All language subtitles for Nine Bodies in A Mexican Morgue S01E01 Dead Reckoning 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,524 --> 00:01:48,359 Seรฑora. 2 00:01:49,902 --> 00:01:53,196 - What time is it? - Mm, 2:30. 3 00:01:53,197 --> 00:01:55,490 Wow. You did well. 4 00:01:55,491 --> 00:01:59,160 - Okay, go check the engine. - Engine's good. 5 00:01:59,161 --> 00:02:01,204 Emilio, why would two tourists who have gone for a drive 6 00:02:01,205 --> 00:02:03,707 park their car in the middle of a goddamn desert? 7 00:02:08,546 --> 00:02:10,673 Go check the engine. 8 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 Emilio! It's here! 9 00:04:43,409 --> 00:04:44,910 Right on time. 10 00:05:37,880 --> 00:05:41,758 Where are they taking them? 11 00:05:41,759 --> 00:05:44,093 Where would you put nine bodies, Emilio? 12 00:05:44,094 --> 00:05:48,056 Why do you think they brought them all the way to this dump? 13 00:05:48,057 --> 00:05:50,100 They're going to the morgue. 14 00:05:51,560 --> 00:05:54,438 And what do we do? 15 00:05:56,815 --> 00:05:58,566 We wait. 16 00:06:00,069 --> 00:06:02,904 โ™ช Sweet dreams are made of this โ™ช 17 00:06:02,905 --> 00:06:06,491 โ™ช Who am I to disagree? โ™ช 18 00:06:06,492 --> 00:06:10,578 โ™ช I travel the world and the seven seas โ™ช 19 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 โ™ช Everybody's looking for something โ™ช 20 00:06:14,083 --> 00:06:17,919 โ™ช Some of them want to use you โ™ช 21 00:06:17,920 --> 00:06:22,423 โ™ช Some of them want to get used by you โ™ช 22 00:06:22,424 --> 00:06:25,802 โ™ช Some of them want to abuse you โ™ช 23 00:06:25,803 --> 00:06:30,473 โ™ช Some of them want to be abused โ™ช 24 00:06:30,474 --> 00:06:33,893 โ™ช Oooh-oooh! Hey! โ™ช 25 00:06:33,894 --> 00:06:36,938 โ™ช Everybody's looking for something โ™ช 26 00:06:53,872 --> 00:06:55,457 Can I get you something? 27 00:06:57,209 --> 00:07:00,711 - You want something, honey? - Just some water, please. 28 00:07:00,712 --> 00:07:02,547 - Sparkling? - Uh, yes. Thank you. 29 00:07:02,548 --> 00:07:05,633 And no ice or lemon. 30 00:07:05,634 --> 00:07:07,468 Shouldn't we be there by now? 31 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 I don't think it can be too much further. 32 00:07:14,560 --> 00:07:16,811 I don't see anything. It's just trees. 33 00:07:16,812 --> 00:07:18,980 - Amy... - Shouldn't we be over the sea? 34 00:07:18,981 --> 00:07:21,149 Not necessarily. 35 00:07:21,150 --> 00:07:24,193 Sometimes the pilot chooses an alternative route 36 00:07:24,194 --> 00:07:26,988 to avoid weather conditions. 37 00:07:26,989 --> 00:07:28,656 It's been four hours. 38 00:07:28,657 --> 00:07:30,950 Let me finish this and then I'll talk to the pilot. 39 00:07:30,951 --> 00:07:33,203 I'm sure he'll make an announcement soon. 40 00:07:34,329 --> 00:07:35,789 Nothing for me. I'm okay. 41 00:07:40,335 --> 00:07:42,837 Excuse me, miss. Can you get me a beer? 42 00:07:42,838 --> 00:07:45,590 Sure. Uh, Camello or Lingos? 43 00:07:45,591 --> 00:07:48,719 - What's wrong with American? - We're out of American. 44 00:07:50,804 --> 00:07:53,557 Well, give me a Camello then. 45 00:08:02,107 --> 00:08:03,233 That's your third. 46 00:08:05,068 --> 00:08:06,694 Who's counting? 47 00:08:06,695 --> 00:08:07,988 Who do you think? 48 00:08:16,622 --> 00:08:18,039 I hate flying. 49 00:08:18,040 --> 00:08:19,790 I can see that. 50 00:08:19,791 --> 00:08:22,710 I never know which is worse, a small plane like this 51 00:08:22,711 --> 00:08:26,297 or a Boeing Triple Seven with 300 passengers. 52 00:08:26,298 --> 00:08:28,716 Law of gravity. 53 00:08:28,717 --> 00:08:30,510 They both come down at the same speed. 54 00:08:31,011 --> 00:08:33,055 Thanks. 55 00:08:34,640 --> 00:08:36,225 I'm just saying. 56 00:08:38,143 --> 00:08:40,728 San Antonio Ground. 57 00:08:40,729 --> 00:08:45,149 This is Aero Alux Flight Charlie Bravo Zulu 517. 58 00:08:45,150 --> 00:08:47,235 Are you receiving me? Over? 59 00:08:51,573 --> 00:08:54,700 This is Aero Alux Flight Charlie Bravo Zulu 517. 60 00:08:54,701 --> 00:08:56,827 Mayday! Mayday! Mayday! 61 00:08:56,828 --> 00:08:59,580 Low fuel. Does anyone read me? 62 00:08:59,581 --> 00:09:01,083 Over. 63 00:09:17,140 --> 00:09:18,642 Uh... 64 00:10:02,644 --> 00:10:03,853 No range. No range. 65 00:10:03,854 --> 00:10:05,980 No range, no range, pull up! 66 00:10:05,981 --> 00:10:08,024 Pull up! 67 00:10:21,163 --> 00:10:22,288 Oh, my God! 68 00:10:59,951 --> 00:11:00,868 Oh, shit. 69 00:11:02,245 --> 00:11:04,747 Hey, are you good? 70 00:11:04,748 --> 00:11:06,874 Hey, is everyone okay? Is anyone hurt? 71 00:11:06,875 --> 00:11:09,752 I need to get my husband out of here. He needs air! 72 00:11:09,753 --> 00:11:11,421 Hon', I need to find my pills. 73 00:11:12,464 --> 00:11:13,464 I can't find my pills. 