All language subtitles for One For All.2019.S01EP02.720p.HilalPlay.Web-Dl.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,519 --> 00:01:15,449 BASED ON A TRUE STORY. 2 00:01:16,660 --> 00:01:18,940 I raised you for these times. 3 00:01:19,421 --> 00:01:22,301 Now is the time to play big. 4 00:01:23,981 --> 00:01:25,261 You got me wondering, man. 5 00:01:25,701 --> 00:01:28,060 -Brother Yigit, phone. -I'm coming. 6 00:01:31,900 --> 00:01:34,460 So, what kind of results did you get in that time? 7 00:01:35,620 --> 00:01:37,180 How many people applied? 8 00:01:37,940 --> 00:01:40,581 Five! Okay, so can we... 9 00:01:42,660 --> 00:01:44,900 You say we can't do anything else. 10 00:01:46,220 --> 00:01:47,500 I understand. 11 00:01:47,741 --> 00:01:49,861 Then I won't take up any more of your time. 12 00:01:51,780 --> 00:01:55,261 Thank you, thank you. We'll be in touch then. Have a good day. 13 00:01:59,021 --> 00:02:02,460 -Coach, should I turn off the lights? -Turn off, turn off. 14 00:02:05,780 --> 00:02:08,421 -Oguzhan. -Yes, Teacher? 15 00:02:11,940 --> 00:02:14,940 -How are the kids of this neighborhood? -What do you mean, Teacher? 16 00:02:15,180 --> 00:02:18,060 Are they combative? They used to be that way. 17 00:02:18,421 --> 00:02:22,141 We can say that we are continuing the traditions, Teacher. 18 00:02:22,660 --> 00:02:25,861 What about solidarity, helping each other? Group of friends, and so on? 19 00:02:26,021 --> 00:02:27,301 Oh... 20 00:02:28,220 --> 00:02:30,541 Teacher, I don't mean to brag, but... 21 00:02:30,900 --> 00:02:33,701 The guys of our neighborhood are an Istanbul brand in that regard! 22 00:02:34,460 --> 00:02:36,380 But, why do you ask? 23 00:02:38,780 --> 00:02:41,981 I was thinking of starting an ice hockey team, that was it. 24 00:02:42,581 --> 00:02:44,060 Ice… 25 00:02:45,981 --> 00:02:49,421 Teacher, I understood up to the ice but I couldn't fully understand the rest. 26 00:02:49,541 --> 00:02:50,781 Come here. 27 00:02:58,020 --> 00:02:59,981 Here. Do you think it'll work? 28 00:03:00,221 --> 00:03:01,541 No way, Teacher. 29 00:03:01,700 --> 00:03:02,700 Why? 30 00:03:02,741 --> 00:03:05,981 Sir, these are weird clothes. We can't use that. 31 00:03:09,781 --> 00:03:11,580 But we will also give you a stick. 32 00:03:12,101 --> 00:03:15,541 Teacher, that's the real dangerous part. 33 00:03:35,500 --> 00:03:39,060 This is how the story that brought me together with these children began. 34 00:03:45,981 --> 00:03:48,580 I guess this is the boss Oguzhan was talking about? 35 00:03:49,140 --> 00:03:50,620 He is strange! 36 00:03:51,020 --> 00:03:53,301 He looked weird! 37 00:03:54,101 --> 00:03:56,981 -Come on, guys, let's get into the place. -Exactly. 38 00:04:08,940 --> 00:04:12,940 Oh, look at the atmosphere, son! Look at the atmosphere! 39 00:04:13,020 --> 00:04:15,541 -Son, look at it! -What are you doing here? 40 00:04:15,620 --> 00:04:16,781 Yigido, what is this place? 41 00:04:16,901 --> 00:04:19,500 -It is a great place! -Come on, come on! 42 00:04:19,580 --> 00:04:22,541 Don't go there, son! I protect it! 43 00:04:22,620 --> 00:04:23,620 What's up security? 44 00:04:23,940 --> 00:04:25,781 He got into the mood! 45 00:04:25,901 --> 00:04:29,421 Don't step on the ice! At least, take off your shoes. 46 00:04:34,140 --> 00:04:35,781 Here you go! 47 00:04:51,661 --> 00:04:53,700 Where's the ball? Throw it, throw it, throw it. 48 00:05:32,461 --> 00:05:34,221 Hey! 49 00:05:34,820 --> 00:05:37,861 You guys are here. 50 00:05:39,500 --> 00:05:41,901 Yigido, aren't these the guys from the gallery? 51 00:05:42,020 --> 00:05:43,020 Yes. 52 00:05:43,580 --> 00:05:45,020 Gentlemen! 53 00:05:46,301 --> 00:05:48,820 Should we come or should we pick you up, son? 54 00:05:49,221 --> 00:05:51,861 Wait, wait! Let's come. Let's meet in the middle. 55 00:05:52,180 --> 00:05:55,180 Mazlum, take the left. We got the middle. Come on. 56 00:05:55,380 --> 00:05:56,700 Tear the place apart! 57 00:05:58,421 --> 00:06:00,301 Gentlemen, gentlemen! 58 00:06:00,380 --> 00:06:02,341 -Let's solve our problem outside. -Oguzhan! 59 00:06:02,421 --> 00:06:04,260 Look, let's sort out our problems outside. 60 00:06:04,301 --> 00:06:06,180 -Are you a bandit, son? -Oguzhan! 61 00:06:06,301 --> 00:06:08,661 Wait a second, brother. Let's handle it outside. 62 00:06:09,380 --> 00:06:11,580 Brother, wait a second. Let's do it... 63 00:07:03,620 --> 00:07:06,540 Umut! Umut! 64 00:07:17,420 --> 00:07:19,260 Everything happened in 12 hours... 65 00:07:19,620 --> 00:07:21,341 They first started playing football... 66 00:07:21,780 --> 00:07:24,461 Then the men whose place they raided arrived. 67 00:07:28,620 --> 00:07:30,341 They ran away after that. 68 00:07:31,581 --> 00:07:33,461 This isn't the first time, Teacher. 69 00:07:34,780 --> 00:07:36,780 I told you before. 70 00:07:37,380 --> 00:07:39,380 When we first opened this place... 71 00:07:39,500 --> 00:07:41,981 We launched a campaign to attract public attention. 72 00:07:42,540 --> 00:07:46,020 "You support nature, we provide your ice skating ticket." 73 00:07:46,140 --> 00:07:48,300 It actually attracted a lot of attention. People... 74 00:07:48,420 --> 00:07:51,461 They came and went with their families and started skating together. 