All language subtitles for Our.Vines.Have.Tender.Grapes.1945.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,240 --> 00:02:10,975 Georgie va a ser granjero 2 00:02:11,075 --> 00:02:12,976 Cuando crezca. 3 00:02:13,076 --> 00:02:15,187 Sólo él va a criar búfalos. 4 00:02:15,287 --> 00:02:16,689 Todos los búfalos han sido asesinados. 5 00:02:16,789 --> 00:02:19,774 Lo sé. Mi padre los mató a todos. 6 00:02:19,874 --> 00:02:21,568 De todos modos, no todos están muertos. 7 00:02:21,668 --> 00:02:23,820 De todos modos, eso es lo que va a ser Georgie. 8 00:02:23,920 --> 00:02:24,696 Cuando crezca. 9 00:02:24,796 --> 00:02:26,989 Cuando crezca seré soldado 10 00:02:27,089 --> 00:02:28,966 y disparar todo el tiempo. 11 00:02:31,093 --> 00:02:32,453 Seré feroz. 12 00:02:32,553 --> 00:02:33,496 Voy a ser una WAC. 13 00:02:33,596 --> 00:02:35,539 Y voy a disparar más que tú. 14 00:02:35,639 --> 00:02:36,248 'Porque soy mayor. 15 00:02:36,348 --> 00:02:38,668 No, no lo harás. Eres una niña. 16 00:02:38,768 --> 00:02:42,771 Las niñas luchan tan bien como los niños. 17 00:02:44,064 --> 00:02:46,023 Mira. 18 00:02:48,108 --> 00:02:49,635 Cuando sea una WAC, 19 00:02:49,735 --> 00:02:51,720 Voy a sacar mi arma. 20 00:02:51,820 --> 00:02:53,013 Las WAC no tienen armas. 21 00:02:53,113 --> 00:02:55,182 Voy a sacar mi arma 22 00:02:55,282 --> 00:02:58,242 y haga bang, así como así. 23 00:03:00,037 --> 00:03:01,537 Oh. 24 00:03:11,713 --> 00:03:14,615 Seguro que lo mataste, Selma. 25 00:03:14,715 --> 00:03:16,910 Lo mataste. 26 00:03:17,010 --> 00:03:21,956 Oh, oh, pero no fue mi intención. 27 00:03:22,056 --> 00:03:23,791 No quise matarte, 28 00:03:23,891 --> 00:03:25,668 pequeña ardilla 29 00:03:25,768 --> 00:03:28,587 Fue solo una simulación. 30 00:03:28,687 --> 00:03:31,840 Vaya, es sólo una ardilla roja. 31 00:03:31,940 --> 00:03:32,674 Son malos. 32 00:03:32,774 --> 00:03:36,261 Pero no estaba haciendo nada malo. 33 00:03:36,361 --> 00:03:38,972 Él solo estaba comiendo su cena. 34 00:03:39,072 --> 00:03:40,807 Cuando recogí una piedra... 35 00:03:40,907 --> 00:03:43,809 A-Y casi nunca acierto donde apunto. 36 00:03:43,909 --> 00:03:44,768 Y... 37 00:03:44,868 --> 00:03:46,620 Hola. 38 00:03:55,796 --> 00:03:57,280 Eres Selma. 39 00:03:57,380 --> 00:03:58,114 Eres Arnold. 40 00:03:58,214 --> 00:04:01,050 Vaya, eso ya lo sabemos. 41 00:04:02,843 --> 00:04:04,620 Estás llorando, Selma. 42 00:04:04,720 --> 00:04:06,872 Es malo que los niños lloren. 43 00:04:06,972 --> 00:04:08,249 Es peor para los adultos. 44 00:04:08,349 --> 00:04:10,791 Eres mayor y lloras. 45 00:04:10,891 --> 00:04:12,376 Déjame abrazarte. 46 00:04:12,476 --> 00:04:14,062 No. 47 00:04:14,313 --> 00:04:15,297 Bueno entonces yo... 48 00:04:15,397 --> 00:04:17,882 Te haré una cadena de flores. 49 00:04:17,982 --> 00:04:20,134 Haré uno para cada uno de vosotros. 50 00:04:20,234 --> 00:04:22,028 Ingeborg. 51 00:04:23,528 --> 00:04:26,532 Vuelve a tu trabajo. 52 00:04:34,289 --> 00:04:35,874 Adiós. 53 00:04:38,208 --> 00:04:39,485 No me gusta ella 54 00:04:39,585 --> 00:04:41,821 y no me gusta su pa. 55 00:04:41,921 --> 00:04:44,322 No me gusta mucho su papá. 56 00:04:44,422 --> 00:04:46,783 Vamos a bajar al río y jugar. 57 00:04:46,883 --> 00:04:49,370 Ya no tengo ganas de jugar más. 58 00:04:49,470 --> 00:04:52,180 Quiero ir a casa. 59 00:04:58,977 --> 00:05:00,963 ¿Quieres jugar con Shadjack? 60 00:05:01,063 --> 00:05:02,439 Puede. 61 00:05:04,942 --> 00:05:08,027 Es editor. 62 00:05:11,989 --> 00:05:12,806 Hola niños. 63 00:05:12,906 --> 00:05:13,975 Hola, editor. 64 00:05:14,075 --> 00:05:14,642 Hola. 65 00:05:14,742 --> 00:05:16,227 Súbete. Te llevaré a casa. 66 00:05:16,327 --> 00:05:17,396 No me voy a casa. 67 00:05:17,496 --> 00:05:19,729 Estoy cenando en casa de Selma. 68 00:05:19,829 --> 00:05:22,358 La tía Bruna va a preparar panqueques de huevo. 69 00:05:22,458 --> 00:05:23,276 ¿Con gelatina? 70 00:05:23,376 --> 00:05:25,584 No, con miel. 71 00:05:29,380 --> 00:05:31,950 Acabamos de conocer a Ingeborg Jensen. 72 00:05:32,050 --> 00:05:33,450 Siempre me la encuentro. 73 00:05:33,550 --> 00:05:35,035 Cada vez que la encuentro, 74 00:05:35,135 --> 00:05:36,745 Ella siempre intenta abrazarme. 75 00:05:36,845 --> 00:05:38,956 Ingeborg abraza a todos los niños pequeños. 76 00:05:39,056 --> 00:05:40,498 Eso es porque ella los ama. 77 00:05:40,598 --> 00:05:42,625 No soy un niño pequeño. 78 00:05:42,725 --> 00:05:43,836 Tengo 5 años. 79 00:05:43,936 --> 00:05:45,836 Oh, disculpe. 80 00:05:45,936 --> 00:05:47,421 Me había olvidado. 81 00:05:47,521 --> 00:05:48,173 Mi madre dice 82 00:05:48,273 --> 00:05:50,425 Ingeborg Jensen no está del todo bien. 83 00:05:50,525 --> 00:05:52,093 Eso es porque ella está loca. 84 00:05:52,193 --> 00:05:54,219 Eso significa loco en la cabeza. 85 00:05:54,319 --> 00:05:57,431 Eso es porque su padre siempre la golpea todo el tiempo. 86 00:05:57,531 --> 00:05:59,475 Él también golpea a la señora Jensen. 87 00:05:59,575 --> 00:06:03,186 La señora Jensen está muy enferma en este momento, 88 00:06:03,286 --> 00:06:05,481 Así que supongo que no la está golpeando. 89 00:06:05,581 --> 00:06:07,231 Y Ingeborg no está loca. 90 00:06:07,331 --> 00:06:09,525 Es solo que ella no es tan inteligente. 91 00:06:09,625 --> 00:06:10,526 tal como somos, eso es todo. 92 00:06:10,626 --> 00:06:15,238 Arnold no sabía que Ingeborg no tenía razón 93 00:06:15,338 --> 00:06:16,823 hasta que se lo dije. 94 00:06:16,923 --> 00:06:17,825 Quizás alguien 95 00:06:17,925 --> 00:06:19,243 Tenía que decírtelo también, Selma, 96 00:06:19,343 --> 00:06:20,659 Antes de que lo supieras. 97 00:06:20,759 --> 00:06:22,871 Supongo que sí. 98 00:06:22,971 --> 00:06:25,015 Sí, ¿lo ves? 99 00:06:26,975 --> 00:06:29,476 ¿Quién es ese? 100 00:06:33,022 --> 00:06:33,547 Hola. 101 00:06:33,647 --> 00:06:35,591 ¿Podemos llevarte? 102 00:06:35,691 --> 00:06:36,966 Oh, no, gracias. 103 00:06:37,066 --> 00:06:37,967 Estoy disfrutando mucho el paseo. 104 00:06:38,067 --> 00:06:40,387 Eres nuevo aquí ¿no? 105 00:06:40,487 --> 00:06:41,262 Sí. 106 00:06:41,362 --> 00:06:41,930 Oh, lo siento. 107 00:06:42,030 --> 00:06:43,430 No es una cuestión de curiosidad. 108 00:06:43,530 --> 00:06:44,557 Ya ves, soy Nels Halverson, 109 00:06:44,657 --> 00:06:47,143 Editor de The Spectator aquí en Fuller Junction. 110 00:06:47,243 --> 00:06:48,227 Y cuando se ve a un extraño caminando 111 00:06:48,327 --> 00:06:49,645 En esta parte del país, 112 00:06:49,745 --> 00:06:50,312 Bueno, es noticia. 113 00:06:50,412 --> 00:06:52,064 Oh, ¿cómo está, señor Halverson? 114 00:06:52,164 --> 00:06:54,107 Soy Viola Johnson, la nueva maestra de la escuela. 115 00:06:54,207 --> 00:06:55,483 Del primero al octavo grado. 116 00:06:55,583 --> 00:06:56,651 Bueno, eso es maravilloso. 117 00:06:56,752 --> 00:06:58,362 Conozca a una de sus alumnas, Selma Jacobson. 118 00:06:58,462 --> 00:07:00,196 ¿Cómo estás, Selma? 119 00:07:00,296 --> 00:07:01,572 Hola, tengo 5 años. 120 00:07:01,672 --> 00:07:02,573 ¿Oh? 121 00:07:02,673 --> 00:07:04,492 Ah, este es Arnold Hanson. Son primos. 122 00:07:04,592 --> 00:07:06,285 Hola, Arnold. 123 00:07:06,385 --> 00:07:06,911 Hola. 124 00:07:07,011 --> 00:07:08,912 Ir a algún lugar en particular 125 00:07:09,012 --> 00:07:09,914 ¿O simplemente caminar? 126 00:07:10,014 --> 00:07:11,456 Oh, estoy de camino a los Faraassens. 127 00:07:11,556 --> 00:07:12,624 y luego los Jensen. 128 00:07:12,724 --> 00:07:14,502 Eso es un paseo bastante largo. 129 00:07:14,602 --> 00:07:15,752 Será mejor que nos dejes llevarte. 130 00:07:15,852 --> 00:07:17,586 ¿Crees que hay suficiente espacio? 131 00:07:17,686 --> 00:07:19,381 Oh, claro. Vamos, entra. 132 00:07:19,481 --> 00:07:21,466 Está bien, lo haré. 133 00:07:21,566 --> 00:07:24,026 Levántate, Arnold. 134 00:07:24,485 --> 00:07:26,595 No me importa abrazar a un joven 135 00:07:26,695 --> 00:07:28,264 ¿En tu regazo, verdad? 136 00:07:28,364 --> 00:07:30,448 No lo creo. 137 00:07:33,868 --> 00:07:35,411 Cáscaras. 138 00:07:40,875 --> 00:07:42,193 ¿Sabe, señorita Johnson? 139 00:07:42,293 --> 00:07:44,152 Siempre es un artículo mucho mejor. 140 00:07:44,253 --> 00:07:45,362 Para llevar un poco de interés humano 141 00:07:45,462 --> 00:07:46,405 Junto con nuestras noticias. 142 00:07:46,505 --> 00:07:48,115 Cosas como por ejemplo, 143 00:07:48,215 --> 00:07:48,867 Bueno, ¿dónde está? 144 00:07:48,967 --> 00:07:50,241 ¿De dónde viene nuestra nueva maestra de escuela? 145 00:07:50,341 --> 00:07:50,908 Milwaukee. 146 00:07:51,008 --> 00:07:52,368 Y luego siempre es apropiado 147 00:07:52,468 --> 00:07:53,787 para agregar algo como esto: 148 00:07:53,887 --> 00:07:56,205 Cuando se le preguntó qué le parecía Fuller Junction, 149 00:07:56,305 --> 00:07:57,206 La señorita Johnson dijo... 150 00:07:57,306 --> 00:07:59,000 Pero a la señorita Johnson no le gusta Fuller Junction. 151 00:07:59,100 --> 00:08:01,502 Y no citarías lo que ella diría. 152 00:08:01,602 --> 00:08:02,795 Oh, ¿tan malo? 153 00:08:02,895 --> 00:08:05,255 Bueno, entre otras cosas, 154 00:08:05,355 --> 00:08:06,506 Es terriblemente pequeño. 155 00:08:06,606 --> 00:08:09,176 También es un diamante, señorita Johnson. 156 00:08:09,276 --> 00:08:09,759 Dime, 157 00:08:09,859 --> 00:08:10,802 ¿Qué hay en Milwaukee? 158 00:08:10,902 --> 00:08:11,470 que no puedes encontrar 159 00:08:11,570 --> 00:08:12,845 ¿Aquí mismo en Fuller Junction? 160 00:08:12,945 --> 00:08:14,723 Bueno, Milwaukee es una ciudad. 161 00:08:14,823 --> 00:08:15,640 No es aburrido 162 00:08:15,740 --> 00:08:19,143 Hay conciertos, conferencias y teatros. 163 00:08:19,243 --> 00:08:20,227 Buenos revisteros. 164 00:08:20,327 --> 00:08:22,229 Hay demasiada actividad para que la vida se vuelva aburrida. 165 00:08:22,329 --> 00:08:24,147 Bueno, si eso es lo que querías, 166 00:08:24,247 --> 00:08:25,356 ¿Por qué viniste aquí? 167 00:08:25,456 --> 00:08:26,733 Tenía que hacerlo, señor Halverson. 168 00:08:26,833 --> 00:08:28,235 No fue elección mía. 169 00:08:28,335 --> 00:08:29,819 Estoy estudiando para mi doctorado en educación. 170 00:08:29,919 --> 00:08:33,281 Uno de los requisitos es un año de docencia práctica. 171 00:08:33,381 --> 00:08:34,365 Mis padres son noruegos. 172 00:08:34,465 --> 00:08:36,451 Y cuando la universidad escuchó que hablaba el idioma, 173 00:08:36,551 --> 00:08:38,827 Me encontré en el siguiente tren hacia Fuller Junction. 174 00:08:38,927 --> 00:08:40,579 Fin de año, vuelvo. 175 00:08:40,679 --> 00:08:42,289 Es tan simple como eso. 176 00:08:42,389 --> 00:08:43,081 Noruego, ¿eh? 177 00:08:43,181 --> 00:08:45,167 Bueno, tenemos algo en común. 178 00:08:45,267 --> 00:08:47,084 ¿Por qué aquí todo el mundo es noruego? 179 00:08:47,184 --> 00:08:48,878 Bueno, porque la mayoría de la gente 180 00:08:48,979 --> 00:08:50,380 vino aquí desde Noruega, 181 00:08:50,480 --> 00:08:51,546 Como la gente de la señorita Johnson. 182 00:08:51,646 --> 00:08:56,360 ¿Pero por qué vienen tantos noruegos aquí? 183 00:08:56,986 --> 00:08:59,262 Bueno, porque Wisconsin 184 00:08:59,362 --> 00:08:59,971 es un pais 185 00:09:00,071 --> 00:09:02,391 de colinas verdes, pinos, 186 00:09:02,491 --> 00:09:05,227 lagos profundos y muchos ríos. 187 00:09:05,327 --> 00:09:05,893 Les recuerda 188 00:09:05,993 --> 00:09:07,395 de los hogares que dejaron atrás. 189 00:09:07,495 --> 00:09:10,231 Pero ya no son noruegos. 190 00:09:10,331 --> 00:09:11,274 Son estadounidenses. 191 00:09:11,374 --> 00:09:14,150 Mi papá me llama jente mi. 192 00:09:14,250 --> 00:09:14,902 Eso es noruego. 193 00:09:15,002 --> 00:09:17,530 Eso significa "niña mía". 194 00:09:17,630 --> 00:09:20,423 Mi papá simplemente me llama. 195 00:09:21,925 --> 00:09:23,744 Esta es tu parada subiendo, 196 00:09:23,844 --> 00:09:24,745 Señorita Johnson. 197 00:09:24,845 --> 00:09:26,537 Si tienes tiempo libre, 198 00:09:26,637 --> 00:09:28,748 Me gustaría mostrarte algunas de las cosas. 199 00:09:28,848 --> 00:09:29,666 Alrededor de Fuller Junction 200 00:09:29,766 --> 00:09:30,834 No lo puedes encontrar en Milwaukee. 201 00:09:30,934 --> 00:09:33,836 Voy a tener mucho tiempo libre, señor Halverson. 202 00:09:33,936 --> 00:09:37,022 Estaré encantado de aceptar esa invitación. 203 00:09:38,023 --> 00:09:38,924 Aquí estamos. 204 00:09:39,024 --> 00:09:42,301 Los Faraassen viven en la primera casa a la izquierda. 205 00:09:42,401 --> 00:09:43,219 Muchas gracias. 206 00:09:43,319 --> 00:09:45,514 Tengo que hacer un par de paradas. 207 00:09:45,614 --> 00:09:46,473 Pero si quieres, 208 00:09:46,573 --> 00:09:48,306 Me encantaría pasar por casa de los Jensen. 209 00:09:48,406 --> 00:09:50,184 Está al otro lado de los Faraassens, 210 00:09:50,284 --> 00:09:51,519 Así que sería tu última visita. 211 00:09:51,619 --> 00:09:53,396 Aceptaré esa invitación también. 212 00:09:53,496 --> 00:09:55,480 Ahora mismo traeré a los niños. Adiós. 213 00:09:55,580 --> 00:09:56,440 Adiós. 214 00:09:56,540 --> 00:09:58,876 Adiós. 215 00:10:03,713 --> 00:10:04,489 Todos fuera 216 00:10:04,589 --> 00:10:05,823 ¿Quién está comiendo panqueques de huevo? 217 00:10:05,923 --> 00:10:07,825 Muchas gracias, Editor. 218 00:10:07,925 --> 00:10:09,368 De nada. 219 00:10:09,468 --> 00:10:12,930 Adiós. 220 00:10:17,559 --> 00:10:19,252 Estamos en casa, mamá. 221 00:10:19,352 --> 00:10:20,546 Suena la campana de la cena. 222 00:10:20,646 --> 00:10:22,546 Y luego tú y Arnold van a lavarse. 223 00:10:22,646 --> 00:10:25,316 Está bien, mamá. 224 00:10:29,486 --> 00:10:31,805 Deberías dejarme tirarlo. 225 00:10:31,905 --> 00:10:32,514 ¿Por qué? 226 00:10:32,614 --> 00:10:33,724 'Porque soy el invitado. 227 00:10:33,824 --> 00:10:35,558 Pero siempre lo haces cuando estás aquí. 228 00:10:35,658 --> 00:10:38,020 Eso es porque siempre soy el invitado. 229 00:10:38,120 --> 00:10:40,371 Bueno, está bien. 230 00:10:43,416 --> 00:10:44,791 Vaya. 231 00:10:47,461 --> 00:10:48,528 Eso es suficiente. 232 00:10:48,628 --> 00:10:50,338 Vamos. 233 00:10:53,133 --> 00:10:54,702 Yo voy a bombear por ti primero. 234 00:10:54,802 --> 00:10:56,385 De acuerdo. 235 00:10:58,638 --> 00:11:01,040 Eso es muy difícil. 236 00:11:01,140 --> 00:11:02,807 Lo lamento. 237 00:11:08,981 --> 00:11:12,817 Ahora tú bombeas por mí. 238 00:11:19,615 --> 00:11:21,434 Tu cara también, Selma. 239 00:11:21,534 --> 00:11:22,893 Pero no toqué nada 240 00:11:22,993 --> 00:11:24,770 con mi cara 241 00:11:24,870 --> 00:11:26,580 Está bien. 242 00:11:30,833 --> 00:11:31,859 Yoo-hoo, cállate. 243 00:11:31,959 --> 00:11:35,087 Yoo-hoo, espérame. 244 00:11:35,963 --> 00:11:40,076 Vamos a cenar panqueques, papá. 245 00:11:40,176 --> 00:11:40,992 Oh. 246 00:11:41,092 --> 00:11:41,828 Con miel. 247 00:11:41,928 --> 00:11:43,162 Bueno, eso está bien. 248 00:11:43,262 --> 00:11:46,139 Te encanta eso, ¿verdad? 