74 00:11:13,465 --> 00:11:14,465 Can you get the door open? 75 00:11:14,466 --> 00:11:16,050 Hey, go check on the pilot. 76 00:11:16,051 --> 00:11:18,095 Sure. What about...? 77 00:11:19,054 --> 00:11:20,221 Nothing you can do for her. 78 00:11:20,222 --> 00:11:22,473 That's a cervical fracture. 79 00:11:22,474 --> 00:11:24,058 Where are they? 80 00:11:24,059 --> 00:11:25,726 I... I can't find them! 81 00:11:25,727 --> 00:11:29,063 - Here. - Oh, thank... thank you. 82 00:11:29,064 --> 00:11:31,233 On three. One, two, three. Push! 83 00:11:40,367 --> 00:11:42,451 Uh! Come on! 84 00:11:42,452 --> 00:11:44,203 Jesus! 85 00:11:51,044 --> 00:11:52,336 How is he? 86 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Still breathing, if you can believe that. 87 00:12:05,100 --> 00:12:06,517 Can you smell something? 88 00:12:06,518 --> 00:12:09,019 - Yeah. Smoke. - Puta madre! 89 00:12:09,020 --> 00:12:11,440 Hey! Now, calm down, there's no need to panic. 90 00:12:16,528 --> 00:12:18,154 We gotta get out of here. Come on, let's move. 91 00:12:18,155 --> 00:12:20,281 - Does anybody need any help? - Uh, Travis! 92 00:12:20,282 --> 00:12:21,782 I can manage. Just go. 93 00:12:31,877 --> 00:12:33,085 It's... It's on fire! 94 00:12:33,086 --> 00:12:35,212 Oh, God! 95 00:12:35,213 --> 00:12:36,506 Lis, go. 96 00:12:36,965 --> 00:12:39,216 Hey! Come with me. 97 00:12:39,217 --> 00:12:41,343 - No. - Get the pilot! 98 00:12:41,344 --> 00:12:42,345 Do you wanna leave him? 99 00:12:46,016 --> 00:12:46,892 Come on! 100 00:13:02,115 --> 00:13:04,492 You're not serious. 101 00:13:04,493 --> 00:13:06,285 What's in there that's so important to you? 102 00:13:06,286 --> 00:13:08,788 - You could have got killed. - My things! 103 00:13:30,519 --> 00:13:32,520 How's he doing? 104 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Seems stable. 105 00:13:35,398 --> 00:13:37,525 Hey, back there, I wasn't going to leave him. 106 00:13:37,526 --> 00:13:40,277 - Sure. - No, I just... I panicked. 107 00:13:40,278 --> 00:13:43,155 - I--I wasn't thinking straight. - Whatever you say, man. 108 00:13:50,080 --> 00:13:51,581 Got any signal? 109 00:13:53,500 --> 00:13:54,834 No. 110 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 How are you feeling? 111 00:14:22,028 --> 00:14:24,113 I'm okay. 112 00:14:24,114 --> 00:14:25,573 You don't need to worry about me, honey. 113 00:14:25,574 --> 00:14:28,075 The day I stop worrying about you, 114 00:14:28,076 --> 00:14:29,910 one of us will be under ground. 115 00:14:33,957 --> 00:14:35,292 Here. 116 00:14:43,300 --> 00:14:45,051 Shouldn't we be rationing this? 117 00:14:46,595 --> 00:14:49,346 How long do you think we're gonna be out here for? 118 00:14:49,347 --> 00:14:52,600 They're on their way to find us already. 119 00:14:54,352 --> 00:14:56,645 Who? 120 00:14:56,646 --> 00:14:58,606 Houston Airport. 121 00:14:58,607 --> 00:15:03,653 The FAA. The CIA... I don't know. Someone. 122 00:15:06,031 --> 00:15:08,532 Do you have any idea where we are? 123 00:15:08,533 --> 00:15:12,495 Yeah. Yeah, I'd say we're about two miles up shit creek. 124 00:15:14,164 --> 00:15:16,416 You got a signal on your cell? 125 00:15:21,046 --> 00:15:22,504 No. 126 00:15:22,505 --> 00:15:24,966 Without a paddle. 127 00:15:43,109 --> 00:15:44,568 What are we going to do with her? 128 00:15:44,569 --> 00:15:46,612 - We can't leave her here. - Definitely not. 129 00:15:46,613 --> 00:15:48,530 I mean, it's cooling off for the evening. 130 00:15:48,531 --> 00:15:51,033 But tomorrow in the heat, the maggots and the bugs. 131 00:15:51,034 --> 00:15:53,535 - We got to get her out of here. - How are the others? 132 00:15:53,536 --> 00:15:55,080 Better than her. 133 00:15:56,581 --> 00:15:58,124 I'm Zack, by the way. 134 00:15:59,751 --> 00:16:00,669 Sonja. 135 00:16:01,753 --> 00:16:02,712 Kevin. 136 00:16:04,297 --> 00:16:06,173 You, uh, traveling alone? 137 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 Yeah. Doing it since I was 12. 138 00:16:09,761 --> 00:16:12,680 Right. So, Sonja, you got any idea where we might be? 139 00:16:12,681 --> 00:16:15,683 That's hard to say. Uh... 140 00:16:15,684 --> 00:16:17,476 If you want a guess, 141 00:16:17,477 --> 00:16:19,311 I'd say we're in the northern part of Mexico. 142 00:16:19,312 --> 00:16:21,146 Maybe the El Cielo Biosphere. 143 00:16:21,147 --> 00:16:24,692 That's about 600 square miles of mountain and rainforest. 144 00:16:24,693 --> 00:16:27,194 Otherwise known as the middle of nowhere. 145 00:16:27,195 --> 00:16:29,447 Come on, give me a hand. 146 00:16:30,615 --> 00:16:34,202 - Keep breathing. - I am. 147 00:16:34,661 --> 00:16:36,246 You know what I mean. 148 00:16:37,414 --> 00:16:38,789 Stay relaxed. 149 00:16:38,790 --> 00:16:40,708 How can I stay relaxed? 150 00:16:40,709 --> 00:16:43,169 We were almost killed. 