All language subtitles for Once Upon A Time 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 10 00:00:01,460 --> 00:00:03,730 Previously on "Once upon a time"...Uploaded by CornTall 11 00:00:03,730 --> 00:00:07,260 Rumplestiltskin, I command you to leave Storybrooke. 12 00:00:07,260 --> 00:00:08,860 - That looks like your book. - It's blank. 13 00:00:08,870 --> 00:00:11,280 And if this place is full of potential storybooks... 14 00:00:11,280 --> 00:00:13,260 This is the author's house. 15 00:00:13,260 --> 00:00:16,310 - I was hoping he could write me a happier story. - I'm in. 16 00:00:16,310 --> 00:00:18,270 I learned the rules do apply to me. 17 00:00:18,340 --> 00:00:21,280 There's someone who can change those rules -- the author. 20 00:00:41,410 --> 00:00:42,160 Stop. 21 00:00:43,180 --> 00:00:44,830 Just who the hell might you be? 22 00:00:47,060 --> 00:00:50,080 Ursula. But you can call me your majesty. 23 00:00:50,090 --> 00:00:52,690 - I don't bow down to fish. - Who are you? 24 00:00:52,690 --> 00:00:54,590 I'm the person whose valet you either knocked out, 25 00:00:54,590 --> 00:00:56,830 strangled, or tried to impregnate. 26 00:00:56,830 --> 00:00:59,220 I don't know what those tentacles are for. 27 00:00:59,220 --> 00:01:01,470 I was invited here. What's your excuse? 28 00:01:01,470 --> 00:01:03,430 This is my home. 29 00:01:03,440 --> 00:01:04,940 So why did you send for me? 30 00:01:04,950 --> 00:01:07,640 Believe me, I did not send for you. 31 00:01:07,640 --> 00:01:08,540 Then what -- 32 00:01:18,410 --> 00:01:19,840 I wouldn't do that. 33 00:01:21,870 --> 00:01:24,620 Don't worry. They don't eat fish or dragon. 34 00:01:26,090 --> 00:01:27,520 Unless I tell them to. 35 00:01:34,610 --> 00:01:36,800 Thank you, my darlings. A wonderful job. 36 00:01:37,150 --> 00:01:38,450 I'll take it from here. 37 00:01:40,250 --> 00:01:41,680 Now who's gonna tell me 38 00:01:41,680 --> 00:01:43,900 what in the hell I'm doing in this ghastly place? 39 00:01:44,130 --> 00:01:47,580 Lovely question, because this "Ghastly place" is my home, 40 00:01:47,710 --> 00:01:49,490 and I didn't ask for any visitors. 41 00:01:49,490 --> 00:01:51,080 I received specific instructions. 42 00:01:51,090 --> 00:01:53,200 - As did I. - I don't care. 43 00:01:53,200 --> 00:01:54,400 You're trespassing. 44 00:01:54,660 --> 00:01:56,230 And do you know what I do with trespassers? 45 00:01:56,230 --> 00:01:58,640 - Don't even think it. - Now, now, ladies. 46 00:01:58,800 --> 00:02:00,250 Don't tear each other apart. 47 00:02:00,260 --> 00:02:03,600 I need you all in one piece -- or rather, three pieces. 48 00:02:04,370 --> 00:02:06,050 Rumplestiltskin. It was you. 49 00:02:06,260 --> 00:02:07,190 Guilty. 50 00:02:07,190 --> 00:02:09,670 Someone wanna tell me why I left the sea for this? 51 00:02:09,670 --> 00:02:10,720 Oh, yes. 52 00:02:10,960 --> 00:02:14,530 The reason for this little tete-a-tete-a-tete... a-tete-- 53 00:02:14,710 --> 00:02:16,250 we all have something in common, 54 00:02:16,690 --> 00:02:18,290 Apart from mutual distaste. 55 00:02:18,880 --> 00:02:19,970 We're villains. 56 00:02:20,220 --> 00:02:21,670 And it's time the villains 57 00:02:22,090 --> 00:02:23,710 got their happy endings. 58 00:03:06,620 --> 00:03:09,260 Now who can tell me what the study of birds is called? 59 00:03:10,850 --> 00:03:11,690 Henry. 60 00:03:11,970 --> 00:03:12,970 Ornithology? 61 00:03:13,710 --> 00:03:14,660 Very good. 65 00:04:43,680 --> 00:04:45,580 Well, I see you still have your temper. 66 00:04:46,040 --> 00:04:47,750 Six weeks and nothing. 67 00:04:48,330 --> 00:04:50,490 They're still trapped inside that bloody hat. 68 00:04:51,310 --> 00:04:53,440 Look, we just have to keep at it, okay? 69 00:04:53,970 --> 00:04:57,090 But we will find a spell to release the fairies. 70 00:04:57,360 --> 00:04:59,670 I mean, these translations are difficult, 71 00:04:59,670 --> 00:05:02,910 but I've reached out to some of the finest minds in the world, 72 00:05:02,920 --> 00:05:06,340 and one of them will get back to us. 73 00:05:06,430 --> 00:05:07,410 I know it. 74 00:05:08,310 --> 00:05:10,080 If we're reduced to those magic boxes, 75 00:05:10,080 --> 00:05:12,220 then I'd say hope is in short supply. 76 00:05:12,480 --> 00:05:15,570 They, uh... call it the Internet. 77 00:05:15,590 --> 00:05:16,980 And it can help us. 78 00:05:17,510 --> 00:05:20,680 And once we get the fairies out of the hat, 79 00:05:20,680 --> 00:05:22,440 they can help us release everyone else, 80 00:05:22,450 --> 00:05:25,420 including that poor old man that you put in there. 81 00:05:25,420 --> 00:05:27,990 All because I left myself be tricked by that crocodile. 82 00:05:29,160 --> 00:05:30,700 How could I have been so weak? 83 00:05:31,490 --> 00:05:33,710 Well... we both were. 84 00:05:34,750 --> 00:05:37,970 You know, Rumplestiltskin got the best of us. 85 00:05:39,000 --> 00:05:39,700 And you're right. 86 00:05:39,700 --> 00:05:41,980 You -- you should've been stronger, but you weren't. 87 00:05:41,980 --> 00:05:45,270 And...well, neither was I. 88 00:05:46,350 --> 00:05:47,280 You know, I... 89 00:05:47,810 --> 00:05:49,350 I should've seen through him. 90 00:05:51,950 --> 00:05:53,240 You were blinded by love. 91 00:05:53,860 --> 00:05:55,110 What was my excuse? 92 00:05:56,470 --> 00:05:57,620 Probably the same, 93 00:05:58,250 --> 00:05:59,600 just for someone else. 94 00:06:00,780 --> 00:06:02,200 Well, he's right about one thing -- 95 00:06:02,570 --> 00:06:03,600 love is a weapon, 96 00:06:04,060 --> 00:06:06,160 As dangerous and persuasive as magic. 