75 00:07:51,660 --> 00:07:55,341 But then, how should I put it... 76 00:07:56,420 --> 00:07:58,181 It is a little scary! 77 00:07:58,420 --> 00:08:00,981 Children who we call problematic... 78 00:08:01,061 --> 00:08:02,660 They wanted to come and skate. 79 00:08:02,941 --> 00:08:05,500 Of course, there was some pushing and shoving. 80 00:08:06,181 --> 00:08:10,061 So, the other families and their children who came were frightened. 81 00:08:10,420 --> 00:08:12,461 So to find a solution to the problem... 82 00:08:12,620 --> 00:08:15,500 We started to employ a security guard. 83 00:08:15,660 --> 00:08:17,221 We tried to hold on, but... 84 00:08:17,780 --> 00:08:20,300 You see, Oguzhan also got into the fight. 85 00:08:20,581 --> 00:08:22,300 His friends from the neighborhood. 86 00:08:22,420 --> 00:08:24,500 I know them too. They are the kids of the neighborhood. 87 00:08:24,861 --> 00:08:27,660 They, like other children, are prone to straying from the path. 88 00:08:28,101 --> 00:08:29,663 But these are young men. 89 00:08:29,687 --> 00:08:32,181 Their blood runs wild, actually. As the name suggests. 90 00:08:32,701 --> 00:08:34,420 Of course, there are legitimate reasons. 91 00:08:34,540 --> 00:08:36,660 Life is not handed to children on a silver platter. 92 00:08:36,900 --> 00:08:38,741 It has always been a struggle. 93 00:08:38,900 --> 00:08:40,620 That's why they fought, sir. 94 00:08:41,101 --> 00:08:43,300 These kids are reckless. They look out for each other. 95 00:08:43,420 --> 00:08:44,941 I think so too. But... 96 00:08:45,741 --> 00:08:49,221 what will we achieve if we try to punish these children? 97 00:08:49,461 --> 00:08:53,140 Maybe their lives will get worse. But if we try to win them... 98 00:08:53,380 --> 00:08:56,420 If we hold their hands, maybe their lives will change. 99 00:08:57,140 --> 00:08:59,140 Are we thinking the same thing, sir? 100 00:08:59,581 --> 00:09:03,420 Yes, starting an ice hockey team with them. 101 00:09:03,780 --> 00:09:05,461 They would make a very good team. 102 00:09:05,861 --> 00:09:09,260 We have the same opinion, Teacher. Look, now I feel better. 103 00:09:09,780 --> 00:09:11,341 I told you before. 104 00:09:11,461 --> 00:09:14,061 Fate didn't bring us together for nothing. 105 00:09:14,540 --> 00:09:16,500 Now, when you form this team... 106 00:09:16,861 --> 00:09:18,741 The interest here will increase. 107 00:09:18,821 --> 00:09:21,341 Just as we imagined when we first established this place... 108 00:09:21,581 --> 00:09:25,380 We'll become an active facility. We will achieve it together, Teacher. 109 00:09:26,181 --> 00:09:28,821 I knew you were perfect for this job. 110 00:09:29,020 --> 00:09:31,900 -But now I'm sure. -Thank you for your trust, sir. 111 00:09:32,260 --> 00:09:33,620 Then we have an agreement. 112 00:09:34,221 --> 00:09:36,420 We have to convince these kids... 113 00:09:36,660 --> 00:09:38,300 To play ice hockey. 114 00:09:38,540 --> 00:09:41,140 This will be a little difficult, but I trust you, Teacher. 115 00:09:41,420 --> 00:09:44,380 Don't worry, sir. I have an idea in my head. 116 00:10:01,941 --> 00:10:04,300 -Oguzhan. -Yes, Teacher. 117 00:10:05,380 --> 00:10:08,741 Tell your friends they are coming to training tomorrow. 118 00:10:10,981 --> 00:10:13,821 I don't understand, Teacher. Are they coming to training? 119 00:10:14,260 --> 00:10:16,420 Yes. Come on. 120 00:10:18,101 --> 00:10:19,420 Son, come here. 121 00:10:23,020 --> 00:10:25,061 Read here, what does it say? 122 00:10:26,300 --> 00:10:29,061 -“Imposing a fine on public property”... -Son, read it properly! 123 00:10:29,260 --> 00:10:31,341 "The penalty for destroying public property…" 124 00:10:31,500 --> 00:10:34,221 "It varies from four months to three years." 125 00:10:34,341 --> 00:10:37,020 There you have it. If we add public personnel to this... 126 00:10:37,221 --> 00:10:39,101 -But, Teacher! -There are no buts or anything. 127 00:10:39,861 --> 00:10:42,061 Either they come and join the training tomorrow... 128 00:10:42,300 --> 00:10:43,581 Or they go down to Eminonu... 129 00:10:43,660 --> 00:10:45,341 They'll buy themselves underwear! 130 00:10:45,420 --> 00:10:47,420 -Okay? -No prison, sir. 131 00:10:50,981 --> 00:10:52,780 By the way, you're on the team too. 132 00:10:53,861 --> 00:10:55,461 I'll burn you at your first mistake! 133 00:10:57,420 --> 00:10:59,380 -I understand, Teacher. -Good. 134 00:11:00,061 --> 00:11:01,420 Training! 135 00:11:02,500 --> 00:11:03,741 Tomorrow! 136 00:11:05,020 --> 00:11:07,020 Oguzhan explained the situation to the children. 137 00:11:07,420 --> 00:11:09,020 Their first reactions were as follows. 138 00:11:09,221 --> 00:11:10,341 Ice hockey? What is that? 139 00:11:10,500 --> 00:11:12,941 Dude, can you play okey on ice? It's cold there, too. 140 00:11:15,620 --> 00:11:17,181 Yes, brother! 141 00:11:19,260 --> 00:11:22,300 What don't you understand, brother? I don't get it! 142 00:11:22,420 --> 00:11:24,380 It's a game played on ice with sticks in hand. 143 00:11:24,500 --> 00:11:27,581 -Like a child? -He threatens us... 144 00:11:27,660 --> 00:11:29,221 With going to the police! 