151 00:16:46,631 --> 00:16:50,426 Yeah, but we survived, didn't we? 152 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 The worst is over, Amy. We're okay. 153 00:16:55,557 --> 00:16:57,100 Not all of us. 154 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Don't. You don't need to see that. 155 00:17:02,689 --> 00:17:05,150 It's horrible. 156 00:17:06,568 --> 00:17:09,487 I'm so glad that you're not hurt. 157 00:17:10,321 --> 00:17:13,533 If you'd been hurt, I don't know what I'd have done. 158 00:17:15,660 --> 00:17:19,038 - Do you mean that? - Yeah. Of course I do. 159 00:17:20,415 --> 00:17:22,751 Hey... Of course I do! 160 00:17:23,251 --> 00:17:25,711 I'm gonna look after you. 161 00:17:25,712 --> 00:17:28,255 I told you that when I married you. 162 00:17:28,256 --> 00:17:30,592 We're gonna be together for always. 163 00:17:53,698 --> 00:17:55,491 That poor girl. 164 00:17:55,492 --> 00:17:57,285 Wait here. 165 00:17:58,787 --> 00:18:01,164 Lis, honey, I ain't going nowhere. 166 00:18:09,464 --> 00:18:12,216 What are you doing? Helping yourself? 167 00:18:12,217 --> 00:18:14,176 No, actually. 168 00:18:14,177 --> 00:18:16,763 I was seeing how much we have. 169 00:18:17,555 --> 00:18:18,389 How about you? 170 00:18:19,265 --> 00:18:20,724 The same. 171 00:18:20,725 --> 00:18:23,393 I don't know how long we're going to be here for 172 00:18:23,394 --> 00:18:24,853 and it's gonna be night soon. 173 00:18:24,854 --> 00:18:27,648 We need to think what we're going to eat. 174 00:18:27,649 --> 00:18:33,362 There are nine fruit plates, six salad plates. 175 00:18:33,363 --> 00:18:36,323 A few sandwiches. Cookies and chocolate. 176 00:18:36,324 --> 00:18:39,326 The plane will have its own water tank, 177 00:18:39,327 --> 00:18:40,786 if only for the toilet. 178 00:18:40,787 --> 00:18:42,454 Well, we can't drink that. 179 00:18:42,455 --> 00:18:44,833 It depends how quickly they find us. 180 00:18:48,753 --> 00:18:51,755 They'll already know we haven't arrived. 181 00:18:51,756 --> 00:18:53,883 They'll be here before sunset. 182 00:18:56,427 --> 00:18:58,512 I'm Lisa, by the way. 183 00:18:58,513 --> 00:18:59,680 Sonja. 184 00:18:59,681 --> 00:19:01,557 How's your husband? 185 00:19:01,558 --> 00:19:03,600 Oh! 186 00:19:03,601 --> 00:19:06,436 Oh, he's fine. 187 00:19:06,437 --> 00:19:09,816 He had a heart thing last year. Gave us all a scare but... 188 00:19:12,402 --> 00:19:14,319 Mmm. 189 00:19:14,320 --> 00:19:16,239 He hates salad. 190 00:19:28,293 --> 00:19:29,544 Oh! 191 00:19:40,471 --> 00:19:42,515 You want to say something? 192 00:19:43,725 --> 00:19:46,643 What do you want me to say, Kevin? 193 00:19:46,644 --> 00:19:49,271 Maybe a prayer. 194 00:19:49,272 --> 00:19:53,567 You think God's watching over us right now? 195 00:19:53,568 --> 00:19:54,902 I don't know. 196 00:19:54,903 --> 00:19:56,403 If God was watching over us, 197 00:19:56,404 --> 00:19:59,532 he'd have kept us in the air. 198 00:20:01,618 --> 00:20:03,660 Yeah. 199 00:20:03,661 --> 00:20:06,580 - You need to come. - What is it? 200 00:20:06,581 --> 00:20:08,207 Pilot. 201 00:20:16,591 --> 00:20:17,841 God! 202 00:20:17,842 --> 00:20:19,343 He had chest pains, he couldn't breathe 203 00:20:19,344 --> 00:20:21,637 and then I told Carlos to fetch you. 204 00:20:21,638 --> 00:20:23,890 There's not much I can do for him. 205 00:20:24,515 --> 00:20:26,309 Hey. 206 00:20:27,727 --> 00:20:29,771 Can you hear me? 207 00:20:34,859 --> 00:20:36,402 Yes. 208 00:20:36,694 --> 00:20:38,279 What's your name? 209 00:20:39,781 --> 00:20:42,449 Octavio. 210 00:20:42,450 --> 00:20:44,618 Okay, listen to me. 211 00:20:44,619 --> 00:20:46,828 Can you tell us what happened? 212 00:20:46,829 --> 00:20:48,455 It's not my fault. 213 00:20:48,456 --> 00:20:49,539 Nobody's blaming you. 214 00:20:49,540 --> 00:20:53,293 - It's not my fault! - Okay. 215 00:20:53,294 --> 00:20:55,420 Why did we crash? 216 00:20:55,421 --> 00:20:58,799 - The GPS. - What about it? 217 00:20:58,800 --> 00:21:01,301 The GPS failed. 218 00:21:02,929 --> 00:21:04,680 I try... 219 00:21:04,681 --> 00:21:06,974 What d... What does that mean? 220 00:21:06,975 --> 00:21:10,310 You were using maps, right? 221 00:21:10,311 --> 00:21:11,687 Did you manage to radio for help? 222 00:21:12,981 --> 00:21:14,731 Come on, does anyone know where we are? 223 00:21:14,732 --> 00:21:16,316 Hey, hey. 224 00:21:16,317 --> 00:21:17,776 Do you have an ELT? 225 00:21:17,777 --> 00:21:19,945 - What's going on? - Pilot's in a bad way. 226 00:21:19,946 --> 00:21:21,655 You're not going to do any good interrogating him. 227 00:21:21,656 --> 00:21:24,700 You can see how much pain the man's in. 228 00:21:24,701 --> 00:21:27,661 Hey... You're a doctor. 229 00:21:27,662 --> 00:21:30,956 - Yeah, you can deal with him. - Who told you I was a doctor? 