,511 --> 01:06:25,105
Benar.
552
01:06:25,347 --> 01:06:27,577
Baik, itu pedangmu sekarang.
553
01:06:47,038 --> 01:06:48,801
Apa yang kau katakan?
554
01:06:49,040 --> 01:06:51,440
Jadi ini pedang Hattori Hanzo?
555
01:06:51,542 --> 01:06:53,737
Itu pedang Hanzo, benar.
556
01:06:53,811 --> 01:06:56,507
Bill katakan padaku kau
pernah punya satu.
557
01:06:58,183 --> 01:07:00,276
Ya, sekali.
558
01:07:00,352 --> 01:07:03,048
Ya? Bagaimana yang ini kalau
dibandingkan dengan punyamu?
559
01:07:12,165 --> 01:07:15,657
Jika kau mau membandingkan
pedang Hanzo...
560
01:07:17,337 --> 01:07:21,103
...bandingkan dengan semua
pedang yang pernah dibuat...
561
01:07:21,308 --> 01:07:26,007
...bukan oleh Hattori Hanzo.
562
01:07:33,855 --> 01:07:36,790
Ini dia. Basahi bibirmu
dengan ini.
563
01:07:46,535 --> 01:07:48,901
Jadi...
564
01:07:49,205 --> 01:07:51,400
...'R' apa yang kau maksud?
565
01:07:52,408 --> 01:07:54,308
Apa?
566
01:07:56,913 --> 01:07:58,847
Kata mereka...
567
01:07:59,082 --> 01:08:01,277
...pembunuhan pertama...
568
01:08:01,351 --> 01:08:03,182
...terhadap orang tua...
569
01:08:03,487 --> 01:08:06,650
...merupakan pengunduran diri.
570
01:08:06,824 --> 01:08:12,763
Orang bekerja, berusaha hidup lebih
lama agar bisa melakukannya.
571
01:08:14,432 --> 01:08:16,593
Aku selalu memikirkan itu...
572
01:08:16,835 --> 01:08:19,804
...pejuang dan musuhnya...
573
01:08:19,938 --> 01:08:22,372
...berbagi hubungan yang sama.
574
01:08:22,675 --> 01:08:25,974
Jadi sekarang kau tak perlu
berhadapan dengan musuhmu lagi...
575
01:08:26,245 --> 01:08:28,145
...di medan pertempuran...
576
01:08:29,382 --> 01:08:32,283
...'R' apa yang kau maksud?
577
01:08:34,320 --> 01:08:36,151
'Relief (Pembebasan)'...
578
01:08:38,826 --> 01:08:40,350
...atau 'Regret (Penyesalan)'?
579
01:08:42,163 --> 01:08:46,361
Sedikit dari keduanya./ Sial.
580
01:08:47,835 --> 01:08:50,565
Aku yakin kau akan sedikit
merasakan keduanya.
581
01:08:51,573 --> 01:08:54,474
Tapi aku yakin sekali bahwa
kau merasakan yang satu...
582
01:08:54,609 --> 01:08:57,100
...melebihi perasaan terhadap
yang lainnya.
583
01:08:57,345 --> 01:09:01,441
Dan pertanyaannya adalah
yang mana?
584
01:09:03,519 --> 01:09:04,747
Penyesalan.
585
01:09:06,556 --> 01:09:08,990
Kau tahu, kau mulai menjadi tua.
586
01:09:09,225 --> 01:09:13,855
Aku tak pernah lihat orang lain
mempermainkan Bill sama seperti dia.
587
01:09:14,064 --> 01:09:16,055
Bill rasa dia sangat cerdik.
588
01:09:16,166 --> 01:09:18,327
Dan kucoba beritahu dia...
589
01:09:18,602 --> 01:09:20,797
...dia sangat cerdik untuk
seorang gadis pirang.
590
01:09:40,192 --> 01:09:41,784
Terima kasih banyak.
591
01:09:54,207 --> 01:09:56,107
Baiklah.
592
01:10:28,444 --> 01:10:30,275
Maafkan aku, Budd.
593
01:10:30,581 --> 01:10:33,015
Sangat kasar sekali bukan?
594
01:10:33,317 --> 01:10:36,548
Budd, aku ingin perkenalkan
temanku ''black mamba''.
595
01:10:36,854 --> 01:10:39,755
''Black mamba'', ini Budd.
596
01:10:39,857 --> 01:10:42,189
Kau tahu, sebelum aku
menangkapnya...
597
01:10:42,394 --> 01:10:44,487
Aku mencari informasinya
dulu di internet.
598
01:10:44,729 --> 01:10:47,823
Makhluk mengagumkan,
''Black mamba''.
599
01:10:47,999 --> 01:10:49,227
Dengarkan ini...
600
01:10:54,740 --> 01:10:56,833
''Menurut kabar, di Afrika...
601
01:10:57,043 --> 01:11:01,173
...di semak-semak, gajah bisa
membunuhmu, macan tutul juga...
602
01:11:01,247 --> 01:11:05,149
...dan ''black mamba'' bisa
membunuhmu. Tapi hanya ular ini...
603
01:11:05,485 --> 01:11:09,819
...dan ini kenyataan sejak
dahulu, sangat mematikan''.
604
01:11:09,890 --> 01:11:15,487
Oleh karena itu hati-hati,
''Wujud Kematian''. Keren, bukan?
605
01:11:18,299 --> 01:11:21,826
''Bisa saraf adalah salah satu
racun alam yang sangat ampuh...
606
01:11:22,003 --> 01:11:25,200
...menyerang sistem saraf dan
menyebabkan kelumpuhan.
607
01:11:25,440 --> 01:11:28,807
Bisa ''Black mamba'' bisa membunuh
manusia dalam 4 jam...
608
01:11:29,011 --> 01:11:31,605
...jika, seperti dikatakan, tergigit
di pergelangan kaki atau ibu jari.
609
01:11:31,814 --> 01:11:35,181
Bagaimana pun juga, gigitan
di wajah atau tubuh...
610
01:11:35,251 --> 01:11:38,812
...bisa menyebabkan kematian
dalam 20 menit''.
611
01:11:39,022 --> 01:11:42,185
Sekarang, kau harus perhatikan
ini, karena itu terjadi padamu.
612
01:11:44,160 --> 01:11:46,788
''Jumlah bisa yang disalurkan
dalam satu gigitan...
613
01:11:46,963 --> 01:11:50,126
...bisa 'gargantuan
(banyak sekali)'''.
614
01:11:50,201 --> 01:11:52,726
Kau tahu, aku selalu suka kata
itu, 'gargantuan (banyak sekali)'.
615
01:11:52,870 --> 01:11:55,395
Aku beruntung bisa
menggunakannya dalam kalimat.
616
01:11:56,841 --> 01:11:59,071
''Jika tak langsung diberi
penawar...
617
01:11:59,176 --> 01:12:01,974
...10 sampai 15 miligram bisa
membahayakan hidup manusia.
618
01:12:02,180 --> 01:12:04,512
Bagaimanapun juga, ular
ini bisa menyalurkan...
619
01:12:04,783 --> 01:12:09,379
...sebanyak 100 sampai 400 miligram
bisa per satu kali gigitan''.
620
01:12:12,859 --> 01:12:15,692
Sekarang...
621
01:12:15,862 --> 01:12:20,231
...dalam detik-detik sisa
hidupmu...
622
01:12:20,500 --> 01:12:23,264
...biar kujawab pertanyaan yang
kau ajukan padaku.
623
01:12:27,341 --> 01:12:29,673
Tepat saat ini...
624
01:12:29,843 --> 01:12:33,370
...'R' yang kurasakan adalah
'regret (penyesalan)'.