97 00:06:07,900 --> 00:06:08,780 Yeah. 98 00:06:10,160 --> 00:06:12,720 Yeah. He had both of our hearts. 99 00:06:17,060 --> 00:06:18,640 As big a bastard as he was, 100 00:06:20,540 --> 00:06:21,620 he did love you. 101 00:06:24,010 --> 00:06:25,000 And, uh, 102 00:06:25,350 --> 00:06:29,160 now he's gone from our lives forever. 103 00:06:32,520 --> 00:06:33,490 Yeah, I... 104 00:06:34,110 --> 00:06:37,030 I just, I uh... I just hope he's found 105 00:06:37,860 --> 00:06:40,190 whatever it is he's looking for. 107 00:07:03,010 --> 00:07:04,060 That means it's ready. 108 00:07:04,700 --> 00:07:07,860 Yes, I know how to work a microwave, thank you. 109 00:07:08,210 --> 00:07:11,160 Because the Dark One did so much cooking in his time. 110 00:07:11,160 --> 00:07:12,490 Well, worry not. 111 00:07:12,600 --> 00:07:15,160 My power extends far beyond ramen noodles. 112 00:07:15,160 --> 00:07:16,800 Yeah, just not in this life. 113 00:07:17,140 --> 00:07:19,010 You know, I'm beginning to think you're a lot of talk, 114 00:07:19,310 --> 00:07:22,700 a lot of empty promises about happy endings, 115 00:07:22,720 --> 00:07:26,360 when all you do is eat my food, sleep on my couch. 116 00:07:26,360 --> 00:07:28,140 That better not be the last ramen! 117 00:07:30,290 --> 00:07:31,680 Do I look like I'm made of money? 118 00:07:31,720 --> 00:07:33,150 I work at an aquarium. 119 00:07:33,150 --> 00:07:34,600 No, that's not what you do. 120 00:07:35,040 --> 00:07:36,460 What you do is complain. 121 00:07:36,920 --> 00:07:38,550 - You know why? - I love you, babies. 122 00:07:38,550 --> 00:07:41,710 Because your life, for want of a better term, is crap. 123 00:07:41,710 --> 00:07:44,080 Hey, are you forgetting who's been taking care of you? 124 00:07:44,080 --> 00:07:44,970 Please. 125 00:07:45,680 --> 00:07:47,940 Providing reheatable noodles 126 00:07:47,940 --> 00:07:50,580 and what might charitably be called shelter -- 127 00:07:51,390 --> 00:07:52,580 no great gift. 128 00:07:53,140 --> 00:07:55,220 Certainly not compared to what I'm providing. 129 00:07:56,370 --> 00:07:58,000 - I'm gonna fix all your problems. - Yeah, yeah, yeah. 130 00:07:58,010 --> 00:08:00,700 I know you well enough to know you don't care about me. 131 00:08:00,750 --> 00:08:02,920 No, I don't. I care about me. 132 00:08:03,680 --> 00:08:06,260 You're lucky our problems just so happen to align. 133 00:08:13,900 --> 00:08:14,970 You got something? 134 00:08:17,130 --> 00:08:18,190 The beginning. 135 00:08:18,920 --> 00:08:20,030 Of what? 136 00:08:20,580 --> 00:08:22,330 The end of our misery. 137 00:08:22,960 --> 00:08:24,930 It's time to visit an old friend. 139 00:08:31,620 --> 00:08:33,080 So this is where she lives? 140 00:08:33,620 --> 00:08:35,550 I guess some of us are doing better than others. 141 00:08:35,560 --> 00:08:38,470 Look at this. This is too awful. 142 00:08:40,400 --> 00:08:42,740 Darling, do we need all these theatrics? 143 00:08:43,110 --> 00:08:44,380 Were doing better. 144 00:08:46,580 --> 00:08:47,390 Ma'am... 145 00:08:49,020 --> 00:08:49,970 Sorry, lady. 146 00:08:51,000 --> 00:08:53,220 This was mine before. 147 00:08:55,760 --> 00:08:56,980 Cruella de Vil. 148 00:08:59,060 --> 00:09:00,700 No one calls me that here. 149 00:09:01,440 --> 00:09:02,320 Well, I'm sorry, dearie, 150 00:09:02,320 --> 00:09:05,390 But Cruella Feinberg doesn't have quite the same ring. 151 00:09:06,690 --> 00:09:08,450 What in hell are you two doing here? 152 00:09:08,450 --> 00:09:10,340 Looking to regain our greater glory. 153 00:09:10,340 --> 00:09:13,590 A glory I can soon return to you both, if you join me. 154 00:09:13,610 --> 00:09:14,910 I'm not going anywhere with you. 155 00:09:14,910 --> 00:09:15,990 Well, maybe you should. 156 00:09:17,810 --> 00:09:19,330 Things have changed. 157 00:09:21,680 --> 00:09:22,800 Mea culpa. 158 00:09:23,480 --> 00:09:26,610 Our last time together was less than ideal. 159 00:09:27,190 --> 00:09:30,970 But now? Now our interests align once more. 160 00:09:31,670 --> 00:09:33,250 You've lost all you have, 161 00:09:34,280 --> 00:09:35,270 and so have we. 162 00:09:36,100 --> 00:09:37,260 That's why I'm here, 163 00:09:37,930 --> 00:09:39,830 To put an end to having everything taken away. 164 00:09:40,370 --> 00:09:41,560 Oh, not everything. 165 00:09:54,500 --> 00:09:55,250 And where are you gonna go 166 00:09:55,250 --> 00:09:57,490 with these paltry material possessions? 167 00:09:58,920 --> 00:10:01,130 To get myself some less paltry possessions. 168 00:10:01,900 --> 00:10:03,080 An empty pursuit. 169 00:10:03,330 --> 00:10:05,250 You're gonna end up right back where you started. 170 00:10:05,820 --> 00:10:08,550 I will never go back to where I started. 171 00:10:08,670 --> 00:10:11,440 I can get back everything you've lost and more. 172 00:10:12,150 --> 00:10:14,100 You know, you talk a good game, Dark One, 173 00:10:14,100 --> 00:10:16,300 but can you deliver in a world with no magic 174 00:10:16,300 --> 00:10:18,860 where apparently walking is a challenge? 175 00:10:19,200 --> 00:10:23,140 Ah, but there is magic in this world. 176 00:10:24,100 --> 00:10:25,900 You just have to know where to look. 177 00:10:27,340 --> 00:10:28,760 I know you don't trust me. 178 00:10:29,610 --> 00:10:31,890 But the good news is, if you follow me, 179 00:10:32,750 --> 00:10:33,820 you won't have to. 180 00:10:35,700 --> 00:10:37,930 Aren't you tired of feeling ordinary? 181 00:10:42,180 --> 00:10:43,180 Get in. 182 00:10:48,340 --> 00:10:49,940 Now then, darling, where are we going? 183 00:10:49,970 --> 00:10:53,630 A quaint little town called Storybrooke. 