All language subtitles for Quentin Tarantino - Kill Bill Vol. II - English with German Subs (European Cut)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Diselaraskan oleh : Rizky Orama 2 00:00:15,650 --> 00:00:20,650 IDFL(Trademark) Subs Crew www.indofiles.org 3 00:00:23,972 --> 00:00:26,304 Apa kau menganggapku terlalu sadis? 4 00:00:28,143 --> 00:00:30,304 Kau tahu, Kiddo... 5 00:00:30,580 --> 00:00:32,946 ...aku ingin percaya... 6 00:00:33,015 --> 00:00:36,382 ...kau cukup sadar, bahkan saat ini... 7 00:00:36,619 --> 00:00:40,521 ...untuk mengetahui tak ada satu hal pun yang sadis... 8 00:00:40,823 --> 00:00:42,916 ...dalam setiap aksiku. 9 00:00:43,961 --> 00:00:47,362 Saat ini... 10 00:00:47,631 --> 00:00:50,156 ...inilah aku... 11 00:00:50,400 --> 00:00:52,834 ...dengan kesenanganku dalam menyiksamu. 12 00:00:52,971 --> 00:00:55,462 Bill. 13 00:00:55,607 --> 00:00:56,767 Itu adalah... 14 00:01:01,980 --> 00:01:03,743 Terlihat seperti sudah mati, bukan? 15 00:01:03,983 --> 00:01:05,575 Tapi aku belum mati. 16 00:01:05,751 --> 00:01:09,243 Tapi itu bukan hanya kebetulan, itu yang kumaksud. 17 00:01:09,421 --> 00:01:12,390 Sebenarnya, peluru Bill yang terakhir membuatku koma... 18 00:01:12,658 --> 00:01:15,821 ...koma yang membuatku terbaring selama 4 tahun. 19 00:01:16,630 --> 00:01:20,964 Saat aku terbangun, aku mengikuti iklan film yang berjudul... 20 00:01:21,168 --> 00:01:24,535 ...''A Roaring Rampage of Revenge''. 21 00:01:24,671 --> 00:01:27,572 Aku menjerit dan mengamuk. 22 00:01:27,775 --> 00:01:31,176 Dan aku mendapat kepuasan yang tak terhingga. 23 00:01:31,412 --> 00:01:35,314 Aku telah membunuh banyak orang untuk sampai di sini. 24 00:01:35,383 --> 00:01:38,580 Tapi aku ingin satu orang lagi. 25 00:01:38,754 --> 00:01:40,585 Orang yang terakhir. 26 00:01:40,823 --> 00:01:44,384 Orang yang sedang kutuju saat ini. 27 00:01:44,459 --> 00:01:47,296 Satu-satunya yang tersisa. 28 00:01:47,296 --> 00:01:50,925 Dan saat aku tiba di tempat tujuanku, 29 00:01:51,100 --> 00:01:54,297 aku akan membunuh Bill. 30 00:01:57,473 --> 00:01:59,805 Volume 2. 31 00:02:11,188 --> 00:02:12,712 Bagian Enam 32 00:02:12,991 --> 00:02:15,482 Pembantaian di Two Pines 33 00:02:19,664 --> 00:02:22,963 Peristiwa yang terjadi di Kapel Pernikahan Two Pines... 34 00:02:23,135 --> 00:02:26,229 ...yang merupakan kisah penuh darah... 35 00:02:26,305 --> 00:02:28,975 ...sejak saat itu menjadi legenda. 36 00:02:28,975 --> 00:02:31,535 ''Pembantaian di Two Pines''. 37 00:02:31,777 --> 00:02:33,677 Itu yang dikatakan di surat kabar. 38 00:02:33,914 --> 00:02:35,506 Berita TV lokal menyebutnya begitu. 39 00:02:35,749 --> 00:02:39,651 ''EL Paso, Pembantaian di Kapel Pernikahan Texas''. 40 00:02:39,853 --> 00:02:42,549 Bagaimana itu terjadi, siapa yang ada di sana... 41 00:02:42,756 --> 00:02:45,657 ...berapa orang yang terbunuh dan siapa pembunuhnya... 42 00:02:45,760 --> 00:02:49,161 ...berubah-ubah tergantung siapa yang menceritakannya. 43 00:02:49,397 --> 00:02:54,562 Sebenarnya, pembantaian tak terjadi saat pernikahan itu. 44 00:02:54,802 --> 00:02:57,168 Itu hanya latihan pernikahan saja. 45 00:02:57,373 --> 00:02:59,603 Sekarang, saat kita tiba di bagian seperti yang kukatakan... 46 00:02:59,909 --> 00:03:03,936 ''Kau boleh mencium pengantinmu'', kau boleh menciumnya. 47 00:03:04,213 --> 00:03:06,408 Tapi jangan menjulurkan lidahmu ke dalam mulutnya. 48 00:03:08,618 --> 00:03:10,711 Ini mungkin tampak lucu bagi teman-temanmu... 49 00:03:10,921 --> 00:03:13,947 ...tapi itu hal yang memalukan bagi kedua orangtuamu. 50 00:03:15,792 --> 00:03:18,693 Kami akan berusaha menahan diri, Pendeta. 51 00:03:20,097 --> 00:03:21,928 Kau ingin diiringi lagu? 52 00:03:25,536 --> 00:03:28,699 Bagaimana dengan "Love Me Tender"? Aku bisa memainkannya. 53 00:03:29,006 --> 00:03:30,906 Boleh./ Ya. 54 00:03:30,976 --> 00:03:33,308 "Love Me Tender" akan sangat cocok. 55 00:03:33,378 --> 00:03:36,404 Rufus... Ia ahlinya. 56 00:03:36,615 --> 00:03:39,550 Rufus, nama siapa yang kau gunakan? 57 00:03:39,685 --> 00:03:41,516 Rufus Thomas. 58 00:03:41,688 --> 00:03:44,589 Rufus Thomas. Rufus Thomas. 59 00:03:44,657 --> 00:03:48,957 Aku penyanyi. Aku gelandangan. Aku seorang peselancar. 60 00:03:49,162 --> 00:03:52,529 Aku bagian dari Geng. Aku pemberontak. 61 00:03:52,799 --> 00:03:56,963 Jika mereka melewati Texas, aku akan bermain bersamanya. 62 00:03:57,071 --> 00:04:00,507 Rufus... Ia ahlinya. 63 00:04:03,644 --> 00:04:05,612 Apa aku melupakan sesuatu? 64 00:04:05,914 --> 00:04:09,441 Ya, kau lupa, pengaturan tempat duduk. 65 00:04:09,517 --> 00:04:12,008 Terima kasih, Bu./ Ya. 66 00:04:12,220 --> 00:04:14,211 Sekarang, seperti yang biasa kita lakukan... 67 00:04:14,522 --> 00:04:18,515 ...sebelah sini untuk mempelai wanita dan sebelah sini untuk mempelai pria. 68 00:04:18,661 --> 00:04:21,789 Tapi tampaknya dari mempelai wanita tak ada yang datang... 69 00:04:21,998 --> 00:04:25,832 ...dan mempelai pria tampaknya terlalu banyak yang datang... 70 00:04:26,002 --> 00:04:29,233 Ya, mereka datang dari Oklahoma. 71 00:04:30,674 --> 00:04:32,107 Benar... 72 00:04:32,342 --> 00:04:35,243 Aku tak keberatan jika... 73 00:04:35,479 --> 00:04:38,573 ...pihak mempelai pria bergabung dengan pihak mempelai wanita. 74 00:04:38,683 --> 00:04:41,516 Bagaimana, Bu?/ Tidak masalah. 75 00:04:41,753 --> 00:04:43,448 Tetapi... 76 00:04:43,621 --> 00:04:47,717 Sayang, kau tahu, akan sangat baik jika ada satu orang saja yang datang. 77 00:04:47,925 --> 00:04:49,950 Kau tahu, sebagai pertanda keberuntungan? 78 00:04:51,964 --> 00:04:53,955 Aku tak punya siapapun lagi... 79 00:04:54,166 --> 00:04:57,966 ...kecuali Tommy dan teman-temanku. 80 00:04:58,170 --> 00:05:02,607 Kau tak punya keluarga?/ Aku sedang berusaha mengubahnya. 81 00:05:02,742 --> 00:05:06,872 Ny. Harmony, kami adalah keluarga bagi peri kecil ini. 82 00:05:08,681 --> 00:05:12,583 Perasaanku sedang tidak enak, dan wanita jalang ini membuatku kesal. 83 00:05:12,720 --> 00:05:16,087 Jadi sementara kalian di sini, aku mau keluar menghirup udara segar. 84 00:05:16,290 --> 00:05:19,384 Baiklah. Pendeta, maaf,... 85 00:05:19,427 --> 00:05:22,954 Ia mau keluar menghirup udara segar./ Ya. Beri dia kesempatan... 86 00:05:23,130 --> 00:05:25,621 Ia hanya perlu beberapa menit saja. Ia akan baik-baik saja. 87 00:05:25,834 --> 00:05:28,268 Baiklah. 88 00:05:55,834 --> 00:06:11,268 Subtitle: GP Mobiles 89 00:06:45,420 --> 00:06:46,580 Halo, Kiddo. 90 00:06:52,161 --> 00:06:56,564 Bagaimana kau bisa menemukanku?/ Aku bosmu. 91 00:07:00,537 --> 00:07:03,301 Apa yang kau lakukan di sini? 92 00:07:03,540 --> 00:07:05,974 Apa yang kulakukan? 93 00:07:07,378 --> 00:07:09,346 Baiklah... 94 00:07:09,647 --> 00:07:12,741 ...beberapa waktu lalu aku memainkan serulingku. 95 00:07:18,823 --> 00:07:21,917 Dan saat ini... 96 00:07:22,027 --> 00:07:26,396 ...aku ingin menemui pengantin wanita tercantik yg mata tuaku pernah lihat. 97 00:07:28,367 --> 00:07:31,859 Kenapa kau ada di sini?/ Untuk melihat yang terakhir kalinya. 98 00:07:34,640 --> 00:07:38,371 Apa kau akan bersikap baik?/ Aku tak pernah bersikap baik selama hidupku. 99 00:07:40,480 --> 00:07:43,506 Tapi aku akan berusaha sebaik mungkin. 100 00:07:46,019 --> 00:07:48,249 Aku selalu mengatakan padamu... 101 00:07:48,522 --> 00:07:51,685 ...sisi termanismu adalah sisi terbaikmu. 102 00:07:51,893 --> 00:07:56,421 Kurasa kaulah satu-satunya yang pernah melihatnya. 103 00:07:58,766 --> 00:08:01,997 Jadi kau mendapat kue di oven. 104 00:08:04,540 --> 00:08:07,509 Aku berhenti./ Yang benar saja, Louise. 105 00:08:09,111 --> 00:08:14,413 Pria muda itu yakin tidak membuang waktunya, kan? 106 00:08:14,451 --> 00:08:16,942 Pernahkah kau mengenal Tommy? 107 00:08:19,222 --> 00:08:22,350 Pria keren bertuxedo itu?/ Ya. 108 00:08:22,425 --> 00:08:24,518 Aku sudah melihatnya. 109 00:08:25,696 --> 00:08:27,630 Aku suka rambutnya. 110 00:08:29,166 --> 00:08:31,396 Kau sudah janji bahwa kau akan bersikap baik. 111 00:08:33,471 --> 00:08:37,237 Tidak, aku berkata akan berusaha sebaiknya. Itu janji yang sulit. 112 00:08:38,210 --> 00:08:40,371 Tapi kau benar. 113 00:08:40,579 --> 00:08:43,514 Apa pekerjaan suamimu? 114 00:08:45,384 --> 00:08:48,376 Ia memiliki toko kaset di El Paso. 115 00:08:48,488 --> 00:08:52,982 Pencinta musik, ya?/ Ia sangat mencintai musik. 116 00:08:54,427 --> 00:08:56,361 Apa kita tidak menyukainya? 117 00:09:00,134 --> 00:09:03,865 Dan apa yang kau lakukan untuk tugasmu hari ini? 118 00:09:05,539 --> 00:09:08,474 Aku bekerja di toko kaset. 119 00:09:08,676 --> 00:09:12,009 Beristirahat. 120 00:09:12,213 --> 00:09:15,182 Semuanya sudah jelas. 121 00:09:17,619 --> 00:09:21,988 Apa kau menyukainya?/ Ya, aku sangat menyukainya. 122 00:09:23,392 --> 00:09:25,792 Aku mendengarkan musik sepanjang hari... 123 00:09:26,028 --> 00:09:29,930 ...membicarakan musik sepanjang hari. Sangat menyenangkan. 124 00:09:30,733 --> 00:09:34,328 Akan menjadi lingkungan yg baik bagi perkembangan anakku. 125 00:09:37,474 --> 00:09:42,012 Sangat berlawanan dengan terbang keliling dunia, membunuh orang... 126 00:09:42,012 --> 00:09:46,745 ...dan dibayar dengan uang yang banyak? 127 00:09:46,984 --> 00:09:48,212 Sangat berharga. 128 00:09:48,519 --> 00:09:51,317 Baiklah, teman lamaku... 129 00:09:51,389 --> 00:09:53,550 ...terserah padamu. 130 00:09:53,858 --> 00:09:58,227 Bagaimanapun juga, mereka di dalam... 131 00:09:58,530 --> 00:10:01,931 Aku ingin bertemu dengan pasanganmu itu. 132 00:10:02,034 --> 00:10:07,336 Aku ingin, lebih atau kurang, menjadi bagian dari pernikahanmu. 133 00:10:10,009 --> 00:10:13,536 Kau mau hadir di pernikahanku?/ Jika bisa duduk di sisi mempelai wanita. 134 00:10:15,515 --> 00:10:17,642 Kau akan sangat kesepian di pihakku. 135 00:10:17,818 --> 00:10:21,310 Sisimu akan selalu kesepian. 136 00:10:22,022 --> 00:10:24,217 Tapi aku tak ingin duduk di tempat lain. 137 00:10:26,694 --> 00:10:28,662 Kau tahu... 138 00:10:28,997 --> 00:10:31,397 ...aku punya mimpi indah tentangmu... 139 00:10:31,466 --> 00:10:33,798 Tommy kemari! Panggil aku Arlene. 