249 00:11:53,103 --> 00:11:54,689 Vaya. 250 00:11:56,274 --> 00:11:58,091 ¿Bien? 251 00:11:58,191 --> 00:11:59,760 Sí. 252 00:11:59,860 --> 00:12:02,179 Las ardillas rojas son malas ¿no? 253 00:12:02,279 --> 00:12:04,848 Oh, no sé si son tan malos. 254 00:12:04,948 --> 00:12:07,434 Pero se comen las cosechas y roban los huevos de los pájaros. 255 00:12:07,534 --> 00:12:09,144 Y roban a los agricultores, ¿no? 256 00:12:09,244 --> 00:12:11,937 Nunca vi a nadie robando huevos de pájaros. 257 00:12:12,038 --> 00:12:13,189 Por supuesto que comen. 258 00:12:13,289 --> 00:12:15,441 Pero en realidad nunca me importó. 259 00:12:15,541 --> 00:12:16,860 Una ardilla roja consiguiendo una comida abundante 260 00:12:16,960 --> 00:12:18,152 fuera de mi lugar. 261 00:12:18,252 --> 00:12:20,696 ¿Por qué, jente mi? ¿Qué te pasa? 262 00:12:20,796 --> 00:12:21,822 Oh, adiós, 263 00:12:21,922 --> 00:12:24,616 pero acabo de matar una ardilla roja. 264 00:12:24,716 --> 00:12:29,036 Ella cogió una piedra y lo mató. 265 00:12:29,136 --> 00:12:32,873 Sí, pero realmente no fue tu intención, Selma. 266 00:12:32,973 --> 00:12:36,918 Pero no es lo que pretendes hacer, papá. 267 00:12:37,018 --> 00:12:39,521 Es lo que haces. 268 00:12:40,605 --> 00:12:44,067 Bueno, ya hay suficientes problemas, jente mi, 269 00:12:44,192 --> 00:12:45,760 Sin lamentarse por algo 270 00:12:45,860 --> 00:12:48,053 Eso no se puede evitar. 271 00:12:48,153 --> 00:12:49,054 Venir. 272 00:12:49,154 --> 00:12:50,055 Aquí. 273 00:12:50,155 --> 00:12:50,723 Ahora, tengo, uh, 274 00:12:50,823 --> 00:12:52,641 Tengo algo en el granero 275 00:12:52,741 --> 00:12:54,184 Que creo que te gustará. 276 00:12:54,284 --> 00:12:56,145 Es un... Es un regalo. 277 00:12:56,245 --> 00:12:57,146 ¿Para mí? 278 00:12:57,246 --> 00:12:58,105 Mmmmm. 279 00:12:58,205 --> 00:12:58,898 ¿Qué es? 280 00:12:58,998 --> 00:13:00,064 Bueno, es algo nuevo. 281 00:13:00,164 --> 00:13:02,834 Algo que simplemente llegó. 282 00:13:05,920 --> 00:13:08,798 Jeeperos. 283 00:13:09,883 --> 00:13:11,867 ¿Es realmente mi pantorrilla? 284 00:13:11,967 --> 00:13:13,827 ¿Mi propia propiedad? 285 00:13:13,927 --> 00:13:14,578 Tu propio yo. 286 00:13:14,678 --> 00:13:16,830 ¿Y yo también puedo encargarme de ello? 287 00:13:16,930 --> 00:13:18,207 Bueno, si una niña tiene un ternero, 288 00:13:18,307 --> 00:13:19,874 Ella tiene que cuidarlo. 289 00:13:19,974 --> 00:13:22,919 Oh, papá, estoy tan feliz. 290 00:13:23,019 --> 00:13:24,921 Es bueno ser feliz. 291 00:13:25,021 --> 00:13:29,549 Papá, ¿crees que cuando estaba matando a la ardilla, 292 00:13:29,649 --> 00:13:32,678 ¿Pudo haber nacido el ternero en ese momento? 293 00:13:32,778 --> 00:13:37,657 Probablemente lo fue, jente mi. 294 00:13:40,285 --> 00:13:42,144 ¿Cómo se va a secar alguna vez ese ternero? 295 00:13:42,244 --> 00:13:43,980 ¿Si sigue lamiéndolo? 296 00:13:44,080 --> 00:13:44,897 ¡Cena! 297 00:13:44,997 --> 00:13:47,250 Vamos, Selma. 298 00:13:51,378 --> 00:13:53,839 Panqueques de huevo, Arnold. 299 00:13:55,757 --> 00:13:58,051 Seguro que está mojado. 300 00:14:15,483 --> 00:14:18,970 Eso es un bocado demasiado grande, Arnold. 301 00:14:19,070 --> 00:14:21,681 El tío Martinius da grandes mordiscos. 302 00:14:21,781 --> 00:14:23,765 Bueno, tu tío Martinius 303 00:14:23,865 --> 00:14:25,825 tiene una boca grande 304 00:14:27,995 --> 00:14:30,856 ¿Podré alimentar a mi ternero esta noche, papá? 305 00:14:30,956 --> 00:14:33,859 Bueno, tendrás que esperar 3 o 4 días. 306 00:14:33,959 --> 00:14:37,278 Y luego le enseñaremos a comer de un balde. 307 00:14:37,378 --> 00:14:40,407 Jeepers, es agradable tener un ternero propio. 308 00:14:40,507 --> 00:14:41,740 Si tuviera un ternero, 309 00:14:41,840 --> 00:14:43,451 Sería más grande que el tuyo. 310 00:14:43,551 --> 00:14:45,119 Sólo que no tengo ningún ternero. 311 00:14:45,219 --> 00:14:48,414 Bueno, Selma tampoco, en realidad. 312 00:14:48,514 --> 00:14:49,456 Yo también lo tengo. 313 00:14:49,556 --> 00:14:50,498 Papá dijo que sí. 314 00:14:50,598 --> 00:14:53,877 Es realmente gracioso cómo sigo sin conseguir un ternero. 315 00:14:53,977 --> 00:14:54,711 Lo que quiso decir el padre de Selma 316 00:14:54,811 --> 00:14:56,963 era que solo era su pantorrilla fingida. 317 00:14:57,063 --> 00:14:59,798 Pero papá no dijo que era fingido. 318 00:14:59,898 --> 00:15:01,676 Dijo que todo era mío. 319 00:15:01,776 --> 00:15:03,384 Bueno, todo en la granja. 320 00:15:03,484 --> 00:15:05,888 Es todo tuyo, Selma, 321 00:15:05,988 --> 00:15:07,514 Tuyo y nuestro. 322 00:15:07,614 --> 00:15:10,308 Las cosas que nos mantienen calientes. 323 00:15:10,408 --> 00:15:11,058 La comida que tenemos. 324 00:15:11,158 --> 00:15:13,186 No podía pertenecer sólo a uno de nosotros. 325 00:15:13,286 --> 00:15:16,314 No más que la luz del sol 326 00:15:16,414 --> 00:15:18,065 o esas molestas moscas. 327 00:15:18,165 --> 00:15:20,358 Estoy seguro de que eso es lo que quería decir tu padre. 328 00:15:20,458 --> 00:15:21,485 ¿No es así, Martinius? 329 00:15:21,585 --> 00:15:24,780 Bueno, eso puede ser lo que quise decir. 330 00:15:24,880 --> 00:15:28,075 pero le dije que era todo suyo. 331 00:15:28,175 --> 00:15:31,494 Bueno, quizá tu madre tenga razón, Selma. 332 00:15:31,594 --> 00:15:34,497 Quizás deberíamos pensarlo como ella dijo: 333 00:15:34,597 --> 00:15:38,141 En lugar de lo que hablamos. 334 00:15:39,017 --> 00:15:40,211 Por el bien de la tierra, Martinius, 335 00:15:40,311 --> 00:15:42,213 No puedes quitárselo 336 00:15:42,313 --> 00:15:44,422 Si se lo dieras así. 337 00:15:44,522 --> 00:15:46,132 Quizás sea algo bueno. 338 00:15:46,232 --> 00:15:48,134 Creo que tu padre tiene razón. 339 00:15:48,234 --> 00:15:51,261 Necesitaba algo de qué ocuparse. 340 00:15:51,361 --> 00:15:53,098 Ella tendrá trabajo que hacer, 341 00:15:53,198 --> 00:15:54,098 Igual que un adulto. 342 00:15:54,198 --> 00:15:56,893 ¿Me pregunto si ese ternero sabe a quién pertenece? 343 00:15:56,993 --> 00:15:59,644 ¿Más panqueques, Martinius? 344 00:15:59,744 --> 00:16:00,938 No, no gracias. 345 00:16:01,038 --> 00:16:02,815 Bueno, voy a tomar una siesta. 346 00:16:02,915 --> 00:16:06,109 Luego iré a la ciudad a buscar un montón de sal. 347 00:16:06,209 --> 00:16:06,734 ¿Oh? 348 00:16:06,834 --> 00:16:09,112 Podría hacer una parada en el camino 349 00:16:09,212 --> 00:16:10,905 para ver el nuevo granero de Bjornson. 350 00:16:11,005 --> 00:16:14,242 ¿Quieres ir conmigo, jente mi? 351 00:16:14,342 --> 00:16:15,034 Oh sí. 352 00:16:15,134 --> 00:16:16,368 ¿Puede Arnold venir? 353 00:16:16,468 --> 00:16:17,577 Tengo que ir a casa. 354 00:16:17,677 --> 00:16:19,037 Estoy atrapando ratas en el granero, 355 00:16:19,137 --> 00:16:21,248 y tengo que cuidar mi línea de trampas. 356 00:16:21,348 --> 00:16:23,417 Mi papá me da 2 centavos por rata. 357 00:16:23,517 --> 00:16:24,626 Bueno me dicen 358 00:16:24,726 --> 00:16:26,210 El nuevo granero de Bjornson es casi a prueba de ratas 359 00:16:26,310 --> 00:16:27,503 como puedas construirlos. 360 00:16:27,603 --> 00:16:29,213 Oh, el hijo de Bjornson. 361 00:16:29,313 --> 00:16:30,631 La forma en que ustedes los hombres 362 00:16:30,731 --> 00:16:32,259 Hablemos del granero de Bjornson. 363 00:16:32,359 --> 00:16:33,216 Y la señora Bjornson 364 00:16:33,316 --> 00:16:35,135 queriendo un baño interior 365 00:16:35,235 --> 00:16:36,637 Durante los últimos 10 años. 366 00:16:36,737 --> 00:16:39,388 Bueno, no se puede tener todo a la vez, Bruna. 367 00:16:39,488 --> 00:16:40,265 No. 368 00:16:40,365 --> 00:16:42,058 Pero apuesto a que hay momentos 369 00:16:42,158 --> 00:16:43,935 Cuando desea ser una vaca. 370 00:16:44,035 --> 00:16:45,520 Sabes, estarías caminando por ahí 371 00:16:45,620 --> 00:16:48,398 Con la barbilla hasta aquí si tuviéramos un nuevo granero. 372 00:16:48,498 --> 00:16:49,566 Hasta aquí endeudado. 373 00:16:49,666 --> 00:16:51,567 Ahora, sigue. Quiero limpiar. 374 00:16:51,667 --> 00:16:53,652 Y no os hagáis ideas sobre graneros. 375 00:16:53,752 --> 00:16:57,573 Bueno, sería genial tener un nuevo granero. 376 00:16:57,673 --> 00:16:59,907 Estaban riquísimos esos panqueques, Bruna. 377 00:17:00,007 --> 00:17:02,452 Oh sí. 378 00:17:02,552 --> 00:17:04,662 ¿Sabes qué, tía Bruna? 379 00:17:04,762 --> 00:17:05,329 ¿Qué, Arnold? 380 00:17:05,429 --> 00:17:06,913 Las trampas que pones como ésta. 381 00:17:07,013 --> 00:17:09,916 Y la pequeña rata vieja viene husmeando así 382 00:17:10,017 --> 00:17:12,295 y... bang... lo mata. 383 00:17:12,395 --> 00:17:13,170 Oh. 384 00:17:13,270 --> 00:17:14,170 Adiós, Selma. 385 00:17:14,270 --> 00:17:15,005 Adiós, Arnold. 386 00:17:15,105 --> 00:17:16,006 Adiós tía Bruna. 387 00:17:16,106 --> 00:17:19,025 Adiós, Arnold. 388 00:17:56,642 --> 00:17:58,377 Pero incluso si eres un poco más grande 389 00:17:58,477 --> 00:18:00,671 que algunos de los niños, eso no importa. 390 00:18:00,771 --> 00:18:02,465 Tú y yo seríamos los más grandes. 391 00:18:02,565 --> 00:18:04,007 Podríamos trabajar juntos. 392 00:18:04,107 --> 00:18:07,178 Oh, no pude hacer eso. 393 00:18:07,278 --> 00:18:08,513 Oh, vamos, Ingeborg. 394 00:18:08,613 --> 00:18:11,515 Vamos aquí y sentémonos. 395 00:18:11,615 --> 00:18:15,659 ¿No quieres venir a la escuela? 396 00:18:16,327 --> 00:18:18,604 Tengo problemas, señorita Johnson. 397 00:18:18,704 --> 00:18:20,731 Eso es porque no estoy bien. 398 00:18:20,831 --> 00:18:22,358 No me querrías. 399 00:18:22,458 --> 00:18:25,236 Oh, por supuesto que lo haría. 400 00:18:25,336 --> 00:18:27,212 Sentarse. 401 00:18:28,422 --> 00:18:29,156 Dime, 402 00:18:29,256 --> 00:18:31,882 ¿Qué es lo que realmente te gustaría hacer? 403 00:18:42,768 --> 00:18:44,585 A veces veo cosas. 404 00:18:44,685 --> 00:18:48,256 Temprano en la mañana antes de que alguien se levante, 405 00:18:48,356 --> 00:18:49,591 Los veo. 406 00:18:49,691 --> 00:18:52,593 ¿Sabe lo que veo, señorita Johnson? 407 00:18:52,693 --> 00:18:54,237 Dime. 408 00:18:55,530 --> 00:18:58,182 Veo colores. 409 00:18:58,282 --> 00:18:59,891 Grandes amarillos. 410 00:18:59,991 --> 00:19:02,144 Directamente desde mi ventana 411 00:19:02,244 --> 00:19:04,621 Antes de que se levante. 412 00:19:04,788 --> 00:19:09,109 Bajan como nubes y se derriten. 413 00:19:09,209 --> 00:19:11,110 Y luego viene el blues. 414 00:19:11,210 --> 00:19:13,195 Y los demás colores con... 415 00:19:13,295 --> 00:19:16,282 Con regalos en sus manos. 416 00:19:16,382 --> 00:19:20,010 Y todos son para mí. 417 00:19:21,262 --> 00:19:22,954 Ingeborg, si vienes a la escuela, 418 00:19:23,054 --> 00:19:25,373 Podría darte papel y pinturas. 419 00:19:25,473 --> 00:19:28,000 Y podrías pintar todas las cosas que ves. 420 00:19:28,100 --> 00:19:30,503 ¿No te gustaría eso? 421 00:19:30,603 --> 00:19:31,420 ¿Pintar? 422 00:19:31,520 --> 00:19:32,672 Si. Todos los colores. 423 00:19:32,772 --> 00:19:37,552 Y podrías ponerlos sobre papel con un pincel. 424 00:19:37,652 --> 00:19:39,385 Oh, yo... 425 00:19:39,485 --> 00:19:41,221 No pude hacer eso 426 00:19:41,321 --> 00:19:43,557 No sé cómo hacer eso. 427 00:19:43,657 --> 00:19:46,200 Pero podrías aprender. 428 00:19:49,620 --> 00:19:51,330 Tal vez... 429 00:19:52,539 --> 00:19:55,001 Quizás podría. 430 00:19:57,586 --> 00:19:59,462 Sí, yo... 431 00:19:59,796 --> 00:20:02,423 Podría aprender. 432 00:20:12,184 --> 00:20:13,708 Lo haremos, Ingeborg. 433 00:20:13,808 --> 00:20:17,354 Pintarás cuadros hermosos. 434 00:20:18,605 --> 00:20:22,025 ¿Quién hace ese ruido? 435 00:20:24,652 --> 00:20:25,512 ¿Quién eres? 436 00:20:25,612 --> 00:20:27,721 Oh, soy la señorita Johnson, la nueva maestra de la escuela. 437 00:20:27,821 --> 00:20:31,266 Estaba hablando sobre su trabajo con Ingeborg. 438 00:20:31,366 --> 00:20:33,019 ¿Trabajo escolar? 439 00:20:33,119 --> 00:20:33,644 Sí. 440 00:20:33,744 --> 00:20:35,812 Ella no va a la escuela. 441 00:20:35,912 --> 00:20:36,646 Ella está loca. 442 00:20:36,746 --> 00:20:39,024 Deberías saberlo hablando con ella. 443 00:20:39,124 --> 00:20:40,441 Además, la necesito. 444 00:20:40,541 --> 00:20:42,568 Pero ella quiere ir a la escuela. 445 00:20:42,668 --> 00:20:45,363 No, no lo hago. 446 00:20:45,463 --> 00:20:47,280 Ahora sal de esta propiedad. 447 00:20:47,380 --> 00:20:48,490 y no vuelvas. 448 00:20:48,590 --> 00:20:50,827 Hay una ley escolar en este condado. 449 00:20:50,927 --> 00:20:51,786 Voy a... 450 00:20:51,886 --> 00:20:53,078 Conozco mis derechos. 451 00:20:53,178 --> 00:20:56,014 Ahora sal del lugar. 452 00:21:02,186 --> 00:21:03,045 Problemas, ¿eh? 453 00:21:03,145 --> 00:21:06,132 Acabo de tener una muestra de vuestra vida rural, 454 00:21:06,232 --> 00:21:07,550 y no me gusta. 455 00:21:07,650 --> 00:21:10,009 Encontrarás muchos Jensen en la ciudad, 456 00:21:10,109 --> 00:21:11,386 Si simplemente miras a tu alrededor. 457 00:21:11,486 --> 00:21:13,389 Me temo que te estás topando con la vida. 458 00:21:13,489 --> 00:21:14,555 Por primera vez, eso es todo. 459 00:21:14,655 --> 00:21:21,037 Es un shock descubrir que no todos son perfectos ¿no? 460 00:21:31,921 --> 00:21:34,216 Ahí está. 461 00:21:34,925 --> 00:21:39,162 Ahora, hay una niña, mi niña. 462 00:21:39,262 --> 00:21:41,389 Jeeperos. 463 00:21:47,186 --> 00:21:48,587 Buen día, Martinius. 464 00:21:48,687 --> 00:21:49,795 Buen día señor. Björnson. 465 00:21:49,895 --> 00:21:51,089 Buen día, pequeña Selma. 466 00:21:51,189 --> 00:21:52,424 Buen día señor. Björnson. 467 00:21:52,524 --> 00:21:53,675 Buen día, Ganda. 468 00:21:53,775 --> 00:21:54,550 Buen día. 469 00:21:54,650 --> 00:21:55,843 Vamos a la ciudad a buscar un montón de sal. 470 00:21:55,943 --> 00:21:56,594 Pensamos que pasaríamos por aquí 471 00:21:56,694 --> 00:21:57,553 y echa un vistazo a tu nuevo granero. 472 00:21:57,653 --> 00:22:00,514 Oh, sí, sí. Bueno, vamos, vamos. 473 00:22:00,614 --> 00:22:02,032 Gracias. 474 00:22:05,743 --> 00:22:07,896 Ah, el fin, el fin. 475 00:22:07,997 --> 00:22:08,522 Sí. 476 00:22:08,622 --> 00:22:11,106 Para tener un granero grande, Martinius, 477 00:22:11,206 --> 00:22:14,486 Es una cosa buena cuando un hombre es viejo. 478 00:22:14,586 --> 00:22:16,945 Pero que lo paguen... 479 00:22:17,045 --> 00:22:18,906 Ah, es difícil de creer. 480 00:22:19,006 --> 00:22:20,574 Un hombre podría tener tanta suerte. 481 00:22:20,674 --> 00:22:22,534 Pagado hasta el último detalle 482 00:22:22,634 --> 00:22:24,494 Allá arriba, en ese molino de heno. 483 00:22:24,594 --> 00:22:26,789 Oh, no, no es suerte, señor Bjornson. 484 00:22:26,889 --> 00:22:27,955 Trabajaste duro. 485 00:22:28,055 --> 00:22:30,124 Ah, todo el mundo trabaja duro. 486 00:22:30,224 --> 00:22:32,001 Ahora vamos, vamos. 487 00:22:32,101 --> 00:22:34,604 Entramos dentro. 488 00:22:40,066 --> 00:22:41,593 Ah. 489 00:22:41,693 --> 00:22:43,763 Todavía huele la madera nueva. 490 00:22:43,863 --> 00:22:45,221 No hay mejor olor en la tierra. 