184 00:11:01,170 --> 00:11:04,230 Now then, this happy ending shenanigan you're promising us, 185 00:11:04,230 --> 00:11:05,550 can you really do that? 186 00:11:05,560 --> 00:11:07,210 Are you really that powerful? 187 00:11:07,220 --> 00:11:09,660 Yeah, he's powerful, but not that powerful. 188 00:11:09,660 --> 00:11:11,190 No one is. 189 00:11:11,850 --> 00:11:13,690 Love how you underestimate me. 190 00:11:13,690 --> 00:11:14,480 Adorable. 191 00:11:14,480 --> 00:11:16,350 What exactly are you offering, short stuff? 192 00:11:16,770 --> 00:11:18,470 Only the answer to all your prayers. 193 00:11:18,470 --> 00:11:20,610 I'm not exactly the religious sort. 194 00:11:21,080 --> 00:11:22,070 Shocked. 195 00:11:22,350 --> 00:11:23,270 Look. 196 00:11:23,920 --> 00:11:26,510 I was quite content with my life until I received this summons, 197 00:11:26,520 --> 00:11:30,660 and I do not appreciate being dragged around on false promises. 198 00:11:30,840 --> 00:11:32,830 Nothing false about it, dearie. 199 00:11:33,480 --> 00:11:35,600 I know exactly what you want, 200 00:11:35,920 --> 00:11:36,870 and you, 201 00:11:38,230 --> 00:11:39,170 and you. 202 00:11:39,860 --> 00:11:41,880 - Really? - Really. 203 00:11:42,120 --> 00:11:43,140 But don't worry. 204 00:11:43,260 --> 00:11:45,110 I'm not one to betray trusts, 205 00:11:45,200 --> 00:11:47,480 so your secrets can remain your own. 206 00:11:48,050 --> 00:11:50,740 What I will share is what we all have in common -- 207 00:11:50,960 --> 00:11:53,040 a desire for happiness. 208 00:11:53,350 --> 00:11:55,670 A desire to do what villains can never do. 209 00:11:56,340 --> 00:11:57,280 To win. 210 00:11:57,940 --> 00:12:00,860 And I'm here to show you how, together. 211 00:12:00,860 --> 00:12:02,780 Even if we would work together, 212 00:12:03,130 --> 00:12:07,120 no spell known to man or woman can do what you're saying. 213 00:12:07,120 --> 00:12:08,530 Of course not, dearie. 214 00:12:09,470 --> 00:12:10,900 But we're not looking for a spell. 215 00:12:11,410 --> 00:12:12,810 We're looking for a curse. 216 00:12:13,230 --> 00:12:14,780 A dark curse. 217 00:12:15,180 --> 00:12:17,400 One that, if you help procure it, 218 00:12:17,660 --> 00:12:21,150 can get each and every one of you exactly what you want -- 219 00:12:21,900 --> 00:12:22,910 your... 220 00:12:23,980 --> 00:12:24,970 happy... 221 00:12:26,730 --> 00:12:27,590 ending. 222 00:12:33,710 --> 00:12:35,620 So why should I think this new plan will work 223 00:12:35,620 --> 00:12:37,300 when all the others have failed? 224 00:12:38,050 --> 00:12:40,270 Our failures in the past have been for one reason -- 225 00:12:40,550 --> 00:12:42,170 the odds were stacked against us. 226 00:12:42,170 --> 00:12:44,540 Now we're gonna change the odds. 227 00:12:44,540 --> 00:12:47,500 With this author you keep babbling on about. 228 00:12:47,560 --> 00:12:49,320 His book harnesses a great power, 229 00:12:49,810 --> 00:12:52,440 one that exceeds anything you've ever experienced, 230 00:12:52,950 --> 00:12:56,510 giving villains and heroes what he deems just desserts. 231 00:12:57,000 --> 00:12:58,490 Our collective frustrations? 232 00:12:58,890 --> 00:13:01,790 They're because of his will, not our missteps. 233 00:13:01,900 --> 00:13:02,830 Well, I suppose that's better 234 00:13:02,830 --> 00:13:05,020 than blaming bad judgment and gin. 235 00:13:07,760 --> 00:13:09,880 Welcome to Mr. Cluck's. What can I get you? 236 00:13:10,320 --> 00:13:12,010 One double Cluck combo. 237 00:13:12,010 --> 00:13:13,940 - Make it two. - Rumple? 238 00:13:14,520 --> 00:13:15,560 No, thanks. 239 00:13:15,640 --> 00:13:17,500 I'd like to survive for my happy ending. 240 00:13:17,500 --> 00:13:19,020 That'll be $14.15. 241 00:13:19,020 --> 00:13:19,830 Please pull up to the window. 242 00:13:19,830 --> 00:13:21,670 And have a clucky cluck cluck day. 243 00:13:21,990 --> 00:13:23,090 Will you hurry up? 244 00:13:23,950 --> 00:13:26,160 I'm fairly certain this author's in Storybrooke. 245 00:13:26,740 --> 00:13:28,150 And if we want to enlist his help, 246 00:13:28,150 --> 00:13:30,090 we have to get there before the heroes do. 247 00:13:39,180 --> 00:13:40,570 How do you feel about kale salad? 248 00:13:40,570 --> 00:13:43,930 Like someone found someplace other than Granny's for takeout. 249 00:13:43,930 --> 00:13:44,990 I'm fine with her grilled cheese, 250 00:13:44,990 --> 00:13:46,190 but I know it gets to you. 251 00:13:46,590 --> 00:13:47,940 You eat like a child. 252 00:13:48,880 --> 00:13:50,170 Is that a root beer? 253 00:13:50,240 --> 00:13:52,610 Two. I got you one. Thought you could use a break. 254 00:13:52,660 --> 00:13:55,520 A break from what? Dead end after dead end? 255 00:13:56,030 --> 00:13:57,940 This sorcerer -- or author -- 256 00:13:57,940 --> 00:13:59,500 whatever he wants to be called -- 257 00:13:59,970 --> 00:14:01,250 Doesn't want to be found. 258 00:14:01,250 --> 00:14:02,970 - It's only been a few weeks. - Exactly, 259 00:14:02,970 --> 00:14:05,290 and I've conquered entire realms in less time. 260 00:14:05,340 --> 00:14:07,680 Can you conquer these bottles? I thought they were twist-offs. 261 00:14:07,680 --> 00:14:10,080 Do I look like I can pry them off with my teeth? 262 00:14:10,560 --> 00:14:12,170 I'm a queen and a bit more refined. 263 00:14:12,170 --> 00:14:13,470 Yeah, I got that. 264 00:14:15,020 --> 00:14:17,430 My mom had a bottle opener here during her brief tenure, 265 00:14:17,430 --> 00:14:19,670 - somewhere. - Wait! Don't... 266 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 What's this? 267 00:14:29,220 --> 00:14:30,520 Did you take it from the book? 268 00:14:32,070 --> 00:14:33,670 It's not from the book. 269 00:14:35,680 --> 00:14:36,970 Robin found it... 270 00:14:38,020 --> 00:14:40,560 before he left with his family. 