140 00:10:34,703 --> 00:10:36,102 Kau pasti Tommy! 141 00:10:36,438 --> 00:10:38,599 Arlene bercerita banyak tentangmu padaku. 142 00:10:38,740 --> 00:10:41,641 Sayang, apa kau baik-baik saja?/ Aku baik-baik saja. 143 00:10:41,744 --> 00:10:44,577 Tommy, aku ingin kau bertemu dengan ayahku. 144 00:10:44,881 --> 00:10:47,611 Ya ampun! 145 00:10:47,717 --> 00:10:49,241 Ya ampun, ini sangat hebat! 146 00:10:49,519 --> 00:10:52,283 Aku senang bertemu denganmu, Tuan... Pa. 147 00:10:52,523 --> 00:10:54,616 Namaku Bill. 148 00:10:54,725 --> 00:10:57,023 Senang bertemu denganmu... Bill. 149 00:10:57,060 --> 00:11:00,291 Arlene katakan padaku kau takkan datang./ Kejutan. 150 00:11:00,397 --> 00:11:03,594 Ini kejutanku untukmu. Selalu penuh dengan kejutan. 151 00:11:03,802 --> 00:11:07,033 Di departemen kejutan... 152 00:11:07,238 --> 00:11:10,639 ...apel jatuh takkan jauh dari pohonnya. 153 00:11:10,742 --> 00:11:12,733 Kapan kau datang?/ Sekarang. 154 00:11:12,977 --> 00:11:15,969 Apa kau datang langsung dari Australia?/ Tentu saja. 155 00:11:16,182 --> 00:11:19,913 Pa, kukatakan pada Tommy bahwa kau ada di Perth menambang perak... 156 00:11:20,019 --> 00:11:21,987 ...sehingga tak ada seorangpun yang bisa menghubungimu. 157 00:11:22,188 --> 00:11:25,316 Keberuntungan bagi kita semua, bukan itu masalahnya. 158 00:11:25,525 --> 00:11:27,618 Jadi... 159 00:11:27,727 --> 00:11:31,254 Jadi semua ini apa? Aku pernah dengar latihan pernikahan. 160 00:11:31,465 --> 00:11:35,561 ...tapi aku tak pernah dengar ada baju latihan pengantin sebelumnya. 161 00:11:35,802 --> 00:11:37,030 Kami pikir... 162 00:11:37,238 --> 00:11:40,475 ''Untuk apa bayar banyak uang untuk pakaian yg akan dipakai sekali saja?'' 163 00:11:40,475 --> 00:11:43,376 Terutama saat Arlene terlihat sangat cantik saat mengenakannya. 164 00:11:43,578 --> 00:11:47,207 Jadi, aku pikir kami akan berusaha mewujudkannya. 165 00:11:48,717 --> 00:11:51,914 Bukankah menjadi tak baik jika pihak pria menemui wanita... 166 00:11:52,020 --> 00:11:54,989 ...memakai baju pengantin sebelum upacara pernikahan? 167 00:11:55,891 --> 00:11:59,383 Kurasa aku baru percaya dengan kehidupan yang berbahaya. 168 00:12:01,364 --> 00:12:03,264 Aku tahu maksudmu. 169 00:12:03,500 --> 00:12:06,594 Anakku. Semua hal ada penyelesaiannya masing-masing. 170 00:12:06,703 --> 00:12:08,227 Tentu saja. 171 00:12:08,571 --> 00:12:12,940 Dengar, kita aklan bahas ini lagi nanti, mengapa kau tidak... 172 00:12:13,043 --> 00:12:16,979 Ya ampun. Apa yang kupikirkan? Kau harus meninggalkannya! 173 00:12:17,047 --> 00:12:20,642 Tommy, itu bukanlah ide yang bagus. 174 00:12:20,885 --> 00:12:23,420 Kurasa Papa akan merasa lebih nyaman... 175 00:12:23,421 --> 00:12:26,254 ...duduk dengan tamu lainnya./ Benarkah? 176 00:12:26,525 --> 00:12:28,356 Permintaanmu terlalu banyak. 177 00:12:30,028 --> 00:12:32,553 Baiklah. Lupakan saja. 178 00:12:32,798 --> 00:12:35,562 Tapi bagaimana dgn nanti kita pergi makan malam untuk merayakannya? 179 00:12:35,735 --> 00:12:38,363 Hanya dengan syarat bahwa aku yang membayar semuanya. 180 00:12:38,437 --> 00:12:40,997 Setuju. Kita harus selesaikan ini sekarang. 181 00:12:41,173 --> 00:12:45,007 Boleh aku melihatnya?/ Tentu saja. Silahkan duduk. 182 00:12:45,245 --> 00:12:48,078 Dimana pihak mempelai wanita?/ Sebelah sini. 183 00:12:51,885 --> 00:12:53,785 Bu, kami datang! 184 00:12:55,657 --> 00:12:58,592 Sekarang anakku, mengenai sumpah pernikahan... 185 00:13:05,033 --> 00:13:07,331 Bill... 186 00:13:07,403 --> 00:13:11,931 Aku hanya ingin.../ Kau tak perlu mengatakan hal yang tidak-tidak. 187 00:13:12,041 --> 00:13:14,635 Jika dia orang yang kau inginkan... 188 00:13:14,810 --> 00:13:17,643 ...pergilah berdiri di sampingnya. 189 00:13:41,239 --> 00:13:45,005 Apa aku terlihat cantik?/ Ya. 190 00:13:56,055 --> 00:13:58,250 Terima kasih. 191 00:14:32,728 --> 00:14:34,320 Apa-apaan ini? 192 00:14:35,765 --> 00:14:37,596 Jangan! Bill! 193 00:15:15,909 --> 00:15:21,870 Maksudmu dia melewati 88 penjaga sebelum membunuh O-Ren? 194 00:15:23,217 --> 00:15:25,185 Tidak, jumlah mereka tidak benar-benar 88 orang. 195 00:15:25,386 --> 00:15:28,014 Mereka menamakan diri mereka sendiri ''88 Orang Gila''. 196 00:15:28,189 --> 00:15:30,350 Bagaimana bisa?/ Aku tak tahu. 197 00:15:30,424 --> 00:15:33,450 Kurasa karena mereka pikir kedengarannya keren. 198 00:15:33,729 --> 00:15:37,165 Bagaimanapun juga, mereka semua mati oleh pedang Hanzonya. 199 00:15:37,466 --> 00:15:41,369 Dia mendapatkan pedang Hanzo?/ Dia membuatkan satu untuknya. 200 00:15:41,369 --> 00:15:44,736 Bukankah dia sudah bersumpah untuk tidak membuat pedang lagi? 201 00:15:45,441 --> 00:15:48,410 Tampaknya dia sudah melanggarnya. 202 00:15:50,813 --> 00:15:54,442 Orang Jepang tahu betul tentang balas dendam, bukan? 203 00:15:57,020 --> 00:15:58,419 Atau mungkin... 204 00:15:58,722 --> 00:16:01,919 ...kau hanya perlu memanggil anak buahmu. 205 00:16:02,092 --> 00:16:06,586 Aku tahu ini pertanyaan yang lucu sebelum aku menanyakannya... 206 00:16:06,864 --> 00:16:11,460 ...tapi kau tidak, dalam situasi apapun, tetap menyimpan pedang itu? 207 00:16:14,072 --> 00:16:16,040 Aku... 208 00:16:16,174 --> 00:16:19,610 Aku menggadaikannya tahun itu. 209 00:16:19,745 --> 00:16:23,044 Kau menggadaikan pedang Hattori Hanzo? 210 00:16:24,049 --> 00:16:25,073 Ya. 211 00:16:25,351 --> 00:16:27,251 Itu sangat berharga. 212 00:16:31,892 --> 00:16:36,261 Tidak di El Paso. 213 00:16:36,530 --> 00:16:39,431 Di El Paso, aku dibayar 250 dolar untuk itu. 214 00:16:41,068 --> 00:16:44,595 Aku sekarang tukang pukul di bar 'Titty', Bill. 215 00:16:47,074 --> 00:16:49,872 Jika ia ingin melawanku, yg perlu ia lakukan cukup datang ke sana... 216 00:16:50,044 --> 00:16:52,569 ...dan cukup selesaikan dengan perkelahian. 217 00:16:54,650 --> 00:16:59,280 Aku tahu kita sudah lama tidak saling berhubungan... 218 00:16:59,388 --> 00:17:03,119 ...dan komunikasi kita yg terakhir tak begitu menyenangkan... 219 00:17:03,358 --> 00:17:07,761 ...tapi kau sudah membuatku marah... 220 00:17:07,831 --> 00:17:09,924 ...dan mulai khawatir... 221 00:17:10,066 --> 00:17:13,593 ...karena dia sudah datang dan akan membunuhmu. 222 00:17:15,072 --> 00:17:19,065 Dan kecuali kau terima bantuanku, aku yakin dia akan berhasil. 223 00:17:28,520 --> 00:17:33,048 Aku tak menghindar dari kesalahan dan akan menerima pembalasannya. 224 00:17:35,393 --> 00:17:38,556 Bisakah kita... melupakan masa lalu? 225 00:17:41,601 --> 00:17:43,535 Wanita itu... 226 00:17:43,769 --> 00:17:46,704 ...sudah seharusnya membalas dendam. 227 00:17:50,744 --> 00:17:52,644 Dan... 228 00:17:52,880 --> 00:17:55,644 ...kita sudah seharusnya mati. 229 00:17:59,988 --> 00:18:02,479 Tapi lagi pula... 230 00:18:02,724 --> 00:18:04,624 ...begitu juga dia. 231 00:18:08,096 --> 00:18:10,587 Jadi kurasa... 232 00:18:10,865 --> 00:18:13,231 ...kita cukup menunggu saja. 233 00:18:14,403 --> 00:18:17,338 Bukankah begitu? 234 00:18:20,709 --> 00:18:22,074 Bagian Tujuh 235 00:18:22,378 --> 00:18:25,541 Kuburan Paula Schultz Yang Sepi 236 00:18:52,911 --> 00:18:54,674 Terlambat lagi. 237 00:18:54,846 --> 00:18:57,974 Budd, jam berapa sekarang? 238 00:18:58,084 --> 00:18:59,676 Tak ada siapapun di sini, teman. 239 00:18:59,919 --> 00:19:02,149 Apa itu Budd?/ Ya. 240 00:19:02,488 --> 00:19:05,321 Suruh dia kemari! 241 00:19:05,558 --> 00:19:07,185 Baiklah. 242 00:19:07,460 --> 00:19:11,624 Budd, Larry ingin mengatakan sesuatu padamu. 243 00:19:15,602 --> 00:19:18,036 Cobalah. Jadilah seseorang, sayang. 244 00:19:27,749 --> 00:19:29,649 Kau mencariku? 245 00:19:35,758 --> 00:19:39,319 Aku tak tahu pekerjaan mencuci mobil apa sebelum kau ke sini... 246 00:19:39,395 --> 00:19:42,592 ...yang membuatmu terlambat 20 menit, tapi itu bukan punyaku... 247 00:19:42,766 --> 00:19:45,291 ...dan aku memiliki tempat pencucian mobil./ Kau ingin aku pergi? 248 00:19:45,569 --> 00:19:48,663 Tidak, aku tak ingin kau pergi. Aku ingin kau duduk dan menunggu. 249 00:19:48,772 --> 00:19:50,899 Larry... 250 00:19:51,074 --> 00:19:53,838 ...tak ada siapapun di luar sana, jadi... 251 00:19:54,078 --> 00:19:59,380 "Tak ada siapapun di luar sana, Larry". 252 00:19:59,650 --> 00:20:01,618 Apa maksudmu? 253 00:20:01,919 --> 00:20:06,413 Bahwa kau tak diperlukan di sini?/ Maksudku adalah... 254 00:20:06,625 --> 00:20:11,119 ...aku tukang pukul, dan tak ada orang di luar sana yg perlu dipukul. 255 00:20:11,363 --> 00:20:14,355 Kau katakan alasan itu... 256 00:20:14,666 --> 00:20:18,432 ...bahwa kau tak melakukan pekerjaan yang aku... 257 00:20:18,505 --> 00:20:22,908 ...bayar untuk kau lakukan karena kau tak ada tugas yg harus dilakukan? 258 00:20:25,345 --> 00:20:27,506 Tidak.../ Bukankah itu yang kaukatakan? 259 00:20:27,815 --> 00:20:29,646 Apa yang ingin kau katakan padaku, sebenarnya? 260 00:20:29,817 --> 00:20:33,719 Bahwa kau tak berguna di sini? 261 00:20:33,854 --> 00:20:36,049 Benarkah itu, teman? 262 00:20:36,123 --> 00:20:41,322 Kurasa... kau hanya mempermainkanku. 263 00:20:41,530 --> 00:20:43,464 Lihatlah kalendar itu. 264 00:20:43,765 --> 00:20:45,733 Ini kalendar waktu. 265 00:20:46,001 --> 00:20:48,299 Kalendar waktu untuk Buddy. 266 00:20:48,603 --> 00:20:51,800 Baik. Kau besok kerja?/ Ya. 267 00:20:52,041 --> 00:20:56,034 Tidak. Kau bahkan tak tahu kapan kau masuk kerja. 268 00:20:56,112 --> 00:20:58,046 Ini. Kau besok tidak bekerja. 269 00:20:58,281 --> 00:21:01,273 Kau kerja hari Rabu. Ini dia. 270 00:21:01,618 --> 00:21:03,552 Kamis kerja?/ Ya. 271 00:21:03,787 --> 00:21:07,951 Kurasa tidak. Jumat. 272 00:21:08,092 --> 00:21:10,060 Ada namamu. 273 00:21:10,194 --> 00:21:13,027 Jika menurutmu begitu./ Ini hanya untuk namamu, ya? 274 00:21:13,231 --> 00:21:16,029 Sabtu. Ini hanya digunakan untukmu. 275 00:21:16,167 --> 00:21:18,067 Senin... 276 00:21:18,269 --> 00:21:19,634 Ini. Bagaimana dengan ini? 277 00:21:19,771 --> 00:21:24,504 Persetan dengan uangnya, hanya itu yang kau mengerti, bukan? 278 00:21:26,078 --> 00:21:28,205 Sekarang, aku ingin kau pulang sampai aku menghubungimu kembali. 279 00:21:28,414 --> 00:21:30,609 Sampai aku menghubungimu kembali. 