491 00:22:45,321 --> 00:22:46,138 Sí. 492 00:22:46,238 --> 00:22:47,724 Es un buen olor. 493 00:22:47,824 --> 00:22:49,726 Me hace ver mi hogar. 494 00:22:49,826 --> 00:22:51,227 Cuando huelo madera nueva, 495 00:22:51,327 --> 00:22:52,228 Soy un niño otra vez. 496 00:22:52,328 --> 00:22:54,688 ¿Fuiste un niño por mucho tiempo? 497 00:22:54,788 --> 00:22:56,023 ¿Señor Bjornson? 498 00:22:56,123 --> 00:22:58,108 No es suficiente, pequeña Selma. 499 00:22:58,208 --> 00:23:01,253 No es lo suficientemente largo. 500 00:23:02,128 --> 00:23:03,196 Oh. 501 00:23:03,296 --> 00:23:04,072 Sí. 502 00:23:04,173 --> 00:23:06,241 El pintor de carteles vino a visitarnos. 503 00:23:06,341 --> 00:23:08,033 Compañero de Kenosha. 504 00:23:08,133 --> 00:23:08,868 ¿Y? 505 00:23:08,968 --> 00:23:09,953 Supongo que es una tontería, 506 00:23:10,053 --> 00:23:13,539 Pero siempre quise tener placas con nombres para cada vaca. 507 00:23:13,639 --> 00:23:15,374 Ahora los tengo. 508 00:23:15,474 --> 00:23:16,375 Bueno, este lugar 509 00:23:16,475 --> 00:23:18,793 Debe haberte costado mucho dinero. 510 00:23:18,893 --> 00:23:20,128 Todo lo que tenia. 511 00:23:20,228 --> 00:23:21,003 Mmm. 512 00:23:21,103 --> 00:23:21,922 50 años. 513 00:23:22,022 --> 00:23:25,733 Pero conseguí mi granero. 514 00:23:27,652 --> 00:23:29,803 Oh. 515 00:23:29,903 --> 00:23:31,055 Allí está la reina. 516 00:23:31,155 --> 00:23:32,931 Un verdadero campeón. 517 00:23:33,031 --> 00:23:35,617 Ella es buena. 518 00:23:36,451 --> 00:23:37,394 Ah, niña. 519 00:23:37,494 --> 00:23:39,646 Dios, se ve más gorda. 520 00:23:39,746 --> 00:23:41,230 que el juez Henderson. 521 00:23:41,330 --> 00:23:42,815 Sí, claro que lo hace. 522 00:23:42,915 --> 00:23:45,360 Ella va a tener ternera en primavera. 523 00:23:45,460 --> 00:23:47,193 ¿Sí? 524 00:23:47,293 --> 00:23:48,988 ¿Quién es el padre? 525 00:23:49,088 --> 00:23:51,323 Aníbal de Well Springs. 526 00:23:51,423 --> 00:23:54,701 Aníbal de Well Sp... 527 00:23:54,801 --> 00:23:56,328 Chasquido, chasquido, chasquido. 528 00:23:56,428 --> 00:23:58,246 Vas a tener una vaca 529 00:23:58,346 --> 00:24:00,874 Mucho mejor que Wisconsin Queen. 530 00:24:00,974 --> 00:24:02,167 Tal vez. 531 00:24:02,267 --> 00:24:04,209 Pero de alguna manera lo odio un poco 532 00:24:04,309 --> 00:24:07,671 tener una mejor vaca en el lugar 533 00:24:07,771 --> 00:24:08,797 que la reina. 534 00:24:08,897 --> 00:24:13,010 Sí, supongo que sé lo que quieres decir. 535 00:24:13,110 --> 00:24:13,927 Bueno, Selma. 536 00:24:14,027 --> 00:24:15,928 Este es un hermoso granero. 537 00:24:16,028 --> 00:24:19,324 Aníbal de Well Springs. 538 00:24:20,949 --> 00:24:23,853 ¿Quieres un nuevo granero, papá? 539 00:24:23,953 --> 00:24:26,397 Todo hombre quiere un nuevo granero. 540 00:24:26,497 --> 00:24:29,274 Entonces oraré por uno. 541 00:24:29,374 --> 00:24:31,277 Oh, está bien. 542 00:24:31,377 --> 00:24:32,152 Sólo eso hará falta 543 00:24:32,252 --> 00:24:34,028 Mucha oración, mi niña. 544 00:24:34,128 --> 00:24:38,299 Vaya, ¿qué es un granero más para Dios? 545 00:24:56,356 --> 00:24:58,134 ¿Y? 546 00:24:58,234 --> 00:24:59,052 ¿Mmm? 547 00:24:59,152 --> 00:25:03,389 ¿Por qué no quieres que papá tenga un nuevo granero? 548 00:25:03,489 --> 00:25:07,101 Me gustaría que tuviera un nuevo granero, Selma. 549 00:25:07,201 --> 00:25:11,938 Me gustaría cualquier cosa que haga feliz a tu papá. 550 00:25:12,038 --> 00:25:14,066 Pero construir graneros nuevos no es fácil. 551 00:25:14,166 --> 00:25:17,526 A veces le quitan demasiado a un hombre. 552 00:25:17,626 --> 00:25:18,403 Como tu padre. 553 00:25:18,503 --> 00:25:21,489 Pero si quieres que tenga un nuevo granero, 554 00:25:21,589 --> 00:25:25,884 ¿Por qué siempre hablas como si no lo hicieras? 555 00:25:27,261 --> 00:25:28,245 Bien... 556 00:25:28,345 --> 00:25:30,746 Lo que te gustaría que la gente tuviera 557 00:25:30,846 --> 00:25:33,749 y lo que la gente es capaz de tener, 558 00:25:33,849 --> 00:25:36,043 Son dos cosas diferentes. 559 00:25:36,143 --> 00:25:36,961 Ahora mismo, 560 00:25:37,061 --> 00:25:38,796 Tu padre está en el granero remendando arneses, 561 00:25:38,896 --> 00:25:40,506 Cuando debería estar aquí con nosotros 562 00:25:40,606 --> 00:25:41,966 Descansando un poco. 563 00:25:42,066 --> 00:25:43,091 Con el viejo granero, 564 00:25:43,191 --> 00:25:45,844 Él trabaja más de lo que cualquier hombre debería. 565 00:25:45,944 --> 00:25:47,303 Para pagar uno nuevo, 566 00:25:47,403 --> 00:25:49,015 Trabajaría más tiempo. 567 00:25:49,115 --> 00:25:52,474 Nunca podría detenerse ni un minuto. 568 00:25:52,575 --> 00:25:53,601 Simplemente envejeciendo 569 00:25:53,701 --> 00:25:56,311 y soñando por la noche con sus deudas. 570 00:25:56,411 --> 00:25:59,606 No, es mejor, Selma. 571 00:25:59,706 --> 00:26:02,818 Es mejor no tener nunca nada 572 00:26:02,918 --> 00:26:05,571 que tenerlo y tener miedo. 573 00:26:05,671 --> 00:26:08,364 Algunos de estos días, cuando seas mayor, 574 00:26:08,464 --> 00:26:09,507 tú... 575 00:26:10,508 --> 00:26:11,325 Silencio. 576 00:26:11,425 --> 00:26:15,054 Es tu papá, ¿no? 577 00:26:16,889 --> 00:26:18,498 Bueno, eso ya está hecho. 578 00:26:18,598 --> 00:26:21,585 ¿Por qué no te sientas aquí, Martinius? 579 00:26:21,685 --> 00:26:22,377 No, Bruna. 580 00:26:22,477 --> 00:26:24,854 Todo estará bien. 581 00:26:25,479 --> 00:26:27,357 Ah. 582 00:26:31,986 --> 00:26:35,321 ¿Alguna vez viste tantas estrellas? 583 00:26:36,031 --> 00:26:39,684 Papá, ¿la gente vive en las estrellas? 584 00:26:39,784 --> 00:26:43,146 Lo hacen si tú lo deseas. 585 00:26:43,246 --> 00:26:44,147 ¿Porqué es eso? 586 00:26:44,247 --> 00:26:46,274 Oh, porque nadie puede decirlo con seguridad. 587 00:26:46,374 --> 00:26:47,232 Que no lo hacen. 588 00:26:47,332 --> 00:26:50,320 Me pregunto si la gente que vive en las estrellas 589 00:26:50,420 --> 00:26:53,113 tienen graneros libres. 590 00:26:53,213 --> 00:26:56,158 Oh, por supuesto, mi niña. 591 00:26:56,258 --> 00:26:59,911 Allá arriba, cada hombre tiene un granero rojo grande. 592 00:27:00,011 --> 00:27:02,373 y un buen rebaño de vacas. 593 00:27:02,473 --> 00:27:05,665 Está garantizado con su certificado de nacimiento. 594 00:27:05,765 --> 00:27:08,044 Faltan 5 minutos para la hora de dormir. 595 00:27:08,144 --> 00:27:10,295 Voy a bajar tus sábanas. 596 00:27:10,396 --> 00:27:11,297 Está bien. 597 00:27:11,397 --> 00:27:15,592 Supongo que por eso la llaman Vía Láctea. 598 00:27:15,692 --> 00:27:16,593 ¿no es así? 599 00:27:16,693 --> 00:27:18,470 Naturalmente. 600 00:27:18,570 --> 00:27:20,988 ¿Ves la Osa Mayor? 601 00:27:22,198 --> 00:27:25,368 Casi rebosante de leche. 602 00:27:28,746 --> 00:27:30,064 Hola, Martinius. 603 00:27:30,164 --> 00:27:31,399 Oh, buenas noches, Peter. 604 00:27:31,499 --> 00:27:33,525 ¿Vas a ir a la reunión de la granja esta noche? 605 00:27:33,625 --> 00:27:34,651 No, esta noche no. 606 00:27:34,751 --> 00:27:36,445 Oh, sólo pensé en recogerte. 607 00:27:36,545 --> 00:27:37,987 Bueno, gracias. 608 00:27:38,087 --> 00:27:38,780 'Noche. 609 00:27:38,880 --> 00:27:40,590 Buenas noches. 610 00:27:46,762 --> 00:27:50,457 ¿Por qué no quisiste ir, papá? 611 00:27:50,557 --> 00:27:51,834 Oh, no lo sé. 612 00:27:51,934 --> 00:27:52,626 En una noche como esta, 613 00:27:52,726 --> 00:27:54,293 con mucha gente alrededor, 614 00:27:54,393 --> 00:27:55,169 I... 615 00:27:55,269 --> 00:27:57,714 Tengo una sensación de soledad. 616 00:27:57,815 --> 00:28:01,341 ¿Puedes estar solo con gente? 617 00:28:01,441 --> 00:28:03,111 A veces. 618 00:28:03,736 --> 00:28:06,404 ¿Te sientes solo ahora? 619 00:28:08,281 --> 00:28:09,433 No. 620 00:28:09,533 --> 00:28:12,035 Pero yo soy gente. 621 00:28:14,870 --> 00:28:17,398 Bueno, mi niña, 622 00:28:17,498 --> 00:28:19,668 Eres mi hija. 623 00:28:28,967 --> 00:28:32,705 ¿Cuando me llega mi turno? 624 00:28:32,805 --> 00:28:33,830 Fueron mi regalo de cumpleaños. 625 00:28:33,930 --> 00:28:35,622 Podrás tenerlos después de un tiempo. 626 00:28:35,722 --> 00:28:37,792 Has estado diciendo eso toda la tarde. 627 00:28:37,892 --> 00:28:39,251 Bueno, tengo que aprender, ¿no? 628 00:28:39,351 --> 00:28:40,878 ¿Si te voy a enseñar? 629 00:28:40,978 --> 00:28:42,713 Puedo enseñarme por mi mismo. 630 00:28:42,813 --> 00:28:44,797 No, no puedes, te caerás. 631 00:28:44,897 --> 00:28:47,634 El tío Martinius dijo que yo podría tener mi turno. 632 00:28:47,734 --> 00:28:50,319 Pero él simplemente me los dio. 633 00:28:50,653 --> 00:28:52,805 Eres un cerdo grande y viejo. 634 00:28:52,905 --> 00:28:53,931 No lo soy. 635 00:28:54,032 --> 00:28:56,575 Eres un cerdito grande y viejo que come porquería. 636 00:28:57,409 --> 00:28:59,437 Iba a dejarte tener un turno, 637 00:28:59,537 --> 00:29:01,872 pero ahora no lo haré. 638 00:29:04,499 --> 00:29:05,108 ¡Quiero un turno! 639 00:29:05,208 --> 00:29:06,651 ¡Quiero un turno, gran cerdo! 640 00:29:06,751 --> 00:29:08,820 ¡Quiero un turno! 641 00:29:08,920 --> 00:29:11,740 ¡Quiero un turno! ¡Me das un turno! 642 00:29:11,840 --> 00:29:12,532 ¡Quiero un turno! 643 00:29:12,632 --> 00:29:15,534 Niños, ¿qué pasa? 644 00:29:15,635 --> 00:29:17,787 Selma no me deja usar los patines. 645 00:29:17,887 --> 00:29:19,537 Me llamó cerdo viejo y sucio, 646 00:29:19,637 --> 00:29:20,873 y él dijo que comí porquería. 647 00:29:20,973 --> 00:29:23,958 Selma, deja que Arnold use los patines ahora mismo. 648 00:29:24,058 --> 00:29:27,003 Oh, está bien. 649 00:29:27,103 --> 00:29:27,962 Chismoso. 650 00:29:28,062 --> 00:29:29,755 ¿Por qué no te vas a casa? 651 00:29:29,855 --> 00:29:31,256 Porque quiero mi turno, 652 00:29:31,356 --> 00:29:32,424 Y si no me llega mi turno, 653 00:29:32,524 --> 00:29:34,469 Voy a contárselo a la tía Bruna. 654 00:29:34,569 --> 00:29:37,471 Si lo haces, te daré una bofetada. 655 00:29:37,571 --> 00:29:40,365 Aquí voy. 656 00:29:41,407 --> 00:29:47,271 ¡Tía Bruna! 657 00:29:47,371 --> 00:29:48,189 ¿Qué pasa, Arnold? 658 00:29:48,289 --> 00:29:52,401 Selma no me deja usar los patines. 659 00:29:52,501 --> 00:29:54,487 Bueno ¿estás seguro de que no te lo permitiría? 660 00:29:54,587 --> 00:29:55,488 Sí, estoy seguro. 661 00:29:55,588 --> 00:29:56,698 Martinio. 662 00:29:56,798 --> 00:29:57,280 ¿Sí? 663 00:29:57,380 --> 00:29:58,656 Quiero hablar contigo. 664 00:29:58,757 --> 00:30:00,926 Tú quédate aquí. 665 00:30:02,094 --> 00:30:04,036 Selma no deja que Arnold juegue con sus patines. 666 00:30:04,136 --> 00:30:06,288 Le dije que lo dejara, pero no quiere. 667 00:30:06,388 --> 00:30:08,750 Bueno ¿por qué no le das una palmada o algo así? 668 00:30:08,850 --> 00:30:10,501 Creo que ese es tu trabajo. 669 00:30:10,601 --> 00:30:12,378 Oh, no puedo hacer eso, Bruna. 670 00:30:12,478 --> 00:30:13,921 Mi mano es demasiado grande 671 00:30:14,021 --> 00:30:14,963 Podría lastimarla. 672 00:30:15,063 --> 00:30:16,465 Será mejor que te ocupes de ello, Bruna. 673 00:30:16,565 --> 00:30:17,717 Pero le diste los patines, 674 00:30:17,817 --> 00:30:21,444 y además, estoy ocupado preparando la cena. 675 00:30:29,369 --> 00:30:30,870 Vamos. 676 00:30:34,206 --> 00:30:35,607 Selma. 677 00:30:35,707 --> 00:30:36,650 ¿Sí, papá? 678 00:30:36,750 --> 00:30:39,444 ¿Por qué no le diste una vuelta con tus patines? 679 00:30:39,544 --> 00:30:40,361 Le dije que podía, 680 00:30:40,461 --> 00:30:41,738 pero me llamó cerdo viejo y sucio, 681 00:30:41,838 --> 00:30:45,824 Y él dijo que yo también como porquería. 682 00:30:45,924 --> 00:30:47,410 ¿Dijiste eso? 683 00:30:47,510 --> 00:30:49,578 Bueno, tío Martinius. 684 00:30:49,678 --> 00:30:50,495 ¿Está seguro? 685 00:30:50,596 --> 00:30:53,373 Cruzo mi corazón y espero morir. Estoy seguro. 686 00:30:53,473 --> 00:30:54,933 Mentiroso. 687 00:30:56,560 --> 00:30:58,937 Dale los patines, mi niña. 688 00:31:00,771 --> 00:31:02,189 No. 689 00:31:02,815 --> 00:31:03,717 A menos que le des los patines, 690 00:31:03,817 --> 00:31:09,155 Tendrás que irte a la cama ahora sin cenar. 691 00:31:23,584 --> 00:31:24,360 Me llevo mis patines, 692 00:31:24,460 --> 00:31:28,504 y me voy a la cama sin cenar. 693 00:31:29,882 --> 00:31:31,508 Selma. 694 00:31:31,884 --> 00:31:32,785 Dame esos patines. 695 00:31:32,885 --> 00:31:35,036 Dijiste que si me iba a la cama sin cenar, 696 00:31:35,136 --> 00:31:37,764 No tuve que darle una vuelta. 697 00:31:38,140 --> 00:31:38,874 No tienes que darle un turno. 698 00:31:38,974 --> 00:31:41,641 Ahora tienes que darle los patines. 699 00:31:44,604 --> 00:31:45,462 Aquí está el pequeño Arnold. 700 00:31:45,562 --> 00:31:46,463 Estos son tus patines. 701 00:31:46,563 --> 00:31:48,465 Selma querría que los tuvieras como regalo. 702 00:31:48,565 --> 00:31:50,733 ¿No es así, Selma? 703 00:31:53,195 --> 00:31:53,887 Sí. 704 00:31:53,987 --> 00:31:57,640 Ése es tu castigo por el egoísmo. 705 00:31:57,740 --> 00:31:59,910 Ahora ve a tu habitación y acuéstate. 706 00:32:15,798 --> 00:32:17,492 Ella sí que es egoísta. 707 00:32:17,592 --> 00:32:19,702 Ella seguro que lo es. 708 00:32:19,802 --> 00:32:22,137 Vete a casa ahora, Arnold. 709 00:32:47,034 --> 00:32:49,079 ¿Bien? 710 00:32:52,165 --> 00:32:54,083 ¿Bien? 711 00:32:54,917 --> 00:32:55,902 ¿Qué deseas? 712 00:32:56,002 --> 00:33:00,046 ¿Ni siquiera puedo darte un beso de buenas noches, papá? 713 00:33:05,427 --> 00:33:07,720 Vuelve a la cama. 714 00:34:06,940 --> 00:34:08,467 ¿Adónde vas? 715 00:34:08,567 --> 00:34:09,427 De salida al granero. 716 00:34:09,527 --> 00:34:11,944 ¿A esta hora de la noche? 717 00:34:12,278 --> 00:34:13,847 Voy a buscar la bañera. 718 00:34:13,947 --> 00:34:14,598 Voy a tomar un baño. 719 00:34:14,698 --> 00:34:16,475 Oh, primero, no comerás tu cena. 720 00:34:16,575 --> 00:34:18,435 Ahora vas a tomar un baño. 721 00:34:18,535 --> 00:34:21,854 Sólo quieres estar solo, ¿no? 722 00:34:21,954 --> 00:34:23,856 Algo así. 723 00:34:23,956 --> 00:34:27,276 Bueno, voy a poner el agua a funcionar. 724 00:34:27,376 --> 00:34:30,195 Puedes quedarte con el nuevo jabón. 725 00:34:30,295 --> 00:34:31,197 Honestamente no lo sé 726 00:34:31,297 --> 00:34:33,156 ¿Quién de ustedes es el bebé más grande? 727 00:34:33,256 --> 00:34:35,342 tú o Selma. 728 00:34:37,135 --> 00:34:38,495 Martinio. 729 00:34:38,595 --> 00:34:40,179 ¿Sí? 730 00:34:40,596 --> 00:34:43,708 No iba a decirte esto. 731 00:34:43,809 --> 00:34:45,543 ¿De qué estás hablando? 732 00:34:45,643 --> 00:34:47,377 Oh... 733 00:34:47,477 --> 00:34:48,963 Nada. 734 00:34:49,063 --> 00:34:50,256 Es que hay un circo 735 00:34:50,356 --> 00:34:52,132 Pasando por la ciudad esta noche. 736 00:34:52,232 --> 00:34:53,133 La señora Faraassen me dijo 737 00:34:53,233 --> 00:34:57,028 Se detendrán en casa de Loberg para comprar heno. 738 00:34:58,071 --> 00:34:59,531 ¿A qué hora? 739 00:35:01,241 --> 00:35:03,117 Las 4 de la mañana. 740 00:35:04,368 --> 00:35:05,352 Bueno, gracias, Bruna. 741 00:35:05,453 --> 00:35:06,229 No me agradezcas 742 00:35:06,329 --> 00:35:10,416 Fue Lars Faraassen quien pensó en nosotros. 