271 00:14:40,640 --> 00:14:41,990 It appeared to him. 272 00:14:43,460 --> 00:14:45,170 It's not your story. What is it? 273 00:14:48,030 --> 00:14:49,560 Robin thought it was hope, 274 00:14:51,550 --> 00:14:52,590 a sign that... 275 00:14:53,530 --> 00:14:55,040 things would work out for me. 276 00:14:58,240 --> 00:14:59,920 Turns out it was a cruel joke. 277 00:15:01,640 --> 00:15:02,790 Have you heard from him? 278 00:15:05,930 --> 00:15:06,720 No. 279 00:15:09,070 --> 00:15:10,510 There may be a way to get the fairies out. 280 00:15:10,510 --> 00:15:13,260 Yeah, I, uh, I found an incantation. 281 00:15:13,270 --> 00:15:14,950 It's, uh, it's part of a spell in, 282 00:15:14,950 --> 00:15:17,460 uh, an ancient tongue I've never seen before. 283 00:15:17,460 --> 00:15:19,010 Which made translation a challenge. 284 00:15:19,020 --> 00:15:19,850 But I did it. 285 00:15:19,850 --> 00:15:23,370 I found a perfect of linguistics from Oxford, 286 00:15:23,600 --> 00:15:25,750 and he just e-mailed me with the translation. 287 00:15:26,160 --> 00:15:27,750 It's an ancient ceremony, 288 00:15:27,750 --> 00:15:30,210 but, uh, one that'll bring them back. 289 00:15:30,940 --> 00:15:33,300 I, uh, I just need you to enact it. 290 00:15:34,630 --> 00:15:35,810 Ceremony, huh? 291 00:15:36,270 --> 00:15:37,360 Well, madame mayor, 292 00:15:38,040 --> 00:15:40,120 ready to pronounce today "Free the fairies day"? 293 00:15:45,110 --> 00:15:45,820 Here. 294 00:15:47,630 --> 00:15:48,420 You got it? 295 00:15:49,470 --> 00:15:50,250 I got it. 296 00:16:35,380 --> 00:16:37,150 - Thank you. - You all right? 297 00:16:37,700 --> 00:16:40,200 No. I'll live. 298 00:16:42,150 --> 00:16:43,350 But being in there with... 299 00:16:43,720 --> 00:16:44,560 Thank you. 300 00:16:44,900 --> 00:16:46,430 Actually, you should thank the mayor. 301 00:16:48,490 --> 00:16:49,500 Welcome back. 302 00:16:51,580 --> 00:16:52,430 Thank you. 303 00:17:21,880 --> 00:17:25,610 The curse resides here -- Bald Mountain. 304 00:17:26,350 --> 00:17:30,920 It's protected by a variety of lethal magic obstacles -- 305 00:17:30,980 --> 00:17:34,750 obstacles that suit your very specific talents. 306 00:17:35,990 --> 00:17:38,070 Blood scarabs. 307 00:17:38,070 --> 00:17:39,880 The only thing stronger than their venom 308 00:17:40,320 --> 00:17:41,720 is their bloodlust. 309 00:17:42,050 --> 00:17:45,270 Cruella, I believe with your powers of persuasion 310 00:17:46,650 --> 00:17:49,030 they'll be as harmless as puppy dogs. 311 00:17:57,330 --> 00:17:59,270 I've got a little job for you, darling. 312 00:18:04,310 --> 00:18:06,290 Now run along and tell the others. 313 00:18:20,420 --> 00:18:22,270 That's how it's done, darlings. 314 00:18:31,340 --> 00:18:32,920 The dark curse. 315 00:18:41,860 --> 00:18:42,690 Fire. 316 00:18:46,080 --> 00:18:48,190 Forged from the breath of dragons. 317 00:18:49,290 --> 00:18:50,220 Maleficent, 318 00:18:50,740 --> 00:18:54,210 I believe this is your area of expertise. 319 00:19:26,030 --> 00:19:28,090 Next time, maybe something challenging. 320 00:19:28,870 --> 00:19:29,740 And now... 321 00:19:29,960 --> 00:19:30,970 Ursula... 322 00:19:31,770 --> 00:19:32,950 if you don't mind. 323 00:19:39,540 --> 00:19:40,930 This what you're looking for? 324 00:19:41,610 --> 00:19:42,720 Indeed. 325 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 What the hell? 326 00:19:45,440 --> 00:19:46,910 What is going on? 327 00:19:46,910 --> 00:19:49,060 I'm leaving with my prize. And you? 328 00:19:49,660 --> 00:19:51,610 Uh, you're about to die. 329 00:19:53,190 --> 00:19:56,930 I forgot to mention there's one more thing guarding the curse. 330 00:19:57,440 --> 00:19:58,680 The Chernabog -- 331 00:19:58,830 --> 00:20:01,980 an ancient demon that feeds on evil. 332 00:20:02,500 --> 00:20:03,540 It seeks out the heart 333 00:20:03,540 --> 00:20:06,860 with the greatest potential for darkness and devours it. 334 00:20:07,940 --> 00:20:09,910 That's why I really needed you three. 335 00:20:12,370 --> 00:20:13,200 Adieu. 336 00:20:37,300 --> 00:20:38,340 Stop the car. 337 00:20:48,240 --> 00:20:48,980 We're here. 338 00:20:50,080 --> 00:20:51,590 What the hell are you talking about? 339 00:20:52,230 --> 00:20:53,370 Where is this Storybrooke? 340 00:20:53,370 --> 00:20:56,040 Look, I confess, things aren't quite as I said. 341 00:20:56,040 --> 00:20:57,390 For a man who's preaching trust, 342 00:20:57,390 --> 00:20:58,930 you are getting off on the wrong foot. 343 00:20:58,930 --> 00:21:00,760 But I-if I was completely untrustworthy, 344 00:21:00,760 --> 00:21:02,530 would I be telling you the truth now? 345 00:21:02,680 --> 00:21:04,780 The -- the town line is, uh... 346 00:21:05,160 --> 00:21:06,640 100 yards up that road. 347 00:21:07,390 --> 00:21:08,190 Oh. But... 348 00:21:08,610 --> 00:21:10,520 It's cloaked by a protection spell. 349 00:21:10,760 --> 00:21:12,800 Makes it impossible to see or enter. 350 00:21:12,820 --> 00:21:14,800 A town you can't see or enter? 351 00:21:14,800 --> 00:21:15,830 But it's the truth. 352 00:21:16,770 --> 00:21:17,500 The night I was banished, 353 00:21:17,500 --> 00:21:19,760 I-I attached this tie to that tree 354 00:21:20,300 --> 00:21:21,920 so I'd be able to find my way home. 355 00:21:22,230 --> 00:21:23,850 Okay, let's say you are telling the truth. 