280 00:21:30,749 --> 00:21:34,583 Sebelum kau pergi, bicaralah pada Rocket. Ia punya kerjaan untukmu. 281 00:21:36,423 --> 00:21:39,051 Dan... 282 00:21:39,259 --> 00:21:41,784 ...topi itu. 283 00:21:42,095 --> 00:21:43,824 Topi sialan itu. 284 00:21:45,098 --> 00:21:47,658 Benda sialan itu... 285 00:21:47,902 --> 00:21:50,735 Sudah berapa kali kukatakan padamu... 286 00:21:50,938 --> 00:21:54,772 ...jangan memakai topi sialan itu di sini? Berapa kali? 287 00:21:59,381 --> 00:22:00,780 Pelanggan memakai topi. 288 00:22:01,016 --> 00:22:03,644 Aku bukan atasan para pelanggan. 289 00:22:03,752 --> 00:22:07,711 Aku atasanmu. Dan kukatakan padamu... 290 00:22:07,823 --> 00:22:12,658 ...bahwa aku ingin kau menyimpan topi sialan itu di rumah. 291 00:22:45,998 --> 00:22:49,490 Ya, Budd, sayang, toiletnya bermasalah lagi. 292 00:22:50,102 --> 00:22:53,071 Air kotornya membasahi lantai. 293 00:22:53,406 --> 00:22:57,172 Baiklah... Rocket. 294 00:22:58,412 --> 00:23:01,040 Akan kubersihkan. 295 00:26:39,886 --> 00:26:41,786 Sekarang... 296 00:26:41,955 --> 00:26:44,651 ...orang itu mengalahkanmu, bukan? 297 00:26:54,101 --> 00:26:55,625 Ya. 298 00:26:57,104 --> 00:27:02,633 Seperti orang yang kemasukan banyak batu di dadanya. 299 00:27:07,149 --> 00:27:10,641 Tidak memiliki puting... 300 00:27:15,425 --> 00:27:17,757 ...sebaik... 301 00:27:17,961 --> 00:27:20,555 ...atau sebesar milikmu. 302 00:27:20,797 --> 00:27:24,699 Aku tak bisa membayangkan betapa perihnya rasa sakitmu. 303 00:27:29,240 --> 00:27:31,071 Sepertinya... 304 00:27:34,745 --> 00:27:36,645 ...aku juga tak mau. 305 00:27:59,006 --> 00:28:00,234 Aku menang. 306 00:29:13,620 --> 00:29:14,951 Bill. 307 00:29:15,121 --> 00:29:18,113 Salah orang, wanita jalang yang kubenci. 308 00:29:18,359 --> 00:29:20,452 Budd./ Tepat. 309 00:29:22,129 --> 00:29:24,290 Dan untuk hal apa aku akan menyukainya? 310 00:29:24,565 --> 00:29:29,400 Aku baru saja menangkap wanita itu, yang takkan pernah bisa ditangkap. 311 00:29:31,139 --> 00:29:34,734 Apa kau membunuhnya?/ Belum. 312 00:29:35,677 --> 00:29:37,838 Aku menembaknya dengan bongkahan garam. 313 00:29:38,113 --> 00:29:42,641 Dia sedang pingsan sekarang, aku hias dadanya dgn bongkahan garam. 314 00:29:43,853 --> 00:29:46,083 Ada yang bisa... 315 00:29:49,125 --> 00:29:52,458 Tebak apa yang sedang kupegang sekarang? 316 00:29:52,529 --> 00:29:53,553 Apa? 317 00:29:53,730 --> 00:29:57,666 Pedang ternama Hattori Hanzo. 318 00:29:59,336 --> 00:30:02,567 Dan aku di sini memberitahumu, Elle... 319 00:30:02,806 --> 00:30:06,105 ...inilah yang kusebut dengan 'tajam'./ Berapa harganya? 320 00:30:06,210 --> 00:30:10,704 Sulit dikatakan, ini sangat berharga. 321 00:30:10,848 --> 00:30:13,544 Apa maksudmu? 322 00:30:13,785 --> 00:30:16,481 Kemarilah besok pagi... 323 00:30:17,856 --> 00:30:22,020 ...dengan uang satu juta dolar tunai... 324 00:30:22,127 --> 00:30:27,463 ...dan aku akan memberimu pedang terhebat yg pernah dibuat manusia. 325 00:30:31,438 --> 00:30:33,269 Sekarang, apa kau menyetujuinya? 326 00:30:33,540 --> 00:30:35,132 Sepertinya kita sepakat. 327 00:30:35,341 --> 00:30:38,105 Dengan satu syarat./ Apa? 328 00:30:38,245 --> 00:30:41,681 Dia harus mati dengan sangat menderita. 329 00:30:41,849 --> 00:30:44,374 Baiklah. 330 00:30:44,652 --> 00:30:47,485 Itu saja, Elle sayang... 331 00:30:47,722 --> 00:30:50,555 ...aku bisa menjaminnya. 332 00:30:51,526 --> 00:30:55,257 Sampai jumpa besok pagi, jutawan. 333 00:30:55,464 --> 00:30:57,625 Baiklah. 334 00:31:58,432 --> 00:32:00,559 Bangun, bangun. 335 00:32:00,768 --> 00:32:01,962 Telur dan roti bakar. 336 00:32:37,641 --> 00:32:39,632 Sudah selesai! 337 00:32:39,877 --> 00:32:42,107 Keluarkan aku dari lubang ini! 338 00:32:45,550 --> 00:32:47,575 Bagus. 339 00:33:19,821 --> 00:33:21,652 Lihatlah matanya. 340 00:33:21,823 --> 00:33:25,122 Wanita jalang ini sangat marah. 341 00:33:25,260 --> 00:33:28,696 Apa yang kukatakan padamu? 342 00:33:28,964 --> 00:33:32,092 Apa dia wanita pirang tercantik yang pernah kaulihat? 343 00:33:32,134 --> 00:33:36,298 Atau... dia wanita pirang tercantik yang pernah kau lihat? 344 00:33:36,605 --> 00:33:39,096 Aku pernah melihat yang lebih cantik. 345 00:33:43,780 --> 00:33:45,111 Ada yang ingin kau katakan? 346 00:33:48,218 --> 00:33:51,517 Wanita putih menamakan ini ''Perawatan yang tenang''. 347 00:33:51,589 --> 00:33:54,490 Dan kita buat mereka pikir kita tak menyukainya. 348 00:33:59,297 --> 00:34:01,424 Kau pegang kakinya, aku kepalanya. 349 00:34:13,146 --> 00:34:15,478 Cacing 'Wiggle', apa kau melihatnya? 350 00:34:17,083 --> 00:34:19,677 Kau melihatnya, kan? 351 00:34:21,220 --> 00:34:22,710 Tabung ini penuh dengannya. 352 00:34:22,923 --> 00:34:25,050 Tidak. 353 00:34:25,159 --> 00:34:29,118 Kau akan dikubur malam ini. 354 00:34:29,263 --> 00:34:32,699 Dan... semua ini untuk hal itu. 355 00:34:36,271 --> 00:34:38,466 Aku akan menguburmu. 356 00:34:41,142 --> 00:34:43,940 Aku akan segera menguburmu... 357 00:34:48,050 --> 00:34:50,985 ...dengan ini. 358 00:34:54,757 --> 00:34:57,988 Tapi jika kau tidak menurut... 359 00:35:00,364 --> 00:35:05,768 ...aku akan menyemprotkan cacing ini langsung ke matamu! 360 00:35:06,003 --> 00:35:09,439 Aku akan memasukkan mereka langsung ke kepalamu. 361 00:35:10,241 --> 00:35:12,869 Lalu kau akan buta... 362 00:35:13,144 --> 00:35:14,975 ...dan terbakar... 363 00:35:17,682 --> 00:35:19,206 ...dan terkubur hidup-hidup. 364 00:35:24,990 --> 00:35:27,481 Sekarang, apa keputusanmu, Dik? 365 00:35:38,071 --> 00:35:40,767 Keputusan yang bijaksana. 366 00:35:52,955 --> 00:35:55,856 Ini sebagai balasan rasa kecewa kakakku. 367 00:39:24,217 --> 00:39:26,242 Bagian Delapan 368 00:39:26,353 --> 00:39:29,186 Latihan yang Kejam Oleh Pai Mei 369 00:39:44,973 --> 00:39:47,601 Pada suatu saat... 370 00:39:47,676 --> 00:39:50,440 ...di China... 371 00:39:50,647 --> 00:39:54,276 ...beberapa orang percaya sepanjang tahun... 372 00:39:54,517 --> 00:39:58,044 ...satu dari mereka... 373 00:39:58,121 --> 00:40:04,253 ...kepala pendeta Kelompok ''White Lotus'', Pai Mei, berjalan di jalan... 374 00:40:05,629 --> 00:40:07,597 ...merenungkan apapun itu... 375 00:40:07,698 --> 00:40:13,830 ...Pai Mei memiliki kekuatan yang tak terbatas sedang merenung... 376 00:40:14,139 --> 00:40:16,972 ...dengan kata lain, ''Siapa yang tahu?''... 377 00:40:18,310 --> 00:40:21,211 Saat biksu Shaolin muncul di jalanan... 378 00:40:21,446 --> 00:40:24,210 ...mengambil arah yang berlawanan. 379 00:40:24,383 --> 00:40:28,683 Saat biksu dan pendeta itu bertemu... 380 00:40:28,754 --> 00:40:30,847 ...Pai Mei... 381 00:40:31,157 --> 00:40:36,322 ...secara tak terduga menunjukkan kebaikan hatinya... 382 00:40:36,530 --> 00:40:41,467 ...menganggukkan kepala pada biksu itu. 383 00:40:41,702 --> 00:40:43,670 Anggukan itu... 384 00:40:43,770 --> 00:40:46,204 ...tidak ditanggapi. 385 00:40:49,344 --> 00:40:55,510 Sekarang, apa tujuan dari biksu Shaolin menghina Pai Mei? 386 00:40:55,683 --> 00:41:00,586 Atau dia tidak melihat tanda persahabatan itu? 387 00:41:00,689 --> 00:41:05,694 Motivasi biksu itu masih belum diketahui. 388 00:41:05,694 --> 00:41:07,662 Yang diketahui... 389 00:41:07,897 --> 00:41:10,593 ...adalah akibatnya. 390 00:41:22,680 --> 00:41:28,641 Besok paginya, Pai Mei muncul di Biara Shaolin... 391 00:41:28,886 --> 00:41:32,014 ...dan meminta kepala biara... 392 00:41:32,224 --> 00:41:37,355 ...dan dia menawarkan kepalanya pada Pai Mei sebagai balasannya. 393 00:41:39,097 --> 00:41:43,295 Kepala biara itu, berusaha membujuk Pai Mei. 394 00:41:43,469 --> 00:41:47,371 Tapi akhirnya Pai Mei... 395 00:41:47,407 --> 00:41:49,102 ...tak bisa dibujuk. 396 00:42:00,321 --> 00:42:02,653 Lalu dimulailah... 397 00:42:02,890 --> 00:42:08,624 ...pembantaian di Biara Shaolin, dan 60 orang biksu di dalamnya... 398 00:42:08,763 --> 00:42:12,290 ...berkelahi dengan ''White Lotus''. 399 00:42:12,467 --> 00:42:16,062 Dan... lalu dimulailah legenda... 400 00:42:16,271 --> 00:42:20,503 ...Teknik Tapak Lima Langkah Menghancurkan Jantung Pai Mei. 401 00:42:20,710 --> 00:42:22,837 Dan seperti yang dikatakan, apa Teknik Tapak Lima Langkah... 402 00:42:23,145 --> 00:42:25,545 ...Menghancurkan Jantung itu?/ Mudah sekali. 403 00:42:26,349 --> 00:42:30,683 Pukulan paling mematikan di dunia bela diri. 404 00:42:32,222 --> 00:42:35,658 Ia menotokmu dengan ujung jarinya... 405 00:42:35,859 --> 00:42:39,659 ...di lima titik saraf yang berbeda di tubuhmu... 406 00:42:39,764 --> 00:42:43,700 ...dan lalu membiarkanmu pergi. 407 00:42:44,068 --> 00:42:46,901 Tetapi saat kau mengambil langkah kaki yang kelima... 408 00:42:47,105 --> 00:42:51,041 ...jantungmu akan meledak di dalam tubuhmu... 409 00:42:51,110 --> 00:42:54,136 ...dan kau akan ambruk ke tanah, mati. 410 00:42:55,381 --> 00:42:57,281 Apa dia mengajarimu jurus itu?/ Tidak. 411 00:42:59,351 --> 00:43:03,583 Ia tidak mengajari siapa pun jurus itu. 412 00:43:04,424 --> 00:43:06,654 Sekarang... 413 00:43:06,893 --> 00:43:10,090 ...satu hal yang kusuka darimu... 414 00:43:10,330 --> 00:43:12,230 ...Kiddo... 415 00:43:13,501 --> 00:43:16,664 ...adalah kebijaksanaanmu selalu bertambah setiap tahun. 416 00:43:20,374 --> 00:43:25,046 Jadi, biarkan aku memberimu kata-kata bijak... 417 00:43:25,047 --> 00:43:26,639 Apapun... 418 00:43:26,782 --> 00:43:30,684 ...apapun yang dikatakan Pai Mei, jangan dihiraukan. 419 00:43:32,187 --> 00:43:37,284 Jika kau menatap tajam pdnya, meski sebentar, bola matamu akan dia cabut. 420 00:43:38,194 --> 00:43:42,528 Dan jika kau mengatainya dengan kata-kata kasar khas Amerika... 421 00:43:42,698 --> 00:43:45,724 ...dia akan mematahkan punggung dan lehermu seperti ranting. 422 00:43:49,440 --> 00:43:51,931 Dan itu akan menjadi kisah tentang dirimu. 423 00:44:12,331 --> 00:44:14,925 Dia akan menerimamu sebagai muridnya. 424 00:44:15,201 --> 00:44:17,032 Apa yang terjadi denganmu?/ Tidak ada apa-apa. 425 00:44:17,236 --> 00:44:20,228 Terlibat pertarungan?/ Pertarungan persahabatan. 426 00:44:20,372 --> 00:44:21,771 Mengapa dia menerimaku? 