625
01:12:35,183 --> 01:12:40,951
Penyesalan adalah hal terbesar
yang pernah kutemui...
626
01:12:41,189 --> 01:12:47,128
...bertemu dengannya hanya
karena sampah...
627
01:12:47,363 --> 01:12:51,265
...brengsek sepertimu.
628
01:12:53,302 --> 01:12:55,429
Wanita itu nasibnya
jauh lebih baik.
629
01:13:39,519 --> 01:13:40,486
Bill...
630
01:13:42,355 --> 01:13:44,255
...aku punya kabar buruk.
631
01:13:45,493 --> 01:13:48,257
Adikmu meninggal.
632
01:13:48,462 --> 01:13:50,054
Maafkan aku, sayang.
633
01:13:51,499 --> 01:13:53,797
Dia menaruh ''black mamba''
di lacinya.
634
01:13:54,870 --> 01:13:56,667
Saat aku menemukannya.
Dia sudah meninggal.
635
01:13:59,908 --> 01:14:01,739
Biar kuberitahu sesuatu...
636
01:14:01,877 --> 01:14:06,246
Jika kau mulai merasa sentimental,
pergilah ke Barstow, California.
637
01:14:06,315 --> 01:14:10,115
Saat kau tiba, pergilah ke toko
bunga dan belilah seikat.
638
01:14:10,186 --> 01:14:13,087
Lalu bawalah bunga itu ke
''Pemakaman Huntington''.
639
01:14:13,356 --> 01:14:17,349
Di sana carilah batu nisan
bertuliskan ''Paula Schultz''...
640
01:14:17,561 --> 01:14:19,461
...dan taruh di kuburannya.
641
01:14:19,663 --> 01:14:25,568
Karena kau berdiri di tempat
peristirahatan akhir Beatrix Kiddo.
642
01:14:25,736 --> 01:14:28,170
Marty Kitrosser?/
Ada.
643
01:14:28,273 --> 01:14:30,104
Melanie Harrhouse?/
Ada.
644
01:14:30,308 --> 01:14:32,469
Beatrix Kiddo?/
Ada.
645
01:14:32,710 --> 01:14:36,009
Dengar... aku bisa tiba di
sana dalam 4 jam.
646
01:14:36,281 --> 01:14:38,476
Kau ingin aku datang?
647
01:14:38,750 --> 01:14:41,913
Tidak, tidak. Kau membutuhkanku,
sayang, aku akan datang.
648
01:14:44,857 --> 01:14:47,485
Baik. Aku akan berangkat sekarang.
649
01:14:47,760 --> 01:14:50,126
Merokoklah atau apa saja.
Aku akan tiba secepatnya.
650
01:15:54,399 --> 01:15:55,593
Bagus.
651
01:17:18,891 --> 01:17:23,521
''Untuk adikku, Budd. Satu-satunya
orang yang kucintai. Bill''.
652
01:17:35,409 --> 01:17:37,377
Apa itu?
653
01:17:39,213 --> 01:17:41,374
Pedang Budd buatan Hanzo.
654
01:17:41,549 --> 01:17:44,074
Katanya dia sudah menggadaikannya.
655
01:17:44,419 --> 01:17:47,855
Sepertinya dia berbohong, bukan?
656
01:17:51,560 --> 01:17:54,188
Elle?/
Bea.
657
01:17:55,298 --> 01:17:58,301
Ada sesuatu yang selalu
membuatku penasaran.
658
01:17:58,301 --> 01:18:01,862
Hanya di antara kita saja...
659
01:18:02,071 --> 01:18:06,405
...apa yg kau katakan pada Pai Mei
hingga kau kehilangan sebelah mata?
660
01:18:10,180 --> 01:18:13,411
Aku menyebutnya orang tua bodoh.
661
01:18:13,550 --> 01:18:17,384
Langkah yang buruk.
662
01:18:18,890 --> 01:18:20,380
Tahu apa yang kulakukan?
663
01:18:21,292 --> 01:18:24,625
Aku membunuh orang tua bodoh itu.
664
01:18:25,964 --> 01:18:29,456
Apa kau menyukai kepala ikan
itu, orang tua bodoh?
665
01:18:29,601 --> 01:18:31,967
Aku meracuni kepala ikannya.
666
01:18:32,304 --> 01:18:35,467
Elle, kau anjing yang curang.
667
01:18:40,380 --> 01:18:42,473
Aku menyumpahimu...
668
01:18:42,582 --> 01:18:44,072
Dan kukatakan padanya...
669
01:18:44,317 --> 01:18:48,014
''Bagiku, kata-kata orang
tua sepertimu...
670
01:18:48,222 --> 01:18:52,181
...tidak berpengaruh
apa-apa padaku''.
671
01:18:57,264 --> 01:18:59,095
Itu benar.
672
01:18:59,301 --> 01:19:01,132
Aku membunuh gurumu.
673
01:19:01,336 --> 01:19:03,770
Dan sekarang aku akan
membunuhmu juga.
674
01:19:03,905 --> 01:19:06,430
Dengan pedangmu sendiri.
675
01:19:06,608 --> 01:19:12,843
Dimana akan segera menjadi
pedangku.
676
01:19:15,118 --> 01:19:17,086
Dasar jalang...
677
01:19:17,387 --> 01:19:19,787
...kau tak punya masa depan.
678
01:20:09,110 --> 01:20:11,305
Jalang sialan!
679
01:20:13,581 --> 01:20:15,742
Jalang sialan!
680
01:20:23,525 --> 01:20:26,494
Akan kubunuh kau!
Keparat!
681
01:20:29,499 --> 01:20:32,229
Wanita jalang!
Wanita jalang!
682
01:20:35,905 --> 01:20:38,874
Akan kubunuh kau, dasar jalang!
683
01:20:41,579 --> 01:20:45,879
Kena kau!
684
01:20:46,050 --> 01:20:48,848
Aku akan...
685
01:20:49,053 --> 01:20:51,954
Dimana kau?
Biar kuhabisi kau!
686
01:20:54,292 --> 01:20:57,853
Dimana kau? Aku datang,
wanita jalang!
687
01:20:58,063 --> 01:21:00,861
Mati kau!
688
01:21:03,469 --> 01:21:06,233
Sialan!
689
01:21:24,157 --> 01:21:25,522
Bagian Terakhir
690
01:21:25,827 --> 01:21:28,352
Saling Berhadapan
691
01:22:33,567 --> 01:22:35,903
Seperti kebanyakan orang yang
tak pernah mengenal ayahnya...
692
01:22:35,903 --> 01:22:38,531
...Bill mempunyai figur
seorang ayah.
693
01:22:38,839 --> 01:22:41,740
Yang pertama adalah
Esteban Vihaio.
694
01:22:41,909 --> 01:22:45,868
Esteban seorang germo
dan teman ibu Bill.
695
01:22:46,047 --> 01:22:49,983
Ia mendirikan rumah pelacuran di
Acuna, Mexico selama 50 tahun.
696
01:22:50,318 --> 01:22:52,479
Anak buahnya, ''The Acuna Boys''...
697
01:22:52,587 --> 01:22:56,887
...sebagian besar yatim piatu dan
menganggapnya ayah.
698
01:22:56,993 --> 01:22:59,894
Ia yang membuat "The Acuna Boys".
699
01:23:01,197 --> 01:23:06,202
Sekarang, di usia 80 tahun,
dia sudah pensiun...
700
01:23:06,202 --> 01:23:09,194
...Ia dapat memberiku
petunjuk mengenai Bill.
701
01:23:11,241 --> 01:23:13,436
Tuan Esteban Vihaio?
702
01:23:15,278 --> 01:23:16,438
Ya.