356 00:21:24,020 --> 00:21:26,380 How are we supposed to cross that line without any magic? 357 00:21:28,340 --> 00:21:30,590 No more encores, Rumple. 358 00:21:31,060 --> 00:21:33,040 We're finished with your hazy instructions 359 00:21:33,040 --> 00:21:34,700 and your empty promises. 360 00:21:36,110 --> 00:21:38,300 Please put the gun down. You're overreact-- 361 00:21:39,460 --> 00:21:41,050 No more tricks. 362 00:21:41,420 --> 00:21:44,280 If we're about to walk into a trap, tell us now, darling, 363 00:21:44,550 --> 00:21:47,980 because out here, you're nothing more than a cripple, 364 00:21:48,350 --> 00:21:51,710 a coward with a real world ability to die. 365 00:21:51,710 --> 00:21:54,020 Yes, yes. Y-y-you're right. You're right. 366 00:21:54,260 --> 00:21:55,870 So you say you're banished. 367 00:21:56,290 --> 00:21:57,580 Who banished you and why? 368 00:21:57,580 --> 00:21:59,670 I bet it was his little maid. 369 00:21:59,670 --> 00:22:02,110 Is that why we're here? Because of a girl? 370 00:22:03,950 --> 00:22:06,000 I'm here for the same reason you are. 371 00:22:08,040 --> 00:22:09,250 My happy ending. 372 00:22:10,070 --> 00:22:11,350 And that is the truth. 373 00:22:12,150 --> 00:22:13,520 And what that is? Well... 374 00:22:14,340 --> 00:22:15,530 That's my business, 375 00:22:16,230 --> 00:22:18,050 just like your reasons are yours. 376 00:22:19,390 --> 00:22:22,280 All of that we seek is just beyond that line. 377 00:22:23,490 --> 00:22:26,920 So please, if you think you can find your way in this town, 378 00:22:26,920 --> 00:22:30,740 and -- and face all that -- that light magic without my help, 379 00:22:30,820 --> 00:22:32,130 then be my guest. 380 00:22:33,100 --> 00:22:34,630 But if you can just trust me... 381 00:22:35,720 --> 00:22:37,490 you won't just get inside Storybrooke, 382 00:22:37,490 --> 00:22:38,860 you'll be invited. 383 00:22:39,750 --> 00:22:40,860 Like the people of Storybrooke 384 00:22:40,860 --> 00:22:43,920 are gonna invite us in with you by our side. 385 00:22:48,420 --> 00:22:49,760 Yes, they will, dearie, 386 00:22:50,560 --> 00:22:52,410 because I won't be on your side. 387 00:22:56,670 --> 00:22:59,710 All right. Start talking. 388 00:23:05,340 --> 00:23:06,930 Whoa. Beware of lurking pirates. 389 00:23:06,930 --> 00:23:07,790 What are you doin'? 390 00:23:08,040 --> 00:23:09,010 Just thinking. 391 00:23:09,470 --> 00:23:11,850 Lurking and brooding. That's a classic combo. 392 00:23:12,090 --> 00:23:14,690 I think heroes can do a little bit of bragging and celebrating. 393 00:23:14,690 --> 00:23:16,940 Let's go. It's a party. We should... 394 00:23:17,570 --> 00:23:20,320 buckle some swash or, you know, whatever. 395 00:23:20,320 --> 00:23:21,550 I'm hardly a hero. 396 00:23:22,130 --> 00:23:24,410 The fairies were only in the hat because I put them there. 397 00:23:25,130 --> 00:23:26,990 You weren't in control of that. That was Gold. 398 00:23:27,560 --> 00:23:30,760 Trust me. You have a mark in the hero column. 399 00:23:31,570 --> 00:23:32,430 I hope so. 400 00:23:33,460 --> 00:23:34,440 Come on. 401 00:23:50,290 --> 00:23:51,930 Go on, mom. Ask. 402 00:23:55,580 --> 00:23:56,430 Excuse me. 403 00:23:58,130 --> 00:23:59,740 May I ask you something? 404 00:24:01,820 --> 00:24:02,960 What can I do for you? 405 00:24:06,000 --> 00:24:08,190 Do you know what this is? 406 00:24:11,040 --> 00:24:12,090 Where did you get this? 407 00:24:12,090 --> 00:24:13,450 The sorcerer's mansion. 408 00:24:13,810 --> 00:24:15,620 Henry found dozens of these blank books there. 409 00:24:15,620 --> 00:24:16,920 The sorcerer is here? 410 00:24:17,200 --> 00:24:19,770 Well, his house is, but we haven't found him yet. 411 00:24:19,770 --> 00:24:20,870 You're looking for him? 412 00:24:20,870 --> 00:24:23,960 Well, I was hoping he could... 413 00:24:25,000 --> 00:24:26,530 write me a happy ending. 414 00:24:28,440 --> 00:24:31,180 But that book seems to have great power. 415 00:24:31,680 --> 00:24:32,720 Oh, it does. 416 00:24:33,100 --> 00:24:34,840 So I thought if he rewrote it... 417 00:24:38,370 --> 00:24:39,820 I know it sounds crazy. 418 00:24:41,480 --> 00:24:42,740 It's not crazy at all. 419 00:24:43,670 --> 00:24:45,060 But you're looking for the wrong person. 420 00:24:46,380 --> 00:24:49,040 Although the sorcerer is a very powerful wizard, 421 00:24:49,790 --> 00:24:51,200 you should be looking for the author. 422 00:24:51,200 --> 00:24:52,720 Aren't they the same person? 423 00:24:52,720 --> 00:24:54,980 Why would the sorcerer have the author's books? 424 00:24:55,950 --> 00:24:57,750 That is a quite perplexing question. 425 00:24:57,750 --> 00:24:59,610 And I'm afraid I do not know. 426 00:24:59,750 --> 00:25:02,570 But I do know that they are two very different people. 427 00:25:05,650 --> 00:25:08,630 So... you know who the author is. 428 00:25:09,500 --> 00:25:10,310 No. 429 00:25:11,040 --> 00:25:12,860 But I do know he exists. 430 00:25:12,860 --> 00:25:14,920 I mean, if he is a "He." 431 00:25:15,540 --> 00:25:17,130 I've never actually seen him. 432 00:25:17,170 --> 00:25:19,860 In fact, no one has. Not for many years. 433 00:25:21,980 --> 00:25:23,960 So this is where hope has gotten me? 434 00:25:24,070 --> 00:25:25,160 We'll find him, Regina. 435 00:25:25,160 --> 00:25:27,280 It's not like he just vanished. 436 00:25:28,610 --> 00:25:30,580 Blue, do you have any idea why he might've disappeared? 437 00:25:30,580 --> 00:25:31,760 Sadly, no. 438 00:25:32,430 --> 00:25:35,780 But there are whispers that he left hidden clues in some of his works. 