145 00:11:29,260 --> 00:11:30,821 He is just making it up! 146 00:11:30,981 --> 00:11:33,500 When the police contacted them... 147 00:11:33,741 --> 00:11:35,660 The conversations have changed a little bit. 148 00:11:36,540 --> 00:11:38,741 Osman almost saw it, but I got away. 149 00:11:38,821 --> 00:11:40,981 My parents didn't see anything. 150 00:11:41,260 --> 00:11:44,020 I was caught. Paper came to the house. Gentlemen... 151 00:11:44,420 --> 00:11:46,101 You know I still sign to the police, right? 152 00:11:46,260 --> 00:11:48,420 Oh! There was that too! 153 00:11:48,500 --> 00:11:51,181 If I get punished, it will be doubled, son. 154 00:11:51,420 --> 00:11:53,341 We know it, brother. 155 00:11:53,620 --> 00:11:56,101 I don't think it's serious. One hundred percent. 156 00:11:56,380 --> 00:11:58,380 And after the cops came... 157 00:11:58,581 --> 00:12:00,260 Police! 158 00:12:02,061 --> 00:12:03,540 He is serious, gentlemen. 159 00:12:06,461 --> 00:12:09,101 If my mother finds out I'm in custody she'll skin me alive! 160 00:12:09,540 --> 00:12:11,420 My father will kill me, he will kill me! 161 00:12:11,701 --> 00:12:14,221 I wanted to stay in the army and become a sergeant, man! 162 00:12:14,420 --> 00:12:15,941 My dreams are about to end. 163 00:12:16,181 --> 00:12:17,861 You too can become an expert bodyguard. 164 00:12:19,300 --> 00:12:22,620 Yigido, should we talk to that teacher? 165 00:12:22,981 --> 00:12:24,701 If there is insurance, let's accept it, son. 166 00:12:25,061 --> 00:12:26,380 There is. 167 00:12:29,741 --> 00:12:31,061 But part time. 168 00:12:34,620 --> 00:12:36,821 Look, Teacher, you are doing us wrong. 169 00:12:36,900 --> 00:12:39,941 You can't take it to the police. Let me tell you! 170 00:12:44,140 --> 00:12:46,420 Normally, I would go directly to the police but... 171 00:12:52,061 --> 00:12:54,140 This time, I'm coming to you with an offer. 172 00:12:55,101 --> 00:12:56,540 Come to practice. 173 00:12:57,701 --> 00:12:59,020 Let me withdraw my complaint. 174 00:12:59,140 --> 00:13:01,701 We have our work! What hockey? 175 00:13:01,981 --> 00:13:03,981 We play okey every day, sir, in the shop. 176 00:13:04,061 --> 00:13:06,140 I'm great at it! 177 00:13:06,780 --> 00:13:10,861 Damaging public property, four months to three years. 178 00:13:14,101 --> 00:13:16,461 If we add state employee to that... 179 00:13:16,540 --> 00:13:19,981 Is Oguzhan a public employee, Teacher? He is our brother. 180 00:13:20,181 --> 00:13:21,701 I don't know that. 181 00:13:22,300 --> 00:13:24,061 Your military service will not end. 182 00:13:24,981 --> 00:13:26,341 Good luck. 183 00:13:26,981 --> 00:13:28,780 He didn't quite get the joke. 184 00:13:28,900 --> 00:13:30,420 Teacher, stop! 185 00:13:31,380 --> 00:13:32,981 Wait a minute. 186 00:13:35,300 --> 00:13:38,061 Umut, what do you say? Have you done a review? 187 00:13:38,140 --> 00:13:40,900 Arms open to sides, voice calm, confident. 188 00:13:40,981 --> 00:13:42,140 I think he is serious. 189 00:13:42,221 --> 00:13:45,020 You know Yusuf, his sentence will double. 190 00:13:45,101 --> 00:13:47,900 Guys, let's do it. 191 00:13:48,020 --> 00:13:49,581 I think you're right too. 192 00:13:49,660 --> 00:13:52,221 We'll get by for a while, then we'll tire him out, right? 193 00:13:52,300 --> 00:13:53,620 Exactly. 194 00:13:53,701 --> 00:13:56,061 Then, guys, let me see the hands. 195 00:13:58,941 --> 00:14:01,461 Yes! 196 00:14:01,900 --> 00:14:03,581 Tosbaga! 197 00:14:06,500 --> 00:14:08,101 We accept, Teacher. 198 00:14:08,260 --> 00:14:10,660 Good luck. Training at 09:00 in the morning. 199 00:14:11,620 --> 00:14:13,221 Look at him! 200 00:14:32,221 --> 00:14:33,780 We're good again, we pulled it off. 201 00:14:34,300 --> 00:14:35,701 Come on, everyone, go home. 202 00:14:35,981 --> 00:14:38,900 Are we going to go to training in the morning now? 203 00:14:39,061 --> 00:14:40,341 Do we have another solution? 204 00:14:40,420 --> 00:14:43,260 Guys, I'm sorry. 205 00:14:43,420 --> 00:14:44,941 You are in trouble because of me. 206 00:14:45,020 --> 00:14:48,140 It happens anyway, let it be from you, son! 207 00:14:48,981 --> 00:14:50,420 Not only that, guys... 208 00:14:51,821 --> 00:14:54,341 Brother Sait will not like this ice thing at all. 209 00:14:55,540 --> 00:14:58,101 I'll take care of that. Don't worry too much. 210 00:14:58,300 --> 00:15:00,420 Let's see how you handle it. 211 00:15:00,780 --> 00:15:02,380 Let's disperse. 212 00:15:02,500 --> 00:15:05,101 -Good evening. -See you tomorrow. 213 00:15:05,221 --> 00:15:06,341 See you later. 214 00:15:16,020 --> 00:15:17,300 What's up, princess? 215 00:15:17,821 --> 00:15:19,140 Is it a new way of working? 216 00:15:19,221 --> 00:15:21,981 Yes. I developed it thanks to our neighbors. 217 00:15:22,581 --> 00:15:23,660 I don't get it. 218 00:15:23,741 --> 00:15:26,129 In other words, they stated in a very civilized manner... 219 00:15:26,153 --> 00:15:28,540 That they were disturbed by the sound of the violin. 220 00:15:29,540 --> 00:15:31,701 You focus on your work, I'll talk if necessary. 221 00:15:33,380 --> 00:15:34,741 What's up, Champion? 222 00:15:38,461 --> 00:15:39,661 Hey! 223 00:15:40,661 --> 00:15:41,941 Champion! 224 00:15:42,381 --> 00:15:43,580 Hello! 225 00:15:46,020 --> 00:15:47,260 What's up, champion? 226 00:15:47,580 --> 00:15:49,540 Okay, I'm bored. 