703
01:23:16,580 --> 01:23:18,411
Boleh aku bergabung denganmu?
704
01:23:20,685 --> 01:23:23,813
Hanya dengan syarat kau
memanggilku Esteban.
705
01:23:23,955 --> 01:23:28,119
Boleh aku bergabung denganmu,
Esteban?/ Silakan.
706
01:23:32,331 --> 01:23:34,265
Orang Amerika?
707
01:23:34,500 --> 01:23:36,024
Ya.
708
01:23:36,368 --> 01:23:38,802
Aku bicara bahasa Spanyol,
jika kau mau.
709
01:23:38,904 --> 01:23:42,465
Tidak, tidak. Aku memilih
bahasa lnggris.
710
01:23:42,609 --> 01:23:45,043
Aku sudah lama tidak berbicara
dalam bahasa lnggris...
711
01:23:45,245 --> 01:23:48,442
...tapi aku akan menyukai
berbincang...
712
01:23:48,581 --> 01:23:51,573
...dengan teman yang
cantik sepertimu.
713
01:23:51,685 --> 01:23:55,883
Keberuntunganku bisa berbincang
dengan pria baik sepertimu.
714
01:23:56,023 --> 01:23:58,856
Aku harus memperingatkanmu,
gadis muda...
715
01:23:59,026 --> 01:24:01,859
...aku mudah sekali terbujuk.
716
01:24:05,167 --> 01:24:06,998
Apa yang bisa kubantu?
717
01:24:15,545 --> 01:24:17,172
Dimana Bill?
718
01:24:22,185 --> 01:24:24,119
Kau pasti Beatrix.
719
01:24:26,457 --> 01:24:28,425
Aku bisa melihat aksimu.
720
01:24:31,361 --> 01:24:36,526
Aku ingat ketika Bill berusia 5
tahun aku membawanya ke bisokop.
721
01:24:36,633 --> 01:24:40,160
Saat itu filmnya yang
dibintangi Lana Turner.
722
01:24:40,472 --> 01:24:45,409
Berjudul ''The Postman Always Ring
Twice'', bersama John Garfields.
723
01:24:45,577 --> 01:24:48,740
Dan tiap kali dia tampil
di layar...
724
01:24:48,913 --> 01:24:54,442
Bill mulai memasukkan ibu
jari ke dalam mulutnya.
725
01:24:54,587 --> 01:25:00,082
Dan akhirnya aku sadar, anak ini
dibodohi wanita pirang.
726
01:25:07,868 --> 01:25:09,495
Kau tahu...
727
01:25:09,636 --> 01:25:13,367
...menjadi wanita bodoh
seperti dirimu...
728
01:25:13,608 --> 01:25:16,907
...adalah jalan terbaik yang
harus dilakukan.
729
01:25:18,913 --> 01:25:23,918
Jika kita bertemu saat
aku masih bekerja dulu...
730
01:25:23,919 --> 01:25:28,413
...kau pasti akan menjadi
gadis nomor satuku.
731
01:25:30,926 --> 01:25:34,453
Aku tersanjung./
Pasti.
732
01:25:37,000 --> 01:25:41,562
Itu... kudengar kau memiliki
sebuah jip.
733
01:25:41,638 --> 01:25:43,469
Jip ''Pussy Wagon'' mati bersamaku.
734
01:25:44,541 --> 01:25:47,476
Mobilmu mati.
735
01:25:50,414 --> 01:25:53,178
Bill menembakmu tepat
di kepala, bukan?
736
01:25:53,417 --> 01:25:55,817
Ya.
737
01:25:57,155 --> 01:26:00,147
Aku harus sedikit lebih lembut.
738
01:26:00,258 --> 01:26:02,419
Aku hanya perlu melayanimu.
739
01:26:05,664 --> 01:26:07,359
Kau harus memaafkanku.
740
01:26:07,399 --> 01:26:09,833
Tolong... minumlah bersamaku.
741
01:26:13,439 --> 01:26:17,398
Clara!
742
01:26:19,045 --> 01:26:20,603
Aku datang.
743
01:26:23,584 --> 01:26:25,176
''Dos anejo''.
744
01:26:37,866 --> 01:26:39,163
''Gracias''.
745
01:26:44,607 --> 01:26:47,508
Apa yang sedang kita
bicarakan tadi?
746
01:26:54,050 --> 01:26:55,881
Bill.
747
01:26:57,787 --> 01:27:01,621
Dimana Bill?/
Dimana Bill.
748
01:27:01,858 --> 01:27:04,156
Ya.
749
01:27:04,427 --> 01:27:09,933
Bill ada di ''Vila Quatro'',
di jalan menuju Salina.
750
01:27:09,934 --> 01:27:12,334
Aku akan membuatkan peta
untukmu.
751
01:27:13,938 --> 01:27:16,168
Bill sudah seperti anakku
sendiri.
752
01:27:17,843 --> 01:27:21,677
Kau tahu untuk apa aku
menolongmu?/ Tidak.
753
01:27:21,947 --> 01:27:23,744
Karena dia yang ingin aku begitu.
754
01:27:25,417 --> 01:27:27,578
Sekarang, aku tak percaya.
755
01:27:30,223 --> 01:27:34,660
Bagaimana jika dia ingin
bertemu denganmu lagi?
756
01:28:42,835 --> 01:28:44,359
Jangan bergerak, Ma.
757
01:28:46,573 --> 01:28:48,700
Dia mengenai kita, B.B.
758
01:28:48,908 --> 01:28:51,672
Mama menembak kita.
Aku akan mati!
759
01:28:51,945 --> 01:28:55,108
Aku mati.
760
01:28:56,616 --> 01:28:59,949
Berbaringlah, sayang.
Mama menembak kita.
761
01:29:01,622 --> 01:29:08,118
Tapi akhirnya Kiddo sadar kalau B.B
kecil bermain tembak-tembakan...
762
01:29:08,396 --> 01:29:13,390
...berdasarkan cerita diatidak
mempan terhadap peluru.
763
01:29:13,468 --> 01:29:15,368
Aku anti peluru, Bu.
764
01:29:15,570 --> 01:29:19,097
Berbaringlah kembali. Kau sedang
bermain tembak-tembakkan.
765
01:29:19,241 --> 01:29:24,941
Jadi, pembunuh profesional seperti
yang ia maksudkan...
766
01:29:25,014 --> 01:29:30,384
...adalah seperti mayat hidup yang
berjalan, saat B.B kecil menembaknya.
767
01:29:41,632 --> 01:29:45,796
Kau mati, Mama.
Mati.
768
01:29:51,576 --> 01:29:52,474
B.B.
769
01:29:56,549 --> 01:30:00,144
Oh! B.B....
770
01:30:02,755 --> 01:30:05,781
Seharusnya aku tahu.
771
01:30:05,959 --> 01:30:09,292
Kau adalah yang terbaik.
772
01:30:16,403 --> 01:30:18,735
Mama, jangan mati.
773
01:30:19,240 --> 01:30:21,401
Aku hanya bermain-main saja.
774
01:30:26,647 --> 01:30:28,239
Aku tahu.
775
01:30:42,398 --> 01:30:45,231
Kukatakan padanya bahwa
kau tertidur...
776
01:30:45,502 --> 01:30:50,337
...tapi suatu hari kau akan
bangun dan kembali padanya.
777
01:30:50,441 --> 01:30:54,537
Dan dia bertanya padaku, ''Jika
Mama tertidur saat aku lahir...
778
01:30:54,645 --> 01:30:57,239
...bagaimana dia tahu
bagaimana rupaku?