439 00:25:35,780 --> 00:25:38,290 You mean, works like Henry's book? 440 00:25:49,050 --> 00:25:50,060 What the hell was that? 441 00:25:51,070 --> 00:25:52,560 I suppose we should go out and see 442 00:25:52,560 --> 00:25:54,660 what's killing property values this time. 443 00:25:55,590 --> 00:25:56,720 Come on! Hurry! 444 00:26:40,520 --> 00:26:42,590 There's a crack in the wall. We can make it through it. 445 00:26:44,030 --> 00:26:45,740 Well, that's easier said than done. 446 00:26:46,400 --> 00:26:48,690 It doesn't seem to know which one of us to go after first. 447 00:26:48,690 --> 00:26:50,560 Doesn't matter. Once it makes its choice, 448 00:26:50,560 --> 00:26:52,230 the other two can make their way to safety. 449 00:26:52,240 --> 00:26:54,670 So what, we're just playing a game of heart roulette? 450 00:26:55,040 --> 00:26:57,120 Once the other two are out of harm's way, 451 00:26:57,350 --> 00:26:59,450 they can work together to save the one left behind. 452 00:26:59,450 --> 00:27:00,960 Must I figure out everything? 453 00:27:00,960 --> 00:27:02,830 And we're supposed to just... trust you? 454 00:27:02,830 --> 00:27:04,280 First time for everything. 455 00:27:30,190 --> 00:27:31,860 I knew it. 456 00:27:55,790 --> 00:27:57,840 Did that thing come out of the hat?! 457 00:27:58,170 --> 00:28:00,000 I thought the spell was only supposed to release the fairies. 458 00:28:00,000 --> 00:28:01,260 Well, maybe it is some kind of fairy. 459 00:28:01,260 --> 00:28:02,310 Why don't we just put it back in the hat 460 00:28:02,310 --> 00:28:03,310 and figure out the rest later? 461 00:28:03,310 --> 00:28:04,080 Because we can't. 462 00:28:04,080 --> 00:28:05,250 Once something's freed, 463 00:28:05,250 --> 00:28:06,430 it can never be retrapped. 464 00:28:06,440 --> 00:28:09,010 Great. So our best defense against magical beasts 465 00:28:09,020 --> 00:28:10,400 follows the same rules as chicken pox? 466 00:28:10,400 --> 00:28:13,690 Surely the savoir and evil queen can defeat a simple hell beast. 467 00:28:13,690 --> 00:28:15,210 Can we drop the "E" word already? 468 00:28:41,520 --> 00:28:42,540 Well, that was easy. 469 00:28:42,810 --> 00:28:45,120 Don't get excited. We only stunned it. 470 00:28:45,120 --> 00:28:47,220 And a blast like that should've destroyed it. 471 00:28:48,030 --> 00:28:48,720 I was just getting used 472 00:28:48,720 --> 00:28:50,160 to things being relaxing around here. 473 00:28:50,690 --> 00:28:52,040 - Belle -- - I'll see if I can 474 00:28:52,040 --> 00:28:54,060 find anything about this thing in the library. 475 00:28:54,080 --> 00:28:54,950 Thanks. And, Mary Margaret 476 00:28:54,960 --> 00:28:56,530 I'll get everyone to safety. I'm on that. 477 00:28:56,780 --> 00:28:58,520 Wow. You guys really have this down. 478 00:28:58,530 --> 00:29:00,590 Well, this isn't our first monster bash. 479 00:29:01,920 --> 00:29:03,410 Well, now that that's settled, 480 00:29:03,630 --> 00:29:06,410 what say you and I figure out a way to clip this bat's wings 481 00:29:06,410 --> 00:29:07,740 before it comes back? 482 00:29:09,880 --> 00:29:11,100 The number's all cued up. 483 00:29:11,990 --> 00:29:13,390 All you have to do is press the "Call" button. 484 00:29:13,400 --> 00:29:15,220 I know a phone works. 485 00:29:15,620 --> 00:29:17,870 I just don't know if I can trust the man whose phone it is. 486 00:29:17,880 --> 00:29:19,050 And why is that? 487 00:29:19,360 --> 00:29:21,710 I mean, you have my phone, my entire plan. 488 00:29:22,320 --> 00:29:24,540 And tonight, if you decide not to come back for me 489 00:29:24,970 --> 00:29:26,900 and stay in storybrooke and abandon me, 490 00:29:27,770 --> 00:29:28,820 I couldn't blame you. 491 00:29:29,680 --> 00:29:31,320 That's why this time is different, 492 00:29:31,320 --> 00:29:32,380 Because this time, 493 00:29:32,910 --> 00:29:35,940 my entire salvation depends not on you trusting me, 494 00:29:36,250 --> 00:29:37,490 but on me trusting you. 495 00:29:39,620 --> 00:29:42,480 Now...are we in this together? 496 00:29:47,390 --> 00:29:49,360 I guess you'll find out tonight, won't you? 497 00:30:00,670 --> 00:30:02,100 Regina, who is it? 498 00:30:03,090 --> 00:30:05,080 The sea bitch. 499 00:30:05,090 --> 00:30:08,040 I've missed you, too. How are you? 500 00:30:09,150 --> 00:30:11,570 Mostly wondering how a plate of undercooked calamari 501 00:30:11,570 --> 00:30:13,530 ended up with the dark one's cell phone. 502 00:30:13,530 --> 00:30:15,140 I stole it from him. 503 00:30:16,170 --> 00:30:17,190 Regina. 504 00:30:20,330 --> 00:30:22,650 - And where is he now? - If we're lucky, 505 00:30:22,650 --> 00:30:23,770 probably passed out at the dive bar 506 00:30:23,770 --> 00:30:25,430 where Cruella and I left him. 507 00:30:25,610 --> 00:30:26,540 Cruella? 508 00:30:26,540 --> 00:30:28,560 Yes, we're back together. 509 00:30:28,680 --> 00:30:31,390 Rumple found us in New York, said he needed some old friends. 510 00:30:31,390 --> 00:30:33,790 Told us a tearful tale about how he was living 511 00:30:33,790 --> 00:30:35,790 in a quaint town until he ruined everything. 512 00:30:36,170 --> 00:30:37,750 But he said it was a special place 513 00:30:37,760 --> 00:30:40,500 where villains could find redemption. 514 00:30:40,510 --> 00:30:41,840 Regina, Rumplestiltskin told us 515 00:30:41,840 --> 00:30:44,380 how you've changed, and we've changed, too. 516 00:30:44,480 --> 00:30:46,240 We've learned our lessons, 517 00:30:46,240 --> 00:30:48,650 and we'd like a chance to prove it to you. 518 00:30:49,010 --> 00:30:51,550 Please. Let us in. 519 00:30:57,110 --> 00:30:58,570 Sorry, dear, but... 520 00:30:58,620 --> 00:31:01,290 we have enough problems without inviting two... 521 00:31:04,420 --> 00:31:06,490 Is one of those problems a hell-bat 522 00:31:06,490 --> 00:31:08,990 with beady eyes and devil horns? 