227 00:15:51,060 --> 00:15:52,901 I don't understand your generation at all! 228 00:15:53,461 --> 00:15:54,780 You are always bored. 229 00:15:54,860 --> 00:15:58,020 He is right, Dad! We don't know anyone here. 230 00:15:58,100 --> 00:15:59,981 You'll know them and get used too here. 231 00:16:00,060 --> 00:16:01,421 -Dad. -What? 232 00:16:01,500 --> 00:16:03,060 Take us to my grandmother. 233 00:16:03,461 --> 00:16:05,100 Look, it will be a change. 234 00:16:05,181 --> 00:16:06,421 It'll be amazing. 235 00:16:10,260 --> 00:16:11,701 A few days later, I'll take you. 236 00:16:11,860 --> 00:16:13,580 -Dad. -Deniz! 237 00:16:14,300 --> 00:16:16,221 I said in a few days. 238 00:16:17,181 --> 00:16:18,461 Okay? 239 00:16:22,100 --> 00:16:23,500 I'm in my room. 240 00:16:57,981 --> 00:16:59,141 Sit down. 241 00:17:01,020 --> 00:17:02,300 They ask me... 242 00:17:03,941 --> 00:17:06,340 Why I never get sick. 243 00:17:07,421 --> 00:17:08,820 This is it. 244 00:17:09,221 --> 00:17:11,060 I eat "kelle paca" every night. 245 00:17:11,300 --> 00:17:13,701 Lots of garlic and vinegar. 246 00:17:14,060 --> 00:17:15,500 Yes, Dad. 247 00:17:16,661 --> 00:17:18,300 It's already famous. 248 00:17:18,981 --> 00:17:20,941 Where do you come from at this hour? 249 00:17:23,701 --> 00:17:25,060 From custody. 250 00:17:33,340 --> 00:17:34,461 What? 251 00:17:42,661 --> 00:17:44,340 Okay. I'll give you some money! 252 00:17:44,421 --> 00:17:47,181 -Give it to me, let me go. -What more do you want? 253 00:17:47,300 --> 00:17:49,421 You give it to me, I'll put it there. 254 00:17:49,540 --> 00:17:52,020 We have no money! 255 00:17:52,141 --> 00:17:55,741 Please! Don't you get me?! 256 00:17:55,820 --> 00:17:59,100 Don't think two cents is too much for me! Come on, give it to me and I'll go. 257 00:17:59,181 --> 00:18:02,421 Fahri, that's enough! Look, he is coming, be quiet! 258 00:18:02,500 --> 00:18:05,421 Let him come and give me the money! He must have it! 259 00:18:05,500 --> 00:18:08,300 Enough with what you put him through! Get off our back! 260 00:18:23,580 --> 00:18:27,141 Later the teacher came and we said okay. 261 00:18:29,381 --> 00:18:30,701 Oh. 262 00:18:30,981 --> 00:18:33,981 You will seriously go there tomorrow. 263 00:18:34,060 --> 00:18:39,540 We'll go there a few times. 264 00:18:40,260 --> 00:18:42,300 -So we'll run away. -Hey! 265 00:18:48,100 --> 00:18:49,340 Okay. 266 00:18:52,661 --> 00:18:54,500 Okay, do it quickly, son. 267 00:18:55,701 --> 00:18:57,901 -There's a lot of work. -Of course, Dad, of course. 268 00:18:58,421 --> 00:19:00,701 Then I'd like to ask for your permission. 269 00:19:08,941 --> 00:19:10,221 Selcuk. 270 00:19:10,701 --> 00:19:13,300 A coach started at that sports facility. 271 00:19:14,820 --> 00:19:16,820 See who he is. 272 00:19:21,580 --> 00:19:23,860 Brother, where have you been? I'm dying of curiosity! 273 00:19:25,221 --> 00:19:27,461 We've gone over these issues before, Osi. 274 00:19:27,780 --> 00:19:29,981 You wouldn't worry about your big brother, would you? 275 00:19:30,141 --> 00:19:33,100 You'll know that I'll come in, sooner or later! 276 00:19:33,300 --> 00:19:35,421 It's not enough to just go over it once. 277 00:19:35,780 --> 00:19:37,701 My phone was broken so I couldn't call you. 278 00:19:37,780 --> 00:19:39,580 Okay, son, I'm here. 279 00:19:41,741 --> 00:19:44,020 We'll sort out the phone issue sometime, I promise. 280 00:19:44,221 --> 00:19:47,860 No, brother, did I tell you that? 281 00:19:48,300 --> 00:19:50,780 And was there ever a telephone in the past? 282 00:19:53,981 --> 00:19:55,340 Come here. 283 00:20:00,260 --> 00:20:02,020 There is only one thing you have to do. 284 00:20:02,141 --> 00:20:04,260 Finishing school, getting into university. 285 00:20:04,381 --> 00:20:05,500 Yes. 286 00:20:06,060 --> 00:20:07,580 That school will be over, Osi. 287 00:20:07,661 --> 00:20:09,340 I will see you get that diploma. 288 00:20:09,621 --> 00:20:11,300 I will frame it and hang it on my wall. 289 00:20:15,741 --> 00:20:17,141 Brother, I want to ask you something. 290 00:20:17,260 --> 00:20:18,461 Yes, Osi. 291 00:20:20,741 --> 00:20:23,540 You send me to school and provide for the family. 292 00:20:24,661 --> 00:20:27,060 Should I find a job after school? 293 00:20:27,141 --> 00:20:28,580 Don't bother with the work. 294 00:20:28,661 --> 00:20:31,340 Get into university and then get out of our way! 295 00:20:31,421 --> 00:20:33,020 Don't say that! 296 00:20:34,181 --> 00:20:35,901 -Are you hungry, brother? -No. 297 00:20:36,260 --> 00:20:37,381 Should I pour some tea? 298 00:20:37,901 --> 00:20:39,221 Okay, come on. 299 00:20:39,461 --> 00:20:41,340 Where is the remote? Give me the remote too. 300 00:21:09,500 --> 00:21:11,580 Oguzhan, son, did you come? 301 00:21:11,701 --> 00:21:13,181 Mom, I'm here. 302 00:21:14,381 --> 00:21:15,701 I'm here, Mom. 303 00:21:16,100 --> 00:21:17,340 How are you? 304 00:21:17,580 --> 00:21:18,860 -Are you okay? -I'm fine. 305 00:21:20,860 --> 00:21:22,020 Let me see. 306 00:21:24,181 --> 00:21:25,701 You don't seem to have a fever, Mom. 307 00:21:26,580 --> 00:21:27,860 What happened to your hand? 308 00:21:27,941 --> 00:21:31,461 What? Nothing. I hurt it at the job. 309 00:21:32,300 --> 00:21:33,421 Oh. 310 00:21:33,780 --> 00:21:35,300 I talked to the village. 