230 00:21:30,957 --> 00:21:33,333 On the plane. The moment you saw the flight attendant, 231 00:21:33,334 --> 00:21:35,419 you said she had a cervical fracture. 232 00:21:35,420 --> 00:21:36,837 That's medical language. 233 00:21:36,838 --> 00:21:38,046 Anyone else would say she had a broken neck. 234 00:21:38,047 --> 00:21:40,424 - So what are you, a detective? - No. 235 00:21:40,425 --> 00:21:41,925 I work in insurance. 236 00:21:41,926 --> 00:21:46,055 Well, I've got news for you. Uh, I'm not a doctor. 237 00:21:47,181 --> 00:21:49,058 I used... I used to be. 238 00:21:49,726 --> 00:21:53,396 Any of you others happen to be a doctor or a nurse? 239 00:21:55,940 --> 00:21:57,649 I guess a retired doctor's all we've got. 240 00:21:57,650 --> 00:21:59,485 What's your diagnosis? 241 00:22:01,696 --> 00:22:04,865 He's got multiple lacerations and a fractured left arm. 242 00:22:04,866 --> 00:22:07,743 A punctured sternum, thankfully not very deep. 243 00:22:07,744 --> 00:22:09,453 These may or may not be life-threatening. 244 00:22:09,454 --> 00:22:11,997 But the chest pains, the shortness of breath, 245 00:22:11,998 --> 00:22:16,126 enlarged jugular vein, all point to a pneumothorax, 246 00:22:16,127 --> 00:22:18,045 by which I mean a collapsed lung. 247 00:22:18,046 --> 00:22:19,713 - Will it kill him? - It could. 248 00:22:19,714 --> 00:22:21,381 Depends how much air is trapped between the lung 249 00:22:21,382 --> 00:22:22,966 and the chest wall. 250 00:22:22,967 --> 00:22:24,801 Too much and it'll lead to a cardiovascular collapse, 251 00:22:24,802 --> 00:22:26,803 and that's it. 252 00:22:26,804 --> 00:22:29,474 - But you could operate. - No, I can't. 253 00:22:30,475 --> 00:22:34,061 A pneumothorax may kill him but an emergency thoracotomy 254 00:22:34,062 --> 00:22:36,897 performed in the middle of the jungle with no equipment 255 00:22:36,898 --> 00:22:38,565 and no anesthetic definitely will. 256 00:22:38,566 --> 00:22:40,025 There's a first aid kit on the plane. 257 00:22:40,026 --> 00:22:42,903 Have you looked inside an aircraft first aid kit, 258 00:22:42,904 --> 00:22:44,404 Mr. Insurance Guy? 259 00:22:44,405 --> 00:22:46,907 Aspirin, atropine, tapes and bandages. 260 00:22:46,908 --> 00:22:48,950 You cut your finger or you get a headache, that's fine. 261 00:22:48,951 --> 00:22:51,745 This man needs his chest cut open and his lungs re-inflated. 262 00:22:51,746 --> 00:22:53,914 - You can try. - If I try, I'll kill him. 263 00:22:55,416 --> 00:22:58,001 And I won't do that. 264 00:23:05,426 --> 00:23:07,637 No, I'm so... I'm... I'm sorry, I can't. 265 00:23:25,488 --> 00:23:28,949 Looks like we're going to be here for a while. 266 00:23:28,950 --> 00:23:31,118 How long? 267 00:23:31,119 --> 00:23:32,495 Certainly tonight. 268 00:23:33,538 --> 00:23:35,832 Maybe longer, I don't know. 269 00:23:38,626 --> 00:23:40,461 But it might help if we all knew a little bit about each other. 270 00:23:41,879 --> 00:23:42,922 Why would we want to do that? 271 00:23:45,216 --> 00:23:46,175 I'm not making it compulsory. 272 00:23:49,554 --> 00:23:52,055 Okay. Uh, I'll go first. 273 00:23:52,056 --> 00:23:54,641 My name's Zack Ellis. I was working in Guatemala. 274 00:23:54,642 --> 00:23:56,685 I'm an insurance investigator. 275 00:23:56,686 --> 00:23:59,855 People, businesses, make claims, I check 'em out. 276 00:23:59,856 --> 00:24:03,483 I was on my way home from a job, a fire in a depot. 277 00:24:03,484 --> 00:24:04,569 Do you think it was arson? 278 00:24:05,319 --> 00:24:08,989 Well, the CCTV and the alarm system were down 279 00:24:08,990 --> 00:24:11,032 and someone had moved 50 gallons of gasoline 280 00:24:11,033 --> 00:24:12,701 into the repackaging area, so, yeah, 281 00:24:12,702 --> 00:24:13,994 I guess it could have happened that way. 282 00:24:13,995 --> 00:24:16,121 So maybe somebody brought this plane down 283 00:24:16,122 --> 00:24:18,874 to stop you from reporting. 284 00:24:18,875 --> 00:24:21,001 Too late. I already did. 285 00:24:21,002 --> 00:24:24,087 I was on my way to Dallas via Houston. 286 00:24:24,088 --> 00:24:26,506 I'm not married. No kids. 287 00:24:26,507 --> 00:24:29,594 I'm Amy... Maclean. 288 00:24:29,927 --> 00:24:32,554 That's the name I'm getting used to because 289 00:24:32,555 --> 00:24:36,057 I just got married in Vegas five weeks ago. 290 00:24:36,058 --> 00:24:39,561 This is my knight in shining armor. My husband, Dan. 291 00:24:39,562 --> 00:24:41,021 Hi. 292 00:24:41,022 --> 00:24:44,024 We went on honeymoon in Mexico, 293 00:24:44,025 --> 00:24:47,527 then Belize, then over to Guatemala, 294 00:24:47,528 --> 00:24:49,989 and then, I guess, we got on the wrong plane home. 295 00:24:51,866 --> 00:24:55,202 And I'm the luckiest man in the world. 