743 00:35:11,917 --> 00:35:13,584 Oh... 744 00:35:26,138 --> 00:35:27,889 ¿Mi chica? 745 00:35:29,266 --> 00:35:31,058 Mi niña. 746 00:35:37,022 --> 00:35:38,549 ¿Qué pasa? 747 00:35:38,649 --> 00:35:40,427 Hay un circo en la ciudad. 748 00:35:40,527 --> 00:35:43,470 Quiero que lo veas 749 00:35:43,570 --> 00:35:44,889 Quiero dormir. 750 00:35:44,989 --> 00:35:48,223 Pero, joder, hay un circo... 751 00:35:48,323 --> 00:35:49,893 Leones y tigres 752 00:35:49,993 --> 00:35:51,144 y payasos, 753 00:35:51,244 --> 00:35:53,229 Lindas damas, elefantes. 754 00:35:53,329 --> 00:35:57,250 Te llevaré allí. 755 00:35:58,167 --> 00:35:58,859 Pero, pa... 756 00:35:58,959 --> 00:36:01,655 ¡Oh, venga, despiértate, despiértate! 757 00:36:01,755 --> 00:36:04,380 Vamos a ver pasar un circo. 758 00:36:05,631 --> 00:36:07,176 Ahora... 759 00:36:12,180 --> 00:36:13,681 Despertar. 760 00:36:14,223 --> 00:36:17,250 Supongo que estamos bien. Aún no han llegado. 761 00:36:17,350 --> 00:36:19,003 Buenos días, Seeger. 762 00:36:19,103 --> 00:36:20,520 Mañana. 763 00:36:22,314 --> 00:36:23,940 Aquí vienen. 764 00:36:46,044 --> 00:36:48,612 ¿Dónde están los animales, papá? 765 00:36:48,712 --> 00:36:50,197 Ya vienen, jente mi. 766 00:36:50,297 --> 00:36:52,007 Ya vienen. 767 00:36:54,260 --> 00:36:56,744 Pero son solo imágenes. 768 00:36:56,844 --> 00:36:57,453 Sí, pero, eh, 769 00:36:57,553 --> 00:36:59,748 En el interior hay animales vivos. 770 00:36:59,848 --> 00:37:04,310 Estamos muy cerca de ellos, jente mi. 771 00:37:05,228 --> 00:37:06,379 Ven, eh, 772 00:37:06,479 --> 00:37:07,297 w-vamos a subir por la carretera 773 00:37:07,397 --> 00:37:10,775 y ver...ver...verlo todo. 774 00:37:23,703 --> 00:37:25,187 Jeeperos. 775 00:37:25,287 --> 00:37:26,314 Mira, 776 00:37:26,414 --> 00:37:27,398 Un elefante. 777 00:37:27,498 --> 00:37:28,607 ¿Va a salir el elefante? 778 00:37:28,707 --> 00:37:31,359 Oh, él va a salir, ¿no? 779 00:37:31,459 --> 00:37:32,152 Lo es, ¿no? 780 00:37:32,253 --> 00:37:35,630 Bueno, no lo sé, jente mi. 781 00:37:36,256 --> 00:37:37,783 Le preguntaré al entrenador. 782 00:37:37,883 --> 00:37:40,217 Tú quédate aquí. 783 00:37:46,265 --> 00:37:48,042 Uh, disculpe. 784 00:37:48,142 --> 00:37:48,959 ¿Cual es el problema? 785 00:37:49,059 --> 00:37:51,378 Bueno, yo, eh... eh, traje a mi pequeña niña. 786 00:37:51,478 --> 00:37:53,504 para ver el circo pasar. 787 00:37:53,604 --> 00:37:54,632 Uh, ¿estabas pensando? 788 00:37:54,732 --> 00:37:56,633 ¿Para sacar el elefante? 789 00:37:56,733 --> 00:37:59,093 Mmm, no. 790 00:37:59,193 --> 00:38:00,611 Oh. 791 00:38:05,949 --> 00:38:06,809 Oh... 792 00:38:06,909 --> 00:38:09,853 Uh, yo... yo... yo sé que es... es un montón de problemas, 793 00:38:09,953 --> 00:38:10,687 pero, eh, 794 00:38:10,787 --> 00:38:14,106 Uh, tal vez podría pagarte algo. 795 00:38:14,206 --> 00:38:15,149 ¿Tienes un billete de un dólar? 796 00:38:15,249 --> 00:38:16,318 ¿Un qué? 797 00:38:16,418 --> 00:38:18,445 ¿Tienes una aleta? 798 00:38:18,545 --> 00:38:21,656 Bueno, yo... estaría dispuesto a pagar. Yo... 799 00:38:21,756 --> 00:38:24,508 ¿Tienes $5.00? 800 00:38:25,217 --> 00:38:26,593 5? 801 00:38:28,471 --> 00:38:30,680 Bueno, sólo un minuto. 802 00:38:31,264 --> 00:38:32,725 $5.00? 803 00:38:36,894 --> 00:38:38,396 3. 804 00:38:39,689 --> 00:38:41,840 Sabes, yo... nunca llevo mucho dinero. 805 00:38:41,940 --> 00:38:45,302 Por ahí conmigo. Yo... 806 00:38:45,402 --> 00:38:46,137 ¿Podrías, eh...? 807 00:38:46,237 --> 00:38:48,638 ¿Podrías hacerlo por $4.00? 808 00:38:48,738 --> 00:38:49,555 Hermano, 809 00:38:49,655 --> 00:38:52,142 Casi te has comprado un elefante. 810 00:38:52,242 --> 00:38:53,701 Sí. 811 00:38:54,034 --> 00:38:55,937 ¿Qué dijo? ¿Qué dijo? 812 00:38:56,037 --> 00:38:58,313 Dijo que siempre estaba contento de mostrar elefantes. 813 00:38:58,413 --> 00:38:59,816 A las niñas pequeñas. 814 00:38:59,916 --> 00:39:00,899 Vamos. 815 00:39:00,999 --> 00:39:02,042 Jeeperos. 816 00:39:14,512 --> 00:39:16,289 Está bien, sáquela de aquí. 817 00:39:16,389 --> 00:39:18,958 Está bien, regresa. 818 00:39:19,058 --> 00:39:21,060 Muévelo. 819 00:39:26,023 --> 00:39:28,440 ¡Mira, papá, mira! 820 00:39:32,569 --> 00:39:34,681 Muy bien, arrodíllate. 821 00:39:34,781 --> 00:39:36,407 Arrodillarse. 822 00:39:37,866 --> 00:39:39,268 ¡Mira, mira! 823 00:39:39,368 --> 00:39:41,912 ¡Su piel es demasiado grande! 824 00:39:44,789 --> 00:39:45,732 Oh... 825 00:39:45,832 --> 00:39:47,334 Dar. 826 00:39:52,755 --> 00:39:54,423 Aguanta. 827 00:40:03,682 --> 00:40:05,808 Está bien, siéntate. 828 00:40:08,645 --> 00:40:10,020 Arriba. 829 00:40:13,941 --> 00:40:16,359 Está bien, espera. 830 00:40:24,074 --> 00:40:25,602 ¡Qué hermoso elefante! 831 00:40:25,702 --> 00:40:29,689 Es un buen truco, ¿no? 832 00:40:29,789 --> 00:40:31,982 ¿Te gustaría dar un paseo en su baúl? 833 00:40:32,082 --> 00:40:33,734 Bueno, eh, 834 00:40:33,834 --> 00:40:35,361 ¿está todo bien? 835 00:40:35,461 --> 00:40:36,028 Oh, claro, 836 00:40:36,128 --> 00:40:37,695 Ella nunca lastima a las damas. 837 00:40:37,795 --> 00:40:38,948 Bajale la cabeza. 838 00:40:39,048 --> 00:40:40,114 Cabeza abajo. 839 00:40:40,214 --> 00:40:41,699 Vamos abajo. 840 00:40:41,799 --> 00:40:43,577 ¿Qué te parece, Selma? 841 00:40:43,677 --> 00:40:45,744 Oh... oh, sí. 842 00:40:45,844 --> 00:40:47,747 Cabeza abajo. 843 00:40:47,847 --> 00:40:48,790 Agáchate, agáchate mucho. 844 00:40:48,890 --> 00:40:52,934 Ahora espera un momento, señorita. 845 00:41:06,822 --> 00:41:08,139 Nos estamos marchando. 846 00:41:08,240 --> 00:41:09,784 De acuerdo. 847 00:41:14,579 --> 00:41:15,772 Gracias. 848 00:41:15,872 --> 00:41:16,773 Muchas gracias. 849 00:41:16,874 --> 00:41:18,941 Está bien, señorita. 850 00:41:19,041 --> 00:41:22,545 Adelante. Sube ahí ahora. 851 00:41:23,254 --> 00:41:24,613 ¿Viste que me levantaba? 852 00:41:24,713 --> 00:41:26,824 Sí, lo hice. ¿Te gustó? 853 00:41:26,924 --> 00:41:28,509 Sí. 854 00:41:29,093 --> 00:41:29,869 Adiós. 855 00:41:29,969 --> 00:41:30,911 Adiós. 856 00:41:31,011 --> 00:41:32,954 ¿Sabes? Eras una chica muy valiente. 857 00:41:33,054 --> 00:41:35,516 Jeepers, eso fue divertido. 858 00:41:36,140 --> 00:41:37,809 Vamos. 859 00:41:41,812 --> 00:41:42,839 Hacen noches frías. 860 00:41:42,939 --> 00:41:46,008 Sí, quizá veamos algo de escarcha antes de que salga el sol. 861 00:41:46,108 --> 00:41:48,635 Oh, no, es demasiado temprano en la temporada. 862 00:41:48,735 --> 00:41:51,054 Además, volverás a la cama. 863 00:41:51,154 --> 00:41:53,514 Antes de que salga el sol. 864 00:41:53,614 --> 00:41:55,182 ¿Bien? 865 00:41:55,282 --> 00:41:56,476 ¿Sí? 866 00:41:56,576 --> 00:41:57,853 Esta vez, cuando me vaya a la cama, 867 00:41:57,953 --> 00:42:00,079 ¿Puedo darte un beso de buenas noches? 868 00:42:01,956 --> 00:42:03,190 Sí. 869 00:42:03,290 --> 00:42:07,085 Lo siento por esta tarde, papá. 870 00:42:07,669 --> 00:42:08,403 Sabes, 871 00:42:08,503 --> 00:42:11,448 A veces siento maldad dentro de mí, 872 00:42:11,548 --> 00:42:13,950 Como cuando te sientes solo. 873 00:42:14,050 --> 00:42:17,052 Sí, lo sé, mi niña. 874 00:42:20,805 --> 00:42:25,127 Este ha sido uno de los veranos más bonitos de mi vida. 875 00:42:25,227 --> 00:42:29,172 Bueno, tendrás más, jente mi. 876 00:42:29,272 --> 00:42:31,608 Estarán más agradables. 877 00:43:18,776 --> 00:43:20,694 Cáscaras. 878 00:43:20,903 --> 00:43:24,639 "Este es el bosque primigenio..." 879 00:43:24,739 --> 00:43:26,642 "Los pinos murmurantes 880 00:43:26,742 --> 00:43:28,601 "y el musgo. 881 00:43:28,701 --> 00:43:31,329 María estaba perdida..." 882 00:43:32,997 --> 00:43:34,831 "Instantáneamente..." 883 00:43:37,167 --> 00:43:37,985 ¿Margarita? 884 00:43:38,085 --> 00:43:41,154 Marguerite Larsen, ¿podrías ponerte de pie, por favor? 885 00:43:41,254 --> 00:43:42,863 ¿Sí, señorita Johnson? 886 00:43:42,963 --> 00:43:44,324 ¿Nos cuentas el chiste, Marguerite? 887 00:43:44,424 --> 00:43:45,741 ¿Para que todos podamos reír? 888 00:43:45,841 --> 00:43:47,995 ¿Debo hacerlo, señorita Johnson? 889 00:43:48,095 --> 00:43:49,929 Por favor, Marguerite. 890 00:43:50,304 --> 00:43:51,246 Bien... 891 00:43:51,346 --> 00:43:53,165 Estábamos hablando de algo 892 00:43:53,265 --> 00:43:54,292 Selma Jacobson dijo 893 00:43:54,392 --> 00:43:56,018 De camino a la escuela esta mañana. 894 00:43:58,061 --> 00:43:59,771 Adelante, Marguerite. 895 00:44:00,438 --> 00:44:01,132 Bien... 896 00:44:01,232 --> 00:44:03,841 Estábamos hablando de Ingeborg Jensen, 897 00:44:03,941 --> 00:44:05,175 y Selma dijo 898 00:44:05,276 --> 00:44:06,052 ¿No fue agradable? 899 00:44:06,152 --> 00:44:08,429 que Ingeborg se casó y tuvo un bebé 900 00:44:08,529 --> 00:44:10,031 ¿todo el mismo dia? 901 00:44:15,744 --> 00:44:17,729 Pero estuvo bien. 902 00:44:17,829 --> 00:44:20,248 Mi padre lo dijo. 903 00:44:23,085 --> 00:44:25,986 Hay muchas cosas divertidas en este mundo, 904 00:44:26,086 --> 00:44:29,574 y está bien reírse de ellos, 905 00:44:29,674 --> 00:44:33,035 Pero si vieras un perrito atropellado en la calle, 906 00:44:33,135 --> 00:44:35,078 Y lo escuchaste llorar y gemir 907 00:44:35,178 --> 00:44:37,205 Mientras intentaba arrastrarse hasta casa, 908 00:44:37,305 --> 00:44:39,348 No te reirías, ¿verdad? 909 00:44:40,559 --> 00:44:41,918 Por supuesto que no. 910 00:44:42,018 --> 00:44:43,544 Estar herido no es divertido. 911 00:44:43,644 --> 00:44:47,313 Ver a la gente sufrir tampoco es divertido. 912 00:44:48,649 --> 00:44:50,551 Ingeborg Jensen 913 00:44:50,651 --> 00:44:52,427 Es un amigo mio. 914 00:44:52,527 --> 00:44:54,512 Ella es sólo un poco diferente a nosotros. 915 00:44:54,612 --> 00:44:57,350 Porque ella ha sido herida... 916 00:44:57,450 --> 00:44:59,391 Herido en su mente. 917 00:44:59,491 --> 00:45:00,225 Por este dolor, 918 00:45:00,325 --> 00:45:03,521 Ella... ella a veces comete errores, 919 00:45:03,621 --> 00:45:06,106 y ella sufre bastante por esos errores 920 00:45:06,206 --> 00:45:07,524 Sin que se rían de nosotros 921 00:45:07,624 --> 00:45:11,837 por aquellos que deberían ser sus amigos. 922 00:45:13,546 --> 00:45:16,991 Creo que Selma dijo algo muy bonito. 923 00:45:17,091 --> 00:45:19,118 Y ahora volvamos a Evangeline. 924 00:45:19,218 --> 00:45:20,927 La quinta línea, por favor. 925 00:46:26,363 --> 00:46:27,989 Cáscaras. 926 00:46:59,351 --> 00:47:02,729 ¿Qué hace que una vaca eructe, tío Martinius? 927 00:47:03,479 --> 00:47:04,589 Ellos no eructan. 928 00:47:04,689 --> 00:47:06,257 Simplemente mastican su comida dos veces. 929 00:47:06,357 --> 00:47:08,384 ¿Por qué mastican la comida dos veces? 930 00:47:08,484 --> 00:47:10,594 Porque tienen 2 estómagos. 931 00:47:10,694 --> 00:47:13,405 ¿Por qué tienen 2 estómagos? 932 00:47:14,781 --> 00:47:16,558 Porque, eh, cuando el buen señor 933 00:47:16,658 --> 00:47:20,020 comenzó a hacer los cielos y la tierra en siete días... 934 00:47:20,120 --> 00:47:21,647 ¡Bien! 935 00:47:21,747 --> 00:47:24,066 Estoy listo para alimentar a mi ternero, papá. 936 00:47:24,166 --> 00:47:25,066 Llegas tarde. 937 00:47:25,166 --> 00:47:27,485 Me quedé en casa después de la escuela para hablar con la señorita Johnson. 938 00:47:27,585 --> 00:47:29,321 ¡Caramba, me gusta la señorita Johnson! 939 00:47:29,421 --> 00:47:33,466 Bueno, es bueno querer al profesor. 940 00:47:36,842 --> 00:47:37,577 Aquí. 941 00:47:37,677 --> 00:47:38,662 Ve a alimentar a Elizabeth. 942 00:47:38,762 --> 00:47:40,889 Gracias, papá. 943 00:47:42,891 --> 00:47:44,667 No deberías haber mirado por la ventana. 944 00:47:44,767 --> 00:47:46,461 En la escuela hoy, Arnold. 945 00:47:46,561 --> 00:47:47,544 ¿Por qué? 946 00:47:47,644 --> 00:47:48,837 Porque. 947 00:47:48,937 --> 00:47:51,315 Hola Elizabeth. 948 00:47:56,779 --> 00:47:59,280 Aquí está tu cena, Elizabeth. 949 00:47:59,781 --> 00:48:02,116 Esa es una buena chica. 950 00:48:02,492 --> 00:48:03,852 ¿Por qué no puedo ir a la escuela? 951 00:48:03,952 --> 00:48:06,228 Porque eres demasiado joven. 952 00:48:06,328 --> 00:48:07,855 ¿Por qué soy demasiado joven? 953 00:48:07,955 --> 00:48:10,274 Sólo porque lo eres. 954 00:48:10,374 --> 00:48:11,440 ¿Pero por qué? 955 00:48:11,541 --> 00:48:12,317 Simplemente porque. 956 00:48:12,417 --> 00:48:14,378 Vete a casa ahora, Arnold. 957 00:48:14,878 --> 00:48:15,862 Ir a casa. 958 00:48:15,962 --> 00:48:17,155 ¿Por qué? 959 00:48:17,255 --> 00:48:20,200 Porque ya casi es la hora de cenar. 960 00:48:20,300 --> 00:48:21,842 De acuerdo. 961 00:48:27,263 --> 00:48:28,849 Ahora... 962 00:48:31,685 --> 00:48:32,459 Adiós. 963 00:48:32,559 --> 00:48:33,545 Adiós, Arnold. 964 00:48:33,645 --> 00:48:35,230 Adiós. 965 00:48:37,065 --> 00:48:41,527 Vaya, lo único que quería saber era por qué. 966 00:49:06,382 --> 00:49:07,801 Vaya. 967 00:49:16,017 --> 00:49:18,811 $694 netos. 968 00:49:19,978 --> 00:49:21,464 Esa es una cosecha de patatas espectacular. 969 00:49:21,564 --> 00:49:23,173 Tanto, ¿eh? 970 00:49:23,273 --> 00:49:24,090 Otro año como este, 971 00:49:24,190 --> 00:49:25,885 y seremos más ricos que el juez Henderson. 972 00:49:25,985 --> 00:49:28,928 ¿Cuánto calculé con mi dinero de papa? 973 00:49:29,028 --> 00:49:31,389 Oh, déjame ver. 974 00:49:31,489 --> 00:49:32,766 Ahora, eh, 975 00:49:32,866 --> 00:49:34,992 tú elegiste, eh... 976 00:49:35,534 --> 00:49:37,728 104 fanegas. 977 00:49:37,828 --> 00:49:38,939 Eso es, eh, 978 00:49:39,039 --> 00:49:41,231 4,16 dólares. 979 00:49:41,331 --> 00:49:41,940 ¿Hice? 980 00:49:42,040 --> 00:49:43,234 Sí, sólo eso, 981 00:49:43,334 --> 00:49:44,735 y entonces obtuviste exactamente 982 00:49:44,835 --> 00:49:46,528 ¡Te traemos un bono de 84 centavos! 983 00:49:46,628 --> 00:49:47,487 Lo descubrí todo, 984 00:49:47,587 --> 00:49:50,240 y cuesta sólo 84 centavos. 985 00:49:50,340 --> 00:49:52,408 Oh, por Dios, papá, gracias. 986 00:49:52,508 --> 00:49:53,534 Bueno, yo nunca. 987 00:49:53,634 --> 00:49:57,287 Apuesto a que construirías un granero con tu último dólar. 988 00:49:57,387 --> 00:49:58,914 Es una suerte que la WPB tenga escasez de madera. 989 00:49:59,014 --> 00:50:01,959 Estarías ahí afuera con un martillo ahora mismo. 990 00:50:02,059 --> 00:50:02,750 Sabes, no lo sé. 991 00:50:02,850 --> 00:50:04,920 Cómo adivinas esas cosas, Bruna. 992 00:50:05,020 --> 00:50:05,712 ¿Qué quieres decir? 993 00:50:05,812 --> 00:50:07,548 Bueno, cuando fui a la ciudad el lunes, 994 00:50:07,648 --> 00:50:10,466 Yo, eh, hablé con el WPB. 995 00:50:10,566 --> 00:50:11,259 ¿Sí? 996 00:50:11,359 --> 00:50:12,844 Sí. Dijeron que podían liberarlo. 997 00:50:12,944 --> 00:50:15,470 Material suficiente para un establo con capacidad para 10 vacas. 998 00:50:15,570 --> 00:50:17,848 y un cobertizo para máquinas adjunto. 999 00:50:17,948 --> 00:50:19,057 ¡Oh, Martinius...! 1000 00:50:19,157 --> 00:50:20,950 Bueno, no te preocupes todavía. 