779
01:30:57,481 --> 01:31:04,011
Lalu aku menjawab, ''Karena Mama
telah bermimpi tentangmu''.
780
01:31:05,023 --> 01:31:07,924
Itu yang kukatakan.
781
01:31:08,059 --> 01:31:11,222
Apa kau memimpikanku?
Aku selalu memimpikanmu.
782
01:31:12,531 --> 01:31:16,126
Tiap malam, sayang.
Setiap malam.
783
01:31:16,369 --> 01:31:19,338
Aku menunggu begitu lama
hingga kau bangun, Mama.
784
01:31:31,485 --> 01:31:33,385
Sekarang, biar kutatap wajahmu.
785
01:31:40,695 --> 01:31:44,597
Betapa cantiknya anakku.
786
01:31:44,732 --> 01:31:46,165
Kau juga cantik, Mama.
787
01:31:52,675 --> 01:31:56,270
Katakan pada Mamamu apa yang kau
katakan saat kutunjukkan fotomu.
788
01:31:57,613 --> 01:32:00,138
Ayolah, gadis pemalu.
789
01:32:00,417 --> 01:32:02,908
Ayolah. Kau tahu apa
yang kau katakan.
790
01:32:02,953 --> 01:32:07,185
Ayolah. Katakan pada Mama. Itu
akan membuatnya senang. Ayolah.
791
01:32:07,290 --> 01:32:09,690
Ya. Ayolah.
792
01:32:09,927 --> 01:32:12,225
Kukatakan...
793
01:32:12,563 --> 01:32:18,468
''Kau adalah wanita tercantik yang
pernah kulihat di seluruh dunia''.
794
01:32:20,471 --> 01:32:23,963
Itu yang sebenarnya.
Itu yang dia katakan.
795
01:32:25,277 --> 01:32:30,840
B.B, apa kau rasa Mama memiliki
rambut terindah di seluruh dunia?
796
01:32:30,949 --> 01:32:34,578
Ya./ Berdasarkan kenyataan,
itu lebih dari indah.
797
01:32:36,289 --> 01:32:40,885
Apa nama lain lebih dari indah?/
Menarik.
798
01:32:40,960 --> 01:32:45,693
Bagus. Menarik.
Mama sangat menarik.
799
01:32:48,636 --> 01:32:53,539
Kau tahu, sayangku, Mama
sangat marah dengan Papa.
800
01:32:53,807 --> 01:32:56,503
Mengapa, Papa? Apa kau menjadi
Papa yang jahat?
801
01:32:56,778 --> 01:33:01,215
Takutnya begitu.
Aku ayah yang jahat.
802
01:33:02,717 --> 01:33:06,551
Gadis kecil kita mengerti
tentang hidup dan mati.
803
01:33:06,856 --> 01:33:11,555
lngin ceritakan pada Mama tentang
apa yang terjadi dengan Emilio?
804
01:33:13,462 --> 01:33:16,226
Aku membunuhnya.
805
01:33:16,399 --> 01:33:21,564
Emilio adalah ikan emasnya./
Emilio ikan emasku.
806
01:33:21,738 --> 01:33:26,300
Dia berlari ke ruanganku sambil
memegang ikan itu dan menangis...
807
01:33:26,376 --> 01:33:29,402
''Papa. Papa. Emilio mati''.
808
01:33:30,982 --> 01:33:34,941
Dan kujawab, ''Benarkah?
Sangat menyedihkan.
809
01:33:35,219 --> 01:33:37,414
Bagaimana dia bisa mati?''
810
01:33:37,488 --> 01:33:40,423
Dan apa yang kau katakan?/
Aku menginjaknya.
811
01:33:40,626 --> 01:33:45,757
Sebenarnya, gadis kecil,
kata-katamu kurang tepat...
812
01:33:45,931 --> 01:33:49,628
''Aku tak sengaja menginjaknya''.
813
01:33:49,902 --> 01:33:51,665
Yang aku tahu...
814
01:33:51,971 --> 01:33:57,204
''Bagaimana kakimu bisa
mengenai akuarium Emilio?''
815
01:33:57,477 --> 01:34:01,573
Lalu dia berkata, ''Tidak. Emilio sudah
ada di karpet saat terinjak olehku''.
816
01:34:01,781 --> 01:34:05,547
Sudah mulai ada kejelasan cerita.
817
01:34:05,786 --> 01:34:10,553
''Dan bagaimana Emilio bisa
ada di karpet?''
818
01:34:10,725 --> 01:34:14,024
Dan Mama, kau akan sangat
bangga dengannya.
819
01:34:16,598 --> 01:34:18,532
Ia tidak berbohong.
820
01:34:18,667 --> 01:34:22,763
Katanya dia ambil Emilio
keluar dari akuariumnya...
821
01:34:22,938 --> 01:34:26,305
...dan lalu menaruhnya di karpet.
822
01:34:27,977 --> 01:34:31,936
Dan lalu apa yang dilakukan
Emilio di karpet?
823
01:34:32,148 --> 01:34:33,945
Menggelepar.
824
01:34:35,051 --> 01:34:38,782
Dan lalu kau menginjakkan
kakimu padanya.
825
01:34:38,989 --> 01:34:42,550
Dan lalu saat kau angkat kakimu...
826
01:34:42,826 --> 01:34:46,762
...apa yang Emilio lakukan?/
Tak ada.
827
01:34:46,964 --> 01:34:49,524
Dia berhenti menggelepar, kan?
828
01:34:52,270 --> 01:34:54,465
Ia katakan padaku lagi...
829
01:34:54,639 --> 01:34:56,937
...saat satu detik setelah
Ia mengangkat kakinya...
830
01:34:57,041 --> 01:35:01,410
...dan melihat Emilio tak menggelepar,
dia tahu apa yang telah dia lakukan.
831
01:35:01,480 --> 01:35:06,417
Bukankah itu contoh nyata
hidup dan mati?
832
01:35:06,652 --> 01:35:11,589
lkan menggelepar di karpet, dan
ikan tidak menggelepar di karpet.
833
01:35:13,994 --> 01:35:19,966
Hebat sekali, bahkan anak 4
tahun sudah memahaminya...
834
01:35:19,966 --> 01:35:22,457
...tahu apa artinya.
835
01:35:23,304 --> 01:35:26,398
Kau menyayangi Emilio, kan?
836
01:35:26,607 --> 01:35:29,371
Aku sayang Mama juga.
837
01:35:30,978 --> 01:35:33,003
Tapi aku akan lakukan pada Mamamu
seperti yg kau lakukan pada Emilio.
838
01:35:33,382 --> 01:35:37,216
Kau akan menginjak Mama?/
Lebih buruk lagi.
839
01:35:37,419 --> 01:35:39,182
Aku akan menembak Mama.
840
01:35:39,488 --> 01:35:42,616
Bukan pura-pura seperti yang
telah kita lakukan tadi.
841
01:35:42,691 --> 01:35:44,181
Aku akan benar-benar menembak dia.
842
01:35:44,427 --> 01:35:46,827
Mengapa? Kau ingin tahu
apa yang terjadi?
843
01:35:46,996 --> 01:35:51,524
Tidak, aku tahu apa yang akan
terjadi jika Mama kutembak.
844
01:35:51,734 --> 01:35:56,228
Yang tidak kutahu, saat kutembak
Mama, apa yang akan terjadi padaku.
845
01:35:56,307 --> 01:35:59,936
Apa yang terjadi?/
Aku akan sangat sedih.
846
01:36:02,246 --> 01:36:04,476
Dan saat kupelajari...
847
01:36:04,648 --> 01:36:09,585
...sesuatu, sekali kau lakukan,
takkan pernah ada habisnya.
