Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,380 --> 00:00:13,250
If you look deep inside yourself
you'd realize that the only
2
00:00:13,251 --> 00:00:16,167
reason you want me with you
is because of what I do for you.
3
00:00:16,250 --> 00:00:18,001
You're Saint Ashler, giver of life.
4
00:00:18,140 --> 00:00:19,290
You brought this magic.
5
00:00:19,420 --> 00:00:21,357
My father taught me to call on the wolves.
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,797
They would defend me when I needed them.
7
00:00:22,880 --> 00:00:26,160
We will drink the draught of the Taltos!
8
00:00:26,590 --> 00:00:28,641
What father is coming back to this world?
9
00:00:28,930 --> 00:00:29,560
What's going on?
10
00:00:29,760 --> 00:00:30,120
Are you here?
11
00:00:30,360 --> 00:00:32,061
Oh, it's good seeing you, brother.
12
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
No, no, no!
13
00:00:34,440 --> 00:00:35,317
Get me out of here!
14
00:00:35,400 --> 00:00:39,450
You know, you use a trust tab on someone
you can only use them as an asset once.
15
00:00:39,600 --> 00:00:40,200
Bye-bye, yes?
16
00:00:40,340 --> 00:00:41,990
I've got a few questions for you.
17
00:00:42,290 --> 00:00:43,697
Why don't you get me out of here!
18
00:00:43,780 --> 00:00:45,867
They won't let me anywhere near him with you there.
19
00:00:45,950 --> 00:00:47,000
What's Julien's plan?
20
00:00:47,215 --> 00:00:48,982
They just want this wedding to go on without a hitch.
21
00:00:49,065 --> 00:00:50,715
There's nothing else to the plan.
22
00:00:51,360 --> 00:00:53,200
You little boy stitched him!
23
00:01:02,430 --> 00:01:03,980
Over and over I ask myself why?
24
00:01:05,930 --> 00:01:06,930
Why this body?
25
00:01:07,110 --> 00:01:07,943
Why?
26
00:01:10,153 --> 00:01:16,610
By this life, I wandered lost, I caused nothing but death and destruction, and then you lifted your veil.
27
00:01:18,165 --> 00:01:19,615
And you understood all of it.
28
00:01:21,110 --> 00:01:22,560
Everything we're meant to do.
29
00:01:29,810 --> 00:01:32,110
We're going to bring back the beautiful world.
30
00:01:33,070 --> 00:01:39,300
I've laid in this bed for thousands of nights
waiting for you, dreaming of it.
31
00:01:45,270 --> 00:01:47,470
Forests, rivers and oceans are full of life.
32
00:01:49,770 --> 00:01:53,240
Wolves, bears, pixie, nymph and fae.
33
00:01:54,880 --> 00:01:56,780
Things, things and things that grow.
34
00:01:59,600 --> 00:02:00,480
And our children.
35
00:02:03,390 --> 00:02:04,490
Giving life to it all.
36
00:02:09,970 --> 00:02:11,021
It won't be long now.
37
00:02:18,560 --> 00:02:21,150
It doesn't have to begin here, in this Glen.
38
00:02:22,490 --> 00:02:24,491
There are forests and rivers everywhere.
39
00:02:24,900 --> 00:02:25,737
We could start again.
40
00:02:25,820 --> 00:02:27,270
I am taken care of here.
41
00:02:28,390 --> 00:02:29,727
We can take care of each other now.
42
00:02:29,810 --> 00:02:30,643
Will you stay?
43
00:02:31,350 --> 00:02:34,550
Last time you left for a monastery
your life was there.
44
00:02:34,890 --> 00:02:35,723
I'm sorry.
45
00:02:37,000 --> 00:02:38,451
I don't remember any of that.
46
00:02:42,420 --> 00:02:46,110
After the children come
I believe we should go with Rowan.
47
00:02:47,570 --> 00:02:48,403
Why?
48
00:02:50,680 --> 00:02:52,031
It's just a feeling I have.
49
00:02:58,640 --> 00:02:59,641
Tell me about Rowan.
50
00:03:05,330 --> 00:03:07,470
Well, I figured you'd be here, near him.
51
00:03:08,060 --> 00:03:09,261
And I found some coffee.