1001 00:50:21,743 --> 00:50:23,562 No he encontrado a nadie que yo conozca 1002 00:50:23,662 --> 00:50:26,523 ¿Quién está dispuesto a prestarme el dinero? 1003 00:50:26,623 --> 00:50:28,566 pero puede que encuentre a alguien 1004 00:50:28,666 --> 00:50:29,901 Cuando vaya a la ciudad mañana. 1005 00:50:30,001 --> 00:50:31,860 Oh, yo nunca. 1006 00:50:31,960 --> 00:50:33,946 Papá, ¿vas a la ciudad? 1007 00:50:34,047 --> 00:50:36,030 ¿Antes del funeral? 1008 00:50:36,130 --> 00:50:37,073 Sí. 1009 00:50:37,173 --> 00:50:38,116 Bien... 1010 00:50:38,216 --> 00:50:38,868 ¿Mmm? 1011 00:50:38,968 --> 00:50:42,494 ¿Por qué Ingeborg también tuvo que morir? 1012 00:50:42,594 --> 00:50:46,724 ¿Fue porque se sentía sola sin su madre? 1013 00:50:47,767 --> 00:50:50,002 Sí, yo... supongo que eso fue todo. 1014 00:50:50,102 --> 00:50:50,836 Pero por qué... 1015 00:50:50,936 --> 00:50:52,713 No pienses en el funeral, Selma. 1016 00:50:52,813 --> 00:50:55,675 Eso es algo de lo que sólo deben preocuparse los adultos. 1017 00:50:55,775 --> 00:50:57,859 No niños. 1018 00:50:59,193 --> 00:51:00,696 Sí. 1019 00:51:03,280 --> 00:51:08,477 Se-Ima. 1020 00:51:08,578 --> 00:51:09,479 Selma. 1021 00:51:09,579 --> 00:51:10,729 Dame un turno 1022 00:51:10,829 --> 00:51:12,580 Está bien. 1023 00:51:20,255 --> 00:51:21,907 Bueno, ¿qué es eso? 1024 00:51:22,007 --> 00:51:23,158 Ese es un león grande y viejo. 1025 00:51:23,258 --> 00:51:24,533 Se está comiendo un tigre, 1026 00:51:24,633 --> 00:51:26,535 y el tigre se come al lobo, 1027 00:51:26,635 --> 00:51:28,120 y el lobo se está comiendo un zorro, 1028 00:51:28,220 --> 00:51:30,039 y el zorro se está comiendo un conejo. 1029 00:51:30,140 --> 00:51:31,540 Bueno ¿qué está haciendo el conejo? 1030 00:51:31,640 --> 00:51:33,875 Conejo viejo, está tratando de escapar. 1031 00:51:33,975 --> 00:51:35,769 Si eso no es lo más tonto... 1032 00:51:40,148 --> 00:51:42,608 Esa es la campana de la iglesia. 1033 00:51:48,865 --> 00:51:53,243 Mi mamá dice que todos tenemos que morir algún día. 1034 00:51:53,660 --> 00:51:56,605 ¿Cómo hacen para tocar la campana tan lento? 1035 00:51:56,705 --> 00:51:58,272 La campana suena así, 1036 00:51:58,372 --> 00:52:00,066 Sólo que va mucho más rápido. 1037 00:52:00,166 --> 00:52:04,713 Quizás simplemente se vuelve más lento cuando alguien muere. 1038 00:52:05,004 --> 00:52:05,821 Es un truco especial. 1039 00:52:05,921 --> 00:52:09,742 ¿La campana suena más lento por dos muertos? 1040 00:52:09,842 --> 00:52:11,759 ¿Que para uno solo? 1041 00:52:12,176 --> 00:52:13,537 No sé, 1042 00:52:13,637 --> 00:52:15,805 Quizás un poco. 1043 00:52:38,284 --> 00:52:39,826 Mirar. 1044 00:52:44,707 --> 00:52:47,083 Pobre Ingeborg. 1045 00:52:49,127 --> 00:52:51,195 ¿Por qué no fuiste, Nels? 1046 00:52:51,295 --> 00:52:52,822 ¿Por qué no lo hiciste? 1047 00:52:52,922 --> 00:52:53,948 Porque yo... 1048 00:52:54,048 --> 00:52:55,992 Me preocupé por Ingeborg. 1049 00:52:56,092 --> 00:52:58,160 Intenté hacer cosas por ella. 1050 00:52:58,260 --> 00:52:59,828 Cuando ella estaba viva. 1051 00:52:59,928 --> 00:53:02,205 No voy a unirme a un montón de hipócritas. 1052 00:53:02,305 --> 00:53:05,000 que creen que pueden resolver su inhumanidad 1053 00:53:05,100 --> 00:53:07,252 marchando detrás de un coche fúnebre. 1054 00:53:07,352 --> 00:53:11,606 Quizás por eso no estoy allí abajo también. 1055 00:53:12,148 --> 00:53:15,009 ¿Estás de acuerdo conmigo? 1056 00:53:15,109 --> 00:53:16,218 No. 1057 00:53:16,318 --> 00:53:18,638 No, hay irreflexión y crueldad. 1058 00:53:18,738 --> 00:53:20,014 dondequiera que viva una persona. 1059 00:53:20,114 --> 00:53:21,890 Es más fácil encontrarlo. 1060 00:53:21,990 --> 00:53:23,726 en un pueblo pequeño como Fuller Junction. 1061 00:53:23,826 --> 00:53:27,062 ¿Sabes por qué no hicieron nada por Ingeborg? 1062 00:53:27,162 --> 00:53:28,730 Pero ella estaba sola, Nels. 1063 00:53:28,830 --> 00:53:31,399 Al menos podrían haber sido amables con ella. 1064 00:53:31,499 --> 00:53:33,985 ¿Es eso esperar demasiado? 1065 00:53:34,085 --> 00:53:35,986 No la entendieron. 1066 00:53:36,086 --> 00:53:38,113 Fuiste amable con Ingeborg. 1067 00:53:38,213 --> 00:53:39,198 ¿Por qué no eres amable? 1068 00:53:39,298 --> 00:53:42,842 ¿A la gente que no la entendió? 1069 00:53:43,467 --> 00:53:45,287 Cuando exiges tolerancia, 1070 00:53:45,387 --> 00:53:49,473 ¿Dónde trazas el límite a la hora de darlo? 1071 00:53:50,975 --> 00:53:54,894 Estás siendo tolerante conmigo ahora mismo, ¿no? 1072 00:53:55,520 --> 00:53:57,173 Tengo prejuicios. 1073 00:53:57,273 --> 00:53:59,983 Me gustaría casarme contigo. 1074 00:54:04,236 --> 00:54:06,323 Vivir aquí, por supuesto. 1075 00:54:08,532 --> 00:54:11,852 Nels, no quiero herir tus sentimientos, pero... 1076 00:54:11,952 --> 00:54:14,689 Eso es como decir que quiero meterte en la cárcel. 1077 00:54:14,789 --> 00:54:18,024 Quiero que te asocies con gente aburrida y monótona. 1078 00:54:18,124 --> 00:54:20,236 por el resto de tu vida. 1079 00:54:20,336 --> 00:54:21,194 Quiero negarte 1080 00:54:21,294 --> 00:54:23,488 Todas las oportunidades de un mundo civilizado. 1081 00:54:23,588 --> 00:54:25,990 Pensé que estaba diciendo, 1082 00:54:26,090 --> 00:54:27,742 "déjame hacerte feliz. 1083 00:54:27,842 --> 00:54:29,993 "Vivamos donde la naturaleza humana es real. 1084 00:54:30,093 --> 00:54:31,913 Vivamos cerca de la gente." 1085 00:54:32,013 --> 00:54:34,164 Es curioso lo diferentes que son las mismas palabras. 1086 00:54:34,264 --> 00:54:36,291 Puede sonar para 2 personas. 1087 00:54:36,391 --> 00:54:39,268 Sí, lo es. 1088 00:54:40,479 --> 00:54:42,522 Vamos. 1089 00:54:43,938 --> 00:54:45,383 ¿No te vas a ir nunca? 1090 00:54:45,483 --> 00:54:46,384 ¿Cruce Fuller, Nels? 1091 00:54:46,484 --> 00:54:49,178 Oh, espero irme cualquier día de estos. 1092 00:54:49,278 --> 00:54:50,554 Pero pensé... 1093 00:54:50,654 --> 00:54:52,055 ¿No acabas de decir...? 1094 00:54:52,155 --> 00:54:53,599 Voy a entrar en el ejército. 1095 00:54:53,699 --> 00:54:55,308 Pero ellos te rechazaron. 1096 00:54:55,408 --> 00:54:56,226 Sólo una vez. 1097 00:54:56,326 --> 00:54:58,770 He estado yendo a un especialista en Madison. 1098 00:54:58,870 --> 00:55:01,438 Él cree que puede arreglar mi vieja pelota de fútbol. 1099 00:55:01,538 --> 00:55:05,234 Verás, hay muchos hombres de este pueblo en la guerra. 1100 00:55:05,334 --> 00:55:07,945 Y volverán con ideas. 1101 00:55:08,045 --> 00:55:09,864 Ideas que necesitaré entender 1102 00:55:09,964 --> 00:55:11,948 Si voy a ser útil a alguien. 1103 00:55:12,048 --> 00:55:13,825 La única forma de entenderlos. 1104 00:55:13,925 --> 00:55:16,245 es compartir aquello que los hace. 1105 00:55:16,345 --> 00:55:18,287 Oh, no te vayas. 1106 00:55:18,387 --> 00:55:19,455 Lo lamento. 1107 00:55:19,555 --> 00:55:21,833 No debería haber dicho eso. 1108 00:55:21,933 --> 00:55:24,143 Está bien. 1109 00:55:24,977 --> 00:55:26,128 Es gracioso. 1110 00:55:26,228 --> 00:55:27,337 Quieres quedarte aquí, 1111 00:55:27,437 --> 00:55:30,132 Y aún así estás planeando irte. 1112 00:55:30,232 --> 00:55:31,424 Quieres que me vaya, 1113 00:55:31,524 --> 00:55:33,594 Y aún así quieres que me quede. 1114 00:55:33,694 --> 00:55:36,488 Es gracioso ¿no? 1115 00:55:45,578 --> 00:55:48,857 Ahora sal cuando estés listo, jente mi. 1116 00:55:48,957 --> 00:55:51,401 Está bien, papá. 1117 00:55:51,501 --> 00:55:52,401 ¿Y? 1118 00:55:52,501 --> 00:55:53,235 ¿Qué? 1119 00:55:53,335 --> 00:55:56,072 ¿Cuantos días faltan para Navidad? 1120 00:55:56,172 --> 00:55:57,406 Por el amor de Dios, Selma, 1121 00:55:57,506 --> 00:55:59,867 Uno menos que ayer. 1122 00:55:59,967 --> 00:56:03,287 Mamá, ¿puedo llevarme el catálogo de la tienda? 1123 00:56:03,387 --> 00:56:04,663 ¿Para qué? 1124 00:56:04,763 --> 00:56:06,331 Es un secreto. 1125 00:56:06,431 --> 00:56:08,391 Oh. 1126 00:56:10,768 --> 00:56:12,295 Aquí tiene. 1127 00:56:12,395 --> 00:56:13,338 Gracias. 1128 00:56:13,438 --> 00:56:15,924 Listo. Ahora déjame abrocharte el cinturón. 1129 00:56:16,024 --> 00:56:17,467 ¿Sabes algo? 1130 00:56:17,567 --> 00:56:18,343 No. ¿Qué? 1131 00:56:18,443 --> 00:56:21,345 Tu padre rompió su navaja el otro día. 1132 00:56:21,445 --> 00:56:22,346 ¿Lo hizo? 1133 00:56:22,446 --> 00:56:23,388 Mmmmm. 1134 00:56:23,488 --> 00:56:26,307 Probablemente podría utilizar otro. 1135 00:56:26,407 --> 00:56:27,742 Gracias, mamá. 1136 00:56:28,702 --> 00:56:30,978 Ahora continúa contigo. 1137 00:56:31,078 --> 00:56:31,646 Adiós. 1138 00:56:31,746 --> 00:56:33,064 Adios querido. 1139 00:56:33,164 --> 00:56:35,399 Ahora iremos a buscar a Arnold. 1140 00:56:35,499 --> 00:56:36,233 Oh. 1141 00:56:36,333 --> 00:56:37,485 Ahora ven con papá. 1142 00:56:37,585 --> 00:56:40,529 Abrígate bien. 1143 00:56:40,629 --> 00:56:43,698 Envuélvelo alrededor, agradable y cálido. 1144 00:56:43,798 --> 00:56:45,342 ¡Arriba! 1145 00:56:55,309 --> 00:56:58,020 Vaya. 1146 00:56:58,396 --> 00:57:00,463 Ahora salid, niños, 1147 00:57:00,563 --> 00:57:02,048 y ver Editor. 1148 00:57:02,148 --> 00:57:03,259 ¿Adónde vas? 1149 00:57:03,359 --> 00:57:05,176 Voy a entregar la crema, 1150 00:57:05,276 --> 00:57:07,470 Y luego tengo que hablar de negocios. 1151 00:57:07,570 --> 00:57:08,221 Lo sé, lo sé. 1152 00:57:08,321 --> 00:57:09,722 Se trata de regalos de Navidad. 1153 00:57:09,822 --> 00:57:11,641 Quiero un tren eléctrico. 1154 00:57:11,741 --> 00:57:12,392 Eso es una tontería. 1155 00:57:12,492 --> 00:57:14,351 No tienes electricidad. 1156 00:57:14,451 --> 00:57:16,228 Bueno, si consigo mi tren eléctrico, 1157 00:57:16,328 --> 00:57:19,189 Tal vez pueda conseguir electricidad el año que viene. 1158 00:57:19,289 --> 00:57:21,691 Nos vemos en Loberg's cuando hayas terminado. 1159 00:57:21,791 --> 00:57:22,817 Está bien. 1160 00:57:22,917 --> 00:57:24,736 Adiós. 1161 00:57:24,836 --> 00:57:26,463 ¡Arriba! 1162 00:57:30,883 --> 00:57:33,536 No creo en Santa Claus. 1163 00:57:33,636 --> 00:57:34,745 Vaya, yo tampoco lo haré. 1164 00:57:34,845 --> 00:57:38,431 Si no consigo mi tren eléctrico. 1165 00:57:45,771 --> 00:57:47,215 Bueno, hola niños. 1166 00:57:47,315 --> 00:57:48,383 Hola, editor. 1167 00:57:48,483 --> 00:57:49,174 Hola. 1168 00:57:49,274 --> 00:57:50,384 Hola, señorita Johnson. 1169 00:57:50,484 --> 00:57:51,135 Hola. 1170 00:57:51,235 --> 00:57:52,386 ¿Qué os trae por aquí? 1171 00:57:52,486 --> 00:57:53,429 ¿Esta mañana fría y nevada? 1172 00:57:53,529 --> 00:57:56,639 Estoy encargando regalos de Navidad para mis padres. 1173 00:57:56,739 --> 00:57:58,349 Es un secreto. 1174 00:57:58,449 --> 00:57:59,143 Oh. 1175 00:57:59,243 --> 00:58:01,769 ¿Podrías hacer el pedido por favor? 1176 00:58:01,869 --> 00:58:03,830 Seguro. 1177 00:58:07,374 --> 00:58:08,651 Te conozco. 1178 00:58:08,751 --> 00:58:09,568 Y yo te conozco. 1179 00:58:09,668 --> 00:58:12,779 Apuesto a que no sabes en qué estoy pensando. 1180 00:58:12,879 --> 00:58:14,198 ¿En qué estás pensando? 1181 00:58:14,298 --> 00:58:17,366 Nadie lo sabe y yo no me atrevería a decirlo. 1182 00:58:17,466 --> 00:58:18,409 ¿Por qué? 1183 00:58:18,509 --> 00:58:21,413 'Porque les asustará. 1184 00:58:21,513 --> 00:58:23,680 Oh. 1185 00:58:28,519 --> 00:58:30,504 Quiero esto para mi mamá. 1186 00:58:30,604 --> 00:58:32,172 ¿Éste de aquí? 1187 00:58:32,272 --> 00:58:33,131 Sí. 1188 00:58:33,231 --> 00:58:34,174 "11-k." 1189 00:58:34,274 --> 00:58:35,817 11-k. 1190 00:58:38,361 --> 00:58:40,387 Y esto para mi papá. 1191 00:58:40,487 --> 00:58:41,514 ¿Éste? 1192 00:58:41,614 --> 00:58:42,390 Sí. 1193 00:58:42,490 --> 00:58:43,433 Está bien. 1194 00:58:43,533 --> 00:58:44,183 Mmmmm. 1195 00:58:44,283 --> 00:58:47,228 Esa es una muy, muy buena elección. 1196 00:58:47,328 --> 00:58:49,413 Ahora veamos. 1197 00:58:49,622 --> 00:58:52,732 ¿Lo quieres con rosas o lirios? 1198 00:58:52,832 --> 00:58:53,691 Rosas. 1199 00:58:53,791 --> 00:58:54,609 Está bien. 1200 00:58:54,709 --> 00:58:57,153 Uno con rosas. 1201 00:58:57,253 --> 00:58:59,339 SES 1202 00:59:00,048 --> 00:59:02,342 Vamos a ver. 1203 00:59:03,383 --> 00:59:04,968 Mmmmm. 1204 00:59:06,803 --> 00:59:08,722 De acuerdo. 1205 00:59:09,806 --> 00:59:11,682 Sí. 1206 00:59:15,436 --> 00:59:16,212 Aquí está el dinero. 1207 00:59:16,312 --> 00:59:19,714 Está bien, me encargaré de ello personalmente. 1208 00:59:19,814 --> 00:59:20,465 Gracias. 1209 00:59:20,565 --> 00:59:23,386 Solo estábamos inventando el programa. 1210 00:59:23,486 --> 00:59:24,844 para la fiesta de navidad, 1211 00:59:24,944 --> 00:59:26,555 Y estás en ello. 1212 00:59:26,655 --> 00:59:27,305 ¿Honesto? 1213 00:59:27,405 --> 00:59:29,015 Bueno, he escrito una historia para ti. 1214 00:59:29,115 --> 00:59:31,017 Y vas a leer la historia. 1215 00:59:31,117 --> 00:59:31,809 En la fiesta. 1216 00:59:31,909 --> 00:59:33,644 ¿De noche? ¿En la iglesia? 1217 00:59:33,744 --> 00:59:34,354 Por supuesto. 1218 00:59:34,454 --> 00:59:36,480 Bueno, si no tengo mucho miedo... 1219 00:59:36,580 --> 00:59:39,692 Bueno, ¿puedo leerlo un par de veces primero? 1220 00:59:39,792 --> 00:59:40,317 Por supuesto. 1221 00:59:40,417 --> 00:59:41,318 Tú y yo lo estudiaremos. 1222 00:59:41,418 --> 00:59:42,318 Durante el recreo y el almuerzo 1223 00:59:42,418 --> 00:59:44,238 Así que lo sabrás de memoria. 1224 00:59:44,338 --> 00:59:46,573 Lo pondré aquí mismo para ti. 1225 00:59:46,673 --> 00:59:47,740 ¿Es todo mío? 1226 00:59:47,840 --> 00:59:50,034 ¿La historia aparecerá en los periódicos o algo así? 1227 00:59:50,134 --> 00:59:51,370 ¿Es para siempre? 1228 00:59:51,470 --> 00:59:53,662 Puedes apostarlo. Es tuyo para siempre. 1229 00:59:53,762 --> 00:59:55,456 Gracias. 1230 00:59:55,556 --> 00:59:57,333 Bueno, ¿y yo qué? 1231 00:59:57,433 --> 00:59:58,126 Oh. 1232 00:59:58,226 --> 01:00:00,627 Oh, tenemos esto para ti, Arnold. 1233 01:00:00,727 --> 01:00:02,045 ¿Todo para mi? 1234 01:00:02,145 --> 01:00:03,005 Todo ello. 1235 01:00:03,105 --> 01:00:06,465 Vaya, debes ser más rico que el juez Henderson. 1236 01:00:06,565 --> 01:00:08,009 Tenemos que irnos ahora. 1237 01:00:08,109 --> 01:00:10,428 Nos encontraremos con mi padre en casa de Loberg. 1238 01:00:10,528 --> 01:00:12,723 Seguro que es mucho dinero. 1239 01:00:12,823 --> 01:00:13,556 Por supuesto que lo es. 1240 01:00:13,656 --> 01:00:14,724 Vamos, Arnold. 1241 01:00:14,824 --> 01:00:17,310 Gracias. Muchas gracias. 1242 01:00:17,410 --> 01:00:18,060 Gracias. 1243 01:00:18,160 --> 01:00:19,953 De nada. 1244 01:00:24,082 --> 01:00:28,669 Adiós. 1245 01:00:30,630 --> 01:00:31,198 Ejem. 1246 01:00:31,298 --> 01:00:33,656 Ahora, eh, entre las cosas más bonitas 1247 01:00:33,756 --> 01:00:36,427 Tenemos en Fuller Junction... 1248 01:01:07,288 --> 01:01:10,625 Eso fue maravilloso, niños. 1249 01:01:17,005 --> 01:01:18,490 Y ahora Selma Jacobson 1250 01:01:18,590 --> 01:01:21,676 recitará una historia de Navidad. 