848
01:36:12,991 --> 01:36:17,985
Apa yang akan terjadi dengan Mama?/
Mengapa kau tak tanya pada Mama?
849
01:36:18,197 --> 01:36:21,394
Kau baik-baik saja, Mama?
Apakah sakit?
850
01:36:21,467 --> 01:36:24,959
Tidak, sayang.
851
01:36:25,238 --> 01:36:27,468
Tak akan menyakiti siapa-siapa.
852
01:36:33,280 --> 01:36:35,180
Apa itu akan membuatmu sakit?
853
01:36:36,583 --> 01:36:40,747
Tidak. Itu akan membuatku
tertidur.
854
01:36:40,989 --> 01:36:43,549
Itu sebabnya aku belum bisa
bersamamu, B.B. Aku tertidur.
855
01:36:43,758 --> 01:36:47,387
Tapi sekarang kau sudah
bangun, Mama. Benarkan?
856
01:36:47,629 --> 01:36:50,598
Aku benar-benar sudah
bangun, gadis cantikku.
857
01:36:50,698 --> 01:36:55,931
B.B., kau mau nonton video bersama
Mama sebelum kau tidur?
858
01:36:57,640 --> 01:37:01,235
Mama, kau mau nonotn video
bersamaku sebelum aku tidur?
859
01:37:01,477 --> 01:37:04,071
Ya! Aku menyukainya.
860
01:37:04,281 --> 01:37:06,977
Kau mau nonton yang mana?/
''Shogun Assassin''.
861
01:37:07,017 --> 01:37:09,247
Tidak, B.B. ''Shogun
Assassin'' terlalu panjang.
862
01:37:09,553 --> 01:37:13,546
Tidak, tidak juga.
863
01:37:13,757 --> 01:37:17,853
Baiklah, akan kutinggalkan
kalian berdua.
864
01:37:24,835 --> 01:37:30,205
Saat aku kecil, ayahku
sangat terkenal.
865
01:37:30,442 --> 01:37:34,572
Dia adalah Samurai terkenal
di seluruh kerajaan.
866
01:37:34,680 --> 01:37:37,983
Dan dia adalah seorang
pembunuh bayaran.
867
01:37:37,984 --> 01:37:43,286
dia memenggal 131 kepala Raja.
868
01:37:43,356 --> 01:37:47,759
Ayahku pulang menemui lbuku,
dan saat dia melihatnya...
869
01:37:47,994 --> 01:37:50,588
...dia akan melupakan semua
masalah pembunuhan itu.
870
01:37:50,764 --> 01:37:55,861
dia tidak takut pada pembunuh lain,
tapi pembunuh lain yg takut padanya.
871
01:37:56,003 --> 01:37:58,631
Mungkin itu masalahnya.
872
01:37:58,706 --> 01:38:01,470
Suatu malam, pembunuh
itu dikirim...
873
01:40:23,430 --> 01:40:26,126
Aku mengagumi pedangmu.
874
01:40:26,333 --> 01:40:29,564
Benar-benar hasil yang
mengagumkan.
875
01:40:29,837 --> 01:40:33,967
Ngomong-ngomong, bagaimana
kabar Tuan Hanzo?
876
01:40:34,742 --> 01:40:36,039
dia baik-baik saja.
877
01:40:38,213 --> 01:40:41,046
Apa penjualan 'sushi'-nya
meningkat?
878
01:40:44,419 --> 01:40:48,981
Kau tahu, aku tak percaya. Kau
buat dia bikin pedang untukmu.
879
01:40:49,192 --> 01:40:53,322
Mudah sekali. Aku hanya
menyebut namamu saja, Bill.
880
01:40:53,530 --> 01:40:55,498
Itu berhasil.
881
01:41:26,899 --> 01:41:32,064
Kurasa kita akan adu pedang
Hanzo. Benar bukan?
882
01:41:34,174 --> 01:41:35,607
Baiklah...
883
01:41:35,809 --> 01:41:40,974
...itu akan terjadi di
''Pantai Hacienda''.
884
01:41:41,181 --> 01:41:45,379
Dan pantai pribadi ini terlihat
sangat indah...
885
01:41:45,453 --> 01:41:48,286
...diterangi sinar rembulan.
886
01:41:48,523 --> 01:41:51,287
Dan akan ada bulan purnama
malam ini.
887
01:41:51,492 --> 01:41:57,988
Jadi jika kau menginginkannya
akan kulayani.
888
01:41:58,734 --> 01:42:02,261
Tapi jika kau mau ikuti
aturan lama...
889
01:42:02,504 --> 01:42:05,996
...dan kau tahu aku
suka aturan lama...
890
01:42:06,208 --> 01:42:09,905
...lalu kita akan menunggu hingga
malam dan bertarung saat fajar...
891
01:42:10,013 --> 01:42:12,243
...seperti pasangan yang hidup
dalam dunia kejujuran.
892
01:42:14,651 --> 01:42:19,350
Sekarang, jika kau tak duduk, aku
akan menembak tempurung lututmu.
893
01:42:19,590 --> 01:42:22,718
Dan kudengar itu akan
sangat menyakitkan.
894
01:42:24,962 --> 01:42:28,557
Aku hanya bercanda denganmu.
895
01:42:30,602 --> 01:42:32,570
Sekarang...
896
01:42:32,704 --> 01:42:35,264
...saat itu datang padamu...
897
01:42:35,340 --> 01:42:37,365
...dan kita...
898
01:42:39,011 --> 01:42:42,003
...aku punya beberapa pertanyaan
yang belum terjawab.
899
01:42:42,248 --> 01:42:48,653
Jadi, sebelum pertarungan
berdarah ini mencapai puncaknya...
900
01:42:48,788 --> 01:42:53,987
Aku ingin tanyakan satu hal padamu,
dan aku ingin kau jujur padaku.
901
01:42:54,094 --> 01:42:58,292
Bagaimanapun juga ada
kebohongan pada masalah ini.
902
01:42:58,365 --> 01:43:00,765
Karena jika berhubungan denganku.
903
01:43:01,035 --> 01:43:06,371
Aku percaya kau takkan
mengatakan yang sebenarnya.
904
01:43:06,408 --> 01:43:10,606
Terutama padaku. Dan akhirnya,
pada dirimu sendiri.
905
01:43:10,912 --> 01:43:14,404
Dan jika berhubungan denganku...
906
01:43:14,449 --> 01:43:21,184
Aku tak akan percaya
semua ucapanmu.
907
01:43:21,490 --> 01:43:23,390
Jadi bagaimana kau
menyelesaikan masalah ini?
908
01:43:23,459 --> 01:43:25,086
Baiklah.
909
01:43:25,394 --> 01:43:27,294
Biarkan itu terjadi.
910
01:43:27,464 --> 01:43:29,364
Aku punya pemecahannya.
911
01:43:32,035 --> 01:43:34,128
Kurang ajar!
912
01:43:36,673 --> 01:43:40,006
Apa yang kau tembakkan
padaku?
913
01:43:40,211 --> 01:43:43,806
Penemuan terhebatku.
Atau favoritku.
914
01:43:44,649 --> 01:43:47,482
Jangan sentuh itu, atau akan
kutembakkan lagi di pipimu.
915
01:43:52,358 --> 01:43:58,524
lsi dari panah itu akan mengalir
ke dalam pembuluh darahmu...
916
01:43:58,697 --> 01:44:03,066
...dan sangat manjur sebagai
serum kebenaran.
917
01:44:03,269 --> 01:44:06,439
Aku menyebutnya ''Kebenaran
yang sebenarnya''.
918
01:44:06,439 --> 01:44:11,877
Dua kali lebih kuat dari ''sodium
pentothal'', tanpa efek samping.