311 00:21:35,901 --> 00:21:38,300 -Fatma will be here in three or four days. -Good. 312 00:21:38,421 --> 00:21:41,300 She will both help me and finish high school here. 313 00:21:41,421 --> 00:21:42,580 My beautiful mother. 314 00:21:42,780 --> 00:21:45,340 She is a beautiful girl. Maybe you will get married. 315 00:21:45,621 --> 00:21:49,141 Look, don't try to do anything crazy. She will stay here with us. 316 00:21:49,221 --> 00:21:50,461 Let's not lose our joy. 317 00:21:50,701 --> 00:21:52,141 Let me tell you. 318 00:21:52,661 --> 00:21:55,621 Also give my regards to Mr. Sait. 319 00:21:56,100 --> 00:21:57,461 I am praying to him. 320 00:21:57,661 --> 00:21:59,181 If it weren't for him, it'd be bad. 321 00:21:59,421 --> 00:22:01,500 He has so much right over all of you. 322 00:22:01,701 --> 00:22:04,741 I'll tell him, Mom. Don't worry. 323 00:22:05,300 --> 00:22:06,621 I'll handle those things. 324 00:22:06,860 --> 00:22:08,540 How was your work day? 325 00:22:09,221 --> 00:22:11,901 Did they put you to work at night? You didn't come. 326 00:22:12,100 --> 00:22:14,701 I worked overtime, it went well. 327 00:22:15,100 --> 00:22:17,540 Should I tell you something? I might even get promoted soon! 328 00:22:17,621 --> 00:22:19,141 I hope so, son. 329 00:22:19,381 --> 00:22:20,780 Insha'Allah. 330 00:22:22,381 --> 00:22:24,100 I think a lot. 331 00:22:24,860 --> 00:22:26,901 What will you do in my absence? 332 00:22:26,981 --> 00:22:30,381 -Mother! -I swear, my stomach hurts. 333 00:22:30,860 --> 00:22:34,860 Mother, look how many times we talked about this issue. 334 00:22:34,941 --> 00:22:36,901 Allah will give you a longer life! 335 00:22:36,981 --> 00:22:39,260 We will have many more happy years here, Mom. 336 00:22:39,741 --> 00:22:42,141 I don't want to hear such things from you again. 337 00:22:43,221 --> 00:22:45,540 My lion son, lion. 338 00:23:11,780 --> 00:23:13,820 -Where are you until this hour? -Brother, wait. 339 00:23:13,901 --> 00:23:15,661 -Wait a minute, right? -Brother, I'll tell. 340 00:23:15,741 --> 00:23:17,340 -What is it? -Brother, I will tell you. 341 00:23:17,421 --> 00:23:18,780 -Hold on! -Brother, don't do it! 342 00:23:38,100 --> 00:23:39,221 Yes? 343 00:23:39,300 --> 00:23:40,461 Sir. 344 00:23:41,181 --> 00:23:44,141 -Good morning, sir. -Good morning, Teacher, come on. 345 00:23:44,621 --> 00:23:45,701 Come on. 346 00:23:45,780 --> 00:23:48,300 Look, I'm watching a hockey match. What a match, it's fierce! 347 00:23:48,461 --> 00:23:49,741 Which league are you looking at? 348 00:23:49,820 --> 00:23:52,060 I usually prefer the European league. 349 00:23:52,141 --> 00:23:54,300 Finland and the Czech Republic are my choices. 350 00:23:54,421 --> 00:23:57,181 After meeting you I also looked into the Canadian league. 351 00:23:57,300 --> 00:23:58,540 There are good teams. 352 00:23:58,621 --> 00:24:01,741 My advice to you is to watch the Montreal Canadiens' matches. 353 00:24:01,820 --> 00:24:04,500 No, Teacher, I support the Calgary Flames. 354 00:24:04,780 --> 00:24:06,901 What a match they won at the last minute! 355 00:24:07,500 --> 00:24:08,621 Alas! 356 00:24:09,621 --> 00:24:11,340 We couldn't agree on something. 357 00:24:12,020 --> 00:24:13,300 I am a very die-hard Montrealer. 358 00:24:13,381 --> 00:24:15,860 They have won 24 championships in their history. 359 00:24:16,020 --> 00:24:19,060 Coach, your team became champions in the 90s. 360 00:24:19,260 --> 00:24:20,661 Come on, listen to what I say. 361 00:24:20,780 --> 00:24:23,060 Calgary will win the cup this year, I tell you. 362 00:24:23,300 --> 00:24:24,580 We'll see. 363 00:24:29,981 --> 00:24:35,381 Teacher, now let's get to the topic of why I called you here. 364 00:24:36,060 --> 00:24:38,981 I heard you had the kids taken into custody. 365 00:24:39,141 --> 00:24:42,260 Yes. I wanted them to understand that my intentions were serious. 366 00:24:42,381 --> 00:24:43,780 Could you explain it at least? 367 00:24:43,860 --> 00:24:45,820 There's practice at 09:00, let's see. 368 00:24:45,941 --> 00:24:47,661 May you live long. 369 00:24:47,820 --> 00:24:51,300 A fearless coach like you would be able to handle these kids. 370 00:24:51,461 --> 00:24:53,661 I can't say that I've been able to convince him yet. 371 00:24:53,901 --> 00:24:56,780 But once they get out on the ice, they'll love it. 372 00:24:56,860 --> 00:24:58,381 I think you can do that too. 373 00:24:58,860 --> 00:25:00,981 Teacher, listen. A tea, a coffee, something? 374 00:25:01,060 --> 00:25:03,260 Thank you very much. Next time. 375 00:25:03,340 --> 00:25:05,661 I have a few arrangements to make before they arrive. 376 00:25:06,181 --> 00:25:08,260 Your choice. I'll owe you one. 377 00:25:08,540 --> 00:25:10,621 -Good luck. -Thank you, you too. 378 00:25:12,300 --> 00:25:14,020 Come on, girl. 379 00:25:21,260 --> 00:25:24,701 They had another fight with Elif the other day. 380 00:25:24,780 --> 00:25:27,621 No, she looked at his Instagram and he liked her. 381 00:25:27,701 --> 00:25:30,421 And they fought! He doesn't even know about it. 382 00:25:30,500 --> 00:25:32,780 Look what she says! 383 00:25:32,860 --> 00:25:36,461 I said, are you crazy, girl? Why are you saying that? 384 00:25:36,580 --> 00:25:39,340 She said who was that? 385 00:25:39,421 --> 00:25:40,981 She who falls himself does not cry. 386 00:25:43,621 --> 00:25:46,141 What can I say? I said come to your senses. 