296 00:24:55,203 --> 00:24:57,120 Maybe not the choice of flight, 297 00:24:57,121 --> 00:24:59,081 but, um, choosing you. 298 00:24:59,665 --> 00:25:03,502 I promise I will look after you. Okay? 299 00:25:03,794 --> 00:25:06,630 I'm--I'm Travis Davies. 300 00:25:06,631 --> 00:25:10,926 This here is my better half, my lovely wife, Lisa. 301 00:25:10,927 --> 00:25:12,594 Hi. 302 00:25:12,595 --> 00:25:16,973 We run a chain of motels across Kansas, Oklahoma. 303 00:25:16,974 --> 00:25:19,267 You got a MAGA sticker in the back of your car, 304 00:25:19,268 --> 00:25:20,936 we'll give you a ten percent discount. 305 00:25:20,937 --> 00:25:21,938 Seriously? 306 00:25:23,147 --> 00:25:24,606 Yeah, ten percent. 307 00:25:24,607 --> 00:25:27,776 We started it after the 2020 election. 308 00:25:27,777 --> 00:25:29,069 Uh, stolen election. 309 00:25:29,070 --> 00:25:30,112 And we've stuck with it ever since. 310 00:25:32,657 --> 00:25:35,825 - But we're open to everyone. - Uh-huh. 311 00:25:35,826 --> 00:25:38,620 What were you doing in Guatemala? 312 00:25:38,621 --> 00:25:40,914 Vacation. 313 00:25:40,915 --> 00:25:43,959 What about you, honey? You're from England, is that right? 314 00:25:43,960 --> 00:25:47,088 - Yeah, from London. - And what brings you out here? 315 00:25:48,381 --> 00:25:49,632 Traveling. 316 00:25:51,175 --> 00:25:53,301 I was in Chiapas on the Guatemalan border 317 00:25:53,302 --> 00:25:55,345 and dropped down to Guatemala City. 318 00:25:55,346 --> 00:25:57,055 You work? 319 00:25:57,056 --> 00:25:58,139 Why are you asking me these questions? 320 00:25:58,140 --> 00:25:59,599 Why do you want to know? 321 00:25:59,600 --> 00:26:03,603 Whoa! Hey. Steady. 322 00:26:03,604 --> 00:26:06,106 I feel like we're going to be stuck here together for a while, 323 00:26:06,107 --> 00:26:08,692 so we might as well get to know each other. 324 00:26:08,693 --> 00:26:10,610 Where's the harm in that? 325 00:26:10,611 --> 00:26:13,655 Maybe I came out here because I don't want people to know me. 326 00:26:13,656 --> 00:26:15,615 I don't want to answer your questions. 327 00:26:15,616 --> 00:26:18,743 - Okay with that? - Yeah. 328 00:26:18,744 --> 00:26:21,163 Sure, yeah. 329 00:26:22,123 --> 00:26:23,790 Definitely English. 330 00:26:23,791 --> 00:26:26,002 - Mmm. - Mmm. 331 00:26:26,294 --> 00:26:28,879 Well, I--I don't mind talking. 332 00:26:29,213 --> 00:26:32,674 Uh, I'm Kevin Anderson. I... 333 00:26:32,675 --> 00:26:34,968 used to practice medicine, 334 00:26:34,969 --> 00:26:38,096 and, uh, now I buy and sell medical equipment. 335 00:26:38,097 --> 00:26:39,806 That's why I was on this flight. 336 00:26:39,807 --> 00:26:42,017 You were... You were selling stuff? 337 00:26:42,018 --> 00:26:45,353 No, buying. The Guatemalans make 338 00:26:45,354 --> 00:26:48,315 face masks, thermometers, artery forceps, 339 00:26:48,316 --> 00:26:50,150 a lot of surgical stuff. 340 00:26:50,151 --> 00:26:52,236 It's good quality at very low prices. 341 00:26:54,780 --> 00:26:57,741 I'm afraid our pilot is in no shape to join in, 342 00:26:57,742 --> 00:26:59,784 but his name is Octavio, 343 00:26:59,785 --> 00:27:03,246 and I guess he's local, from Guatemala City. 344 00:27:05,958 --> 00:27:07,293 That just leaves you. 345 00:27:10,212 --> 00:27:12,173 Carlos... Luchador. 346 00:27:15,176 --> 00:27:17,427 That it? 347 00:27:17,428 --> 00:27:20,180 What more do you want me to say? 348 00:27:20,181 --> 00:27:24,934 Luchador? Is that your last name or...? 349 00:27:24,935 --> 00:27:26,853 I don't even know what that means. 350 00:27:26,854 --> 00:27:29,147 Lucha libre. Mexican wrestling. 351 00:27:29,148 --> 00:27:30,857 You don't know what that means? 352 00:27:30,858 --> 00:27:33,401 You have never heard of El Santo or Gory Guerrero? 353 00:27:33,402 --> 00:27:35,403 - No, I have not. Have you? - No. 354 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 Uh-uh. 355 00:27:40,826 --> 00:27:45,163 So you have baseball, you have NFL. 356 00:27:45,164 --> 00:27:48,917 You have your guns and Superman and Batman, 357 00:27:48,918 --> 00:27:52,003 but lucha libre is all of those things and more. 358 00:27:52,004 --> 00:27:53,798 It is our blood. 359 00:27:56,175 --> 00:27:58,928 - Okay. Christ, I only asked. - Stop it. 360 00:28:00,513 --> 00:28:01,764 You on your way to a fight? 361 00:28:03,474 --> 00:28:05,475 Three days' time, yes. 362 00:28:05,476 --> 00:28:07,727 A big fight. 363 00:28:07,728 --> 00:28:10,397 I've been in training camp for months now, preparing, 364 00:28:10,398 --> 00:28:12,315 making myself ready. 365 00:28:12,316 --> 00:28:15,277 Everything in my life has been leading up to this. 366 00:28:15,653 --> 00:28:17,987 Well, I hope you make it. 367 00:28:17,988 --> 00:28:19,448 I will. 368 00:28:25,287 --> 00:28:27,288 We're not gonna be here for three days. 369 00:28:27,289 --> 00:28:29,959 We may be in more trouble than we think. 