919
01:44:12,012 --> 01:44:17,541
Kecuali perasaan 'Euphoria'.
Kau merasakannya?
920
01:44:17,785 --> 01:44:20,686
Euphoria?/
Ya.
921
01:44:20,921 --> 01:44:23,754
Tidak./ Sayang sekali.
922
01:44:25,027 --> 01:44:27,325
Seperti yang kau tahu...
923
01:44:27,396 --> 01:44:30,763
...aku penggemar buku komik.
924
01:44:31,700 --> 01:44:34,396
Terutama mengenai 'superhero
(pahlawan super)'.
925
01:44:34,669 --> 01:44:40,039
Aku menemukan pesona dalam
cerita 'superhero'.
926
01:44:40,276 --> 01:44:44,610
Favoritku Superman.
927
01:44:44,914 --> 01:44:47,849
Bukan komik yang hebat.
Gambarnya juga tidak bagus.
928
01:44:51,522 --> 01:44:53,513
Tapi mitos itu...
929
01:44:53,791 --> 01:44:57,090
...mitos itu tak hanya hebat,
tapi unik.
930
01:44:57,294 --> 01:45:01,424
Berapa lama benda sialan
ini bekerja?
931
01:45:01,766 --> 01:45:05,532
Kira-kira 2 menit. Cukup untuk
menjelaskan tujuanku.
932
01:45:05,703 --> 01:45:10,606
Sekarang, asal mitos
'superhero' adalah...
933
01:45:10,876 --> 01:45:13,811
...ada 'superhero' dan ada
perubahan kepribadian.
934
01:45:14,046 --> 01:45:18,142
Batman sebenarnya Bruce Wayne,
Spiderman sebenarnya Peter Parker.
935
01:45:19,318 --> 01:45:23,152
Saat tokoh itu bangun di
pagi hari, dia Peter Parker.
936
01:45:23,356 --> 01:45:28,293
Dan saat dia memakai kostumnya
maka dia menjadi Spiderman.
937
01:45:28,562 --> 01:45:34,398
Dan karakteristik Superman
berdiri sendiri.
938
01:45:34,469 --> 01:45:37,199
Superman tidak berubah
menjadi Superman.
939
01:45:37,472 --> 01:45:39,963
Superman terlahir sebagai
Superman.
940
01:45:40,108 --> 01:45:44,306
Saat Superman bangun di pagi hari,
dia tetap Superman.
941
01:45:44,513 --> 01:45:47,004
Kepribadiannya adalah Clark Kent.
942
01:45:48,050 --> 01:45:51,144
Dia dihiasi dengan huruf
'S' merah...
943
01:45:51,420 --> 01:45:54,912
...di selimut yg membungkusnya saat
bayi, saat ditemukan oleh Kent.
944
01:45:55,024 --> 01:45:57,788
Itu adalah bajunya.
945
01:45:57,994 --> 01:46:03,022
Apa yang Kent pakai, kacamatanya,
baju kerjanya, itu adalah bajunya.
946
01:46:03,299 --> 01:46:09,295
Baju Superman sama seperti kita.
947
01:46:09,540 --> 01:46:12,941
Clark Kent adalah wujud
Superman bagi kita.
948
01:46:13,043 --> 01:46:16,342
Dan apa kepribadian Clark Kent?
949
01:46:16,515 --> 01:46:18,642
Dia lemah...
950
01:46:18,750 --> 01:46:21,651
...dia tidak yakin pada
dirinya sendiri...
951
01:46:21,753 --> 01:46:23,277
...dia pengecut.
952
01:46:24,523 --> 01:46:29,290
Clark Kent adalah Superman
di dunia manusia.
953
01:46:31,230 --> 01:46:35,826
Seperti Beatrix Kiddo dan
Tuan Tommy Plimpton.
954
01:46:37,069 --> 01:46:39,401
Benar.
955
01:46:39,473 --> 01:46:41,498
Itu intinya.
956
01:46:43,477 --> 01:46:46,708
Kau tak perlu menyamar
sebagai Arlene Plimpton.
957
01:46:47,047 --> 01:46:50,676
Tapi kau terlahir sebagai
Beatrix Kiddo.
958
01:46:50,752 --> 01:46:55,587
Dan tiap pagi kau bangun,
kau tetap Beatrix Kiddo.
959
01:46:55,790 --> 01:46:57,917
Kau boleh mencabut jarum
itu keluar.
960
01:47:05,467 --> 01:47:07,594
Apa kau akan memanggiku
'superhero'?
961
01:47:07,736 --> 01:47:09,727
Aku memanggilmu pembunuh.
962
01:47:09,972 --> 01:47:12,668
Terlahir sebagai pembunuh
secara alami.
963
01:47:13,009 --> 01:47:16,445
Kau sudah menjadi dan akan
selalu menjadi pembunuh.
964
01:47:16,713 --> 01:47:18,647
Pindah ke El Paso...
965
01:47:18,949 --> 01:47:22,282
...bekerja di toko kaset...
966
01:47:22,519 --> 01:47:24,749
...pergi ke bioskop
bersama Tommy...
967
01:47:25,056 --> 01:47:26,387
...mengumpulkan kupon.
968
01:47:26,591 --> 01:47:28,422
Itulah dirimu...
969
01:47:28,526 --> 01:47:31,893
...mencoba menutupi dirimu
sebagai lebah pekerja.
970
01:47:32,029 --> 01:47:34,998
Mencoba bergabung dengan
sarang lebah.
971
01:47:35,166 --> 01:47:37,498
Tapi kau bukan lebah pekerja.
972
01:47:38,570 --> 01:47:41,334
Kau adalah lebah pembunuh.
973
01:47:41,406 --> 01:47:44,136
Dan tak perduli berapa banyak bir yg
kau minum dan barbeque yg dimakan...
974
01:47:44,376 --> 01:47:47,607
...atau seberapa gemuknya
dirimu...
975
01:47:47,814 --> 01:47:51,545
...takkan ada yang bisa
merubahnya.
976
01:47:54,053 --> 01:47:55,987
Pertanyaan pertama.
977
01:47:58,259 --> 01:48:03,492
Apa kau yakin kehidupanmu
di El Paso akan berhasil?
978
01:48:09,437 --> 01:48:11,337
Tidak!
979
01:48:14,376 --> 01:48:17,311
Tapi aku sudah memiliki B.B.!
980
01:48:17,579 --> 01:48:20,173
Jangan buat aku salah.
981
01:48:20,448 --> 01:48:24,145
Kurasa kau sudah menjadi
seorang ibu yang hebat.
982
01:48:24,420 --> 01:48:26,650
Tapi kau adalah seorang pembunuh.
983
01:48:30,993 --> 01:48:33,587
Semua orang yang kau bunuh
agar bisa sampai padaku...
984
01:48:33,764 --> 01:48:36,255
...sangat menyenangkan, bukan?
985
01:48:38,402 --> 01:48:40,802
Ya.
986
01:48:41,038 --> 01:48:43,233
Setiap orangnya?
987
01:48:53,651 --> 01:48:55,209
Ya.
988
01:48:58,724 --> 01:49:01,090
Itu hanya pemanasan saja.
989
01:49:01,427 --> 01:49:06,592
Sekarang untuk pertanyaan
seharga 64.000 dolar.
990
01:49:13,506 --> 01:49:16,907
Mengapa kau lari dariku
dengan anakku?
991
01:49:20,681 --> 01:49:24,117
Kau ingat pesan terakhir yang
kau kirimkan padaku?
992
01:49:24,318 --> 01:49:26,718
Tentu saja.
993
01:49:26,821 --> 01:49:28,652
Lisa Wong.