427 00:44:22,042 --> 00:44:26,172 Karena dia orang yang sangat, sangat tua. 428 00:44:26,379 --> 00:44:29,314 Dan seperti keparat busuk lainnya... 429 00:44:29,616 --> 00:44:34,644 ...saat mereka mulai tua, mereka mulai sendirian. 430 00:44:34,822 --> 00:44:37,723 Dimana tak ada yang bisa mempengaruhi sifat mereka... 431 00:44:37,925 --> 00:44:42,521 ...tapi itu akan mengajarkan pada mereka nilai-nilai persahabatan. 432 00:44:45,267 --> 00:44:49,966 Dengan hanya melihat langkah itu lagi membuat kepalaku sakit. 433 00:44:50,706 --> 00:44:51,900 Kau akan merasa senang... 434 00:44:52,141 --> 00:44:56,043 ...membawa pikulan air turun naik yg diperintahkan oleh keparat itu. 435 00:45:00,550 --> 00:45:02,484 Kapan aku bisa bertemu denganmu lagi? 436 00:45:02,719 --> 00:45:06,086 Itu judul lagu tahun 70-an, kesukaanku. 437 00:45:06,323 --> 00:45:08,125 Apa?/ Tidak ada apa-apa. 438 00:45:08,125 --> 00:45:10,559 Saat dia katakan padaku bahwa kau sudah selesai. 439 00:45:11,695 --> 00:45:13,253 Kapan itu akan akan terjadi? 440 00:45:13,397 --> 00:45:16,298 Itu, sayangku, semuanya tergantung padamu. 441 00:45:16,400 --> 00:45:20,097 Sekarang ingatlah, tak ada kata-kata kasar. 442 00:45:20,138 --> 00:45:22,231 Setidaknya tidak pada tahun pertama. 443 00:45:22,474 --> 00:45:25,710 Kau harus membiarkan dia beradaptasi denganmu. 444 00:45:25,710 --> 00:45:29,510 Dia benci bangsa kulit putih, memandang rendah orang Amerika... 445 00:45:29,715 --> 00:45:32,240 ...dan tak punya apa-apa tapi membenci wanita. 446 00:45:34,887 --> 00:45:38,220 Jadi menurut situasimu sekarang... akan sedikit memakan waktu. 447 00:45:39,325 --> 00:45:41,919 Sampai jumpa. 448 00:47:21,404 --> 00:47:22,302 Guru... 449 00:47:24,340 --> 00:47:25,864 Bahasa Mandarinmu buruk sekali. 450 00:47:26,976 --> 00:47:28,307 Itu membuat kupingku tidak nyaman. 451 00:47:28,411 --> 00:47:29,844 Suaramu buruk sekali! 452 00:47:30,713 --> 00:47:32,806 Kau tak boleh bicara kecuali menjawab saja. 453 00:47:33,717 --> 00:47:37,209 Terlalu banyak harapan, apa kau mengerti bahasa Kanton? 454 00:47:41,058 --> 00:47:42,286 Aku bisa bahasa Jepang... 455 00:47:42,693 --> 00:47:45,890 Aku tak memintamu bicara bahasa Jepang... 456 00:47:46,097 --> 00:47:47,997 Aku bertanya padamu apa kau mengerti bahasa Kanton? 457 00:47:49,734 --> 00:47:50,666 Sedikit. 458 00:47:51,402 --> 00:47:55,896 Kau di sini belajar misteri Kung Fu, bukan bahasa. 459 00:47:56,408 --> 00:47:58,308 Jika kau tak bisa mengerti apa yang kuucapkan... 460 00:47:58,510 --> 00:48:00,000 Aku akan berkomunikasi denganmu seperti aku dengan anjingku. 461 00:48:00,379 --> 00:48:03,712 Seperti aku menyuruhnya, dan memukulnya dengan tongkat! 462 00:48:09,923 --> 00:48:11,686 Bill adalah gurumu, bukan? 463 00:48:13,693 --> 00:48:14,990 Ya. 464 00:48:17,497 --> 00:48:21,331 Gurumu katakan padaku, kau belum belajar apa-apa. 465 00:48:22,303 --> 00:48:23,497 Latihan apa yang telah kau pelajari? 466 00:48:24,505 --> 00:48:26,996 Aku ahli dalam jurus Cakar Harimau... 467 00:48:27,174 --> 00:48:31,076 ...dan aku lebih ahli dalam memakai pedang Samurai. 468 00:48:32,581 --> 00:48:35,072 Ahli dalam memakai pedang Samurai. Jangan membuatku tertawa! 469 00:48:35,617 --> 00:48:40,111 Katamu ahlinya, itu hanya cocok... 470 00:48:40,490 --> 00:48:41,980 ...untuk orang Jepang yang gendut! 471 00:48:47,296 --> 00:48:52,233 Amarahmu membuatku geli. Kau percaya aku akan menerimamu? 472 00:48:52,770 --> 00:48:53,395 Tidak. 473 00:48:54,405 --> 00:48:56,305 Apa kau tahu aku bisa membunuhmu? 474 00:48:57,141 --> 00:48:58,073 Ya. 475 00:48:58,575 --> 00:48:59,906 Apa itu keinginanmu untuk mati? 476 00:49:00,144 --> 00:49:00,701 Tidak. 477 00:49:02,980 --> 00:49:03,878 Itu menunjukkan bahwa kau bodoh... 478 00:49:03,982 --> 00:49:06,314 Pasti kau bodoh... sangat bodoh. 479 00:49:06,418 --> 00:49:10,149 Bangun, dan biarkan aku melihat wajahmu yang menggelikan itu. 480 00:49:10,622 --> 00:49:11,714 Bangunlah. 481 00:49:16,362 --> 00:49:21,800 Jadi temanku yang menyedihkan... Ada yang bisa kau tunjukkan? 482 00:49:22,768 --> 00:49:24,702 Ada apa? 483 00:49:25,137 --> 00:49:27,105 Kucing memakan lidahmu? 484 00:49:28,542 --> 00:49:31,375 O... ya, kau bicara bahasa Jepang. 485 00:49:32,145 --> 00:49:33,510 Aku memandang rendah orang Jepang sialan! 486 00:49:36,683 --> 00:49:38,275 Pergi ke rak senjata itu. 487 00:49:46,694 --> 00:49:47,524 Ambil pedangnya. 488 00:50:14,024 --> 00:50:15,719 Ayo kita lihat kemampuanmu. 489 00:50:16,660 --> 00:50:18,184 Jika... 490 00:50:18,963 --> 00:50:20,521 ...kau berhasil melukaiku... 491 00:50:22,367 --> 00:50:24,130 Aku akan menyerah dan memanggilmu guru. 492 00:50:38,417 --> 00:50:40,715 Dari sini kau bisa melihat jelas kakiku. 493 00:50:46,126 --> 00:50:49,289 Kemampuan pedangmu, sangatlah amatir sekali. 494 00:51:03,478 --> 00:51:08,814 Itu yang kau sebut Kung Fu, sungguh menyedihkan. 495 00:51:11,754 --> 00:51:15,349 Aku memintamu menunjukkannya, apa yg kau tahu, dan kau... 496 00:51:16,158 --> 00:51:17,318 Bukan apa-apa! 497 00:51:18,427 --> 00:51:22,056 Kita lihat Cakar Harimaumu, melawan Cakar Elangku. 498 00:52:19,227 --> 00:52:21,058 Seperti semua wanita 'Yankee'... 499 00:52:21,296 --> 00:52:24,697 ...yg bisa kau lakukan hanya memesan restoran dan menghabiskan uang pria. 500 00:52:25,934 --> 00:52:27,333 Sangat menyiksa, bukan? 501 00:52:27,637 --> 00:52:28,729 Ya! 502 00:52:30,406 --> 00:52:31,737 Jika aku mau... 503 00:52:32,308 --> 00:52:33,468 ...aku bisa mematahkan lenganmu. 504 00:52:33,709 --> 00:52:34,869 Jangan, kumohon! 505 00:52:36,379 --> 00:52:38,609 Ini tanganku sekarang. Aku bisa melakukan apa yang kuinginkan. 506 00:52:39,349 --> 00:52:41,442 Jika kau bisa menghentikanku, kurasa kau akan melakukannya. 507 00:52:43,820 --> 00:52:44,718 Aku tak bisa. 508 00:52:46,123 --> 00:52:47,055 Karena kau sudah tak tertolong lagi? 509 00:52:48,258 --> 00:52:48,952 Ya. 510 00:52:51,663 --> 00:52:53,688 Pernahkah kau rasakan ini sebelumnya? 511 00:52:54,065 --> 00:52:54,827 Belum. 512 00:52:55,366 --> 00:52:58,494 Dibanding aku, kau tak tertolong lagi seperti cacing melawan elang? 513 00:52:59,637 --> 00:53:00,729 Ya! 514 00:53:03,142 --> 00:53:03,699 Itu baru permulaan! 515 00:53:09,515 --> 00:53:12,006 Ini keinginanmu sendiri untuk memiliki kekuatan ini? 516 00:53:14,788 --> 00:53:16,221 Ya! 517 00:53:18,158 --> 00:53:20,718 Latihanmu akan dimulai, besok. 518 00:53:29,570 --> 00:53:30,867 Sejak lenganmu menjadi milikku... 519 00:53:31,872 --> 00:53:32,998 ...aku ingin tanganmu kuat. 520 00:53:34,743 --> 00:53:36,176 Kau bisa melakukannya? 521 00:53:37,746 --> 00:53:39,236 Aku bisa, tapi bukan seperti itu. 522 00:53:39,681 --> 00:53:40,875 Itu artinya kau tak bisa. 523 00:53:42,150 --> 00:53:45,881 Bagaimana jika musuhmu, berjarak 3 inchi di depanmu... 524 00:53:47,090 --> 00:53:48,216 ...apa yang akan kau lakukan... 525 00:53:49,492 --> 00:53:50,322 ...menendang selangkangannya... 526 00:53:52,228 --> 00:53:53,252 ...atau langsung memukulnya? 527 00:53:55,164 --> 00:53:55,721 Sekarang mulai. 528 00:54:28,167 --> 00:54:29,395 Kayu itu saja sudah membuat tanganmu takut... 529 00:54:29,668 --> 00:54:32,102 ...bagaimana dengan hal lainnya. 530 00:54:32,906 --> 00:54:37,036 Tak diragukan lagi kau tak bisa melakukannya, kau sudah kalah... 531 00:54:37,310 --> 00:54:38,538 ...bahkan sebelum kau mulai. 532 00:56:27,097 --> 00:56:29,258 Jika kau mau makan seperti anjing... 533 00:56:30,700 --> 00:56:32,600 Kau bisa tinggal dan tidur di luar seperti anjing. 534 00:56:35,106 --> 00:56:37,074 Jika kau ingin tinggal dan tidur seperti manusia... 535 00:56:38,776 --> 00:56:40,004 ...ambil kembali sumpit itu. 536 01:00:11,274 --> 01:00:14,675 Ayolah, tali sialan. 537 01:00:55,756 --> 01:00:58,281 Baiklah, Pai Mei. 538 01:01:00,460 --> 01:01:02,758 Inilah dia. 539 01:02:49,313 --> 01:02:50,940 Cafetaria 540 01:03:11,437 --> 01:03:14,406 Boleh kuminta segelas air? 541 01:03:17,443 --> 01:03:18,808 Bagian Sembilan 542 01:03:19,078 --> 01:03:21,512 Elle dan Aku 543 01:05:52,812 --> 01:05:56,145 Jadi di pemakaman Texas?/ Ya. 544 01:05:57,817 --> 01:06:00,115 Aku harus memberikannya padamu, Budd. 545 01:06:00,187 --> 01:06:03,213 Benar-benar cara mati yang indah. 546 01:06:03,490 --> 01:06:05,788 Apa nama nisan tempat dia dikubur? 547 01:06:06,727 --> 01:06:08,319 Paula... 548 01:06:10,197 --> 01:06:12,097 ...Schultz. 549 01:06:17,505 --> 01:06:18,802 Boleh kulihat pedangnya? 550 01:06:18,940 --> 01:06:22,376 Uangku ada di dalam tas merah itu, kan? 551 01:06:22,511 --> 01:06:25,105 Benar. 552 01:06:25,347 --> 01:06:27,577 Baik, itu pedangmu sekarang. 553 01:06:47,038 --> 01:06:48,801 Apa yang kau katakan? 554 01:06:49,040 --> 01:06:51,440 Jadi ini pedang Hattori Hanzo? 555 01:06:51,542 --> 01:06:53,737 Itu pedang Hanzo, benar. 556 01:06:53,811 --> 01:06:56,507 Bill katakan padaku kau pernah punya satu. 557 01:06:58,183 --> 01:07:00,276 Ya, sekali. 558 01:07:00,352 --> 01:07:03,048 Ya? Bagaimana yang ini kalau dibandingkan dengan punyamu? 559 01:07:12,165 --> 01:07:15,657 Jika kau mau membandingkan pedang Hanzo... 560 01:07:17,337 --> 01:07:21,103 ...bandingkan dengan semua pedang yang pernah dibuat... 561 01:07:21,308 --> 01:07:26,007 ...bukan oleh Hattori Hanzo. 562 01:07:33,855 --> 01:07:36,790 Ini dia. Basahi bibirmu dengan ini. 563 01:07:46,535 --> 01:07:48,901 Jadi... 564 01:07:49,205 --> 01:07:51,400 ...'R' apa yang kau maksud? 565 01:07:52,408 --> 01:07:54,308 Apa? 566 01:07:56,913 --> 01:07:58,847 Kata mereka... 567 01:07:59,082 --> 01:08:01,277 ...pembunuhan pertama... 568 01:08:01,351 --> 01:08:03,182 ...terhadap orang tua... 569 01:08:03,487 --> 01:08:06,650 ...merupakan pengunduran diri. 570 01:08:06,824 --> 01:08:12,763 Orang bekerja, berusaha hidup lebih lama agar bisa melakukannya. 571 01:08:14,432 --> 01:08:16,593 Aku selalu memikirkan itu... 572 01:08:16,835 --> 01:08:19,804 ...pejuang dan musuhnya... 573 01:08:19,938 --> 01:08:22,372 ...berbagi hubungan yang sama. 574 01:08:22,675 --> 01:08:25,974 Jadi sekarang kau tak perlu berhadapan dengan musuhmu lagi... 575 01:08:26,245 --> 01:08:28,145 ...di medan pertempuran... 576 01:08:29,382 --> 01:08:32,283 ...'R' apa yang kau maksud? 