387 00:25:46,300 --> 00:25:48,100 -Is she still very angry? -Oh! 388 00:25:49,060 --> 00:25:50,860 How will I make up for it this time? 389 00:25:50,941 --> 00:25:53,181 -You go back, go. -Okay, come on. 390 00:25:55,340 --> 00:25:57,340 They have lost their minds with social media! 391 00:25:57,421 --> 00:26:00,981 He doesn't even think about it. She talks... 392 00:26:02,260 --> 00:26:04,300 -Sister? -What does he want? 393 00:26:04,381 --> 00:26:05,820 You know it! 394 00:26:08,500 --> 00:26:11,340 Sibel, Yaren, let her continue. 395 00:26:11,421 --> 00:26:12,860 -Okay. -That's good. 396 00:26:12,941 --> 00:26:14,020 Thank you. 397 00:26:14,100 --> 00:26:16,110 -Where are you going tonight? -I'm meeting friends. 398 00:26:16,221 --> 00:26:17,340 Okay, come on. 399 00:26:21,540 --> 00:26:24,300 Sister, can you listen to me? Look, we're being childish this time. 400 00:26:24,381 --> 00:26:26,381 Because of something weird... 401 00:26:27,540 --> 00:26:28,981 What is this? 402 00:26:29,300 --> 00:26:31,381 How many times have you been in prison, son? 403 00:26:31,860 --> 00:26:34,621 We went through a lot until we opened this store! 404 00:26:35,260 --> 00:26:38,221 We were doing alright and look what you did! 405 00:26:38,381 --> 00:26:41,701 You don't think at all, do you? Will your sister be sad or hurt? 406 00:26:42,141 --> 00:26:43,860 Sister, I am so sorry. 407 00:26:43,981 --> 00:26:46,020 Don't apologize to me, Yusuf. 408 00:26:46,941 --> 00:26:48,540 Sister, I swear, this was the last one. 409 00:26:48,981 --> 00:26:50,701 -If it happens again... -It won't, sister. 410 00:26:50,780 --> 00:26:52,901 Don't worry. It won't happen. Okay? 411 00:26:53,901 --> 00:26:55,540 You come to the shop every evening. 412 00:26:55,621 --> 00:26:57,500 You're not leaving my sight. Okay? 413 00:26:57,621 --> 00:26:59,181 Sister, I can't come. I have training. 414 00:26:59,260 --> 00:27:00,580 What training? 415 00:27:00,661 --> 00:27:02,981 Ice hockey. That's why the coach withdrew his complaint. 416 00:27:03,060 --> 00:27:04,300 We are going to join the team. 417 00:27:04,381 --> 00:27:06,540 -Did he complain about you? -Yes. 418 00:27:13,060 --> 00:27:15,141 Uncle, are they playing a match or fighting? 419 00:27:15,221 --> 00:27:16,741 What kind of civilization is this? 420 00:27:16,860 --> 00:27:19,621 If you beat someone here, it has a sentence of three years! 421 00:27:25,860 --> 00:27:27,981 Look at the teacher, he is floating like a swan! 422 00:27:29,941 --> 00:27:31,421 Welcome, gentlemen. 423 00:27:32,260 --> 00:27:33,421 Thanks, Teacher. 424 00:27:34,941 --> 00:27:36,461 Come on, let me take you to the track. 425 00:27:36,701 --> 00:27:38,060 I can't come. 426 00:27:38,941 --> 00:27:40,260 Why? 427 00:27:41,060 --> 00:27:42,421 I'm allergic to ice. 428 00:27:43,100 --> 00:27:46,141 Me too, Teacher! I fell skating when I was a kid... 429 00:27:46,340 --> 00:27:48,780 When I see ice, I feel dizzy and sick. 430 00:27:53,901 --> 00:27:55,221 Fine, let's not train today. 431 00:27:55,421 --> 00:27:57,461 -Great. Let's go. -Hey! 432 00:27:58,540 --> 00:28:01,260 We'll be together for another hour and a half, sit down. 433 00:28:02,780 --> 00:28:05,421 You are creating unnecessary tension, Teacher. 434 00:28:06,221 --> 00:28:07,421 Good. 435 00:28:08,221 --> 00:28:09,661 I am from Guneslibahce. 436 00:28:10,661 --> 00:28:12,060 I love tension. 437 00:28:15,181 --> 00:28:17,820 -We'll be busy with him. -Don't even ask! 438 00:29:06,621 --> 00:29:07,901 Oh! 439 00:29:07,981 --> 00:29:10,701 Look at my grandfather. He can score! 440 00:29:11,141 --> 00:29:13,141 Do you know what they first taught us? 441 00:29:15,221 --> 00:29:16,540 To dream. 442 00:29:23,701 --> 00:29:26,540 First, visualize in your mind where the puck will go. 443 00:29:28,741 --> 00:29:30,181 Then hit it. 444 00:29:33,300 --> 00:29:34,901 It knows the direction to go. 445 00:29:35,300 --> 00:29:36,461 What's a puck? 446 00:29:36,580 --> 00:29:38,701 Those "dikss", it must be that, son. 447 00:29:38,860 --> 00:29:40,661 -"Dikss"? -Yes. 448 00:29:41,181 --> 00:29:44,981 If you don't have a purpose in life, you are busy with unnecessary things. 449 00:29:45,540 --> 00:29:46,941 You'll get lost. 450 00:29:47,060 --> 00:29:51,221 Oh no, oh no! He's starting to get into philosophy! 451 00:29:51,500 --> 00:29:55,421 If you don't know the direction you are going, you will slip... 452 00:29:55,820 --> 00:29:56,981 And! 453 00:29:57,661 --> 00:29:59,221 You'll fall on your butt! 454 00:30:08,300 --> 00:30:10,300 We are standing here... 455 00:30:11,221 --> 00:30:12,901 We will learn to fight. 456 00:30:15,300 --> 00:30:17,381 He spoke well, guys. 457 00:30:17,701 --> 00:30:19,461 Look how he softened! 458 00:30:19,540 --> 00:30:20,860 Stand straight for two minutes. 459 00:30:21,020 --> 00:30:23,741 Come on, take it out and let's make a coupon. 460 00:30:24,901 --> 00:30:26,340 Throw that pen away, son. 461 00:30:26,901 --> 00:30:28,340 -Where's my coupon? -Here. 462 00:30:28,421 --> 00:30:30,661 -1500 meters of sand track. -What do you say? 463 00:30:30,780 --> 00:30:33,661 -Do you have a pen? -Give me a pen, man. 464 00:30:43,741 --> 00:30:45,621 One, two, three! 