370 00:28:31,168 --> 00:28:32,752 We can't use our cell phones. 371 00:28:32,753 --> 00:28:34,921 None of us has a signal. Is that right? 372 00:28:34,922 --> 00:28:37,882 So when the plane came down, it should have set off its ELT, 373 00:28:37,883 --> 00:28:39,426 that's the Emergency Locator Transmitter, 374 00:28:39,427 --> 00:28:41,761 which would allow the FAA to track us. 375 00:28:41,762 --> 00:28:44,222 But for all we know, it could have broken in the crash. 376 00:28:44,223 --> 00:28:46,142 Well, how do we find out? 377 00:28:47,309 --> 00:28:49,185 We find out if nobody comes. 378 00:28:49,186 --> 00:28:51,271 Now, Octavio wasn't able to say much, 379 00:28:51,272 --> 00:28:53,398 but he did say the GPS system had failed, 380 00:28:53,399 --> 00:28:55,191 which meant he had to fly the old-fashioned way, 381 00:28:55,192 --> 00:28:57,318 with maps and compass. 382 00:28:57,319 --> 00:28:59,779 - They call it dead reckoning. - Yeah. 383 00:28:59,780 --> 00:29:01,865 Except we're the ones who end up dead. 384 00:29:01,866 --> 00:29:04,367 Anyway, he had another problem, he was out of gas. 385 00:29:04,368 --> 00:29:06,286 Well, how do you know? 386 00:29:06,287 --> 00:29:08,955 Well, the props stopped turning a minute before we came down. 387 00:29:08,956 --> 00:29:10,415 Didn't you hear it? 388 00:29:10,416 --> 00:29:12,459 When the plane hit the ground there was a fire, 389 00:29:12,460 --> 00:29:15,128 but we didn't blow up. We were lucky, in a way, 390 00:29:15,129 --> 00:29:17,881 that the tanks were empty. 391 00:29:17,882 --> 00:29:19,758 Do we have any idea where we are? 392 00:29:24,346 --> 00:29:27,475 We have maps. We can try and work it out in the morning. 393 00:29:28,476 --> 00:29:30,268 Where do we sleep tonight? 394 00:29:30,269 --> 00:29:33,062 Um, we should go in the plane. 395 00:29:33,063 --> 00:29:34,481 You can do that if you want, 396 00:29:34,482 --> 00:29:36,357 but I think you'd be better off outside. 397 00:29:36,358 --> 00:29:39,152 Yeah, the weather's dry. 398 00:29:39,153 --> 00:29:40,528 I don't think there's too much 399 00:29:40,529 --> 00:29:42,280 to be worried about in the Mexican jungle. 400 00:29:42,281 --> 00:29:45,992 - Snakes. - Snakes and spiders. 401 00:29:45,993 --> 00:29:48,077 Yeah, but, you know, they're more scared of us 402 00:29:48,078 --> 00:29:49,954 than we are of them. 403 00:29:49,955 --> 00:29:53,458 Yeah, that's what you say, but I don't like anything that bites. 404 00:29:53,459 --> 00:29:55,502 Well, the main body of the plane is still intact. 405 00:29:55,503 --> 00:29:57,545 It'll be stuffy in there but you can sleep inside 406 00:29:57,546 --> 00:29:59,506 if it makes you feel more comfortable. 407 00:29:59,507 --> 00:30:04,010 The rest of us can salvage cushions, blankets... 408 00:30:04,011 --> 00:30:05,303 whatever. 409 00:30:05,304 --> 00:30:07,013 You're doing an awful lot of talking, Zack. 410 00:30:07,014 --> 00:30:09,475 But here's a question. Who put you in charge? 411 00:30:10,601 --> 00:30:13,062 Well, Kevin... 412 00:30:13,646 --> 00:30:17,190 I asked you to do one thing and you decided not to do it. 413 00:30:17,191 --> 00:30:19,234 Octavio is over there maybe dying, 414 00:30:19,235 --> 00:30:21,903 so I don't feel like I'm in charge at all. 415 00:30:21,904 --> 00:30:23,988 But if you want to take over, that's fine. 416 00:30:23,989 --> 00:30:26,449 Maybe it'll inspire you to get off your ass and help. 417 00:30:26,450 --> 00:30:28,326 I told you, there's nothing I can do to help! 418 00:30:28,327 --> 00:30:30,245 - Why not try? - Because I'll kill him! 419 00:30:30,246 --> 00:30:32,330 - Is that what you want? - He's dying anyway! 420 00:30:32,331 --> 00:30:33,373 That's enough! 421 00:30:33,374 --> 00:30:36,376 Things are bad enough anyway. 422 00:30:36,377 --> 00:30:38,211 We can't fall out with each other. 423 00:30:38,212 --> 00:30:39,588 She's right. 424 00:30:42,091 --> 00:30:45,051 Maybe we should talk about supplies. 425 00:30:45,052 --> 00:30:49,430 If what Zack has said is correct we might be here for a while. 426 00:30:49,431 --> 00:30:53,935 Now, I don't know if any of you noticed a river or a lake 427 00:30:53,936 --> 00:30:57,105 on the way down, but we checked and there's, um, 428 00:30:57,106 --> 00:30:59,482 15 bottles of water, 429 00:30:59,483 --> 00:31:02,235 which is not adequate for nine people, 430 00:31:02,236 --> 00:31:04,237 not for very long. 431 00:31:04,238 --> 00:31:06,239 Especially if it gets hotter. 432 00:31:06,240 --> 00:31:11,411 And food? Tonight we have... fruit and salad. 433 00:31:11,412 --> 00:31:13,246 - Oh! - A few sandwiches. 