1251 01:01:27,057 --> 01:01:28,998 ¡Vaya, tengo miedo! 1252 01:01:29,098 --> 01:01:30,668 Estarás bien. 1253 01:01:30,768 --> 01:01:31,894 Vamos. 1254 01:01:49,285 --> 01:01:51,936 Era época de impuestos en Palestina, 1255 01:01:52,036 --> 01:01:55,858 y todo el pueblo tuvo que ir a la capital del condado 1256 01:01:55,958 --> 01:01:57,441 para pagar lo que debían. 1257 01:01:57,541 --> 01:02:00,027 Algunos de ellos tuvieron que ir a la ciudad de Belén. 1258 01:02:00,127 --> 01:02:03,155 Y entre éstos estaban José y María... 1259 01:02:03,255 --> 01:02:03,905 Ejem... 1260 01:02:04,005 --> 01:02:06,534 Que vivía en la ciudad de Nazaret. 1261 01:02:06,634 --> 01:02:08,201 José guiaba un burro, 1262 01:02:08,301 --> 01:02:10,120 y María montó en el burro, 1263 01:02:10,220 --> 01:02:12,164 Pero estaban muy preocupados. 1264 01:02:12,264 --> 01:02:14,082 Porque estaba oscureciendo, 1265 01:02:14,182 --> 01:02:16,710 y María iba a tener un bebé. 1266 01:02:16,810 --> 01:02:19,129 Así que cuando llegaron a Belén, 1267 01:02:19,229 --> 01:02:21,589 Fueron directamente a un hotel. 1268 01:02:21,689 --> 01:02:24,633 Pero el encargado del hotel dijo: 1269 01:02:24,733 --> 01:02:25,842 "Lo lamento, 1270 01:02:25,942 --> 01:02:27,887 "Pero no tenemos ninguna habitación. 1271 01:02:27,987 --> 01:02:29,013 "Estamos todos llenos. 1272 01:02:29,113 --> 01:02:31,264 Tendrás que ir a otro lugar." 1273 01:02:31,364 --> 01:02:32,974 Cuando José explicó 1274 01:02:33,074 --> 01:02:35,059 que necesitaban urgentemente una habitación, 1275 01:02:35,159 --> 01:02:38,020 El gerente pensó por un minuto. 1276 01:02:38,120 --> 01:02:38,645 Entonces dijo: 1277 01:02:38,745 --> 01:02:40,273 "Puedes salir al granero. 1278 01:02:40,373 --> 01:02:41,566 "Haré que el hombre contratado 1279 01:02:41,666 --> 01:02:44,693 "Echa un poco de heno en el pesebre." 1280 01:02:44,793 --> 01:02:47,029 Entonces salieron al granero. 1281 01:02:47,129 --> 01:02:50,073 Allá en la ladera de la colina, más allá de Belén, 1282 01:02:50,173 --> 01:02:53,159 Un pastor estaba allí acostado durmiendo 1283 01:02:53,259 --> 01:02:54,994 Cuando de repente se despertó 1284 01:02:55,094 --> 01:02:58,331 con una luz brillando en su rostro. 1285 01:02:58,431 --> 01:02:59,372 Él vio una estrella 1286 01:02:59,472 --> 01:03:03,169 colgando en el cielo sobre Belén. 1287 01:03:03,269 --> 01:03:05,837 Y en la ladera que lo rodeaba, 1288 01:03:05,937 --> 01:03:06,838 Podía ver sus ovejas. 1289 01:03:06,938 --> 01:03:10,133 como pequeños trozos de plata contra la tierra. 1290 01:03:10,233 --> 01:03:12,718 Y oyó ruidos en el camino. 1291 01:03:12,818 --> 01:03:13,844 Y mirando hacia otro lado, 1292 01:03:13,944 --> 01:03:17,264 Vio 3 camellos con 3 jinetes 1293 01:03:17,364 --> 01:03:18,974 Yendo hacia Belén. 1294 01:03:19,074 --> 01:03:23,687 Los tres hombres montaron sus camellos directamente al hotel, 1295 01:03:23,787 --> 01:03:27,190 descendió de ellos y fue al pesebre, 1296 01:03:27,290 --> 01:03:28,358 Porque estaba allí 1297 01:03:28,458 --> 01:03:31,361 Que la estrella brillaba más intensamente. 1298 01:03:31,462 --> 01:03:34,822 Allí encontraron a un hombre y una mujer. 1299 01:03:34,922 --> 01:03:36,115 y un bebecito. 1300 01:03:36,215 --> 01:03:39,325 Y le dieron regalos al pequeño bebé. 1301 01:03:39,425 --> 01:03:40,953 Y entonces el aire se llenó 1302 01:03:41,053 --> 01:03:42,788 con los sonidos de los ángeles cantando. 1303 01:03:42,888 --> 01:03:45,332 "Paz en la tierra", cantaron los ángeles. 1304 01:03:45,432 --> 01:03:47,750 "Buena voluntad para con los hombres." 1305 01:03:47,850 --> 01:03:49,294 La madre lo oyó. 1306 01:03:49,394 --> 01:03:50,795 José lo oyó. 1307 01:03:50,895 --> 01:03:53,965 Y allá en la ladera, el pastor lo oyó. 1308 01:03:54,065 --> 01:03:57,259 La gente de Belén lo oyó. 1309 01:03:57,360 --> 01:03:59,262 Y en Jerusalén, 1310 01:03:59,362 --> 01:04:01,053 El rey lo oyó. 1311 01:04:01,153 --> 01:04:03,974 Entonces María y José y el niñito 1312 01:04:04,074 --> 01:04:05,016 Se quedaron solos. 1313 01:04:05,116 --> 01:04:09,019 De repente, la madre miró a su pequeño bebé. 1314 01:04:09,119 --> 01:04:10,187 y dijo a José: 1315 01:04:10,288 --> 01:04:15,234 "Mira, hay una luz alrededor de la cabeza de nuestro bebé, 1316 01:04:15,334 --> 01:04:18,069 brillando suavemente como la luz de la luna." 1317 01:04:18,169 --> 01:04:19,488 José miró 1318 01:04:19,588 --> 01:04:20,697 y asintió. 1319 01:04:20,797 --> 01:04:23,324 Y luego miró a María y dijo: 1320 01:04:23,424 --> 01:04:26,202 "También hay una luz alrededor de tu cabeza." 1321 01:04:26,302 --> 01:04:29,496 Y entonces la madre abrazó a su bebé más cerca de ella, 1322 01:04:29,596 --> 01:04:32,834 Como si tuviera miedo por ello. 1323 01:04:32,934 --> 01:04:33,918 Y luego los tres 1324 01:04:34,018 --> 01:04:35,835 Escuché el canto de los ángeles, 1325 01:04:35,935 --> 01:04:39,147 que llenó el mundo entero. 1326 01:04:40,439 --> 01:04:43,526 Y el bebé lloró. 1327 01:05:41,163 --> 01:05:41,979 Mmm. Hermoso. 1328 01:05:42,079 --> 01:05:43,647 Ahora cierra los ojos. 1329 01:05:43,747 --> 01:05:45,248 Mmm. 1330 01:05:48,668 --> 01:05:51,446 Muy bien, ya puedes abrirlos. 1331 01:05:51,546 --> 01:05:52,405 Está bien. Oh, ok. 1332 01:05:52,505 --> 01:05:54,491 Esto es para ti, papá. 1333 01:05:54,591 --> 01:05:57,426 Ahhh, para mí. 1334 01:05:58,345 --> 01:05:59,386 Bueno, bueno. 1335 01:06:00,095 --> 01:06:02,206 Me pregunto qué puede ser eso. 1336 01:06:02,306 --> 01:06:03,125 Allá. 1337 01:06:03,225 --> 01:06:06,684 Embalado muy bien también, ¿no? 1338 01:06:07,436 --> 01:06:09,338 Ah. 1339 01:06:09,438 --> 01:06:12,982 Nosotros, nosotros, sois bienvenidos. 1340 01:06:13,107 --> 01:06:14,884 ¡Qué cosa más bonita! 1341 01:06:14,984 --> 01:06:16,177 Sí. 1342 01:06:16,277 --> 01:06:18,195 Mmm. 1343 01:06:20,657 --> 01:06:23,433 Tan agudo como el juez Henderson. 1344 01:06:23,533 --> 01:06:24,893 ¿Te gusta? 1345 01:06:24,993 --> 01:06:26,103 ¿Realmente te gusta? 1346 01:06:26,203 --> 01:06:28,104 Es el mejor cuchillo que he tenido. 1347 01:06:28,204 --> 01:06:31,024 Nunca pensé tener uno tan fino. 1348 01:06:31,124 --> 01:06:32,607 Oh, me alegro. 1349 01:06:32,707 --> 01:06:34,460 Mmm. 1350 01:06:36,337 --> 01:06:38,255 Oh. 1351 01:06:38,755 --> 01:06:39,656 Mmm. 1352 01:06:39,756 --> 01:06:40,282 ¡Oh! 1353 01:06:40,382 --> 01:06:42,577 Y esto es para ti, mamá. 1354 01:06:42,677 --> 01:06:43,244 ¡Oh, no! 1355 01:06:43,344 --> 01:06:45,411 Esto es demasiado grande para mí. 1356 01:06:45,511 --> 01:06:46,496 No, no, es tuyo. 1357 01:06:46,596 --> 01:06:49,291 Bueno, ahora me pregunto qué podrá ser esto. 1358 01:06:49,391 --> 01:06:51,126 Oh, no, no puede ser eso. 1359 01:06:51,226 --> 01:06:53,627 La caja es demasiado grande para eso. 1360 01:06:53,727 --> 01:06:55,629 No, eso tampoco puede ser. 1361 01:06:55,729 --> 01:06:58,007 Bueno, quizá sea mejor que lo abras. 1362 01:06:58,107 --> 01:06:59,425 Está bien, lo haré. 1363 01:06:59,525 --> 01:07:01,651 Oh, estoy tan emocionado. 1364 01:07:05,698 --> 01:07:07,139 Oh... 1365 01:07:07,239 --> 01:07:09,534 Una lámpara. 1366 01:07:10,076 --> 01:07:13,353 Ay, Selma tula... 1367 01:07:13,453 --> 01:07:14,229 Qué hermoso. 1368 01:07:14,329 --> 01:07:16,941 Es una lámpara de dormitorio. Es para el dormitorio. 1369 01:07:17,041 --> 01:07:17,941 Mmm. Esta lámpara no. 1370 01:07:18,041 --> 01:07:20,026 El otro es lo suficientemente bueno para el dormitorio. 1371 01:07:20,126 --> 01:07:23,613 Pero esta lámpara no desaparecerá de mi vista. 1372 01:07:23,713 --> 01:07:24,447 Oh, Dios mío. 1373 01:07:24,547 --> 01:07:25,532 Gracias, querido. 1374 01:07:25,632 --> 01:07:27,784 Listo. Ahora coge este. Este. 1375 01:07:27,884 --> 01:07:30,761 Ahora es tu turno de conseguir uno. 1376 01:07:42,564 --> 01:07:45,091 ¡Un abrigo de felpa! 1377 01:07:45,191 --> 01:07:47,651 Póntelo ahora 1378 01:07:48,402 --> 01:07:49,220 Allá. 1379 01:07:49,320 --> 01:07:50,639 Ahí estás. 1380 01:07:50,739 --> 01:07:52,406 Darse tono. 1381 01:07:53,324 --> 01:07:54,057 Oh. 1382 01:07:54,157 --> 01:07:55,518 ¡Oh, Dios mío, mamá! 1383 01:07:55,618 --> 01:07:57,185 ¡Oh, Dios mío! 1384 01:07:57,285 --> 01:07:59,145 ¡Vaya todoterreno! 1385 01:07:59,246 --> 01:08:00,648 ¡Jeepers, papá! 1386 01:08:00,748 --> 01:08:01,789 ¡Dar! 1387 01:08:03,248 --> 01:08:05,318 Oh, deben ser Pete y Kola. 1388 01:08:05,418 --> 01:08:07,529 y todos los demás. 1389 01:08:07,629 --> 01:08:08,529 ¡Y Arnold! 1390 01:08:08,629 --> 01:08:09,488 Hola, Arnold. 1391 01:08:09,588 --> 01:08:10,447 Hola a todos. 1392 01:08:10,547 --> 01:08:11,073 Feliz navidad. 1393 01:08:11,173 --> 01:08:14,118 ¡Mira mi nuevo abrigo! 1394 01:08:14,218 --> 01:08:15,451 Vamos. 1395 01:08:15,551 --> 01:08:16,537 Feliz navidad. 1396 01:08:16,637 --> 01:08:17,679 Gracias. 1397 01:08:20,514 --> 01:08:21,457 Feliz navidad. 1398 01:08:21,557 --> 01:08:22,583 Oh, gracias. 1399 01:08:22,683 --> 01:08:24,710 Lo guardaré para después de la cena. 1400 01:08:24,810 --> 01:08:25,628 Feliz navidad. 1401 01:08:25,728 --> 01:08:27,839 Bueno, tenemos que tomar vino. 1402 01:08:27,939 --> 01:08:29,507 En la mañana de Navidad. 1403 01:08:29,607 --> 01:08:30,216 Sí. 1404 01:08:30,316 --> 01:08:32,217 Siéntete como en casa ahora. 1405 01:08:32,317 --> 01:08:35,445 Oh, qué lámpara más bonita, Bruna. 1406 01:08:36,820 --> 01:08:39,658 Sidra para los niños. 1407 01:08:47,249 --> 01:08:48,315 Apuesto a que no lo sabes 1408 01:08:48,415 --> 01:08:49,732 Lo que tengo aquí para Selma. 1409 01:08:49,832 --> 01:08:51,861 Ni siquiera podía empezar a adivinarlo. 1410 01:08:51,961 --> 01:08:54,796 Los patines de Selma. 1411 01:08:55,255 --> 01:08:57,157 Bueno, Arnold... 1412 01:08:57,257 --> 01:09:00,285 Eso es algo muy, muy bonito. 1413 01:09:00,385 --> 01:09:02,287 Es muy amable de parte de mi padre. 1414 01:09:02,387 --> 01:09:04,972 para hacerme hacerlo también. 1415 01:09:07,015 --> 01:09:08,460 Bueno, lo es. 1416 01:09:08,560 --> 01:09:09,710 Así es, en efecto. 1417 01:09:09,810 --> 01:09:11,627 Ahora, eh, sigue tu camino, 1418 01:09:11,727 --> 01:09:13,630 y le daremos los patines a Selma 1419 01:09:13,730 --> 01:09:16,190 después de haber servido el vino. 1420 01:09:19,443 --> 01:09:21,679 ¡Aquí estamos! ¡Aquí estamos! 1421 01:09:21,779 --> 01:09:24,014 Ahora vengan, sírvanse ustedes mismos. 1422 01:09:24,114 --> 01:09:26,267 Gracias, Kola. Gracias, querida. 1423 01:09:26,367 --> 01:09:27,976 Venid y ayudaos vosotros mismos. 1424 01:09:28,076 --> 01:09:28,977 Aquí, Kola. 1425 01:09:29,077 --> 01:09:29,811 ¿Y? 1426 01:09:29,912 --> 01:09:32,606 Señora. Jensen, ¿tienes algunos números de alas? 1427 01:09:32,706 --> 01:09:34,608 Sí, ella lo quiere. 1428 01:09:34,708 --> 01:09:36,984 Incluso los niños pequeños ahora. 1429 01:09:37,084 --> 01:09:39,904 Ah, sí, sidra para los niños. 1430 01:09:40,004 --> 01:09:40,946 Aquí, Selma. 1431 01:09:41,046 --> 01:09:42,281 Arnoldo. 1432 01:09:42,381 --> 01:09:43,907 ¿Es ese el mismo lote? 1433 01:09:44,007 --> 01:09:44,741 ¿Como el año pasado? 1434 01:09:44,841 --> 01:09:45,950 Oh, un poquito de ello. 1435 01:09:46,050 --> 01:09:48,370 No lo derrames, Arnold. Ten cuidado. 1436 01:09:48,470 --> 01:09:49,913 Bueno, feliz navidad. 1437 01:09:50,013 --> 01:09:51,455 Para todos ustedes. 1438 01:09:51,556 --> 01:09:52,123 Y un feliz 1439 01:09:52,223 --> 01:09:53,416 y un próspero año nuevo. 1440 01:09:53,516 --> 01:09:54,626 ¡Oh, así será! 1441 01:09:54,726 --> 01:09:56,753 Oh, tengo algunas noticias que contar. 1442 01:09:56,853 --> 01:09:57,795 Hablé con el banco, 1443 01:09:57,895 --> 01:10:01,965 Y creen que deberíamos construir un nuevo granero aquí. 1444 01:10:02,065 --> 01:10:02,883 Bien. 1445 01:10:02,983 --> 01:10:03,550 ¿Cuando? 1446 01:10:03,650 --> 01:10:05,260 Tan pronto como acabe el invierno. 1447 01:10:05,360 --> 01:10:07,887 Entonces bebemos por una feliz Navidad. 1448 01:10:07,987 --> 01:10:08,972 y un nuevo granero. 1449 01:10:09,072 --> 01:10:10,724 Bueno, especialmente el nuevo granero. 1450 01:10:10,824 --> 01:10:12,599 Ya tenemos la Navidad. 1451 01:10:12,699 --> 01:10:13,392 Oh, por Dios, papá. 1452 01:10:13,492 --> 01:10:15,812 ¿Qué vas a hacer con el viejo granero? 1453 01:10:15,912 --> 01:10:17,146 Úselo para espacio de almacenamiento. 1454 01:10:17,246 --> 01:10:19,439 Sí, siempre necesitas más espacio de almacenamiento. 1455 01:10:19,539 --> 01:10:20,482 Alrededor de una granja. 1456 01:10:20,582 --> 01:10:21,191 ¿Y la deuda? 1457 01:10:21,291 --> 01:10:23,318 ¿Qué haremos con la deuda? 1458 01:10:23,418 --> 01:10:25,170 Nosotros también brindaremos por ello. 1459 01:10:26,588 --> 01:10:28,089 Escuela. 1460 01:11:08,875 --> 01:11:09,777 Hola. 1461 01:11:09,877 --> 01:11:11,195 Debería haberlo sabido. 1462 01:11:11,295 --> 01:11:12,447 Está bien, jovencito, 1463 01:11:12,547 --> 01:11:14,072 Simplemente trae esa pistola aquí. 1464 01:11:14,172 --> 01:11:16,716 ¡Ah, profesor! 1465 01:11:18,636 --> 01:11:21,579 ¿Puedo recuperarlo después de la escuela? 1466 01:11:21,679 --> 01:11:23,415 No. 1467 01:11:23,515 --> 01:11:25,750 Oye, guarda esas cosas, ¿quieres? 1468 01:11:25,850 --> 01:11:28,919 Te llevaré a Aurora a cenar y ver un espectáculo. 1469 01:11:29,019 --> 01:11:29,670 ¿Aurora? 1470 01:11:29,770 --> 01:11:31,964 ¿Por qué quieres ir allí en coche? 1471 01:11:32,064 --> 01:11:33,507 Ya no necesitaré gasolina por mucho más tiempo. 1472 01:11:33,607 --> 01:11:36,593 También podría celebrar y utilizar todos mis billetes A a la vez. 1473 01:11:36,693 --> 01:11:38,595 ¿Qué quieres decir con eso? 1474 01:11:38,695 --> 01:11:40,097 Ya no soy un civil. 1475 01:11:40,197 --> 01:11:43,474 Recibí mis papeles esta mañana y un permiso de dos semanas. 1476 01:11:43,574 --> 01:11:44,517 Vamos, date prisa, ¿quieres? 1477 01:11:44,617 --> 01:11:48,495 ¿Qué vas a hacer con El Espectador? 1478 01:11:49,538 --> 01:11:52,609 Supongo que mejor cerrarlo mientras dure. 1479 01:11:52,709 --> 01:11:54,859 Por supuesto, si tuviera una esposa 1480 01:11:54,959 --> 01:11:59,006 para seguir así hasta que volviera... 1481 01:11:59,213 --> 01:12:01,241 ¿Dejarás esas cosas? 1482 01:12:01,341 --> 01:12:02,033 ¡Vamos! 1483 01:12:02,133 --> 01:12:04,968 Déjame recoger mis cosas. 1484 01:12:14,353 --> 01:12:17,062 Se acabó el colegio. 1485 01:12:18,063 --> 01:12:19,257 Bien... 1486 01:12:19,357 --> 01:12:21,984 Otro deshielo. 1487 01:12:22,317 --> 01:12:25,012 Se acerca la primavera. 1488 01:12:25,112 --> 01:12:27,139 Es hora de besar al profesor. 1489 01:12:27,239 --> 01:12:29,574 Oh, Nels, no estás aquí. 1490 01:12:34,204 --> 01:12:37,816 Nels, hay algo que creo que deberías saber. 1491 01:12:37,916 --> 01:12:38,857 ¿Qué es eso? 1492 01:12:38,957 --> 01:12:43,837 Me voy de aquí tan pronto como termine la escuela. 1493 01:12:44,755 --> 01:12:46,281 Oh. 1494 01:12:46,381 --> 01:12:48,660 No podría pasar mi vida aquí, Nels. 1495 01:12:48,760 --> 01:12:50,284 Me asfixiaría, en serio. 