523 00:31:09,730 --> 00:31:11,350 How did you know that? 524 00:31:11,350 --> 00:31:12,690 Because that's the exact same sound 525 00:31:12,690 --> 00:31:15,100 it made before it tried to kill me. 526 00:31:16,410 --> 00:31:18,770 So you've faced this creature before? 527 00:31:18,820 --> 00:31:21,780 Yes, and I can tell you exactly what it wants. 528 00:31:22,170 --> 00:31:23,700 How convenient. 529 00:31:23,700 --> 00:31:25,250 They've been living in a land without magic. 530 00:31:25,250 --> 00:31:26,620 How could they do it? 531 00:31:27,880 --> 00:31:29,290 It's the hat. 532 00:31:30,520 --> 00:31:31,630 I know. 533 00:31:33,830 --> 00:31:34,970 Fine. 534 00:31:35,040 --> 00:31:36,450 Tell us what it wants. 535 00:31:36,450 --> 00:31:37,890 And then you'll let us in? 536 00:31:38,160 --> 00:31:39,620 Even if I wanted to, I couldn't. 537 00:31:39,620 --> 00:31:41,860 Well, then I guess you're on your own. 538 00:31:41,900 --> 00:31:42,980 Wait. 539 00:31:44,090 --> 00:31:46,260 The Snow Queen's scroll let her into Storybrooke once. 540 00:31:46,260 --> 00:31:47,680 Maybe it'll work for them. 541 00:31:51,000 --> 00:31:52,450 All right, Squid. 542 00:31:53,790 --> 00:31:57,340 If your information pans out, we'll consider letting you in. 543 00:31:58,630 --> 00:32:00,170 Those are my terms. 544 00:32:03,600 --> 00:32:05,040 You've got a deal. 545 00:32:13,820 --> 00:32:15,410 You want darkness? 546 00:32:15,480 --> 00:32:17,670 I'll give you darkness. 547 00:32:29,680 --> 00:32:31,650 We had a deal, witches! 548 00:32:48,400 --> 00:32:51,930 I hope you choke on my bones. 549 00:33:03,490 --> 00:33:05,550 Yeah, lovely. 550 00:33:06,060 --> 00:33:08,950 Now I'll never get the smell of fish out of this dress. 551 00:33:08,950 --> 00:33:10,320 You're welcome. 552 00:33:18,580 --> 00:33:20,780 Regina, I'm not sure it's after you. 553 00:33:21,720 --> 00:33:23,310 Of course it's after me. 554 00:33:23,970 --> 00:33:27,220 Ursula said it devours the heart with the darkest potential. 555 00:33:27,230 --> 00:33:29,990 And now that Gold's gone, well, who else could that be? 556 00:33:29,990 --> 00:33:32,180 I mean, is there a dwarf named evil-y? 557 00:33:32,260 --> 00:33:33,060 It's me. 558 00:33:33,060 --> 00:33:35,260 We're not gonna just sacrifice you. 559 00:33:36,370 --> 00:33:38,190 I'm not sure we have much of a choice. 560 00:33:40,450 --> 00:33:41,660 That thing's magical, right? 561 00:33:41,660 --> 00:33:43,430 I would say "magical" is a pretty good guess. 562 00:33:43,440 --> 00:33:46,510 So if it's magic, what happens if it leaves town 563 00:33:46,510 --> 00:33:48,290 for a world with no magic? 564 00:33:49,100 --> 00:33:50,420 No magic, no beast. 565 00:33:50,420 --> 00:33:52,700 So all we have to do is lead it over the town line. 566 00:33:52,840 --> 00:33:55,640 The Chernabog withstood both of our powers combined. 567 00:33:55,640 --> 00:33:57,990 Even if I poof myself to the town line, 568 00:33:57,990 --> 00:34:00,940 the second I'm out in the open, it'll crush me like a bug. 569 00:34:00,940 --> 00:34:03,330 Not if you've got some help. Trust me. 570 00:34:07,050 --> 00:34:08,030 What? 571 00:34:09,430 --> 00:34:10,910 Okay. Be careful. 572 00:34:12,940 --> 00:34:14,450 They found a way to stop the beast. 573 00:34:14,450 --> 00:34:16,300 Great. Why aren't you smiling? 574 00:34:16,380 --> 00:34:19,320 Because Cruella and Ursula... are here. 575 00:34:32,430 --> 00:34:34,180 What made you choose yellow? 576 00:34:34,230 --> 00:34:35,140 What? 577 00:34:35,140 --> 00:34:37,270 Your bug -- yellow? Bold choice. 578 00:34:37,280 --> 00:34:39,040 I like yellow. I stole it. 579 00:34:39,040 --> 00:34:41,010 Is this really the time to question my taste? 580 00:34:41,010 --> 00:34:42,510 Sorry, I'm just trying not to think about 581 00:34:42,510 --> 00:34:44,230 being some demon's lunch. 582 00:34:44,230 --> 00:34:45,470 You're not going to be. 583 00:34:45,470 --> 00:34:47,140 I'm glad you're confident. 584 00:34:51,740 --> 00:34:53,640 What, is this thing made of tin? 585 00:34:53,830 --> 00:34:55,250 Hang on. We're almost there. 586 00:35:02,980 --> 00:35:04,190 It's too late. 587 00:35:04,280 --> 00:35:07,750 I'm not gonna let both of us die in this metal coffin on wheels. 588 00:35:13,020 --> 00:35:14,980 - Thanks for trying, Miss Swan. - What?! 589 00:35:16,950 --> 00:35:18,000 Regina! 590 00:36:11,240 --> 00:36:12,260 Emma! 591 00:36:13,500 --> 00:36:14,670 Are you all right? 592 00:36:15,010 --> 00:36:16,090 Yes. 593 00:36:16,910 --> 00:36:19,080 So Cruella and Ursula were telling the truth. 594 00:36:20,510 --> 00:36:21,640 It would appear so. 595 00:36:21,640 --> 00:36:23,300 No, wait. Emma, I... 596 00:36:24,970 --> 00:36:26,580 I think this is a bad idea. 597 00:36:27,340 --> 00:36:28,350 Look, they may have told the truth this time. 598 00:36:28,350 --> 00:36:30,150 That doesn't mean they can be trusted. 599 00:36:31,020 --> 00:36:31,950 Mom, this doesn't sound like you. 600 00:36:31,950 --> 00:36:33,390 You always believe the best in everyone. 601 00:36:33,390 --> 00:36:35,610 - I'm also a realist. - Emma, she's right. 602 00:36:35,760 --> 00:36:38,490 Things were just starting to get back to normal in Storybrooke. 603 00:36:38,490 --> 00:36:41,220 - You, too? - Look, we don't know anything about these two. 604 00:36:42,200 --> 00:36:43,390 They could be looking for redemption, 605 00:36:43,400 --> 00:36:46,650 but they also could be as evil as Mr. Gold or Zelena 606 00:36:46,650 --> 00:36:47,370 or worse. 