434 00:31:13,247 --> 00:31:15,081 Might as well eat them. 435 00:31:15,082 --> 00:31:18,084 They're not going to last long, then after that, 436 00:31:18,085 --> 00:31:19,878 well, we're gonna have to find our own food. 437 00:31:37,771 --> 00:31:39,940 Here. 438 00:31:41,650 --> 00:31:45,654 - Is this it? - We've got to make it last. 439 00:31:47,406 --> 00:31:49,365 Here, you can take mine. 440 00:31:49,366 --> 00:31:51,076 You think we could get a signal up there? 441 00:31:52,578 --> 00:31:55,288 It's a lot higher than you think. 442 00:31:55,289 --> 00:31:57,123 I guess it's worth a try. 443 00:31:57,124 --> 00:31:59,042 Here. 444 00:31:59,043 --> 00:32:00,627 Thanks. 445 00:32:00,628 --> 00:32:02,337 - What are those? - Beta blockers. 446 00:32:02,338 --> 00:32:04,005 You got heart issues? 447 00:32:04,006 --> 00:32:07,300 I had a minor heart attack six months ago. 448 00:32:07,301 --> 00:32:09,135 And I ain't heard the end of that. 449 00:32:09,136 --> 00:32:11,054 - Shush! - You take them daily? 450 00:32:11,055 --> 00:32:12,555 Yeah, and nitro-glycerine. 451 00:32:12,556 --> 00:32:15,725 - How many you got left? - Six days. 452 00:32:15,726 --> 00:32:17,394 More than enough. 453 00:32:32,326 --> 00:32:34,327 What are we going to do about him? 454 00:32:34,328 --> 00:32:36,454 You heard what Kevin said. 455 00:32:36,455 --> 00:32:37,998 There's nothing we can do. 456 00:32:39,500 --> 00:32:42,251 We... we can't just leave him there. 457 00:32:42,252 --> 00:32:44,045 Coughing like that. 458 00:32:44,046 --> 00:32:46,673 I... I can't sleep out here and listen to him all night! 459 00:32:46,674 --> 00:32:47,674 - Amy... - No! 460 00:32:47,675 --> 00:32:49,342 It's wrong! 461 00:32:49,343 --> 00:32:51,178 We're not even trying to help him! 462 00:32:52,137 --> 00:32:53,389 Amy. 463 00:32:56,350 --> 00:32:58,394 I'm sorry. She's, uh... 464 00:33:03,524 --> 00:33:05,275 She's right. 465 00:33:14,535 --> 00:33:16,202 All right. 466 00:33:16,203 --> 00:33:18,454 I'm going to need boiling water. Half a gallon of it. 467 00:33:18,455 --> 00:33:20,456 Well, there goes the drinking water. 468 00:33:20,457 --> 00:33:22,417 Antiseptic cream, bandages. 469 00:33:22,418 --> 00:33:24,043 You'll find those in the first aid kit 470 00:33:24,044 --> 00:33:25,545 - inside the plane. - I'm on it. 471 00:33:25,546 --> 00:33:28,715 And if you see a bottle of vodka, grab that too. 472 00:33:28,716 --> 00:33:31,759 About an hour before sundown so, we'll do it outside. 473 00:33:31,760 --> 00:33:35,722 More bugs and insects but also more light. 474 00:33:35,723 --> 00:33:40,393 I've got a few things in my... except a scalpel. 475 00:33:40,394 --> 00:33:42,729 - Shit! - What? 476 00:33:42,730 --> 00:33:44,439 I can't do this unless I have a... 477 00:33:44,440 --> 00:33:45,648 a heavy knife. 478 00:33:45,649 --> 00:33:47,651 A six inch blade, sharp. 479 00:33:49,862 --> 00:33:51,780 Oh... 480 00:33:54,742 --> 00:33:56,785 You can have this. 481 00:33:57,327 --> 00:34:00,622 Okay. That'll do. Yeah. 482 00:34:03,333 --> 00:34:05,752 - You need that to run a motel? - Maybe. 483 00:34:05,753 --> 00:34:07,754 I would not like to meet the guests. 484 00:34:07,755 --> 00:34:09,589 Here. I found these. 485 00:34:09,590 --> 00:34:12,383 Good. Zack, you'll be my tech. 486 00:34:12,384 --> 00:34:15,178 - Sure. - So wash your hands. 487 00:34:15,179 --> 00:34:16,804 And if you have any clean clothes 488 00:34:16,805 --> 00:34:20,349 in what's left of your luggage, put them on. 489 00:34:42,206 --> 00:34:45,124 - What's all of that? - Medical samples. 490 00:34:45,125 --> 00:34:47,502 This is what I buy and sell. 491 00:34:47,503 --> 00:34:51,464 No gloves and no disinfectant. 492 00:34:51,465 --> 00:34:53,342 Give me the vodka. 493 00:34:57,554 --> 00:35:00,807 But I thought it was for him. 494 00:35:00,808 --> 00:35:02,810 It's for both of us. 495 00:35:11,443 --> 00:35:12,653 And your belt. 496 00:35:22,996 --> 00:35:25,457 No anesthetic either. 497 00:35:31,922 --> 00:35:34,674 Okay, this isn't going to be pretty and it might be fatal. 498 00:35:34,675 --> 00:35:38,220 Let's just remember, you wanted me to do this. 499 00:35:38,887 --> 00:35:40,305 I'm not promising anything. 500 00:35:42,266 --> 00:35:43,475 We have to try. 501 00:35:44,726 --> 00:35:46,395 You mean, I have to try. 502 00:35:46,895 --> 00:35:48,437 Sure. 503 00:36:14,548 --> 00:36:18,302 This is like some terrible nightmare. 504 00:36:19,344 --> 00:36:21,220 I'm sorry, Amy. 505 00:36:21,221 --> 00:36:24,765 It's not your fault. 506 00:36:24,766 --> 00:36:26,559 I promised I'd look after you 507 00:36:26,560 --> 00:36:28,937 and this is where I've brought you. 508 00:36:30,981 --> 00:36:34,318 I wish I could talk to my dad. 509 00:36:36,862 --> 00:36:39,531 Yeah, I wish you could too. 510 00:36:40,324 --> 00:36:42,700 - He'd kill you. - Don't say that. 511 00:36:42,701 --> 00:36:45,537 You don't know him. 512 00:36:46,580 --> 00:36:51,960 Yeah, but I've read about him and I've seen him on TV. 513 00:36:52,711 --> 00:36:54,337 He's a tough guy. 514 00:36:54,338 --> 00:36:56,881 Like his daughter. 