577 01:08:34,320 --> 01:08:36,151 'Relief (Pembebasan)'... 578 01:08:38,826 --> 01:08:40,350 ...atau 'Regret (Penyesalan)'? 579 01:08:42,163 --> 01:08:46,361 Sedikit dari keduanya./ Sial. 580 01:08:47,835 --> 01:08:50,565 Aku yakin kau akan sedikit merasakan keduanya. 581 01:08:51,573 --> 01:08:54,474 Tapi aku yakin sekali bahwa kau merasakan yang satu... 582 01:08:54,609 --> 01:08:57,100 ...melebihi perasaan terhadap yang lainnya. 583 01:08:57,345 --> 01:09:01,441 Dan pertanyaannya adalah yang mana? 584 01:09:03,519 --> 01:09:04,747 Penyesalan. 585 01:09:06,556 --> 01:09:08,990 Kau tahu, kau mulai menjadi tua. 586 01:09:09,225 --> 01:09:13,855 Aku tak pernah lihat orang lain mempermainkan Bill sama seperti dia. 587 01:09:14,064 --> 01:09:16,055 Bill rasa dia sangat cerdik. 588 01:09:16,166 --> 01:09:18,327 Dan kucoba beritahu dia... 589 01:09:18,602 --> 01:09:20,797 ...dia sangat cerdik untuk seorang gadis pirang. 590 01:09:40,192 --> 01:09:41,784 Terima kasih banyak. 591 01:09:54,207 --> 01:09:56,107 Baiklah. 592 01:10:28,444 --> 01:10:30,275 Maafkan aku, Budd. 593 01:10:30,581 --> 01:10:33,015 Sangat kasar sekali bukan? 594 01:10:33,317 --> 01:10:36,548 Budd, aku ingin perkenalkan temanku ''black mamba''. 595 01:10:36,854 --> 01:10:39,755 ''Black mamba'', ini Budd. 596 01:10:39,857 --> 01:10:42,189 Kau tahu, sebelum aku menangkapnya... 597 01:10:42,394 --> 01:10:44,487 Aku mencari informasinya dulu di internet. 598 01:10:44,729 --> 01:10:47,823 Makhluk mengagumkan, ''Black mamba''. 599 01:10:47,999 --> 01:10:49,227 Dengarkan ini... 600 01:10:54,740 --> 01:10:56,833 ''Menurut kabar, di Afrika... 601 01:10:57,043 --> 01:11:01,173 ...di semak-semak, gajah bisa membunuhmu, macan tutul juga... 602 01:11:01,247 --> 01:11:05,149 ...dan ''black mamba'' bisa membunuhmu. Tapi hanya ular ini... 603 01:11:05,485 --> 01:11:09,819 ...dan ini kenyataan sejak dahulu, sangat mematikan''. 604 01:11:09,890 --> 01:11:15,487 Oleh karena itu hati-hati, ''Wujud Kematian''. Keren, bukan? 605 01:11:18,299 --> 01:11:21,826 ''Bisa saraf adalah salah satu racun alam yang sangat ampuh... 606 01:11:22,003 --> 01:11:25,200 ...menyerang sistem saraf dan menyebabkan kelumpuhan. 607 01:11:25,440 --> 01:11:28,807 Bisa ''Black mamba'' bisa membunuh manusia dalam 4 jam... 608 01:11:29,011 --> 01:11:31,605 ...jika, seperti dikatakan, tergigit di pergelangan kaki atau ibu jari. 609 01:11:31,814 --> 01:11:35,181 Bagaimana pun juga, gigitan di wajah atau tubuh... 610 01:11:35,251 --> 01:11:38,812 ...bisa menyebabkan kematian dalam 20 menit''. 611 01:11:39,022 --> 01:11:42,185 Sekarang, kau harus perhatikan ini, karena itu terjadi padamu. 612 01:11:44,160 --> 01:11:46,788 ''Jumlah bisa yang disalurkan dalam satu gigitan... 613 01:11:46,963 --> 01:11:50,126 ...bisa 'gargantuan (banyak sekali)'''. 614 01:11:50,201 --> 01:11:52,726 Kau tahu, aku selalu suka kata itu, 'gargantuan (banyak sekali)'. 615 01:11:52,870 --> 01:11:55,395 Aku beruntung bisa menggunakannya dalam kalimat. 616 01:11:56,841 --> 01:11:59,071 ''Jika tak langsung diberi penawar... 617 01:11:59,176 --> 01:12:01,974 ...10 sampai 15 miligram bisa membahayakan hidup manusia. 618 01:12:02,180 --> 01:12:04,512 Bagaimanapun juga, ular ini bisa menyalurkan... 619 01:12:04,783 --> 01:12:09,379 ...sebanyak 100 sampai 400 miligram bisa per satu kali gigitan''. 620 01:12:12,859 --> 01:12:15,692 Sekarang... 621 01:12:15,862 --> 01:12:20,231 ...dalam detik-detik sisa hidupmu... 622 01:12:20,500 --> 01:12:23,264 ...biar kujawab pertanyaan yang kau ajukan padaku. 623 01:12:27,341 --> 01:12:29,673 Tepat saat ini... 624 01:12:29,843 --> 01:12:33,370 ...'R' yang kurasakan adalah 'regret (penyesalan)'. 625 01:12:35,183 --> 01:12:40,951 Penyesalan adalah hal terbesar yang pernah kutemui... 626 01:12:41,189 --> 01:12:47,128 ...bertemu dengannya hanya karena sampah... 627 01:12:47,363 --> 01:12:51,265 ...brengsek sepertimu. 628 01:12:53,302 --> 01:12:55,429 Wanita itu nasibnya jauh lebih baik. 629 01:13:39,519 --> 01:13:40,486 Bill... 630 01:13:42,355 --> 01:13:44,255 ...aku punya kabar buruk. 631 01:13:45,493 --> 01:13:48,257 Adikmu meninggal. 632 01:13:48,462 --> 01:13:50,054 Maafkan aku, sayang. 633 01:13:51,499 --> 01:13:53,797 Dia menaruh ''black mamba'' di lacinya. 634 01:13:54,870 --> 01:13:56,667 Saat aku menemukannya. Dia sudah meninggal. 635 01:13:59,908 --> 01:14:01,739 Biar kuberitahu sesuatu... 636 01:14:01,877 --> 01:14:06,246 Jika kau mulai merasa sentimental, pergilah ke Barstow, California. 637 01:14:06,315 --> 01:14:10,115 Saat kau tiba, pergilah ke toko bunga dan belilah seikat. 638 01:14:10,186 --> 01:14:13,087 Lalu bawalah bunga itu ke ''Pemakaman Huntington''. 639 01:14:13,356 --> 01:14:17,349 Di sana carilah batu nisan bertuliskan ''Paula Schultz''... 640 01:14:17,561 --> 01:14:19,461 ...dan taruh di kuburannya. 641 01:14:19,663 --> 01:14:25,568 Karena kau berdiri di tempat peristirahatan akhir Beatrix Kiddo. 642 01:14:25,736 --> 01:14:28,170 Marty Kitrosser?/ Ada. 643 01:14:28,273 --> 01:14:30,104 Melanie Harrhouse?/ Ada. 644 01:14:30,308 --> 01:14:32,469 Beatrix Kiddo?/ Ada. 645 01:14:32,710 --> 01:14:36,009 Dengar... aku bisa tiba di sana dalam 4 jam. 646 01:14:36,281 --> 01:14:38,476 Kau ingin aku datang? 647 01:14:38,750 --> 01:14:41,913 Tidak, tidak. Kau membutuhkanku, sayang, aku akan datang. 648 01:14:44,857 --> 01:14:47,485 Baik. Aku akan berangkat sekarang. 649 01:14:47,760 --> 01:14:50,126 Merokoklah atau apa saja. Aku akan tiba secepatnya. 650 01:15:54,399 --> 01:15:55,593 Bagus. 651 01:17:18,891 --> 01:17:23,521 ''Untuk adikku, Budd. Satu-satunya orang yang kucintai. Bill''. 652 01:17:35,409 --> 01:17:37,377 Apa itu? 653 01:17:39,213 --> 01:17:41,374 Pedang Budd buatan Hanzo. 654 01:17:41,549 --> 01:17:44,074 Katanya dia sudah menggadaikannya. 655 01:17:44,419 --> 01:17:47,855 Sepertinya dia berbohong, bukan? 656 01:17:51,560 --> 01:17:54,188 Elle?/ Bea. 657 01:17:55,298 --> 01:17:58,301 Ada sesuatu yang selalu membuatku penasaran. 658 01:17:58,301 --> 01:18:01,862 Hanya di antara kita saja... 659 01:18:02,071 --> 01:18:06,405 ...apa yg kau katakan pada Pai Mei hingga kau kehilangan sebelah mata? 660 01:18:10,180 --> 01:18:13,411 Aku menyebutnya orang tua bodoh. 661 01:18:13,550 --> 01:18:17,384 Langkah yang buruk. 662 01:18:18,890 --> 01:18:20,380 Tahu apa yang kulakukan? 663 01:18:21,292 --> 01:18:24,625 Aku membunuh orang tua bodoh itu. 664 01:18:25,964 --> 01:18:29,456 Apa kau menyukai kepala ikan itu, orang tua bodoh? 665 01:18:29,601 --> 01:18:31,967 Aku meracuni kepala ikannya. 666 01:18:32,304 --> 01:18:35,467 Elle, kau anjing yang curang. 667 01:18:40,380 --> 01:18:42,473 Aku menyumpahimu... 668 01:18:42,582 --> 01:18:44,072 Dan kukatakan padanya... 669 01:18:44,317 --> 01:18:48,014 ''Bagiku, kata-kata orang tua sepertimu... 670 01:18:48,222 --> 01:18:52,181 ...tidak berpengaruh apa-apa padaku''. 671 01:18:57,264 --> 01:18:59,095 Itu benar. 672 01:18:59,301 --> 01:19:01,132 Aku membunuh gurumu. 673 01:19:01,336 --> 01:19:03,770 Dan sekarang aku akan membunuhmu juga. 674 01:19:03,905 --> 01:19:06,430 Dengan pedangmu sendiri. 675 01:19:06,608 --> 01:19:12,843 Dimana akan segera menjadi pedangku. 676 01:19:15,118 --> 01:19:17,086 Dasar jalang... 677 01:19:17,387 --> 01:19:19,787 ...kau tak punya masa depan. 678 01:20:09,110 --> 01:20:11,305 Jalang sialan! 679 01:20:13,581 --> 01:20:15,742 Jalang sialan! 680 01:20:23,525 --> 01:20:26,494 Akan kubunuh kau! Keparat! 681 01:20:29,499 --> 01:20:32,229 Wanita jalang! Wanita jalang! 682 01:20:35,905 --> 01:20:38,874 Akan kubunuh kau, dasar jalang! 683 01:20:41,579 --> 01:20:45,879 Kena kau! 684 01:20:46,050 --> 01:20:48,848 Aku akan... 685 01:20:49,053 --> 01:20:51,954 Dimana kau? Biar kuhabisi kau! 686 01:20:54,292 --> 01:20:57,853 Dimana kau? Aku datang, wanita jalang! 687 01:20:58,063 --> 01:21:00,861 Mati kau! 688 01:21:03,469 --> 01:21:06,233 Sialan! 689 01:21:24,157 --> 01:21:25,522 Bagian Terakhir 690 01:21:25,827 --> 01:21:28,352 Saling Berhadapan 691 01:22:33,567 --> 01:22:35,903 Seperti kebanyakan orang yang tak pernah mengenal ayahnya... 692 01:22:35,903 --> 01:22:38,531 ...Bill mempunyai figur seorang ayah. 693 01:22:38,839 --> 01:22:41,740 Yang pertama adalah Esteban Vihaio. 694 01:22:41,909 --> 01:22:45,868 Esteban seorang germo dan teman ibu Bill. 695 01:22:46,047 --> 01:22:49,983 Ia mendirikan rumah pelacuran di Acuna, Mexico selama 50 tahun. 696 01:22:50,318 --> 01:22:52,479 Anak buahnya, ''The Acuna Boys''... 697 01:22:52,587 --> 01:22:56,887 ...sebagian besar yatim piatu dan menganggapnya ayah. 698 01:22:56,993 --> 01:22:59,894 Ia yang membuat "The Acuna Boys". 699 01:23:01,197 --> 01:23:06,202 Sekarang, di usia 80 tahun, dia sudah pensiun... 700 01:23:06,202 --> 01:23:09,194 ...Ia dapat memberiku petunjuk mengenai Bill. 701 01:23:11,241 --> 01:23:13,436 Tuan Esteban Vihaio? 702 01:23:15,278 --> 01:23:16,438 Ya. 703 01:23:16,580 --> 01:23:18,411 Boleh aku bergabung denganmu? 704 01:23:20,685 --> 01:23:23,813 Hanya dengan syarat kau memanggilku Esteban. 705 01:23:23,955 --> 01:23:28,119 Boleh aku bergabung denganmu, Esteban?/ Silakan. 706 01:23:32,331 --> 01:23:34,265 Orang Amerika? 707 01:23:34,500 --> 01:23:36,024 Ya. 708 01:23:36,368 --> 01:23:38,802 Aku bicara bahasa Spanyol, jika kau mau. 709 01:23:38,904 --> 01:23:42,465 Tidak, tidak. Aku memilih bahasa lnggris. 710 01:23:42,609 --> 01:23:45,043 Aku sudah lama tidak berbicara dalam bahasa lnggris... 711 01:23:45,245 --> 01:23:48,442 ...tapi aku akan menyukai berbincang... 712 01:23:48,581 --> 01:23:51,573 ...dengan teman yang cantik sepertimu. 713 01:23:51,685 --> 01:23:55,883 Keberuntunganku bisa berbincang dengan pria baik sepertimu. 714 01:23:56,023 --> 01:23:58,856 Aku harus memperingatkanmu, gadis muda... 715 01:23:59,026 --> 01:24:01,859 ...aku mudah sekali terbujuk. 716 01:24:05,167 --> 01:24:06,998 Apa yang bisa kubantu? 717 01:24:15,545 --> 01:24:17,172 Dimana Bill? 718 01:24:22,185 --> 01:24:24,119 Kau pasti Beatrix. 719 01:24:26,457 --> 01:24:28,425 Aku bisa melihat aksimu. 