994
01:49:30,158 --> 01:49:32,558
Saat aku pergi, aku sedang sakit.
995
01:49:34,563 --> 01:49:36,963
Di pesawat, perasaanku kacau.
996
01:49:38,867 --> 01:49:42,633
Lalu aku mulai berpikir...
997
01:49:42,772 --> 01:49:44,899
...mungkin aku hamil.
998
01:49:45,041 --> 01:49:49,375
''Mudah digunakan. Buka tutupnya
dan taruh urine selama 5 detik...
999
01:49:51,682 --> 01:49:54,048
...hasil akurat hanya dalam
90 detik.
1000
01:49:54,284 --> 01:49:57,515
Kau bisa baca hasilnya setelah
garisnya muncul.''
1001
01:50:34,127 --> 01:50:35,025
Sial.
1002
01:50:35,328 --> 01:50:37,421
Yang tidak kuketahui...
1003
01:50:37,498 --> 01:50:41,332
...di salah satu perjalananku
aku telah ternoda.
1004
01:50:41,702 --> 01:50:47,663
Dengan adanya aku di LA, Lisa Wong
langsung mengirim pembunuh padaku.
1005
01:50:47,776 --> 01:50:50,370
Halo, ada yang bisa kubantu?
1006
01:50:50,646 --> 01:50:53,809
Halo, aku Karen Kim.
Aku manajer hotel di sini.
1007
01:50:54,049 --> 01:50:55,573
Aku punya hadiah sambutan
dari pihak manajemen.
1008
01:50:55,818 --> 01:50:59,054
Manis sekali...
1009
01:50:59,055 --> 01:51:01,023
Bisa kau tinggalkan di
depan pintu?
1010
01:51:13,704 --> 01:51:16,605
Kau hebat dengan senjatamu?/ Tak
begitu dalam jarak seperti ini...
1011
01:51:16,874 --> 01:51:18,637
...tapi aku bisa membedahmu
dengan senjata ini.
1012
01:51:18,776 --> 01:51:21,745
Coba tebak, wanita jalang? Aku
lebih baik dari Annie Oakley.
1013
01:51:22,080 --> 01:51:25,413
Dan aku sudah mebidikmu./
Aku bisa meledakkan kepalamu.
1014
01:51:25,450 --> 01:51:29,580
Tidak jika kutembak diantara
kedua matamu, ayo kita bicara.
1015
01:51:31,356 --> 01:51:33,290
Karen...
1016
01:51:35,561 --> 01:51:37,654
...aku baru saja tahu...
1017
01:51:37,730 --> 01:51:39,561
...saat ini...
1018
01:51:39,732 --> 01:51:45,671
...bukan saat kau membuat
lubang di pintu itu...
1019
01:51:45,873 --> 01:51:48,637
...bahwa aku hamil./
Apa ini?
1020
01:51:50,277 --> 01:51:53,041
Di lantai dekat pintu...
1021
01:51:53,146 --> 01:51:56,274
...ada alat yang menunjukkan
bahwa aku hamil.
1022
01:51:56,518 --> 01:51:57,416
Omong kosong.
1023
01:51:58,720 --> 01:52:02,315
Lain waktu mungkin kau 100% benar.
1024
01:52:02,557 --> 01:52:05,355
Saat ini...
1025
01:52:05,426 --> 01:52:07,326
...Kau 100% salah.
1026
01:52:10,065 --> 01:52:13,762
Aku wanita paling mematikan
di dunia.
1027
01:52:13,836 --> 01:52:15,770
Tapi saat ini...
1028
01:52:16,071 --> 01:52:18,369
...aku takut dengan adanya bayiku.
1029
01:52:19,242 --> 01:52:21,142
Kumohon.
1030
01:52:22,445 --> 01:52:24,640
Lihatlah alat itu.
1031
01:52:26,750 --> 01:52:28,377
Kumohon.
1032
01:52:29,787 --> 01:52:34,486
Diam di tempat dan jangan
bergerak.
1033
01:52:51,743 --> 01:52:54,041
Aku tak mengerti apa artinya ini.
1034
01:52:54,180 --> 01:52:56,512
Kotak berisi petunjuknya
ada di sana.
1035
01:53:08,462 --> 01:53:10,064
''Mudah digunakan.
1036
01:53:10,064 --> 01:53:14,626
Buka tutupnya dan taruh
urinemu di sana''.
1037
01:53:14,769 --> 01:53:16,464
Biru artinya hamil.
1038
01:53:17,138 --> 01:53:19,038
Aku sudah membacanya sendiri,
terima kasih.
1039
01:53:26,082 --> 01:53:28,983
Baiklah.
1040
01:53:29,085 --> 01:53:31,246
Katakan saja aku mempercayaimu.
Lalu apa selanjutnya?
1041
01:53:31,520 --> 01:53:33,954
Cukup pulang ke rumah.
1042
01:53:35,157 --> 01:53:37,125
Aku akan lakukan hal yang sama.
1043
01:53:56,748 --> 01:53:58,443
Selamat.
1044
01:54:02,087 --> 01:54:04,715
Sebelum berubah menjadi biru...
1045
01:54:04,957 --> 01:54:08,494
...aku adalah wanita, wanitamu.
1046
01:54:08,494 --> 01:54:11,986
Aku pembunuh yang
membunuh untukmu.
1047
01:54:12,065 --> 01:54:15,034
Sebelum berubah menjadi biru,
aku masih melompat dari motor...
1048
01:54:15,335 --> 01:54:18,236
...ke atas kereta yang bergerak.
1049
01:54:18,405 --> 01:54:20,305
Untukmu.
1050
01:54:21,708 --> 01:54:24,905
Tapi saat berubah menjadi biru...
1051
01:54:25,079 --> 01:54:28,480
...aku tak bisa melakukan
semua itu lagi.
1052
01:54:28,816 --> 01:54:31,046
Tidak lagi.
1053
01:54:31,185 --> 01:54:33,585
Karena aku akan menjadi
seorang ibu.
1054
01:54:36,792 --> 01:54:38,555
Kau bisa mengerti itu?
1055
01:54:41,797 --> 01:54:44,493
Ya.
1056
01:54:44,566 --> 01:54:46,659
Tapi mengapa kau tidak...
1057
01:54:46,769 --> 01:54:49,761
...mengatakan padaku,
seperti sekarang?
1058
01:54:50,006 --> 01:54:52,201
Saat kau tahu, kau akan
mengambilnya.
1059
01:54:52,408 --> 01:54:54,308
Dan aku tak mau itu terjadi.
1060
01:54:55,078 --> 01:54:57,239
Itu bukan kau yang memutuskan.
1061
01:54:57,448 --> 01:54:59,348
Ya.
1062
01:54:59,650 --> 01:55:03,677
Tapi itu keputusan yang tepat,
dan kulakukan untuk putriku.
1063
01:55:03,921 --> 01:55:08,517
Dia ditakdirkan untuk lahir dengan
latar belakang yang bersih.
1064
01:55:08,760 --> 01:55:10,694
Tapi denganmu...
1065
01:55:10,795 --> 01:55:14,697
...dia takkan lahir di dunia yang
seharusnya dia dapatkan.
1066
01:55:16,534 --> 01:55:19,469
Aku harus memilih.
1067
01:55:19,739 --> 01:55:21,570
Aku memilih dia.
1068
01:55:24,243 --> 01:55:26,973
Kau tahu, lima tahun lalu...
1069
01:55:27,079 --> 01:55:31,846
Jika aku sudah membuat catatan tak
masuk akal yg tak pernah terwujud...
1070
01:55:32,052 --> 01:55:37,581
...kau yang selalu memburuku...