465 00:30:54,421 --> 00:30:57,181 Okay, the watch is over, guys. Let's disperse. 466 00:31:01,141 --> 00:31:03,221 These days of imprisonment will surely end! 467 00:31:03,860 --> 00:31:05,621 One turns from the wrong path. 468 00:32:03,701 --> 00:32:04,820 I think you're lost. 469 00:32:04,981 --> 00:32:07,181 No. Where did you get it from? 470 00:32:07,260 --> 00:32:09,461 It's a little confusing here. Let me help you. 471 00:32:09,701 --> 00:32:12,500 No, I'll handle it. It's fine. 472 00:32:12,941 --> 00:32:14,100 Good luck. 473 00:32:16,741 --> 00:32:18,701 That place goes to your house! 474 00:32:38,741 --> 00:32:40,260 Well... 475 00:32:42,141 --> 00:32:43,581 How do I find this place? 476 00:32:48,181 --> 00:32:49,460 Come with me. 477 00:32:58,061 --> 00:32:59,581 Peace be upon you. 478 00:33:01,747 --> 00:33:03,958 There is a lot of transferring in public transportation. 479 00:33:03,982 --> 00:33:05,340 You'd better take a taxi. 480 00:33:05,780 --> 00:33:07,380 Okay, thanks. 481 00:33:09,181 --> 00:33:12,300 Brother Faruk, drop the lady off at her destination! 482 00:33:13,181 --> 00:33:14,581 Not "lady". 483 00:33:14,741 --> 00:33:15,980 Woman. 484 00:33:25,300 --> 00:33:27,940 What should I say? Should I say Mahmut? Oh my! 485 00:33:49,221 --> 00:33:50,300 What's up, dude? 486 00:33:50,380 --> 00:33:52,101 You didn't come yesterday. 487 00:33:52,221 --> 00:33:54,820 Yes. There was a big accident in our neighborhood, do you know? 488 00:33:54,900 --> 00:33:57,181 A bus hit my brother's car. 489 00:33:57,260 --> 00:33:58,602 The accident happened right in front of me. 490 00:33:58,627 --> 00:34:00,927 We called an ambulance, but it did not arrive for an hour. 491 00:34:01,541 --> 00:34:02,820 Have a nice day. 492 00:34:03,741 --> 00:34:06,300 What can I do? I took him to the hospital. 493 00:34:06,437 --> 00:34:09,036 Isn't this the third accident in your neighborhood in two weeks? 494 00:34:09,061 --> 00:34:10,780 You know, I thought about it last night. 495 00:34:10,946 --> 00:34:12,598 What kind of neighborhood do we live in, brother? 496 00:34:12,622 --> 00:34:13,786 An accident everyday! 497 00:34:15,101 --> 00:34:18,221 Dude, should I do some fitness for half an hour here when no one is around? 498 00:34:18,300 --> 00:34:19,420 Come on! 499 00:34:19,541 --> 00:34:22,260 Can't you see, my muscles are gone? Look at my condition! Come on! 500 00:34:22,380 --> 00:34:23,741 What a muscle, son? Mind your work! 501 00:34:23,980 --> 00:34:25,340 Just half an hour! 502 00:34:25,420 --> 00:34:26,661 Yusuf! 503 00:34:49,900 --> 00:34:51,260 If you want, I can help you. 504 00:34:51,380 --> 00:34:52,900 Thanks, it's fine. I'll do it. 505 00:34:53,101 --> 00:34:55,541 There's 15 kilos there. Should we take a fiver off? 506 00:34:55,621 --> 00:34:58,460 -No, you leave it, please. -Okay. 507 00:35:02,460 --> 00:35:04,141 I got it. 508 00:35:05,661 --> 00:35:07,701 -Thank you. -You're welcome. 509 00:35:08,701 --> 00:35:10,741 I think I overloaded it a bit. 510 00:35:11,221 --> 00:35:13,581 It's okay, it's good to push yourself. 511 00:35:13,741 --> 00:35:15,101 I am Asli. 512 00:35:15,501 --> 00:35:16,780 I'm Yusufcan. 513 00:35:18,980 --> 00:35:20,980 Have you been a member here for a long time? 514 00:35:23,221 --> 00:35:25,300 Well, it's been nearly two years. 515 00:35:25,380 --> 00:35:26,701 I'm asking for... 516 00:35:26,900 --> 00:35:30,300 I changed three gyms in one year, and I didn't like any of them. 517 00:35:30,581 --> 00:35:32,300 A friend of mine also recommended here. 518 00:35:32,420 --> 00:35:33,780 Here is good. Our neighborhood... 519 00:35:33,860 --> 00:35:36,420 We are very happy with the guys here. 520 00:35:36,581 --> 00:35:39,141 I said that I wouldn't go anywhere else yesterday. 521 00:35:39,260 --> 00:35:40,900 My friend said so! 522 00:35:40,980 --> 00:35:42,980 He said, "I'm here now." I said, "Okay." 523 00:35:43,900 --> 00:35:45,181 Okay, great. 524 00:35:55,621 --> 00:35:57,541 Good luck. 525 00:35:57,900 --> 00:35:59,221 Thank you. 526 00:36:17,621 --> 00:36:20,021 Yes, this is the address you gave. 527 00:36:20,860 --> 00:36:23,221 -Here you go, thanks. -We figured that out. 528 00:36:23,780 --> 00:36:26,380 -What do you mean? -We'll sort it out between Yigit and me. 529 00:36:26,541 --> 00:36:28,780 No way. Can you please take it? 530 00:36:28,860 --> 00:36:30,741 Daughter, don't insist. I can't take it. 531 00:36:30,900 --> 00:36:34,021 -Sir, can you please take the money? -I said I can't. 532 00:36:54,940 --> 00:36:56,820 -Here you go, downstairs. -Thank you. 533 00:36:56,940 --> 00:36:58,141 You're welcome. 534 00:37:06,581 --> 00:37:08,340 -Grandmother. -Oh! 535 00:37:08,501 --> 00:37:10,501 Oh! Deniz! 536 00:37:10,621 --> 00:37:12,980 My dear, my dear. 537 00:37:18,661 --> 00:37:20,581 Deniz! Ruzgar! 538 00:37:22,900 --> 00:37:24,101 Ruzgar! 539 00:37:25,460 --> 00:37:26,661 Wake up! 540 00:37:27,581 --> 00:37:28,780 Hello! 541 00:37:29,340 --> 00:37:31,340 Come on, pack up and let's go to dinner. Deniz! 542 00:37:31,460 --> 00:37:32,661 My sister isn't here. 543 00:37:32,900 --> 00:37:34,900 -No. -What do you mean? 544 00:37:35,300 --> 00:37:37,460 I don't know. She wasn't here. 545 00:37:38,820 --> 00:37:40,300 Didn't you call your sister? 