720 01:24:31,361 --> 01:24:36,526 Aku ingat ketika Bill berusia 5 tahun aku membawanya ke bisokop. 721 01:24:36,633 --> 01:24:40,160 Saat itu filmnya yang dibintangi Lana Turner. 722 01:24:40,472 --> 01:24:45,409 Berjudul ''The Postman Always Ring Twice'', bersama John Garfields. 723 01:24:45,577 --> 01:24:48,740 Dan tiap kali dia tampil di layar... 724 01:24:48,913 --> 01:24:54,442 Bill mulai memasukkan ibu jari ke dalam mulutnya. 725 01:24:54,587 --> 01:25:00,082 Dan akhirnya aku sadar, anak ini dibodohi wanita pirang. 726 01:25:07,868 --> 01:25:09,495 Kau tahu... 727 01:25:09,636 --> 01:25:13,367 ...menjadi wanita bodoh seperti dirimu... 728 01:25:13,608 --> 01:25:16,907 ...adalah jalan terbaik yang harus dilakukan. 729 01:25:18,913 --> 01:25:23,918 Jika kita bertemu saat aku masih bekerja dulu... 730 01:25:23,919 --> 01:25:28,413 ...kau pasti akan menjadi gadis nomor satuku. 731 01:25:30,926 --> 01:25:34,453 Aku tersanjung./ Pasti. 732 01:25:37,000 --> 01:25:41,562 Itu... kudengar kau memiliki sebuah jip. 733 01:25:41,638 --> 01:25:43,469 Jip ''Pussy Wagon'' mati bersamaku. 734 01:25:44,541 --> 01:25:47,476 Mobilmu mati. 735 01:25:50,414 --> 01:25:53,178 Bill menembakmu tepat di kepala, bukan? 736 01:25:53,417 --> 01:25:55,817 Ya. 737 01:25:57,155 --> 01:26:00,147 Aku harus sedikit lebih lembut. 738 01:26:00,258 --> 01:26:02,419 Aku hanya perlu melayanimu. 739 01:26:05,664 --> 01:26:07,359 Kau harus memaafkanku. 740 01:26:07,399 --> 01:26:09,833 Tolong... minumlah bersamaku. 741 01:26:13,439 --> 01:26:17,398 Clara! 742 01:26:19,045 --> 01:26:20,603 Aku datang. 743 01:26:23,584 --> 01:26:25,176 ''Dos anejo''. 744 01:26:37,866 --> 01:26:39,163 ''Gracias''. 745 01:26:44,607 --> 01:26:47,508 Apa yang sedang kita bicarakan tadi? 746 01:26:54,050 --> 01:26:55,881 Bill. 747 01:26:57,787 --> 01:27:01,621 Dimana Bill?/ Dimana Bill. 748 01:27:01,858 --> 01:27:04,156 Ya. 749 01:27:04,427 --> 01:27:09,933 Bill ada di ''Vila Quatro'', di jalan menuju Salina. 750 01:27:09,934 --> 01:27:12,334 Aku akan membuatkan peta untukmu. 751 01:27:13,938 --> 01:27:16,168 Bill sudah seperti anakku sendiri. 752 01:27:17,843 --> 01:27:21,677 Kau tahu untuk apa aku menolongmu?/ Tidak. 753 01:27:21,947 --> 01:27:23,744 Karena dia yang ingin aku begitu. 754 01:27:25,417 --> 01:27:27,578 Sekarang, aku tak percaya. 755 01:27:30,223 --> 01:27:34,660 Bagaimana jika dia ingin bertemu denganmu lagi? 756 01:28:42,835 --> 01:28:44,359 Jangan bergerak, Ma. 757 01:28:46,573 --> 01:28:48,700 Dia mengenai kita, B.B. 758 01:28:48,908 --> 01:28:51,672 Mama menembak kita. Aku akan mati! 759 01:28:51,945 --> 01:28:55,108 Aku mati. 760 01:28:56,616 --> 01:28:59,949 Berbaringlah, sayang. Mama menembak kita. 761 01:29:01,622 --> 01:29:08,118 Tapi akhirnya Kiddo sadar kalau B.B kecil bermain tembak-tembakan... 762 01:29:08,396 --> 01:29:13,390 ...berdasarkan cerita diatidak mempan terhadap peluru. 763 01:29:13,468 --> 01:29:15,368 Aku anti peluru, Bu. 764 01:29:15,570 --> 01:29:19,097 Berbaringlah kembali. Kau sedang bermain tembak-tembakkan. 765 01:29:19,241 --> 01:29:24,941 Jadi, pembunuh profesional seperti yang ia maksudkan... 766 01:29:25,014 --> 01:29:30,384 ...adalah seperti mayat hidup yang berjalan, saat B.B kecil menembaknya. 767 01:29:41,632 --> 01:29:45,796 Kau mati, Mama. Mati. 768 01:29:51,576 --> 01:29:52,474 B.B. 769 01:29:56,549 --> 01:30:00,144 Oh! B.B.... 770 01:30:02,755 --> 01:30:05,781 Seharusnya aku tahu. 771 01:30:05,959 --> 01:30:09,292 Kau adalah yang terbaik. 772 01:30:16,403 --> 01:30:18,735 Mama, jangan mati. 773 01:30:19,240 --> 01:30:21,401 Aku hanya bermain-main saja. 774 01:30:26,647 --> 01:30:28,239 Aku tahu. 775 01:30:42,398 --> 01:30:45,231 Kukatakan padanya bahwa kau tertidur... 776 01:30:45,502 --> 01:30:50,337 ...tapi suatu hari kau akan bangun dan kembali padanya. 777 01:30:50,441 --> 01:30:54,537 Dan dia bertanya padaku, ''Jika Mama tertidur saat aku lahir... 778 01:30:54,645 --> 01:30:57,239 ...bagaimana dia tahu bagaimana rupaku? 779 01:30:57,481 --> 01:31:04,011 Lalu aku menjawab, ''Karena Mama telah bermimpi tentangmu''. 780 01:31:05,023 --> 01:31:07,924 Itu yang kukatakan. 781 01:31:08,059 --> 01:31:11,222 Apa kau memimpikanku? Aku selalu memimpikanmu. 782 01:31:12,531 --> 01:31:16,126 Tiap malam, sayang. Setiap malam. 783 01:31:16,369 --> 01:31:19,338 Aku menunggu begitu lama hingga kau bangun, Mama. 784 01:31:31,485 --> 01:31:33,385 Sekarang, biar kutatap wajahmu. 785 01:31:40,695 --> 01:31:44,597 Betapa cantiknya anakku. 786 01:31:44,732 --> 01:31:46,165 Kau juga cantik, Mama. 787 01:31:52,675 --> 01:31:56,270 Katakan pada Mamamu apa yang kau katakan saat kutunjukkan fotomu. 788 01:31:57,613 --> 01:32:00,138 Ayolah, gadis pemalu. 789 01:32:00,417 --> 01:32:02,908 Ayolah. Kau tahu apa yang kau katakan. 790 01:32:02,953 --> 01:32:07,185 Ayolah. Katakan pada Mama. Itu akan membuatnya senang. Ayolah. 791 01:32:07,290 --> 01:32:09,690 Ya. Ayolah. 792 01:32:09,927 --> 01:32:12,225 Kukatakan... 793 01:32:12,563 --> 01:32:18,468 ''Kau adalah wanita tercantik yang pernah kulihat di seluruh dunia''. 794 01:32:20,471 --> 01:32:23,963 Itu yang sebenarnya. Itu yang dia katakan. 795 01:32:25,277 --> 01:32:30,840 B.B, apa kau rasa Mama memiliki rambut terindah di seluruh dunia? 796 01:32:30,949 --> 01:32:34,578 Ya./ Berdasarkan kenyataan, itu lebih dari indah. 797 01:32:36,289 --> 01:32:40,885 Apa nama lain lebih dari indah?/ Menarik. 798 01:32:40,960 --> 01:32:45,693 Bagus. Menarik. Mama sangat menarik. 799 01:32:48,636 --> 01:32:53,539 Kau tahu, sayangku, Mama sangat marah dengan Papa. 800 01:32:53,807 --> 01:32:56,503 Mengapa, Papa? Apa kau menjadi Papa yang jahat? 801 01:32:56,778 --> 01:33:01,215 Takutnya begitu. Aku ayah yang jahat. 802 01:33:02,717 --> 01:33:06,551 Gadis kecil kita mengerti tentang hidup dan mati. 803 01:33:06,856 --> 01:33:11,555 lngin ceritakan pada Mama tentang apa yang terjadi dengan Emilio? 804 01:33:13,462 --> 01:33:16,226 Aku membunuhnya. 805 01:33:16,399 --> 01:33:21,564 Emilio adalah ikan emasnya./ Emilio ikan emasku. 806 01:33:21,738 --> 01:33:26,300 Dia berlari ke ruanganku sambil memegang ikan itu dan menangis... 807 01:33:26,376 --> 01:33:29,402 ''Papa. Papa. Emilio mati''. 808 01:33:30,982 --> 01:33:34,941 Dan kujawab, ''Benarkah? Sangat menyedihkan. 809 01:33:35,219 --> 01:33:37,414 Bagaimana dia bisa mati?'' 810 01:33:37,488 --> 01:33:40,423 Dan apa yang kau katakan?/ Aku menginjaknya. 811 01:33:40,626 --> 01:33:45,757 Sebenarnya, gadis kecil, kata-katamu kurang tepat... 812 01:33:45,931 --> 01:33:49,628 ''Aku tak sengaja menginjaknya''. 813 01:33:49,902 --> 01:33:51,665 Yang aku tahu... 814 01:33:51,971 --> 01:33:57,204 ''Bagaimana kakimu bisa mengenai akuarium Emilio?'' 815 01:33:57,477 --> 01:34:01,573 Lalu dia berkata, ''Tidak. Emilio sudah ada di karpet saat terinjak olehku''. 816 01:34:01,781 --> 01:34:05,547 Sudah mulai ada kejelasan cerita. 817 01:34:05,786 --> 01:34:10,553 ''Dan bagaimana Emilio bisa ada di karpet?'' 818 01:34:10,725 --> 01:34:14,024 Dan Mama, kau akan sangat bangga dengannya. 819 01:34:16,598 --> 01:34:18,532 Ia tidak berbohong. 820 01:34:18,667 --> 01:34:22,763 Katanya dia ambil Emilio keluar dari akuariumnya... 821 01:34:22,938 --> 01:34:26,305 ...dan lalu menaruhnya di karpet. 822 01:34:27,977 --> 01:34:31,936 Dan lalu apa yang dilakukan Emilio di karpet? 823 01:34:32,148 --> 01:34:33,945 Menggelepar. 824 01:34:35,051 --> 01:34:38,782 Dan lalu kau menginjakkan kakimu padanya. 825 01:34:38,989 --> 01:34:42,550 Dan lalu saat kau angkat kakimu... 826 01:34:42,826 --> 01:34:46,762 ...apa yang Emilio lakukan?/ Tak ada. 827 01:34:46,964 --> 01:34:49,524 Dia berhenti menggelepar, kan? 828 01:34:52,270 --> 01:34:54,465 Ia katakan padaku lagi... 829 01:34:54,639 --> 01:34:56,937 ...saat satu detik setelah Ia mengangkat kakinya... 830 01:34:57,041 --> 01:35:01,410 ...dan melihat Emilio tak menggelepar, dia tahu apa yang telah dia lakukan. 831 01:35:01,480 --> 01:35:06,417 Bukankah itu contoh nyata hidup dan mati? 832 01:35:06,652 --> 01:35:11,589 lkan menggelepar di karpet, dan ikan tidak menggelepar di karpet. 833 01:35:13,994 --> 01:35:19,966 Hebat sekali, bahkan anak 4 tahun sudah memahaminya... 834 01:35:19,966 --> 01:35:22,457 ...tahu apa artinya. 835 01:35:23,304 --> 01:35:26,398 Kau menyayangi Emilio, kan? 836 01:35:26,607 --> 01:35:29,371 Aku sayang Mama juga. 837 01:35:30,978 --> 01:35:33,003 Tapi aku akan lakukan pada Mamamu seperti yg kau lakukan pada Emilio. 838 01:35:33,382 --> 01:35:37,216 Kau akan menginjak Mama?/ Lebih buruk lagi. 839 01:35:37,419 --> 01:35:39,182 Aku akan menembak Mama. 840 01:35:39,488 --> 01:35:42,616 Bukan pura-pura seperti yang telah kita lakukan tadi. 841 01:35:42,691 --> 01:35:44,181 Aku akan benar-benar menembak dia. 842 01:35:44,427 --> 01:35:46,827 Mengapa? Kau ingin tahu apa yang terjadi? 843 01:35:46,996 --> 01:35:51,524 Tidak, aku tahu apa yang akan terjadi jika Mama kutembak. 844 01:35:51,734 --> 01:35:56,228 Yang tidak kutahu, saat kutembak Mama, apa yang akan terjadi padaku. 845 01:35:56,307 --> 01:35:59,936 Apa yang terjadi?/ Aku akan sangat sedih. 846 01:36:02,246 --> 01:36:04,476 Dan saat kupelajari... 847 01:36:04,648 --> 01:36:09,585 ...sesuatu, sekali kau lakukan, takkan pernah ada habisnya. 848 01:36:12,991 --> 01:36:17,985 Apa yang akan terjadi dengan Mama?/ Mengapa kau tak tanya pada Mama? 849 01:36:18,197 --> 01:36:21,394 Kau baik-baik saja, Mama? Apakah sakit? 850 01:36:21,467 --> 01:36:24,959 Tidak, sayang. 851 01:36:25,238 --> 01:36:27,468 Tak akan menyakiti siapa-siapa. 852 01:36:33,280 --> 01:36:35,180 Apa itu akan membuatmu sakit? 853 01:36:36,583 --> 01:36:40,747 Tidak. Itu akan membuatku tertidur. 854 01:36:40,989 --> 01:36:43,549 Itu sebabnya aku belum bisa bersamamu, B.B. Aku tertidur. 855 01:36:43,758 --> 01:36:47,387 Tapi sekarang kau sudah bangun, Mama. Benarkan? 856 01:36:47,629 --> 01:36:50,598 Aku benar-benar sudah bangun, gadis cantikku. 857 01:36:50,698 --> 01:36:55,931 B.B., kau mau nonton video bersama Mama sebelum kau tidur? 858 01:36:57,640 --> 01:37:01,235 Mama, kau mau nonotn video bersamaku sebelum aku tidur? 