52
00:03:10,720 --> 00:03:11,871
They're still in there.
53
00:03:12,230 --> 00:03:15,550
So, how does it feel, your last year married to someone else?
54
00:03:16,050 --> 00:03:18,370
It doesn't change anything between us.
55
00:03:18,900 --> 00:03:21,801
You know, Ian's lot, they're not going to just let him go.
56
00:03:22,400 --> 00:03:24,601
You're going to have a battle on your hands.
57
00:03:25,020 --> 00:03:27,771
It's a battle you can't fight without losing your luck.
58
00:03:28,260 --> 00:03:30,197
I mean, why go through the trouble of stitching lark?
59
00:03:30,280 --> 00:03:31,330
Why not just kill me?
60
00:03:31,880 --> 00:03:33,957
If they wanted to, they could have found a way already.
61
00:03:34,040 --> 00:03:36,390
Well, you must be valuable to them.
62
00:03:37,110 --> 00:03:37,943
Thank you.
63
00:03:40,180 --> 00:03:42,530
Julian wants me here, but he wants me helpless.
64
00:03:45,560 --> 00:03:48,461
Did you talk to Ian about him
or about what happens next?
65
00:03:49,260 --> 00:03:54,161
I gather that Lass's children are expected quickly
and there's going to be some kind of blessing.
66
00:03:55,070 --> 00:03:56,671
That's all I can get out of him.
67
00:03:57,440 --> 00:04:00,741
Do you think Ian's been in the Victrola telling Julian everything?
68
00:04:01,940 --> 00:04:04,610
Well, I... I think I'd know if he had.
69
00:04:08,000 --> 00:04:08,951
Thank you for this.
70
00:04:12,890 --> 00:04:14,041
It's happening already?
71
00:04:17,610 --> 00:04:18,920
I have to stay here.
72
00:04:19,000 --> 00:04:19,840
She'll be in labor soon.
73
00:04:19,920 --> 00:04:22,277
Go find Lark so I can undo whatever the fuck they did to him.
74
00:04:22,360 --> 00:04:23,193
Yeah, I'll try.
75
00:04:24,020 --> 00:04:24,853
Shit.
76
00:04:26,120 --> 00:04:27,220
Are you alright, shit?
77
00:04:27,360 --> 00:04:28,193
Yeah!
78
00:04:29,040 --> 00:04:32,540
I feel very... I...
79
00:04:32,541 --> 00:04:33,780
Here, come on, sit down.
80
00:05:30,540 --> 00:05:32,291
It does taste better in this world.
81
00:05:33,700 --> 00:05:34,533
Colder.
82
00:05:35,280 --> 00:05:36,113
Sharper.
83
00:05:40,900 --> 00:05:43,651
Two hours, give or take, before the sun is at its apex.
84
00:05:44,310 --> 00:05:46,011
Not much time to get his blessing.
85
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
Don't worry, Father.
86
00:05:48,110 --> 00:05:49,160
I have a quick knife.
87
00:05:50,160 --> 00:05:51,547
I think she might feel it when we do her.
88
00:05:51,630 --> 00:05:52,630
That she might know.
89
00:05:52,870 --> 00:05:53,590
Oh, it doesn't matter.
90
00:05:53,650 --> 00:05:56,050
She'll be out of the way while we deal with him.
91
00:05:56,140 --> 00:05:57,747
But she'll be ready when we need her.
92
00:05:57,830 --> 00:05:59,230
Yeah, but we don't need her.
93
00:05:59,690 --> 00:06:00,941
You're very good, Muscle.
94
00:06:01,700 --> 00:06:02,751
You always have been.
95
00:06:03,340 --> 00:06:05,891
And you're right to say your knife work is skilled.
96
00:06:06,655 --> 00:06:07,756
But you're wrong, boy.
97
00:06:09,530 --> 00:06:14,531
I didn't go to all this trouble
so I could slide a few coins across the table
without touching them.
98
00:06:17,980 --> 00:06:19,131
Rowan... is a goldmine.
99
00:06:20,090 --> 00:06:23,430
If she's part of the ceremony, her power will give us all power.
100
00:06:25,600 --> 00:06:27,251
It's not just I who will benefit.
101
00:06:28,060 --> 00:06:28,893
You will, too.