515 00:36:56,882 --> 00:37:01,345 And that is how I know we're gonna get out of here. 516 00:37:03,972 --> 00:37:05,973 Well, there goes the emergency power. 517 00:37:12,898 --> 00:37:14,690 Hey, what is it? 518 00:37:14,691 --> 00:37:16,818 What is it, Amy? 519 00:37:17,694 --> 00:37:20,279 - Didn't you see? - What? 520 00:37:20,280 --> 00:37:21,739 There was someone there. 521 00:37:27,412 --> 00:37:29,331 There's no one. 522 00:37:48,100 --> 00:37:49,892 How do you think it's going over there? 523 00:37:49,893 --> 00:37:52,603 Hmm? Oh, I don't even want to look. 524 00:38:00,737 --> 00:38:05,367 Where do you suppose he's going? Our "Mr. Luchador"? 525 00:38:06,952 --> 00:38:09,454 He doesn't have a lot to say for himself. 526 00:38:10,914 --> 00:38:12,541 Goddamn Latino. 527 00:38:13,000 --> 00:38:14,333 He doesn't have the language. 528 00:38:14,334 --> 00:38:17,295 What's in the case, do you think? 529 00:38:18,088 --> 00:38:20,840 He nearly got himself killed trying to fetch it. 530 00:38:26,805 --> 00:38:29,390 Here, help me up. 531 00:38:44,948 --> 00:38:45,907 Locked. 532 00:38:54,624 --> 00:38:56,959 Yeah. Lucky you had the thread. 533 00:38:56,960 --> 00:38:59,712 Surgical suture. That I've got plenty of. 534 00:38:59,713 --> 00:39:02,715 Brought about five different samples back from Guatemala. 535 00:39:02,716 --> 00:39:05,677 He looks... okay. 536 00:39:07,179 --> 00:39:10,556 It went about as well as I could have hoped. 537 00:39:10,557 --> 00:39:11,640 Considering I've never done this before, 538 00:39:11,641 --> 00:39:13,976 in or out of an operating room. 539 00:39:13,977 --> 00:39:16,562 - You did a great job. - Mmm. 540 00:39:16,563 --> 00:39:18,439 He owes you. We all do. 541 00:39:18,440 --> 00:39:20,649 I'm not saying there won't be complications. 542 00:39:20,650 --> 00:39:23,069 Post-operative shock. There's a high chance of infection... 543 00:39:24,654 --> 00:39:27,073 ...especially with all these goddamn mosquitoes. 544 00:39:27,074 --> 00:39:28,991 He's still got to make it through the night. 545 00:39:28,992 --> 00:39:31,118 You've given him a shot. 546 00:39:31,119 --> 00:39:33,080 That's all we could have asked. 547 00:39:34,081 --> 00:39:36,917 Thanks. 548 00:39:38,668 --> 00:39:40,378 I got to wash up. 549 00:39:46,593 --> 00:39:50,889 Hey, a river, a lake, we'll find water somewhere. 550 00:42:04,648 --> 00:42:05,565 I'm so sorry. 551 00:42:06,733 --> 00:42:09,068 I did warn you. 552 00:42:09,069 --> 00:42:11,071 You did what you could. 553 00:42:11,446 --> 00:42:13,572 I don't understand it. There's no sign of infection 554 00:42:13,573 --> 00:42:15,157 or internal bleeding. 555 00:42:15,158 --> 00:42:17,618 I was so sure he was gonna pull through. 556 00:42:17,619 --> 00:42:20,288 - So what killed him? - Good question. 557 00:42:21,331 --> 00:42:23,249 You got any ideas? 558 00:42:23,250 --> 00:42:25,585 How would I know? 559 00:42:27,921 --> 00:42:31,049 My only guess is what I said, post-operative shock. 560 00:42:32,175 --> 00:42:33,884 Somebody should have stayed with him. 561 00:42:33,885 --> 00:42:35,844 Well, it's a bit late for that now. 562 00:42:35,845 --> 00:42:38,305 - I didn't hear you volunteer. - No. 563 00:42:38,306 --> 00:42:39,890 Dan's right. It should have been me. 564 00:42:39,891 --> 00:42:42,102 He was my patient. Goddamn it! 565 00:42:47,816 --> 00:42:50,902 We didn't know anything about him, Octavio. 566 00:42:52,195 --> 00:42:54,989 He was a pilot, but was he married? 567 00:42:54,990 --> 00:42:57,366 Did he have kids? 568 00:42:57,367 --> 00:43:01,287 And the stewardess? She died too. 569 00:43:01,288 --> 00:43:03,831 We didn't even know her name. 570 00:43:03,832 --> 00:43:06,001 We don't know anything about any of us. 571 00:43:07,043 --> 00:43:08,295 Poor bastard. 572 00:43:09,212 --> 00:43:13,049 Falls out of the sky, survives the plane crash and now this. 573 00:43:14,092 --> 00:43:16,720 But what do we do with him? 574 00:43:19,097 --> 00:43:20,889 We've got to bury him. 575 00:43:20,890 --> 00:43:22,683 We have to bury both of them. 576 00:43:22,684 --> 00:43:25,144 Forget that. In this heat? 577 00:43:25,145 --> 00:43:26,354 He's right. 578 00:43:27,480 --> 00:43:30,649 - We'll take them with us. - Yeah. 579 00:43:30,650 --> 00:43:32,151 If we ever get out of here. 580 00:45:26,850 --> 00:45:27,891 Uno, 581 00:45:27,892 --> 00:45:28,809 dos, 582 00:45:28,810 --> 00:45:29,768 tres, 583 00:45:29,769 --> 00:45:30,436 cuatro, 584 00:45:30,437 --> 00:45:32,271 cinco, seis, 585 00:45:32,272 --> 00:45:33,230 siete, 586 00:45:33,231 --> 00:45:34,231 ocho, 587 00:45:34,232 --> 00:45:35,315 nueve, 588 00:45:35,316 --> 00:45:36,734 diez. 41557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.