859 01:37:01,477 --> 01:37:04,071 Ya! Aku menyukainya. 860 01:37:04,281 --> 01:37:06,977 Kau mau nonton yang mana?/ ''Shogun Assassin''. 861 01:37:07,017 --> 01:37:09,247 Tidak, B.B. ''Shogun Assassin'' terlalu panjang. 862 01:37:09,553 --> 01:37:13,546 Tidak, tidak juga. 863 01:37:13,757 --> 01:37:17,853 Baiklah, akan kutinggalkan kalian berdua. 864 01:37:24,835 --> 01:37:30,205 Saat aku kecil, ayahku sangat terkenal. 865 01:37:30,442 --> 01:37:34,572 Dia adalah Samurai terkenal di seluruh kerajaan. 866 01:37:34,680 --> 01:37:37,983 Dan dia adalah seorang pembunuh bayaran. 867 01:37:37,984 --> 01:37:43,286 dia memenggal 131 kepala Raja. 868 01:37:43,356 --> 01:37:47,759 Ayahku pulang menemui lbuku, dan saat dia melihatnya... 869 01:37:47,994 --> 01:37:50,588 ...dia akan melupakan semua masalah pembunuhan itu. 870 01:37:50,764 --> 01:37:55,861 dia tidak takut pada pembunuh lain, tapi pembunuh lain yg takut padanya. 871 01:37:56,003 --> 01:37:58,631 Mungkin itu masalahnya. 872 01:37:58,706 --> 01:38:01,470 Suatu malam, pembunuh itu dikirim... 873 01:40:23,430 --> 01:40:26,126 Aku mengagumi pedangmu. 874 01:40:26,333 --> 01:40:29,564 Benar-benar hasil yang mengagumkan. 875 01:40:29,837 --> 01:40:33,967 Ngomong-ngomong, bagaimana kabar Tuan Hanzo? 876 01:40:34,742 --> 01:40:36,039 dia baik-baik saja. 877 01:40:38,213 --> 01:40:41,046 Apa penjualan 'sushi'-nya meningkat? 878 01:40:44,419 --> 01:40:48,981 Kau tahu, aku tak percaya. Kau buat dia bikin pedang untukmu. 879 01:40:49,192 --> 01:40:53,322 Mudah sekali. Aku hanya menyebut namamu saja, Bill. 880 01:40:53,530 --> 01:40:55,498 Itu berhasil. 881 01:41:26,899 --> 01:41:32,064 Kurasa kita akan adu pedang Hanzo. Benar bukan? 882 01:41:34,174 --> 01:41:35,607 Baiklah... 883 01:41:35,809 --> 01:41:40,974 ...itu akan terjadi di ''Pantai Hacienda''. 884 01:41:41,181 --> 01:41:45,379 Dan pantai pribadi ini terlihat sangat indah... 885 01:41:45,453 --> 01:41:48,286 ...diterangi sinar rembulan. 886 01:41:48,523 --> 01:41:51,287 Dan akan ada bulan purnama malam ini. 887 01:41:51,492 --> 01:41:57,988 Jadi jika kau menginginkannya akan kulayani. 888 01:41:58,734 --> 01:42:02,261 Tapi jika kau mau ikuti aturan lama... 889 01:42:02,504 --> 01:42:05,996 ...dan kau tahu aku suka aturan lama... 890 01:42:06,208 --> 01:42:09,905 ...lalu kita akan menunggu hingga malam dan bertarung saat fajar... 891 01:42:10,013 --> 01:42:12,243 ...seperti pasangan yang hidup dalam dunia kejujuran. 892 01:42:14,651 --> 01:42:19,350 Sekarang, jika kau tak duduk, aku akan menembak tempurung lututmu. 893 01:42:19,590 --> 01:42:22,718 Dan kudengar itu akan sangat menyakitkan. 894 01:42:24,962 --> 01:42:28,557 Aku hanya bercanda denganmu. 895 01:42:30,602 --> 01:42:32,570 Sekarang... 896 01:42:32,704 --> 01:42:35,264 ...saat itu datang padamu... 897 01:42:35,340 --> 01:42:37,365 ...dan kita... 898 01:42:39,011 --> 01:42:42,003 ...aku punya beberapa pertanyaan yang belum terjawab. 899 01:42:42,248 --> 01:42:48,653 Jadi, sebelum pertarungan berdarah ini mencapai puncaknya... 900 01:42:48,788 --> 01:42:53,987 Aku ingin tanyakan satu hal padamu, dan aku ingin kau jujur padaku. 901 01:42:54,094 --> 01:42:58,292 Bagaimanapun juga ada kebohongan pada masalah ini. 902 01:42:58,365 --> 01:43:00,765 Karena jika berhubungan denganku. 903 01:43:01,035 --> 01:43:06,371 Aku percaya kau takkan mengatakan yang sebenarnya. 904 01:43:06,408 --> 01:43:10,606 Terutama padaku. Dan akhirnya, pada dirimu sendiri. 905 01:43:10,912 --> 01:43:14,404 Dan jika berhubungan denganku... 906 01:43:14,449 --> 01:43:21,184 Aku tak akan percaya semua ucapanmu. 907 01:43:21,490 --> 01:43:23,390 Jadi bagaimana kau menyelesaikan masalah ini? 908 01:43:23,459 --> 01:43:25,086 Baiklah. 909 01:43:25,394 --> 01:43:27,294 Biarkan itu terjadi. 910 01:43:27,464 --> 01:43:29,364 Aku punya pemecahannya. 911 01:43:32,035 --> 01:43:34,128 Kurang ajar! 912 01:43:36,673 --> 01:43:40,006 Apa yang kau tembakkan padaku? 913 01:43:40,211 --> 01:43:43,806 Penemuan terhebatku. Atau favoritku. 914 01:43:44,649 --> 01:43:47,482 Jangan sentuh itu, atau akan kutembakkan lagi di pipimu. 915 01:43:52,358 --> 01:43:58,524 lsi dari panah itu akan mengalir ke dalam pembuluh darahmu... 916 01:43:58,697 --> 01:44:03,066 ...dan sangat manjur sebagai serum kebenaran. 917 01:44:03,269 --> 01:44:06,439 Aku menyebutnya ''Kebenaran yang sebenarnya''. 918 01:44:06,439 --> 01:44:11,877 Dua kali lebih kuat dari ''sodium pentothal'', tanpa efek samping. 919 01:44:12,012 --> 01:44:17,541 Kecuali perasaan 'Euphoria'. Kau merasakannya? 920 01:44:17,785 --> 01:44:20,686 Euphoria?/ Ya. 921 01:44:20,921 --> 01:44:23,754 Tidak./ Sayang sekali. 922 01:44:25,027 --> 01:44:27,325 Seperti yang kau tahu... 923 01:44:27,396 --> 01:44:30,763 ...aku penggemar buku komik. 924 01:44:31,700 --> 01:44:34,396 Terutama mengenai 'superhero (pahlawan super)'. 925 01:44:34,669 --> 01:44:40,039 Aku menemukan pesona dalam cerita 'superhero'. 926 01:44:40,276 --> 01:44:44,610 Favoritku Superman. 927 01:44:44,914 --> 01:44:47,849 Bukan komik yang hebat. Gambarnya juga tidak bagus. 928 01:44:51,522 --> 01:44:53,513 Tapi mitos itu... 929 01:44:53,791 --> 01:44:57,090 ...mitos itu tak hanya hebat, tapi unik. 930 01:44:57,294 --> 01:45:01,424 Berapa lama benda sialan ini bekerja? 931 01:45:01,766 --> 01:45:05,532 Kira-kira 2 menit. Cukup untuk menjelaskan tujuanku. 932 01:45:05,703 --> 01:45:10,606 Sekarang, asal mitos 'superhero' adalah... 933 01:45:10,876 --> 01:45:13,811 ...ada 'superhero' dan ada perubahan kepribadian. 934 01:45:14,046 --> 01:45:18,142 Batman sebenarnya Bruce Wayne, Spiderman sebenarnya Peter Parker. 935 01:45:19,318 --> 01:45:23,152 Saat tokoh itu bangun di pagi hari, dia Peter Parker. 936 01:45:23,356 --> 01:45:28,293 Dan saat dia memakai kostumnya maka dia menjadi Spiderman. 937 01:45:28,562 --> 01:45:34,398 Dan karakteristik Superman berdiri sendiri. 938 01:45:34,469 --> 01:45:37,199 Superman tidak berubah menjadi Superman. 939 01:45:37,472 --> 01:45:39,963 Superman terlahir sebagai Superman. 940 01:45:40,108 --> 01:45:44,306 Saat Superman bangun di pagi hari, dia tetap Superman. 941 01:45:44,513 --> 01:45:47,004 Kepribadiannya adalah Clark Kent. 942 01:45:48,050 --> 01:45:51,144 Dia dihiasi dengan huruf 'S' merah... 943 01:45:51,420 --> 01:45:54,912 ...di selimut yg membungkusnya saat bayi, saat ditemukan oleh Kent. 944 01:45:55,024 --> 01:45:57,788 Itu adalah bajunya. 945 01:45:57,994 --> 01:46:03,022 Apa yang Kent pakai, kacamatanya, baju kerjanya, itu adalah bajunya. 946 01:46:03,299 --> 01:46:09,295 Baju Superman sama seperti kita. 947 01:46:09,540 --> 01:46:12,941 Clark Kent adalah wujud Superman bagi kita. 948 01:46:13,043 --> 01:46:16,342 Dan apa kepribadian Clark Kent? 949 01:46:16,515 --> 01:46:18,642 Dia lemah... 950 01:46:18,750 --> 01:46:21,651 ...dia tidak yakin pada dirinya sendiri... 951 01:46:21,753 --> 01:46:23,277 ...dia pengecut. 952 01:46:24,523 --> 01:46:29,290 Clark Kent adalah Superman di dunia manusia. 953 01:46:31,230 --> 01:46:35,826 Seperti Beatrix Kiddo dan Tuan Tommy Plimpton. 954 01:46:37,069 --> 01:46:39,401 Benar. 955 01:46:39,473 --> 01:46:41,498 Itu intinya. 956 01:46:43,477 --> 01:46:46,708 Kau tak perlu menyamar sebagai Arlene Plimpton. 957 01:46:47,047 --> 01:46:50,676 Tapi kau terlahir sebagai Beatrix Kiddo. 958 01:46:50,752 --> 01:46:55,587 Dan tiap pagi kau bangun, kau tetap Beatrix Kiddo. 959 01:46:55,790 --> 01:46:57,917 Kau boleh mencabut jarum itu keluar. 960 01:47:05,467 --> 01:47:07,594 Apa kau akan memanggiku 'superhero'? 961 01:47:07,736 --> 01:47:09,727 Aku memanggilmu pembunuh. 962 01:47:09,972 --> 01:47:12,668 Terlahir sebagai pembunuh secara alami. 963 01:47:13,009 --> 01:47:16,445 Kau sudah menjadi dan akan selalu menjadi pembunuh. 964 01:47:16,713 --> 01:47:18,647 Pindah ke El Paso... 965 01:47:18,949 --> 01:47:22,282 ...bekerja di toko kaset... 966 01:47:22,519 --> 01:47:24,749 ...pergi ke bioskop bersama Tommy... 967 01:47:25,056 --> 01:47:26,387 ...mengumpulkan kupon. 968 01:47:26,591 --> 01:47:28,422 Itulah dirimu... 969 01:47:28,526 --> 01:47:31,893 ...mencoba menutupi dirimu sebagai lebah pekerja. 970 01:47:32,029 --> 01:47:34,998 Mencoba bergabung dengan sarang lebah. 971 01:47:35,166 --> 01:47:37,498 Tapi kau bukan lebah pekerja. 972 01:47:38,570 --> 01:47:41,334 Kau adalah lebah pembunuh. 973 01:47:41,406 --> 01:47:44,136 Dan tak perduli berapa banyak bir yg kau minum dan barbeque yg dimakan... 974 01:47:44,376 --> 01:47:47,607 ...atau seberapa gemuknya dirimu... 975 01:47:47,814 --> 01:47:51,545 ...takkan ada yang bisa merubahnya. 976 01:47:54,053 --> 01:47:55,987 Pertanyaan pertama. 977 01:47:58,259 --> 01:48:03,492 Apa kau yakin kehidupanmu di El Paso akan berhasil? 978 01:48:09,437 --> 01:48:11,337 Tidak! 979 01:48:14,376 --> 01:48:17,311 Tapi aku sudah memiliki B.B.! 980 01:48:17,579 --> 01:48:20,173 Jangan buat aku salah. 981 01:48:20,448 --> 01:48:24,145 Kurasa kau sudah menjadi seorang ibu yang hebat. 982 01:48:24,420 --> 01:48:26,650 Tapi kau adalah seorang pembunuh. 983 01:48:30,993 --> 01:48:33,587 Semua orang yang kau bunuh agar bisa sampai padaku... 984 01:48:33,764 --> 01:48:36,255 ...sangat menyenangkan, bukan? 985 01:48:38,402 --> 01:48:40,802 Ya. 986 01:48:41,038 --> 01:48:43,233 Setiap orangnya? 987 01:48:53,651 --> 01:48:55,209 Ya. 988 01:48:58,724 --> 01:49:01,090 Itu hanya pemanasan saja. 989 01:49:01,427 --> 01:49:06,592 Sekarang untuk pertanyaan seharga 64.000 dolar. 990 01:49:13,506 --> 01:49:16,907 Mengapa kau lari dariku dengan anakku? 991 01:49:20,681 --> 01:49:24,117 Kau ingat pesan terakhir yang kau kirimkan padaku? 992 01:49:24,318 --> 01:49:26,718 Tentu saja. 993 01:49:26,821 --> 01:49:28,652 Lisa Wong. 994 01:49:30,158 --> 01:49:32,558 Saat aku pergi, aku sedang sakit. 995 01:49:34,563 --> 01:49:36,963 Di pesawat, perasaanku kacau. 996 01:49:38,867 --> 01:49:42,633 Lalu aku mulai berpikir... 997 01:49:42,772 --> 01:49:44,899 ...mungkin aku hamil. 998 01:49:45,041 --> 01:49:49,375 ''Mudah digunakan. Buka tutupnya dan taruh urine selama 5 detik... 