102
00:06:30,810 --> 00:06:31,643
...
103
00:06:36,400 --> 00:06:37,801
Our labor's started, Father.
104
00:06:38,180 --> 00:06:39,013
...
105
00:06:40,790 --> 00:06:42,391
You've done a good job with him.
106
00:06:42,940 --> 00:06:43,900
Now go get him.
107
00:06:44,380 --> 00:06:45,380
Move for speed.
108
00:06:45,700 --> 00:06:46,840
But keep him calm.
109
00:06:47,300 --> 00:06:48,133
I will.
110
00:06:48,260 --> 00:06:49,093
Good lad.
111
00:06:50,080 --> 00:06:50,913
...
112
00:07:03,490 --> 00:07:04,100
...
113
00:07:04,101 --> 00:07:04,934
...
114
00:07:13,280 --> 00:07:14,440
...
115
00:07:14,590 --> 00:07:16,560
...
116
00:07:16,561 --> 00:07:17,394
...
117
00:07:18,620 --> 00:07:19,980
...
118
00:07:19,981 --> 00:07:20,814
...
119
00:07:26,820 --> 00:07:28,180
...
120
00:07:28,181 --> 00:07:28,860
...
121
00:07:28,861 --> 00:07:28,920
...
122
00:07:28,921 --> 00:07:28,940
...
123
00:07:28,941 --> 00:07:28,960
...
124
00:07:28,961 --> 00:07:30,120
...
125
00:07:30,121 --> 00:07:30,954
...
126
00:07:37,370 --> 00:07:38,830
...
127
00:07:38,831 --> 00:07:38,850
...
128
00:07:38,851 --> 00:07:38,870
...
129
00:07:38,920 --> 00:07:41,021
...and less risk of doing something wrong.
130
00:07:41,310 --> 00:07:42,143
Bad.
131
00:07:43,140 --> 00:07:43,973
For trust, yes?
132
00:07:45,200 --> 00:07:46,851
In Amsterdam, we have only pills.
133
00:07:48,190 --> 00:07:49,641
...and so for them, a flight.
134
00:07:49,870 --> 00:07:50,770
You put them on.
135
00:07:51,430 --> 00:07:52,263
That is wrong.
136
00:08:04,960 --> 00:08:06,261
That was wrong in my fear.
137
00:08:07,770 --> 00:08:09,271
So you say it was for leisure.
138
00:08:09,765 --> 00:08:10,716
You say it was bad.
139
00:08:11,860 --> 00:08:14,011
The pro-bearer fears from him from then on.
140
00:08:16,960 --> 00:08:18,311
I'm doing this without you.
141
00:08:21,020 --> 00:08:21,500
Please!
142
00:08:21,501 --> 00:08:22,420
Sir, help!
143
00:08:22,580 --> 00:08:23,413
Please!
144
00:08:24,580 --> 00:08:25,480
What's the matter?
145
00:08:25,780 --> 00:08:26,880
You can't lock us!
146
00:08:27,240 --> 00:08:28,400
Let free us!
147
00:08:28,600 --> 00:08:29,320
Let go of me!
148
00:08:29,500 --> 00:08:30,620
It was a mental look!
149
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
We can't make mistakes now, damn Basala!
150
00:08:36,880 --> 00:08:38,331
There's nothing on your neck.
151
00:08:39,530 --> 00:08:42,930
You're gonna let us out so we can help our friend in the other cell.
152
00:08:45,780 --> 00:08:46,613
Okay.
153
00:08:53,660 --> 00:08:54,493
Jack of hearts.
154
00:08:58,200 --> 00:08:59,997
Okay, you're trying to think of nothing.
155
00:09:00,080 --> 00:09:01,760
Nobody ever thinks about nothing.
156
00:09:02,200 --> 00:09:05,020
So the trick is you need to think of something
but just not the thing you're thinking of.
157
00:09:05,070 --> 00:09:06,320
I was trying to...
158
00:09:06,321 --> 00:09:08,997
I know, but you thought about the car
and then you thought about me.
159
00:09:09,080 --> 00:09:10,217
Thank you, I like me too.
160
00:09:10,300 --> 00:09:11,937
And then you thought about a cute boy from school.
161
00:09:12,020 --> 00:09:12,920
You could see him.