607 00:36:47,650 --> 00:36:49,320 That could be, but they just helped us, 608 00:36:49,320 --> 00:36:50,450 and we made a deal. 609 00:36:50,450 --> 00:36:53,420 Doesn't matter. It's a bad idea. They're villains. 610 00:36:53,420 --> 00:36:55,640 You're right. They are. They're horrible... 611 00:36:57,170 --> 00:36:59,470 But not as horrible as I was once. 612 00:37:00,500 --> 00:37:03,210 And if I deserve a second chance, so do they. 613 00:37:04,880 --> 00:37:06,450 How can I sit here, looking for my happiness, 614 00:37:06,450 --> 00:37:08,840 and deny two others a chance at theirs? 615 00:37:09,600 --> 00:37:11,610 I'm with Regina. We let them in. 616 00:37:51,070 --> 00:37:52,730 Welcome to Storybrooke. 617 00:37:52,730 --> 00:37:54,280 Thank you, Regina. 618 00:37:54,430 --> 00:37:55,890 You won't regret it. 619 00:37:56,070 --> 00:37:57,810 I better not. 620 00:38:51,130 --> 00:38:52,710 We're back, darling. 621 00:38:52,910 --> 00:38:55,590 You didn't think we abandoned you, did you, Dark One? 622 00:38:56,770 --> 00:38:57,990 Of course not. 623 00:38:59,070 --> 00:39:00,280 We're a team. 624 00:39:05,040 --> 00:39:06,890 Nice duds. Now what do we do? 625 00:39:06,890 --> 00:39:09,570 Now we begin our task. 626 00:39:11,820 --> 00:39:13,160 It's simple, really. 627 00:39:13,160 --> 00:39:15,220 Continue to repent your wicked ways. 628 00:39:15,390 --> 00:39:18,170 Make friends. Build relationships. 629 00:39:18,270 --> 00:39:19,790 And just what will you be doing? 630 00:39:19,790 --> 00:39:21,640 I'll continue my work behind the scenes, of course. 631 00:39:21,640 --> 00:39:24,320 Sounds like we're doing everything, again. 632 00:39:25,620 --> 00:39:28,740 How do you think we got in here? 633 00:39:29,410 --> 00:39:32,330 And how do you think that Chernabog was released? 634 00:39:33,280 --> 00:39:34,460 It was me. 635 00:39:35,520 --> 00:39:39,120 I'm the Oxford professor who translated the spell for Belle, 636 00:39:39,380 --> 00:39:41,330 the spell that released the fairies 637 00:39:41,460 --> 00:39:44,160 and also happened to unleash that monstrosity. 638 00:39:44,400 --> 00:39:47,680 So I ask you consider what I was able to do 639 00:39:47,760 --> 00:39:49,130 on the outside, 640 00:39:49,430 --> 00:39:52,020 at my lowest point, without magic. 641 00:39:52,020 --> 00:39:55,180 And then consider what I'm able to do in here. 642 00:39:56,040 --> 00:39:58,570 So maybe we should stop bickering and get on with it. 643 00:39:58,640 --> 00:40:00,650 So our team is one member short. 644 00:40:01,160 --> 00:40:02,990 It's time to reunite the band. 645 00:40:03,910 --> 00:40:05,370 Y-you don't mean... 646 00:40:05,370 --> 00:40:06,650 Maleficent. 647 00:40:06,650 --> 00:40:07,880 But she's dead. 648 00:40:08,650 --> 00:40:09,890 Not entirely. 649 00:40:09,890 --> 00:40:11,970 Well, just what does that mean? 650 00:40:12,260 --> 00:40:14,020 It means we have our work cut out, 651 00:40:14,020 --> 00:40:15,830 - much to prepare. - I don't like it. 652 00:40:15,830 --> 00:40:19,040 Dead or alive, we got a bigger problem -- Regina. 653 00:40:19,620 --> 00:40:20,510 And what makes you say that? 654 00:40:20,510 --> 00:40:22,760 That beast was unable to defeat her. 655 00:40:22,960 --> 00:40:24,150 As bad as Maleficent is, 656 00:40:24,150 --> 00:40:26,960 Regina's dark heart is far worse. 657 00:40:27,610 --> 00:40:31,080 You are so filled with assumptions. 658 00:40:31,120 --> 00:40:34,200 Regina is not the one we have to worry about. 659 00:40:34,800 --> 00:40:35,600 What? 660 00:40:35,600 --> 00:40:36,840 That beast did seek out 661 00:40:36,850 --> 00:40:39,570 the heart with the greatest potential for darkness, yes, 662 00:40:39,610 --> 00:40:41,610 but it was wasn't going after Regina. 663 00:40:42,810 --> 00:40:44,570 It was after Emma Swan. 664 00:40:46,760 --> 00:40:49,030 What do you suppose the boy is up to now? 665 00:40:49,610 --> 00:40:50,820 Being Henry. 666 00:40:51,550 --> 00:40:52,940 If anyone's gonna get that author out of the book, 667 00:40:52,940 --> 00:40:54,080 it's him. 668 00:40:54,260 --> 00:40:56,150 You've become quite the optimist, Swan. 669 00:40:56,250 --> 00:40:57,220 Have I? 670 00:40:57,870 --> 00:40:59,750 Guess I... couldn't really help it, 671 00:40:59,750 --> 00:41:01,200 between him and my parents. 672 00:41:01,200 --> 00:41:03,390 That reminds me. Aren't they supposed to be here? 673 00:41:03,390 --> 00:41:06,030 You're right. I wonder what's keeping them. 674 00:41:35,410 --> 00:41:38,310 Well, well, well. Look who's here. 675 00:41:38,940 --> 00:41:40,670 It's been a long time. 676 00:41:40,680 --> 00:41:41,890 We gotta talk. 677 00:41:41,940 --> 00:41:44,170 Oh, so the prince wants a chat? 678 00:41:44,850 --> 00:41:48,290 Okay, handsome. Talk. 679 00:41:48,610 --> 00:41:49,870 This is our town. 680 00:41:50,290 --> 00:41:51,610 If you've really turned over a new leaf, 681 00:41:51,610 --> 00:41:53,010 you're welcome to stay. 682 00:41:53,040 --> 00:41:54,720 My, aren't we generous? 683 00:41:54,730 --> 00:41:56,190 On one condition. 684 00:41:58,000 --> 00:42:00,950 No one must ever know what happened between us 685 00:42:00,950 --> 00:42:02,720 in the Enchanted Forest. 686 00:42:04,770 --> 00:42:07,170 And if you say one single word to anyone, 687 00:42:08,130 --> 00:42:09,450 especially Emma, 688 00:42:10,390 --> 00:42:12,490 well, you won't have to worry about the Evil Queen. 689 00:42:13,350 --> 00:42:15,580 I'll rip out your hearts myself. 48199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.