1071
01:55:40,093 --> 01:55:42,653
...akan menempati urutan
pertama dalam catatan itu.
1072
01:55:44,532 --> 01:55:46,466
Aku sudah salah, bukan?
1073
01:55:47,769 --> 01:55:49,703
Maafkan aku.
1074
01:55:49,804 --> 01:55:51,704
Apa itu pertanyaan?
1075
01:55:53,075 --> 01:55:55,635
Hal tak masuk akal yang
takkan pernah terjadi...
1076
01:55:55,778 --> 01:55:58,975
Ya, sebenarnya kau salah.
1077
01:55:59,982 --> 01:56:00,949
Bagaimana?
1078
01:56:02,050 --> 01:56:04,644
Saat kau tak pernah kembali...
1079
01:56:04,754 --> 01:56:10,852
...aku memerintahkan Lisa Wong, atau
siapapun juga untuk membunuhmu.
1080
01:56:11,094 --> 01:56:14,188
Dan sebagai catatan...
1081
01:56:14,464 --> 01:56:18,423
...membiarkan orang berpikir, orang
yg dicintainya mati padahal tidak...
1082
01:56:18,636 --> 01:56:20,536
...itu sangat kejam.
1083
01:56:24,074 --> 01:56:27,703
Aku berkabung untukmu
selama 3 bulan.
1084
01:56:28,747 --> 01:56:32,979
Dan di bulan ketiganya...
1085
01:56:33,084 --> 01:56:35,279
...aku berhasil melacakmu.
1086
01:56:35,587 --> 01:56:37,680
Aku tak ingin melacakmu.
1087
01:56:37,757 --> 01:56:43,093
Aku mencoba melacak pembunuh
yang ingin membunuhmu.
1088
01:56:43,362 --> 01:56:46,729
Lalu kutemukan kau...
1089
01:56:46,866 --> 01:56:49,027
...dan untuk apa kucari?
1090
01:56:49,102 --> 01:56:52,506
Tak hanya kau masih hidup...
1091
01:56:52,506 --> 01:56:56,465
...kau menikah dengan
keparat itu.
1092
01:56:58,846 --> 01:57:01,371
Dan kau hamil.
1093
01:57:04,719 --> 01:57:07,051
Aku lepas kendali.
1094
01:57:15,831 --> 01:57:19,460
Kau lepas kendali?
Itu penjelasanmu?
1095
01:57:19,668 --> 01:57:22,034
Aku tak membela diriku.
1096
01:57:22,104 --> 01:57:24,402
Aku bilang akan mengatakan
yang sejujurnya padamu.
1097
01:57:25,108 --> 01:57:29,067
Tapi itu sangat tidak jelas,
mari kita perjelas lagi.
1098
01:57:31,548 --> 01:57:33,948
Aku seorang pembunuh.
1099
01:57:34,084 --> 01:57:36,882
Aku membunuh bajingan.
Kau tahu itu.
1100
01:57:37,622 --> 01:57:40,455
Dan ada konsekuensinya...
1101
01:57:40,658 --> 01:57:44,754
...mengatasi perasaan dalam
membunuh mereka.
1102
01:57:44,929 --> 01:57:47,329
Kau sudah membuktikannya.
1103
01:57:51,103 --> 01:57:54,595
Apa reaksiku sangat mengejutkan?
1104
01:57:54,773 --> 01:57:58,402
Ya.
1105
01:58:00,780 --> 01:58:04,477
Bisa kau lakukan apa yang
biasa kau lakukan?
1106
01:58:04,751 --> 01:58:08,346
Tentu saja kau bisa.
1107
01:58:08,422 --> 01:58:14,759
Tapi aku tak yakin kau mau,
atau bisa lakukan itu padaku.
1108
01:58:14,995 --> 01:58:17,930
Aku benar-benar minta
maaf, Kiddo...
1109
01:58:18,098 --> 01:58:20,066
...tapi kau salah.
1110
01:58:26,474 --> 01:58:30,604
Kau dan aku punya masalah
yang belum terselesaikan.
1111
01:58:31,414 --> 01:58:34,611
Sayang... kau tak bercanda.
1112
01:59:07,786 --> 01:59:13,156
Pai Mei mengajarimu Teknik Tapak
Lima Langkah Menghancurkan Jantung?
1113
01:59:16,596 --> 01:59:18,530
Tentu saja.
1114
01:59:20,400 --> 01:59:22,334
Mengapa kau tak beritahu aku?
1115
01:59:26,439 --> 01:59:28,407
Aku tak tahu.
1116
01:59:30,778 --> 01:59:33,713
Karena aku...
1117
01:59:33,881 --> 01:59:36,873
...orang yang jahat.
1118
01:59:37,051 --> 01:59:39,042
Tidak.
1119
01:59:40,555 --> 01:59:43,524
Kau bukan orang jahat.
1120
01:59:43,759 --> 01:59:46,694
Kau orang yang menyedihkan.
1121
01:59:46,795 --> 01:59:49,093
Kau orang kesukaanku.
1122
01:59:51,100 --> 01:59:55,002
Tapi di setiap kesempatan...
1123
01:59:55,104 --> 01:59:57,072
...kau bisa sangat menyenangkan.
1124
02:00:16,694 --> 02:00:18,525
Bagaimana penampilanku?
1125
02:00:34,480 --> 02:00:37,643
Kau sudah siap.
1126
02:02:20,129 --> 02:02:23,326
Esok Paginya
1127
02:02:23,465 --> 02:02:27,561
Baiklah. Jika itu bukan
bunga kecil.
1128
02:02:33,777 --> 02:02:36,007
Selamat malam, Tn. dan Ny. Amerika
dan semua kapal di lautan.
1129
02:02:36,112 --> 02:02:38,046
Ayo kita pergi ke mesin
pencetak. Sudah menyala.
1130
02:02:38,148 --> 02:02:40,742
Apa kau punya 'magpie' di rumahmu?
1131
02:02:41,052 --> 02:02:43,350
Jika ada, kau sangat beruntung.
1132
02:02:43,554 --> 02:02:47,046
'Magpie'adalah burung
terindah di seluruh dunia.
1133
02:02:47,124 --> 02:02:49,524
Dia adalah teman baik yang
pernah dimiliki petani.
1134
02:02:49,760 --> 02:02:52,695
Perlakukan dia dengan jantan.
Perlakukan dia dengan baik.
1135
02:02:52,798 --> 02:02:57,235
Dan ingatlah, 'magpie'itu
akan menghormatimu.
1136
02:03:33,441 --> 02:03:35,636
Terima kasih...
1137
02:03:35,845 --> 02:03:39,611
Terima kasih....
1138
02:03:39,982 --> 02:03:41,973
Terima kasih...
1139
02:03:44,453 --> 02:03:46,353
Sekarang, akan kukatakan padamu
apa yang akan kulakukan.
1140
02:03:46,555 --> 02:03:48,989
Aku takkan merasa pusing.
1141
02:03:49,126 --> 02:03:51,424
Tentu saja kau akan, kakakku.
1142
02:04:07,211 --> 02:04:09,941
Singa betina sudah bertemu
dengan anaknya...
1143
02:04:10,082 --> 02:04:12,846
...dan kehidupannya ada di hutan.
1144
02:04:15,870 --> 02:04:25,870
Diselaraskan oleh :
Rizky Orama
1145
02:16:56,214 --> 02:16:57,943
Dan, mulai!
1146
02:17:00,486 --> 02:17:02,386
Berhenti!
1147
02:17:03,089 --> 02:17:04,522
Ayolah, kita ulangi...
1148
02:17:09,796 --> 02:17:40,357
Penyunting: GP Mobiles
87111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.