1496 01:12:50,384 --> 01:12:53,972 Hay tantas cosas que quiero hacer. 1497 01:12:55,015 --> 01:12:56,290 Bien... 1498 01:12:56,390 --> 01:13:00,019 Tendremos una doble celebración. 1499 01:13:01,186 --> 01:13:04,022 Nos vamos los dos. 1500 01:13:50,065 --> 01:13:51,715 ¿Te asustamos, Elizabeth? 1501 01:13:51,815 --> 01:13:55,428 No queríamos asustarla, ¿verdad, Arnold? 1502 01:13:55,528 --> 01:13:57,054 Me refería a ello. 1503 01:13:57,154 --> 01:13:58,306 ¡Nosotros también lo hicimos! 1504 01:13:58,406 --> 01:14:00,474 Oh, sólo está bromeando. 1505 01:14:00,574 --> 01:14:02,285 Lo sé... 1506 01:14:06,705 --> 01:14:08,439 Te gusta la cebada. 1507 01:14:08,539 --> 01:14:09,857 Vamos, Elizabeth. 1508 01:14:09,957 --> 01:14:12,693 Aquí. Aquí tienes. Aquí. 1509 01:14:12,793 --> 01:14:14,778 Vamos, Elizabeth. 1510 01:14:14,878 --> 01:14:15,488 Oh, buena chica. 1511 01:14:15,588 --> 01:14:17,490 Vienes y recoges tu cebada. 1512 01:14:17,590 --> 01:14:19,366 La cebada es buena. 1513 01:14:19,466 --> 01:14:23,078 Vamos, Elizabeth. Buena chica. 1514 01:14:23,178 --> 01:14:24,830 Buena chica. 1515 01:14:24,930 --> 01:14:26,597 Bien. 1516 01:14:27,681 --> 01:14:29,167 Voy a aprender a montarla. 1517 01:14:29,267 --> 01:14:30,001 Uno de estos días. 1518 01:14:30,101 --> 01:14:32,712 Está bien. Ella te dejará tirado en el pajar. 1519 01:14:32,812 --> 01:14:34,088 Adelante, inténtalo. 1520 01:14:34,188 --> 01:14:36,340 Dije un día de estos, 1521 01:14:36,440 --> 01:14:37,674 ahora no. 1522 01:14:37,774 --> 01:14:38,467 Oh. 1523 01:14:38,567 --> 01:14:41,136 Bueno ¿qué haremos ahora? 1524 01:14:41,236 --> 01:14:42,804 Podríamos jugar a la escuela. 1525 01:14:42,904 --> 01:14:46,450 No. Tú siempre eres el maestro. 1526 01:14:46,866 --> 01:14:48,308 Vamos a jugar al barco. 1527 01:14:48,408 --> 01:14:49,017 No podemos jugar al barco 1528 01:14:49,117 --> 01:14:50,853 porque no tenemos barco. 1529 01:14:50,953 --> 01:14:52,814 Bueno, podemos jugar a que la bañera es un barco. 1530 01:14:52,914 --> 01:14:55,190 Podemos ir a remar en una bañera. 1531 01:14:55,290 --> 01:14:56,358 No funcionaría 1532 01:14:56,458 --> 01:14:59,503 Vamos, intentémoslo. 1533 01:15:00,003 --> 01:15:02,572 Esta bien, pero no funcionará. 1534 01:15:02,672 --> 01:15:04,716 Lo sé. 1535 01:15:38,038 --> 01:15:38,938 ¿Ves? Flota. 1536 01:15:39,038 --> 01:15:40,982 Pero cuando entremos, todo se hundirá. Lo sé. 1537 01:15:41,082 --> 01:15:45,293 Necesitamos algunas tablas para remar. 1538 01:15:47,797 --> 01:15:50,215 Tú entras primero. 1539 01:15:55,761 --> 01:15:58,974 ¿Ves? ¿Qué te dije? 1540 01:16:03,811 --> 01:16:07,021 Podemos esforzarnos. 1541 01:16:20,201 --> 01:16:22,995 Allí está el señor Faraassen. 1542 01:16:23,412 --> 01:16:24,228 Hola. 1543 01:16:24,328 --> 01:16:25,898 Hola, señor Faraassen. Estamos jugando al barco. 1544 01:16:25,998 --> 01:16:28,860 Prácticamente todo lo que hay que hacer con un clima como este. 1545 01:16:28,960 --> 01:16:30,943 Ni siquiera se puede utilizar un camión. 1546 01:16:31,043 --> 01:16:32,570 Chk chk. A toda velocidad. 1547 01:16:32,670 --> 01:16:33,572 ¡Adiós! 1548 01:16:33,672 --> 01:16:35,239 Adiós. 1549 01:16:35,339 --> 01:16:36,823 Podríamos ser exploradores. 1550 01:16:36,923 --> 01:16:38,951 Seré Leif Ericson. 1551 01:16:39,051 --> 01:16:40,619 Y yo soy... 1552 01:16:40,719 --> 01:16:41,286 Soy... 1553 01:16:41,386 --> 01:16:43,289 No, seré Leif Ericson. 1554 01:16:43,389 --> 01:16:44,706 Pero eres una chica. 1555 01:16:44,806 --> 01:16:46,875 Pero sólo tienes 5 años, 1556 01:16:46,975 --> 01:16:47,667 y tengo 7 años. 1557 01:16:47,767 --> 01:16:49,669 No importa la edad que tengas, 1558 01:16:49,769 --> 01:16:51,171 pero sigues siendo una niña. 1559 01:16:51,271 --> 01:16:52,338 Pero no eres viejo. 1560 01:16:52,438 --> 01:16:54,925 Puedo alcanzarte, Selma. 1561 01:16:55,025 --> 01:16:58,151 Puedo alcanzarte. 1562 01:16:58,943 --> 01:17:00,262 Te diré algo. 1563 01:17:00,362 --> 01:17:02,014 Tú serás Leif Ericson. 1564 01:17:02,114 --> 01:17:03,766 De acuerdo. 1565 01:17:03,866 --> 01:17:06,142 Y ahora vamos a remar. 1566 01:17:06,242 --> 01:17:08,078 De acuerdo. 1567 01:17:47,155 --> 01:17:47,764 Oh. 1568 01:17:47,864 --> 01:17:49,724 ¿Podrías responderme eso, Martinius? 1569 01:17:49,824 --> 01:17:51,351 Estoy cubierto de masa. 1570 01:17:51,451 --> 01:17:52,493 Está bien. 1571 01:17:55,830 --> 01:17:57,456 Está bien, está bien. 1572 01:17:59,999 --> 01:18:01,042 ¡Está bien! 1573 01:18:08,174 --> 01:18:09,926 Hola. 1574 01:18:10,551 --> 01:18:12,512 Oh. 1575 01:18:12,846 --> 01:18:15,764 Sí, está bien. Se lo diré. 1576 01:18:21,270 --> 01:18:22,712 Es... eh... Kola. 1577 01:18:22,812 --> 01:18:24,797 Ella quiere que Arnold vuelva a casa. 1578 01:18:24,897 --> 01:18:27,108 ¿Y? 1579 01:18:28,984 --> 01:18:31,195 ¡Selma! 1580 01:18:31,612 --> 01:18:33,572 ¡Arnold! 1581 01:18:34,197 --> 01:18:37,033 ¡Arnold! 1582 01:18:37,701 --> 01:18:40,494 Selma, ¿dónde estás? 1583 01:18:47,710 --> 01:18:48,903 No estan ahí afuera 1584 01:18:49,003 --> 01:18:50,487 Bueno, no pueden llegar muy lejos en este barro. 1585 01:18:50,587 --> 01:18:55,467 Bueno, quizá hayan ido a casa de los Faraassen. Los llamaré. 1586 01:18:59,971 --> 01:19:04,517 Oh, uh, uh, dame, uh, 1 y 3, Emily. 1587 01:19:06,019 --> 01:19:08,544 Oh, hola, hola. ¿Eh, señora Faraassen? 1588 01:19:08,645 --> 01:19:10,547 Bueno, este es Martinius Jacobson. 1589 01:19:10,647 --> 01:19:13,050 ¿Eh, tienes un par de niños allí? 1590 01:19:13,150 --> 01:19:15,985 ¿nombre de, eh, Selma y Arnold? 1591 01:19:17,529 --> 01:19:19,055 ¿Oh? 1592 01:19:19,155 --> 01:19:21,349 ¿En la bañera? 1593 01:19:21,449 --> 01:19:24,367 Está bien, gracias. 1594 01:19:35,503 --> 01:19:37,213 ¿Selma? 1595 01:19:39,090 --> 01:19:41,050 ¿Selma? 1596 01:19:41,550 --> 01:19:42,450 ¡¿Selma?! 1597 01:19:42,550 --> 01:19:45,596 ¿Por qué tanto alboroto? 1598 01:19:47,388 --> 01:19:48,916 Los niños fueron a remar en la bañera. 1599 01:19:49,016 --> 01:19:51,084 Llamas a algunas personas del pueblo y les dices que estén en el puente. 1600 01:19:51,184 --> 01:19:53,294 Diles que agarren la bañera antes de que se hunda. 1601 01:19:53,394 --> 01:19:56,022 Oh, Martinius. 1602 01:20:40,187 --> 01:20:44,133 Una cosa así. Espera a que lo tenga en mis manos. 1603 01:20:44,233 --> 01:20:47,485 No se sentará durante una semana. 1604 01:21:05,208 --> 01:21:07,153 ¿Bien? 1605 01:21:07,253 --> 01:21:08,154 No podrían haber pasado por debajo 1606 01:21:08,254 --> 01:21:09,322 Antes de que llegaras aquí, ¿podrían haberlo hecho? 1607 01:21:09,422 --> 01:21:10,490 No me parece. 1608 01:21:10,590 --> 01:21:11,657 Llegamos en el momento en que recibimos tu llamada. 1609 01:21:11,757 --> 01:21:12,824 ¿Por qué no los viste? 1610 01:21:12,924 --> 01:21:14,327 ¿Por qué les dejaste escapar así? 1611 01:21:14,427 --> 01:21:17,496 No lo sabía. Simplemente no lo sabía. Yo... 1612 01:21:17,596 --> 01:21:19,831 Lo siento, Martinius. 1613 01:21:19,931 --> 01:21:25,228 No fue tu culpa, ni tampoco la mía. 1614 01:21:25,644 --> 01:21:28,772 ¡Mira! ¡Ahí está! 1615 01:21:42,744 --> 01:21:45,371 Esta vacío 1616 01:21:59,967 --> 01:22:02,161 ¡Allí están! ¿Los ves? 1617 01:22:02,261 --> 01:22:03,830 Sí. 1618 01:22:03,930 --> 01:22:07,374 Lo haré, Martinius. Los conseguiré. 1619 01:22:07,474 --> 01:22:09,309 Hola, Dave. 1620 01:22:16,483 --> 01:22:18,175 Listo con el anzuelo, Joe. 1621 01:22:18,275 --> 01:22:19,653 De acuerdo. 1622 01:22:49,680 --> 01:22:52,515 ¿Por qué hiciste eso? 1623 01:23:14,119 --> 01:23:15,853 Aquí hay otro. 1624 01:23:15,953 --> 01:23:18,773 Son 13 nidos... No, 14. 1625 01:23:18,873 --> 01:23:21,067 Prefiero hacerlo mientras estás cortando el heno. 1626 01:23:21,167 --> 01:23:22,901 Luego encuentras nidos de ratones. 1627 01:23:23,001 --> 01:23:25,446 con pequeños ratones bebés dentro. 1628 01:23:25,546 --> 01:23:26,863 Me pregunto qué pasaría 1629 01:23:26,963 --> 01:23:27,823 A todas las alondras 1630 01:23:27,923 --> 01:23:29,366 Si no tuvieran a nadie 1631 01:23:29,466 --> 01:23:30,742 Para sacar sus nidos del camino 1632 01:23:30,842 --> 01:23:31,575 ¿Durante el arado? 1633 01:23:31,675 --> 01:23:34,496 Todos ellos serían asesinados, muertos a muerte. 1634 01:23:34,596 --> 01:23:36,039 Los gansos salvajes regresan. 1635 01:23:36,139 --> 01:23:39,625 Son iguales que los aviones, sólo que no lanzan bombas. 1636 01:23:39,725 --> 01:23:40,835 Son aviones amigos. 1637 01:23:40,935 --> 01:23:42,961 ¿Por qué los aviones lanzan bombas? 1638 01:23:43,061 --> 01:23:44,754 Matar a gente mala. 1639 01:23:44,854 --> 01:23:47,007 El editor va a matar a la gente mala. 1640 01:23:47,107 --> 01:23:48,549 Apuesto a que los mata a todos. 1641 01:23:48,649 --> 01:23:50,593 ¿A qué te refieres con Editor? 1642 01:23:50,693 --> 01:23:52,387 Él va a ser un soldado. 1643 01:23:52,487 --> 01:23:53,888 No lo es. Le duele la espalda. 1644 01:23:53,988 --> 01:23:56,015 Sí, lo es. Mi padre lo dijo. 1645 01:23:56,115 --> 01:23:56,890 ¡Guau! 1646 01:23:56,990 --> 01:23:59,810 Será mejor que volváis corriendo al granero, chicos. 1647 01:23:59,910 --> 01:24:01,703 Se acerca la tormenta. 1648 01:24:02,037 --> 01:24:04,456 Te corro una carrera. 1649 01:24:16,967 --> 01:24:18,702 ¿Sabes qué le pasaría a un pez? 1650 01:24:18,802 --> 01:24:20,121 ¿Si él estuviera afuera bajo toda esa lluvia? 1651 01:24:20,221 --> 01:24:21,830 No, ¿qué? 1652 01:24:21,930 --> 01:24:25,809 Se ahogaría, se ahogaría muerto. 1653 01:24:28,228 --> 01:24:29,629 Hola, editor 1654 01:24:29,729 --> 01:24:30,797 No va a ser soldado, ¿verdad? 1655 01:24:30,897 --> 01:24:34,466 Arnold dice que lo es, pero no lo es, ¿verdad? 1656 01:24:34,566 --> 01:24:35,342 Sí. 1657 01:24:35,442 --> 01:24:37,679 ¿Pero no le harán daño si es soldado? 1658 01:24:37,779 --> 01:24:38,970 Vaya, no le harán daño al Editor. 1659 01:24:39,070 --> 01:24:42,766 ¡Por qué! Puede correr más rápido que el juez Henderson. 1660 01:24:42,866 --> 01:24:43,934 ¿Lo hará? 1661 01:24:44,034 --> 01:24:47,645 Bueno, no se puede decir, jente mi. 1662 01:24:47,745 --> 01:24:49,480 Es simplemente lo que pasa. 1663 01:24:49,580 --> 01:24:50,565 Bueno ¿por qué se va? 1664 01:24:50,665 --> 01:24:53,191 Porque cree que debe hacerlo. 1665 01:24:53,291 --> 01:24:54,152 ¿Pero por qué? 1666 01:24:54,252 --> 01:24:56,111 No creo que sea cierto lo de la paz en la Tierra, 1667 01:24:56,211 --> 01:24:56,945 buena voluntad hacia los hombres 1668 01:24:57,045 --> 01:25:01,590 Si... Si el editor va a resultar herido, tal vez. 1669 01:25:02,299 --> 01:25:05,120 Bueno, eh, mira, mi niña, 1670 01:25:05,220 --> 01:25:06,620 oh... 1671 01:25:06,720 --> 01:25:07,830 Ya sabes, estas cosas, 1672 01:25:07,930 --> 01:25:10,958 Son... son terriblemente difíciles de explicar. 1673 01:25:11,058 --> 01:25:13,793 Ahora, eh, ahora, toma leche. 1674 01:25:13,893 --> 01:25:15,963 Ahora bien, la leche es algo bueno, ¿no? 1675 01:25:16,063 --> 01:25:19,798 Bueno, es bueno para los terneros, para los niños, para los adultos, 1676 01:25:19,898 --> 01:25:23,053 para...para todos, ¿no es así? 1677 01:25:23,153 --> 01:25:24,178 Sí. 1678 01:25:24,278 --> 01:25:28,015 Bueno, sólo porque sea bueno no es motivo para que lo consigamos gratis. 1679 01:25:28,115 --> 01:25:29,892 Tenemos que trabajar para conseguirlo. 1680 01:25:29,992 --> 01:25:32,227 Ahora bien, ¿tiene eso algún sentido? 1681 01:25:32,327 --> 01:25:33,854 Sí. 1682 01:25:33,954 --> 01:25:35,063 Bueno, eh, 1683 01:25:35,163 --> 01:25:38,108 Desde mi punto de vista, es lo mismo. 1684 01:25:38,208 --> 01:25:41,026 con paz en la tierra, buena voluntad para con los hombres. 1685 01:25:41,126 --> 01:25:43,988 Es bueno para todos y tampoco es gratis. 1686 01:25:44,088 --> 01:25:45,740 Tienes que trabajar para conseguirlo. 1687 01:25:45,840 --> 01:25:46,823 Y, eh... 1688 01:25:46,923 --> 01:25:51,287 Alguien viene y trata de quitárnoslo, 1689 01:25:51,387 --> 01:25:53,704 Bueno, tenemos que luchar por ello. 1690 01:25:53,804 --> 01:25:55,123 Es así de bueno, jente mi. 1691 01:25:55,223 --> 01:25:59,127 Así que supongo que es por eso que el Editor se va. 1692 01:25:59,227 --> 01:26:01,629 ¿Eso te ayuda a entender? 1693 01:26:01,729 --> 01:26:02,880 ¿Entiende? 1694 01:26:02,980 --> 01:26:05,299 ¿Quiere decir que tengo que estar contento por ello? 1695 01:26:05,399 --> 01:26:06,884 No. 1696 01:26:06,984 --> 01:26:10,762 Bueno entonces supongo que lo entiendo. 1697 01:26:10,862 --> 01:26:11,989 Bien. 1698 01:26:15,741 --> 01:26:16,601 Bueno, parece que sí 1699 01:26:16,701 --> 01:26:19,646 Tendré que llevarte a casa esta noche, Arnold. 1700 01:26:19,746 --> 01:26:21,563 Miralo bajar. 1701 01:26:21,663 --> 01:26:24,817 ¿Sabes qué tipo de clima es este, jovencito? 1702 01:26:24,918 --> 01:26:26,026 No. ¿Qué? 1703 01:26:26,126 --> 01:26:28,377 Clima de Chucker. 1704 01:26:32,215 --> 01:26:34,660 ¡Vamos, métete debajo! 1705 01:26:34,760 --> 01:26:35,885 Eso es todo. 1706 01:26:42,517 --> 01:26:46,311 Jajajajajajaja. Jajajajajajaja. 1707 01:26:50,439 --> 01:26:52,901 Oh. 1708 01:26:58,280 --> 01:26:59,140 ¿Alguna vez te diste cuenta? 1709 01:26:59,240 --> 01:27:00,307 Cómo tu madre siempre termina de tejer 1710 01:27:00,407 --> 01:27:02,767 ¿Cuando hay una tormenta eléctrica? 1711 01:27:02,867 --> 01:27:04,662 Oh, tú. 1712 01:27:06,204 --> 01:27:07,647 Tu movimiento, pa. 1713 01:27:07,747 --> 01:27:10,208 Sí, es mi movimiento. 1714 01:27:11,333 --> 01:27:16,321 Me tienes en una mala situación, jente mi. 1715 01:27:16,421 --> 01:27:19,133 Mal lugar terrible. 1716 01:27:19,299 --> 01:27:22,511 Te estás volviendo demasiado feroz para mí. 1717 01:27:23,386 --> 01:27:25,706 No creo que tenga movimiento. 1718 01:27:25,806 --> 01:27:29,726 Oh, claro que sí, ahí mismo. 1719 01:27:45,406 --> 01:27:48,727 Ahora te estás volviendo feroz. 1720 01:27:48,827 --> 01:27:51,245 Jajajajajajaja. 1721 01:27:57,834 --> 01:28:00,212 Por el amor de Dios, ¿quién crees que es ahora? 1722 01:28:05,300 --> 01:28:06,992 ¿Hola? 1723 01:28:07,092 --> 01:28:09,037 ¿Oh? 1724 01:28:09,137 --> 01:28:10,455 Oh, claro que lo hará. 1725 01:28:10,555 --> 01:28:12,915 El nuevo granero de Bjornson ha sido atacado y está en llamas. 1726 01:28:13,015 --> 01:28:14,875 Necesitarán hombres que ayuden. 1727 01:28:14,975 --> 01:28:17,645 Oh, misericordioso, misericordioso, mira. 1728 01:28:18,394 --> 01:28:20,922 Iré a poner en marcha el camión. 1729 01:28:21,022 --> 01:28:22,508 Vamos. 1730 01:28:22,608 --> 01:28:24,008 Aquí está tu abrigo, Selma. 1731 01:28:24,108 --> 01:28:26,319 Nosotros también iremos allí. 1732 01:28:28,613 --> 01:28:30,848 Ya es demasiado tarde. 1733 01:28:30,948 --> 01:28:33,016 Es demasiado tarde para hacer algo ahora. 1734 01:28:33,116 --> 01:28:35,019 ¿Lo ves dispararse? 1735 01:28:35,119 --> 01:28:36,311 Sí. 1736 01:28:36,411 --> 01:28:38,355 Todo ese heno quemándose, 1737 01:28:38,455 --> 01:28:41,916 y caballos y ganado. 