999 01:49:51,682 --> 01:49:54,048 ...hasil akurat hanya dalam 90 detik. 1000 01:49:54,284 --> 01:49:57,515 Kau bisa baca hasilnya setelah garisnya muncul.'' 1001 01:50:34,127 --> 01:50:35,025 Sial. 1002 01:50:35,328 --> 01:50:37,421 Yang tidak kuketahui... 1003 01:50:37,498 --> 01:50:41,332 ...di salah satu perjalananku aku telah ternoda. 1004 01:50:41,702 --> 01:50:47,663 Dengan adanya aku di LA, Lisa Wong langsung mengirim pembunuh padaku. 1005 01:50:47,776 --> 01:50:50,370 Halo, ada yang bisa kubantu? 1006 01:50:50,646 --> 01:50:53,809 Halo, aku Karen Kim. Aku manajer hotel di sini. 1007 01:50:54,049 --> 01:50:55,573 Aku punya hadiah sambutan dari pihak manajemen. 1008 01:50:55,818 --> 01:50:59,054 Manis sekali... 1009 01:50:59,055 --> 01:51:01,023 Bisa kau tinggalkan di depan pintu? 1010 01:51:13,704 --> 01:51:16,605 Kau hebat dengan senjatamu?/ Tak begitu dalam jarak seperti ini... 1011 01:51:16,874 --> 01:51:18,637 ...tapi aku bisa membedahmu dengan senjata ini. 1012 01:51:18,776 --> 01:51:21,745 Coba tebak, wanita jalang? Aku lebih baik dari Annie Oakley. 1013 01:51:22,080 --> 01:51:25,413 Dan aku sudah mebidikmu./ Aku bisa meledakkan kepalamu. 1014 01:51:25,450 --> 01:51:29,580 Tidak jika kutembak diantara kedua matamu, ayo kita bicara. 1015 01:51:31,356 --> 01:51:33,290 Karen... 1016 01:51:35,561 --> 01:51:37,654 ...aku baru saja tahu... 1017 01:51:37,730 --> 01:51:39,561 ...saat ini... 1018 01:51:39,732 --> 01:51:45,671 ...bukan saat kau membuat lubang di pintu itu... 1019 01:51:45,873 --> 01:51:48,637 ...bahwa aku hamil./ Apa ini? 1020 01:51:50,277 --> 01:51:53,041 Di lantai dekat pintu... 1021 01:51:53,146 --> 01:51:56,274 ...ada alat yang menunjukkan bahwa aku hamil. 1022 01:51:56,518 --> 01:51:57,416 Omong kosong. 1023 01:51:58,720 --> 01:52:02,315 Lain waktu mungkin kau 100% benar. 1024 01:52:02,557 --> 01:52:05,355 Saat ini... 1025 01:52:05,426 --> 01:52:07,326 ...Kau 100% salah. 1026 01:52:10,065 --> 01:52:13,762 Aku wanita paling mematikan di dunia. 1027 01:52:13,836 --> 01:52:15,770 Tapi saat ini... 1028 01:52:16,071 --> 01:52:18,369 ...aku takut dengan adanya bayiku. 1029 01:52:19,242 --> 01:52:21,142 Kumohon. 1030 01:52:22,445 --> 01:52:24,640 Lihatlah alat itu. 1031 01:52:26,750 --> 01:52:28,377 Kumohon. 1032 01:52:29,787 --> 01:52:34,486 Diam di tempat dan jangan bergerak. 1033 01:52:51,743 --> 01:52:54,041 Aku tak mengerti apa artinya ini. 1034 01:52:54,180 --> 01:52:56,512 Kotak berisi petunjuknya ada di sana. 1035 01:53:08,462 --> 01:53:10,064 ''Mudah digunakan. 1036 01:53:10,064 --> 01:53:14,626 Buka tutupnya dan taruh urinemu di sana''. 1037 01:53:14,769 --> 01:53:16,464 Biru artinya hamil. 1038 01:53:17,138 --> 01:53:19,038 Aku sudah membacanya sendiri, terima kasih. 1039 01:53:26,082 --> 01:53:28,983 Baiklah. 1040 01:53:29,085 --> 01:53:31,246 Katakan saja aku mempercayaimu. Lalu apa selanjutnya? 1041 01:53:31,520 --> 01:53:33,954 Cukup pulang ke rumah. 1042 01:53:35,157 --> 01:53:37,125 Aku akan lakukan hal yang sama. 1043 01:53:56,748 --> 01:53:58,443 Selamat. 1044 01:54:02,087 --> 01:54:04,715 Sebelum berubah menjadi biru... 1045 01:54:04,957 --> 01:54:08,494 ...aku adalah wanita, wanitamu. 1046 01:54:08,494 --> 01:54:11,986 Aku pembunuh yang membunuh untukmu. 1047 01:54:12,065 --> 01:54:15,034 Sebelum berubah menjadi biru, aku masih melompat dari motor... 1048 01:54:15,335 --> 01:54:18,236 ...ke atas kereta yang bergerak. 1049 01:54:18,405 --> 01:54:20,305 Untukmu. 1050 01:54:21,708 --> 01:54:24,905 Tapi saat berubah menjadi biru... 1051 01:54:25,079 --> 01:54:28,480 ...aku tak bisa melakukan semua itu lagi. 1052 01:54:28,816 --> 01:54:31,046 Tidak lagi. 1053 01:54:31,185 --> 01:54:33,585 Karena aku akan menjadi seorang ibu. 1054 01:54:36,792 --> 01:54:38,555 Kau bisa mengerti itu? 1055 01:54:41,797 --> 01:54:44,493 Ya. 1056 01:54:44,566 --> 01:54:46,659 Tapi mengapa kau tidak... 1057 01:54:46,769 --> 01:54:49,761 ...mengatakan padaku, seperti sekarang? 1058 01:54:50,006 --> 01:54:52,201 Saat kau tahu, kau akan mengambilnya. 1059 01:54:52,408 --> 01:54:54,308 Dan aku tak mau itu terjadi. 1060 01:54:55,078 --> 01:54:57,239 Itu bukan kau yang memutuskan. 1061 01:54:57,448 --> 01:54:59,348 Ya. 1062 01:54:59,650 --> 01:55:03,677 Tapi itu keputusan yang tepat, dan kulakukan untuk putriku. 1063 01:55:03,921 --> 01:55:08,517 Dia ditakdirkan untuk lahir dengan latar belakang yang bersih. 1064 01:55:08,760 --> 01:55:10,694 Tapi denganmu... 1065 01:55:10,795 --> 01:55:14,697 ...dia takkan lahir di dunia yang seharusnya dia dapatkan. 1066 01:55:16,534 --> 01:55:19,469 Aku harus memilih. 1067 01:55:19,739 --> 01:55:21,570 Aku memilih dia. 1068 01:55:24,243 --> 01:55:26,973 Kau tahu, lima tahun lalu... 1069 01:55:27,079 --> 01:55:31,846 Jika aku sudah membuat catatan tak masuk akal yg tak pernah terwujud... 1070 01:55:32,052 --> 01:55:37,581 ...kau yang selalu memburuku... 1071 01:55:40,093 --> 01:55:42,653 ...akan menempati urutan pertama dalam catatan itu. 1072 01:55:44,532 --> 01:55:46,466 Aku sudah salah, bukan? 1073 01:55:47,769 --> 01:55:49,703 Maafkan aku. 1074 01:55:49,804 --> 01:55:51,704 Apa itu pertanyaan? 1075 01:55:53,075 --> 01:55:55,635 Hal tak masuk akal yang takkan pernah terjadi... 1076 01:55:55,778 --> 01:55:58,975 Ya, sebenarnya kau salah. 1077 01:55:59,982 --> 01:56:00,949 Bagaimana? 1078 01:56:02,050 --> 01:56:04,644 Saat kau tak pernah kembali... 1079 01:56:04,754 --> 01:56:10,852 ...aku memerintahkan Lisa Wong, atau siapapun juga untuk membunuhmu. 1080 01:56:11,094 --> 01:56:14,188 Dan sebagai catatan... 1081 01:56:14,464 --> 01:56:18,423 ...membiarkan orang berpikir, orang yg dicintainya mati padahal tidak... 1082 01:56:18,636 --> 01:56:20,536 ...itu sangat kejam. 1083 01:56:24,074 --> 01:56:27,703 Aku berkabung untukmu selama 3 bulan. 1084 01:56:28,747 --> 01:56:32,979 Dan di bulan ketiganya... 1085 01:56:33,084 --> 01:56:35,279 ...aku berhasil melacakmu. 1086 01:56:35,587 --> 01:56:37,680 Aku tak ingin melacakmu. 1087 01:56:37,757 --> 01:56:43,093 Aku mencoba melacak pembunuh yang ingin membunuhmu. 1088 01:56:43,362 --> 01:56:46,729 Lalu kutemukan kau... 1089 01:56:46,866 --> 01:56:49,027 ...dan untuk apa kucari? 1090 01:56:49,102 --> 01:56:52,506 Tak hanya kau masih hidup... 1091 01:56:52,506 --> 01:56:56,465 ...kau menikah dengan keparat itu. 1092 01:56:58,846 --> 01:57:01,371 Dan kau hamil. 1093 01:57:04,719 --> 01:57:07,051 Aku lepas kendali. 1094 01:57:15,831 --> 01:57:19,460 Kau lepas kendali? Itu penjelasanmu? 1095 01:57:19,668 --> 01:57:22,034 Aku tak membela diriku. 1096 01:57:22,104 --> 01:57:24,402 Aku bilang akan mengatakan yang sejujurnya padamu. 1097 01:57:25,108 --> 01:57:29,067 Tapi itu sangat tidak jelas, mari kita perjelas lagi. 1098 01:57:31,548 --> 01:57:33,948 Aku seorang pembunuh. 1099 01:57:34,084 --> 01:57:36,882 Aku membunuh bajingan. Kau tahu itu. 1100 01:57:37,622 --> 01:57:40,455 Dan ada konsekuensinya... 1101 01:57:40,658 --> 01:57:44,754 ...mengatasi perasaan dalam membunuh mereka. 1102 01:57:44,929 --> 01:57:47,329 Kau sudah membuktikannya. 1103 01:57:51,103 --> 01:57:54,595 Apa reaksiku sangat mengejutkan? 1104 01:57:54,773 --> 01:57:58,402 Ya. 1105 01:58:00,780 --> 01:58:04,477 Bisa kau lakukan apa yang biasa kau lakukan? 1106 01:58:04,751 --> 01:58:08,346 Tentu saja kau bisa. 1107 01:58:08,422 --> 01:58:14,759 Tapi aku tak yakin kau mau, atau bisa lakukan itu padaku. 1108 01:58:14,995 --> 01:58:17,930 Aku benar-benar minta maaf, Kiddo... 1109 01:58:18,098 --> 01:58:20,066 ...tapi kau salah. 1110 01:58:26,474 --> 01:58:30,604 Kau dan aku punya masalah yang belum terselesaikan. 1111 01:58:31,414 --> 01:58:34,611 Sayang... kau tak bercanda. 1112 01:59:07,786 --> 01:59:13,156 Pai Mei mengajarimu Teknik Tapak Lima Langkah Menghancurkan Jantung? 1113 01:59:16,596 --> 01:59:18,530 Tentu saja. 1114 01:59:20,400 --> 01:59:22,334 Mengapa kau tak beritahu aku? 1115 01:59:26,439 --> 01:59:28,407 Aku tak tahu. 1116 01:59:30,778 --> 01:59:33,713 Karena aku... 1117 01:59:33,881 --> 01:59:36,873 ...orang yang jahat. 1118 01:59:37,051 --> 01:59:39,042 Tidak. 1119 01:59:40,555 --> 01:59:43,524 Kau bukan orang jahat. 1120 01:59:43,759 --> 01:59:46,694 Kau orang yang menyedihkan. 1121 01:59:46,795 --> 01:59:49,093 Kau orang kesukaanku. 1122 01:59:51,100 --> 01:59:55,002 Tapi di setiap kesempatan... 1123 01:59:55,104 --> 01:59:57,072 ...kau bisa sangat menyenangkan. 1124 02:00:16,694 --> 02:00:18,525 Bagaimana penampilanku? 1125 02:00:34,480 --> 02:00:37,643 Kau sudah siap. 1126 02:02:20,129 --> 02:02:23,326 Esok Paginya 1127 02:02:23,465 --> 02:02:27,561 Baiklah. Jika itu bukan bunga kecil. 1128 02:02:33,777 --> 02:02:36,007 Selamat malam, Tn. dan Ny. Amerika dan semua kapal di lautan. 1129 02:02:36,112 --> 02:02:38,046 Ayo kita pergi ke mesin pencetak. Sudah menyala. 1130 02:02:38,148 --> 02:02:40,742 Apa kau punya 'magpie' di rumahmu? 1131 02:02:41,052 --> 02:02:43,350 Jika ada, kau sangat beruntung. 1132 02:02:43,554 --> 02:02:47,046 'Magpie'adalah burung terindah di seluruh dunia. 1133 02:02:47,124 --> 02:02:49,524 Dia adalah teman baik yang pernah dimiliki petani. 1134 02:02:49,760 --> 02:02:52,695 Perlakukan dia dengan jantan. Perlakukan dia dengan baik. 1135 02:02:52,798 --> 02:02:57,235 Dan ingatlah, 'magpie'itu akan menghormatimu. 1136 02:03:33,441 --> 02:03:35,636 Terima kasih... 1137 02:03:35,845 --> 02:03:39,611 Terima kasih.... 1138 02:03:39,982 --> 02:03:41,973 Terima kasih... 1139 02:03:44,453 --> 02:03:46,353 Sekarang, akan kukatakan padamu apa yang akan kulakukan. 1140 02:03:46,555 --> 02:03:48,989 Aku takkan merasa pusing. 1141 02:03:49,126 --> 02:03:51,424 Tentu saja kau akan, kakakku. 1142 02:04:07,211 --> 02:04:09,941 Singa betina sudah bertemu dengan anaknya... 1143 02:04:10,082 --> 02:04:12,846 ...dan kehidupannya ada di hutan. 1144 02:04:15,870 --> 02:04:25,870 Diselaraskan oleh : Rizky Orama 1145 02:16:56,214 --> 02:16:57,943 Dan, mulai! 1146 02:17:00,486 --> 02:17:02,386 Berhenti! 1147 02:17:03,089 --> 02:17:04,522 Ayolah, kita ulangi... 1148 02:17:09,796 --> 02:17:40,357 Penyunting: GP Mobiles 87111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.