546 00:37:40,460 --> 00:37:42,101 No, I was busy. 547 00:37:42,501 --> 00:37:45,061 What was that you can't even call your sister? 548 00:37:45,141 --> 00:37:46,900 I am doing Turkish music research! 549 00:37:46,980 --> 00:37:49,221 There are one or two things. It is not bad. 550 00:37:50,101 --> 00:37:52,380 I see her in my dreams every night. 551 00:37:52,621 --> 00:37:56,940 Not a single day goes by that I don't think about your mother. 552 00:37:57,061 --> 00:37:59,260 I miss her so much. 553 00:38:02,661 --> 00:38:03,780 Me too. 554 00:38:03,860 --> 00:38:06,501 May Allah not show you such pain. 555 00:38:07,940 --> 00:38:11,661 There is nothing worse than a mother losing her child. 556 00:38:13,780 --> 00:38:17,980 Do you know that I feel bad for not being able to be a grandmother to you? 557 00:38:19,181 --> 00:38:20,820 First, he took my daughter... 558 00:38:22,061 --> 00:38:25,021 And now he's trying to take you away from me. 559 00:38:25,101 --> 00:38:27,900 Don't say that, Grandma, look, I'm here. 560 00:38:28,300 --> 00:38:30,940 I will come to you more often from now on. 561 00:38:31,021 --> 00:38:34,541 -I wish you had brought Ruzgar too. -His school has started. 562 00:38:34,701 --> 00:38:36,701 Which college did you enroll him in? 563 00:38:39,541 --> 00:38:41,460 Not college, but public school. 564 00:38:42,820 --> 00:38:46,501 Here you go. How can your father take care of you? 565 00:38:46,661 --> 00:38:49,860 He can't even enroll my grandson in a proper school! 566 00:38:49,980 --> 00:38:52,940 He'll just pull himself together a bit and he'll be fine. 567 00:38:53,101 --> 00:38:58,780 Of course, of course! Your father will handle it very well, don't you know? 568 00:39:01,300 --> 00:39:02,900 So what will you do? 569 00:39:03,061 --> 00:39:08,101 I was going to take the music school exam, but the exam period was over. 570 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 Therefore, registrations are ending. I will have to wait until next year. 571 00:39:12,541 --> 00:39:15,221 Is that possible, dear? How did it end? 572 00:39:15,300 --> 00:39:18,820 You came from abroad! How could they not accept you? 573 00:39:20,581 --> 00:39:23,300 Let me see them! 574 00:39:28,181 --> 00:39:32,260 Mr. Erkin, I am Asude Yaman. How are you? 575 00:39:32,940 --> 00:39:35,340 Thank you, I'm fine too. 576 00:39:36,021 --> 00:39:39,780 No, I didn't call about the foundation meeting. 577 00:39:40,021 --> 00:39:42,420 I have a request to make. 578 00:39:44,420 --> 00:39:49,701 You are very kind. Let's not call it an order, but I'm kindly requesting. 579 00:39:50,260 --> 00:39:53,501 Now my grandson came to Turkiye from Canada. 580 00:39:53,581 --> 00:39:55,980 She was studying at the music school there. 581 00:39:56,701 --> 00:40:01,581 Yes, violin. She wants to enroll in your university. 582 00:40:01,741 --> 00:40:06,621 But they said the registry was over. I mean, how could it end, right? 583 00:40:08,221 --> 00:40:09,300 Yes. 584 00:40:11,021 --> 00:40:12,300 Yes. 585 00:40:13,260 --> 00:40:18,900 I see. Thank you. You did not disappoint me. 586 00:40:19,460 --> 00:40:23,101 Okay then, see you at the foundation's ball. 587 00:40:24,101 --> 00:40:26,181 What did he say, Grandma? 588 00:40:26,860 --> 00:40:28,741 You're taking the exam on Monday. 589 00:40:29,621 --> 00:40:31,380 You are awesome! 590 00:40:31,460 --> 00:40:35,340 They will appoint a special jury for you. 591 00:40:37,940 --> 00:40:41,780 I would do more if your father did not prevent me, but… 592 00:40:43,460 --> 00:40:46,460 Anyway, there is still time. 593 00:40:50,701 --> 00:40:53,021 -You're good! -Like what? 594 00:40:54,181 --> 00:40:56,621 So you obviously train hard. 595 00:40:57,101 --> 00:41:00,021 I've been playing tennis since my childhood, that must be why. 596 00:41:00,101 --> 00:41:02,780 I love tennis, too. But since no one plays around... 597 00:41:02,900 --> 00:41:04,380 I couldn't start it. 598 00:41:04,940 --> 00:41:08,260 -I can help you if you want. -Really? 599 00:41:09,141 --> 00:41:11,101 That would be great. 600 00:41:13,541 --> 00:41:16,260 What are you doing tomorrow? Shall we have a coffee? 601 00:41:17,820 --> 00:41:18,980 I don't know. 602 00:41:19,061 --> 00:41:23,340 Know it then! And you can help me with tennis, right? 603 00:41:25,340 --> 00:41:29,181 Then let me get your phone number. What's your number? 604 00:41:33,061 --> 00:41:35,061 Let Serhan drop you. 605 00:41:36,420 --> 00:41:38,661 This isn't okay, you didn't stay enough. 606 00:41:38,741 --> 00:41:41,420 I'll stay longer next time, Grandma. 607 00:41:43,860 --> 00:41:47,460 Look, my beautiful girl, your place is ready here whenever you want. 608 00:41:47,581 --> 00:41:49,661 Both you and your brother. 609 00:41:49,940 --> 00:41:55,380 You call me with the slightest problem, I come and pick you up. Okay? 610 00:41:56,460 --> 00:41:57,980 Thank you, Grandma. 611 00:42:04,340 --> 00:42:06,980 Your father can't say anything either. 612 00:42:09,860 --> 00:42:10,860 Deniz. 613 00:42:14,021 --> 00:42:16,420 -See you, Grandma. -See you. 614 00:42:24,780 --> 00:42:26,380 Ms. Asude. 42960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.