1738 01:28:46,128 --> 01:28:47,278 Dejó de llover. 1739 01:28:47,379 --> 01:28:51,258 Ya nunca lo publicarán. 1740 01:29:27,749 --> 01:29:30,460 ¡Oh! 1741 01:29:44,056 --> 01:29:47,725 ¡Vuelve aquí! ¡Ven a mí! 1742 01:29:57,193 --> 01:29:58,595 Venga conmigo. 1743 01:29:58,695 --> 01:30:01,447 ¡Vamos, por favor! 1744 01:30:33,101 --> 01:30:34,126 ¿Dónde está Bjornson? 1745 01:30:34,226 --> 01:30:35,044 En el granero. 1746 01:30:35,144 --> 01:30:37,546 Es un hombre mayor. Tenemos que sacarlo. 1747 01:30:37,646 --> 01:30:45,136 ¡Björnson! 1748 01:30:45,236 --> 01:30:47,305 ¡Sal de aquí! 1749 01:30:47,405 --> 01:30:49,058 ¡Rápido, dame el arma! 1750 01:30:49,158 --> 01:30:51,325 ¿Tienes alguna concha? 1751 01:30:52,326 --> 01:30:55,146 Muy bien, ahora sal de aquí. 1752 01:30:55,246 --> 01:30:56,788 Vamos. 1753 01:31:04,796 --> 01:31:07,507 ¡Qué lástima! 1754 01:31:08,508 --> 01:31:09,701 ¿Qué fue eso, mamá? 1755 01:31:09,801 --> 01:31:11,677 Están disparando al ganado. 1756 01:31:16,474 --> 01:31:18,625 ¿No tienes ningún seguro? 1757 01:31:18,725 --> 01:31:20,252 No. 1758 01:31:20,352 --> 01:31:22,379 Bjorn iba a conseguir algo, 1759 01:31:22,479 --> 01:31:23,464 pero el hombre del seguro 1760 01:31:23,564 --> 01:31:25,798 Dijo que no permitiría que hubiera heno en el desván encima del ganado. 1761 01:31:25,898 --> 01:31:29,136 Bjorn dijo que ninguna compañía de seguros podía decirle 1762 01:31:29,236 --> 01:31:30,486 Dónde almacenar su heno. 1763 01:31:32,863 --> 01:31:34,907 Así que ahora todo se ha ido. 1764 01:31:35,825 --> 01:31:37,909 Granero, ganado, heno. 1765 01:31:39,244 --> 01:31:41,371 Todo. 1766 01:31:43,498 --> 01:31:45,525 ¡Hola, Selma! ¡Selma! 1767 01:31:45,625 --> 01:31:47,443 La pobrecita se ha desmayado. 1768 01:31:47,543 --> 01:31:48,862 Selma. Selma. 1769 01:31:48,962 --> 01:31:50,630 Oh, Selma. 1770 01:31:51,630 --> 01:31:53,449 En mi regazo, por favor. 1771 01:31:53,549 --> 01:31:55,175 Oh. Oh, Selma, cariño. 1772 01:31:58,511 --> 01:31:59,912 Estarás bien. 1773 01:32:00,012 --> 01:32:01,807 Tómalo con calma. 1774 01:32:13,775 --> 01:32:18,572 21. Deben ser todos ellos. 1775 01:33:24,548 --> 01:33:28,885 Ella estará bien. Está dormida. 1776 01:33:29,094 --> 01:33:32,723 Deberías dormir un poco tú también. 1777 01:33:33,556 --> 01:33:38,353 Acabo de matar a 21 jerseys de raza pura. 1778 01:33:38,728 --> 01:33:40,879 No puedo dormir con eso. 1779 01:33:40,979 --> 01:33:43,941 Hiciste lo mejor. 1780 01:33:50,239 --> 01:33:52,932 ¿Te sientes mejor, Martinius? 1781 01:33:53,032 --> 01:33:55,160 Sí. 1782 01:33:56,952 --> 01:33:58,771 Sabes, 1783 01:33:58,871 --> 01:34:00,940 He estado pensando. 1784 01:34:01,040 --> 01:34:02,733 ¿Sí? 1785 01:34:02,833 --> 01:34:05,694 Cuando la guerra termine, 1786 01:34:05,794 --> 01:34:08,755 Las cosas se abren de nuevo... 1787 01:34:08,964 --> 01:34:13,576 Quiero hacer algunas cosas en la casa: 1788 01:34:13,676 --> 01:34:15,911 Entrada de agua por cañería, 1789 01:34:16,011 --> 01:34:19,013 arreglar un baño 1790 01:34:20,266 --> 01:34:23,335 A ver si conseguimos una pequeña planta eléctrica. 1791 01:34:23,435 --> 01:34:27,522 Estas lámparas no son muy buenas para los ojos de Selma. 1792 01:34:28,481 --> 01:34:30,633 También te vendría bien una nueva estufa. 1793 01:34:30,733 --> 01:34:34,654 El tipo que funciona con gas de roca. 1794 01:34:35,529 --> 01:34:38,657 ¿De dónde piensas sacar el dinero? 1795 01:34:39,616 --> 01:34:42,870 Lo tenemos. 1796 01:34:43,078 --> 01:34:46,731 Pero tú... Necesitarás eso y mucho más. 1797 01:34:46,831 --> 01:34:47,649 Para el nuevo granero. 1798 01:34:47,749 --> 01:34:51,778 No pienso construir un granero, Bruna. 1799 01:34:51,878 --> 01:34:55,740 ¿Creía que ya lo tenías puesto? 1800 01:34:55,840 --> 01:34:58,199 Sí, supongo que lo hice. 1801 01:34:58,299 --> 01:34:59,034 Adivina cada hombre 1802 01:34:59,134 --> 01:34:59,952 tipo de cifras que se encuentran en lo más profundo de su corazón 1803 01:35:00,052 --> 01:35:04,956 Lo único que realmente quiere es un nuevo granero. 1804 01:35:05,056 --> 01:35:05,998 Mmm. 1805 01:35:06,098 --> 01:35:08,585 Eso es, en su mayor parte, una tontería. 1806 01:35:08,685 --> 01:35:12,897 No estoy tan seguro, Martinius. 1807 01:35:14,565 --> 01:35:16,092 Tal vez... 1808 01:35:16,192 --> 01:35:20,428 Tal vez si un hombre quiere un granero tanto como tú, 1809 01:35:20,528 --> 01:35:22,764 Tal vez debería tenerlo. 1810 01:35:22,864 --> 01:35:26,100 No, no si cuesta un precio. 1811 01:35:26,200 --> 01:35:28,744 Un hombre no está dispuesto a pagar. 1812 01:35:30,830 --> 01:35:32,063 Te tengo, 1813 01:35:32,163 --> 01:35:34,858 Tengo a Selma. 1814 01:35:34,958 --> 01:35:36,860 Ahora, si tuviera un granero, lo tendría todo. 1815 01:35:36,960 --> 01:35:38,987 No habría nada más que quisiera. 1816 01:35:39,087 --> 01:35:42,782 No lo sé, Bruna. 1817 01:35:42,882 --> 01:35:45,534 Quizás sea bueno que un hombre desee algo, 1818 01:35:45,634 --> 01:35:48,929 algo que nunca va a conseguir. 1819 01:35:49,179 --> 01:35:50,748 Sólo para mantener su interés. 1820 01:35:50,848 --> 01:35:55,811 Ya sabes, ayudarle a cuidar las cosas que tiene. 1821 01:36:00,022 --> 01:36:03,025 Aquí, ahora. Ahora, Bruna... 1822 01:36:05,028 --> 01:36:06,928 Por el amor de Dios. 1823 01:36:07,028 --> 01:36:08,598 Mírame. 1824 01:36:08,698 --> 01:36:10,766 Bueno, no sé de ti, 1825 01:36:10,866 --> 01:36:13,410 pero me voy a la cama. 1826 01:36:36,180 --> 01:36:42,144 Bueno, es bueno ver quién está esperando a quién esta mañana. 1827 01:36:50,235 --> 01:36:51,428 Aquí, Elizabeth. 1828 01:36:51,528 --> 01:36:53,722 Vamos, niña bonita. 1829 01:36:53,822 --> 01:36:56,140 Esa es una linda chica. 1830 01:36:56,240 --> 01:36:58,434 Eres una buena chica. 1831 01:36:58,534 --> 01:37:01,437 ¡Vamos, vamos! 1832 01:37:01,537 --> 01:37:04,065 Eres una chica bonita. 1833 01:37:04,165 --> 01:37:08,233 Esa es una buena chica. 1834 01:37:08,333 --> 01:37:10,445 El heno es tan bueno como cualquier cosa, Elizabeth. 1835 01:37:10,545 --> 01:37:13,673 Tienes que trabajar para conseguirlo. 1836 01:37:15,424 --> 01:37:18,802 Te va a gustar esto, Elizabeth. 1837 01:37:25,893 --> 01:37:30,480 Oh, te amo tanto, Elizabeth. 1838 01:37:31,356 --> 01:37:32,548 ¿Selma? 1839 01:37:32,648 --> 01:37:35,692 Oh, oh, ya voy, papá. 1840 01:37:39,655 --> 01:37:42,740 Selma, estamos listos para la iglesia. 1841 01:37:48,288 --> 01:37:50,414 Adiós, Elizabeth. 1842 01:37:54,293 --> 01:37:54,902 Y hazle cara 1843 01:37:55,002 --> 01:37:56,654 Brille para ti y te bendiga 1844 01:37:56,754 --> 01:38:00,366 mientras estamos ausentes, unos de otros. 1845 01:38:00,466 --> 01:38:02,676 Amén. 1846 01:38:04,803 --> 01:38:07,289 Con esto concluye nuestro servicio de hoy. 1847 01:38:07,389 --> 01:38:11,083 Pero hay otra cuestión que abordar. 1848 01:38:11,183 --> 01:38:12,126 Y voy a preguntar 1849 01:38:12,226 --> 01:38:13,587 Nuestro buen amigo Nels Halverson 1850 01:38:13,687 --> 01:38:16,397 Para contárnoslo. 1851 01:38:19,692 --> 01:38:24,137 Se tratará del señor Bjornson. 1852 01:38:24,237 --> 01:38:26,781 Como si no lo supiera. 1853 01:38:27,532 --> 01:38:29,642 La mayoría de ustedes aquí recuerdan 1854 01:38:29,742 --> 01:38:30,435 que mi padre 1855 01:38:30,535 --> 01:38:31,185 Comenzó a publicar The Spectator 1856 01:38:31,285 --> 01:38:34,646 en Fuller Junction hace 37 años. 1857 01:38:34,747 --> 01:38:38,649 Afortunadamente nunca nos hemos perdido un solo número. 1858 01:38:38,749 --> 01:38:42,195 Pero la semana que viene ese récord se arruinará. 1859 01:38:42,295 --> 01:38:45,464 No estaré aquí. 1860 01:38:45,631 --> 01:38:49,452 Tengo aquí una copia de la primera edición de mi padre, 1861 01:38:49,552 --> 01:38:52,455 publicado en el otoño de 1907, 1862 01:38:52,555 --> 01:38:55,665 El año del gran pánico. 1863 01:38:55,765 --> 01:38:56,626 En él, 1864 01:38:56,726 --> 01:38:59,294 Subrayó la puesta en común de cultivos y suministros 1865 01:38:59,394 --> 01:39:01,796 para que nadie en la comunidad 1866 01:39:01,896 --> 01:39:03,590 Podrían sufrir de necesidad. 1867 01:39:03,690 --> 01:39:04,840 Me gustaría leerte 1868 01:39:04,940 --> 01:39:07,509 la última parte de su primer Editorial. 1869 01:39:07,609 --> 01:39:09,011 Ejem. 1870 01:39:09,111 --> 01:39:10,347 "Todos somos niños 1871 01:39:10,447 --> 01:39:13,473 "por la adopción de la tierra en que vivimos. 1872 01:39:13,573 --> 01:39:15,684 "La tierra está aquí, 1873 01:39:15,784 --> 01:39:18,645 "y el agua y la luz del sol 1874 01:39:18,745 --> 01:39:21,564 "y el trabajo para hacerlo rendir. 1875 01:39:21,664 --> 01:39:25,276 "Lo único que puede hacer que una tierra sea malvada 1876 01:39:25,376 --> 01:39:26,986 "es la gente que lo habita. 1877 01:39:27,086 --> 01:39:30,280 "Si tenemos dentro de nosotros una nobleza 1878 01:39:30,380 --> 01:39:33,991 "compartir en tiempos de estrés y necesidad 1879 01:39:34,091 --> 01:39:36,620 "con los desposeídos, 1880 01:39:36,720 --> 01:39:39,622 "Entonces podremos levantar la cabeza con dignidad. 1881 01:39:39,722 --> 01:39:42,625 "entre los príncipes de la tierra. 1882 01:39:42,725 --> 01:39:44,919 "Entonces podemos decir con verdad: 1883 01:39:45,019 --> 01:39:46,586 "Esta es una buena tierra, 1884 01:39:46,686 --> 01:39:48,422 "y los hombres que viven en ella 1885 01:39:48,522 --> 01:39:49,966 No tengáis miedo." 1886 01:39:50,066 --> 01:39:51,424 Ejem. 1887 01:39:51,524 --> 01:39:54,719 Todos ustedes aquí saben lo que ha sucedido. 1888 01:39:54,819 --> 01:39:57,681 A nuestro buen amigo Bjorn Bjornson. 1889 01:39:57,781 --> 01:40:00,599 Le han quitado todo. 1890 01:40:00,699 --> 01:40:03,535 Él necesita nuestra ayuda. 1891 01:40:15,505 --> 01:40:17,615 Papá, ¿dónde está el señor Bjornson? 1892 01:40:17,715 --> 01:40:21,702 Oh, el señor Bjornson estaría avergonzado de estar aquí. 1893 01:40:21,802 --> 01:40:24,805 Es un hombre muy orgulloso. 1894 01:40:25,472 --> 01:40:27,791 Todo el mundo está dejando caer monedas. 1895 01:40:27,891 --> 01:40:29,768 Mmm. 1896 01:40:45,491 --> 01:40:50,161 Mira, no es nada. 1897 01:40:56,166 --> 01:40:57,569 ¿Editor? 1898 01:40:57,669 --> 01:40:59,069 ¿Sí, Selma? 1899 01:40:59,169 --> 01:41:02,740 Si no tenemos dinero para dar, 1900 01:41:02,840 --> 01:41:04,908 ¿Podemos dar algo más? 1901 01:41:05,008 --> 01:41:07,411 Puedes dar todo lo que desees. 1902 01:41:07,511 --> 01:41:12,557 Luego le doy mi ternera de 9 meses. 1903 01:41:19,313 --> 01:41:21,006 Pero ella es de raza pura Jersey. 1904 01:41:21,106 --> 01:41:23,900 Tengo papeles. 1905 01:41:24,735 --> 01:41:25,719 Martínius Jacobson, 1906 01:41:25,819 --> 01:41:28,096 ¿Estaría bien que tu hija haga este regalo? 1907 01:41:28,196 --> 01:41:29,931 Bueno, es, uh, 1908 01:41:30,031 --> 01:41:34,477 Es su cría y ella puede hacer con ella lo que quiera. 1909 01:41:34,577 --> 01:41:38,246 Ella dice que lo da, luego lo da. 1910 01:41:43,417 --> 01:41:46,504 Gracias, Selma. 1911 01:41:54,678 --> 01:41:58,832 Señor editor, eh, me importan dos cerdos. 1912 01:41:58,932 --> 01:42:00,208 Gracias, Pete. 1913 01:42:00,308 --> 01:42:02,253 2 cerdos. 1914 01:42:02,353 --> 01:42:06,004 Una vaca Holstein. 1915 01:42:06,104 --> 01:42:09,634 2 toneladas de heno de trébol de primera calidad. 1916 01:42:09,734 --> 01:42:14,237 Eh, te daré, eh, la mitad de mi ensilaje. 1917 01:42:16,115 --> 01:42:17,932 El maldito está roto. 1918 01:42:18,032 --> 01:42:21,061 Eh, estaremos encantados de dar dos terneros. 1919 01:42:21,161 --> 01:42:23,062 5 toneladas de heno. 1920 01:42:23,162 --> 01:42:24,647 Una vaca Holstein, 1921 01:42:24,747 --> 01:42:25,773 3 años de edad. 1922 01:42:25,873 --> 01:42:27,191 30 fanegas de maíz. 1923 01:42:27,291 --> 01:42:28,693 Te daré un ternero. 1924 01:42:28,793 --> 01:42:30,611 5 toneladas de heno Timothy. 1925 01:42:30,711 --> 01:42:32,237 100 fanegas de avena. 1926 01:42:32,338 --> 01:42:33,613 Yo doy mi cabra. 1927 01:42:33,713 --> 01:42:36,074 Les doy mi cabra y su nombre es Henry. 1928 01:42:36,174 --> 01:42:39,718 Jajajajajajaja. Jajajajajajaja. 1929 01:42:50,854 --> 01:42:54,842 Uh, 11 vacas, 6 terneros, 1930 01:42:54,942 --> 01:42:56,884 15 cargas de ensilaje, 1931 01:42:56,984 --> 01:42:58,678 y 26 toneladas de heno. 1932 01:42:58,778 --> 01:42:59,846 ¿No? 1933 01:42:59,946 --> 01:43:00,722 ¿Mmm? 1934 01:43:00,822 --> 01:43:03,808 ¿Crees que si le preguntara a la junta escolar? 1935 01:43:03,908 --> 01:43:06,310 ¿Que reconsiderarían mi renuncia? 1936 01:43:06,410 --> 01:43:10,105 Podrían hacerlo, si las razones fueran suficientemente buenas. 1937 01:43:10,205 --> 01:43:10,939 Ha. 1938 01:43:11,039 --> 01:43:12,316 Va a ser un poco difícil 1939 01:43:12,416 --> 01:43:13,232 Para explicarles 1940 01:43:13,332 --> 01:43:18,405 que me he enamorado de todo un pueblo. 1941 01:43:18,505 --> 01:43:22,033 Me temo que no lo entenderían. 1942 01:43:22,133 --> 01:43:23,367 Pero, eh... 1943 01:43:23,467 --> 01:43:26,745 Ahora, por ejemplo, si te hubieras enamorado 1944 01:43:26,845 --> 01:43:29,415 con una persona en el pueblo, 1945 01:43:29,515 --> 01:43:32,959 Esa podría ser razón suficiente. 1946 01:43:33,059 --> 01:43:34,294 Si fuera cierto. 1947 01:43:34,394 --> 01:43:36,378 Oh, es verdad, Nels. 1948 01:43:36,478 --> 01:43:39,758 Supongo que ha sido así durante mucho tiempo. 1949 01:43:39,858 --> 01:43:42,009 Pero no fue hasta esta mañana 1950 01:43:42,109 --> 01:43:45,237 que entendí por qué. 1951 01:43:45,822 --> 01:43:47,180 Bien... 1952 01:43:47,280 --> 01:43:52,493 Parece que voy a seguir publicando. 1953 01:43:58,041 --> 01:44:00,776 ¿Arnold? 1954 01:44:00,876 --> 01:44:02,778 Sí, ya voy. 1955 01:44:02,878 --> 01:44:05,280 Bueno, date prisa. 1956 01:44:05,380 --> 01:44:06,949 Cáscaras. 1957 01:44:07,049 --> 01:44:10,134 Jajajajajajaja. 1958 01:44:15,973 --> 01:44:18,059 Jajajajajajaja. 1959 01:44:30,236 --> 01:44:32,888 Todos estamos orgullosos de ella, señora Jacobson. 1960 01:44:32,988 --> 01:44:35,766 Tan orgulloso como tú. 1961 01:44:35,866 --> 01:44:37,533 Sí. 1962 01:44:38,535 --> 01:44:40,454 Gracias. 1963 01:44:42,456 --> 01:44:44,357 ¿Bien? 1964 01:44:44,457 --> 01:44:45,858 ¿Sí? 1965 01:44:45,958 --> 01:44:50,028 ¿Aún tienes ese sentimiento de soledad dentro de ti? 1966 01:44:50,128 --> 01:44:50,905 Hmm, no. 1967 01:44:51,005 --> 01:44:53,074 ¿Ni siquiera tuviste un sentimiento de soledad? 1968 01:44:53,174 --> 01:44:54,826 ¿Cuando toda la gente estaba alrededor? 1969 01:44:54,926 --> 01:44:58,303 Bueno, mi niña. 1970 01:45:00,597 --> 01:45:02,498 Los árboles están floreciendo. 1971 01:45:02,598 --> 01:45:06,018 Sauce llorón también. 1972 01:45:09,189 --> 01:45:11,590 La hierba está creciendo. 1973 01:45:11,690 --> 01:45:16,219 Papá, yo también estoy creciendo. 1974 01:45:16,319 --> 01:45:19,556 Sí, mi niña. 1975 01:45:19,656 --> 01:45:22,118 Todos estamos creciendo. 130527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.