162
00:09:13,180 --> 00:09:14,180
He's fit, isn't he?
163
00:09:14,300 --> 00:09:15,277
Yeah, he's a hottie.
164
00:09:15,360 --> 00:09:16,557
I think I'm getting worse.
165
00:09:16,640 --> 00:09:19,690
At least I'll be drunk and I don't have to put that thing on.
166
00:09:20,070 --> 00:09:21,970
Maybe it's just time the caller quits.
167
00:09:22,080 --> 00:09:23,230
You're giving up on me!
168
00:09:23,380 --> 00:09:24,330
That's not allowed.
169
00:09:24,940 --> 00:09:25,300
Okay.
170
00:09:25,640 --> 00:09:26,473
I mean...
171
00:09:27,200 --> 00:09:29,587
If you're gonna do it again, you have to really focus.
172
00:09:29,670 --> 00:09:30,857
Are you prepared to do that?
173
00:09:30,940 --> 00:09:31,773
Well then...
174
00:09:33,260 --> 00:09:34,200
close your eyes.
175
00:09:34,880 --> 00:09:35,713
Okay.
176
00:09:37,120 --> 00:09:38,077
Just...just picture it.
177
00:09:38,160 --> 00:09:39,210
Picture the darkness.
178
00:09:40,700 --> 00:09:41,560
That's great.
179
00:09:42,240 --> 00:09:43,073
Oh.
180
00:09:44,760 --> 00:09:45,597
Wow, that's really good.
181
00:09:45,680 --> 00:09:47,230
I actually can't read anything.
182
00:09:49,760 --> 00:09:50,593
Don't move.
183
00:09:54,360 --> 00:09:55,193
Get up.
184
00:09:55,500 --> 00:09:56,333
Ah!
185
00:09:56,560 --> 00:09:57,393
Mm-hmm.
186
00:09:58,785 --> 00:10:02,160
Okay, so I can tie you up or I can put you in the closet.
187
00:10:02,580 --> 00:10:04,330
You can say that I overpowered you.
188
00:10:04,610 --> 00:10:06,110
Couldn't do anything about it.
189
00:10:06,840 --> 00:10:07,560
The closet?
190
00:10:07,680 --> 00:10:07,960
Okay.
191
00:10:08,280 --> 00:10:08,840
All right.
192
00:10:08,900 --> 00:10:09,750
Now get in there.
193
00:10:10,480 --> 00:10:11,313
Get in there.
194
00:10:13,340 --> 00:10:14,173
Oh, fuck!
195
00:10:15,220 --> 00:10:17,240
Father's gonna put me back on peg cast!
196
00:10:17,380 --> 00:10:17,960
Do you see it?
197
00:10:18,020 --> 00:10:18,853
Yeah.
198
00:10:21,580 --> 00:10:23,360
Just take me to her.
199
00:10:24,300 --> 00:10:25,600
You're trying to scare her, right?
200
00:10:25,660 --> 00:10:27,310
I should be where she can see me.
201
00:10:27,970 --> 00:10:29,840
Oh, well, here you are.
202
00:10:30,060 --> 00:10:30,893
Cortland?
203
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
It's your lucky day.
204
00:10:37,885 --> 00:10:40,320
I need you for my grand finale.
205
00:10:52,900 --> 00:10:53,840
This is the end.
206
00:10:55,140 --> 00:10:56,320
Hold on now.
207
00:10:57,600 --> 00:10:58,700
Don't push it.
208
00:10:59,700 --> 00:11:00,700
Sir, it's time.
209
00:11:00,860 --> 00:11:01,440
Come with me.
210
00:11:01,700 --> 00:11:02,533
What?
211
00:11:02,880 --> 00:11:03,740
Come with me.
212
00:11:05,030 --> 00:11:07,120
The men have a ceremony to give.
213
00:11:07,220 --> 00:11:08,622
Strength to your wife and children.
214
00:11:08,705 --> 00:11:10,260
You really shouldn't be in here with a woman of a family.
215
00:11:10,300 --> 00:11:11,450
It's for very bad luck.
216
00:11:11,730 --> 00:11:13,230
Look, I need to talk to Rowan.
217
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
She's already there.
218
00:11:16,710 --> 00:11:17,910
You said it was for men.
219
00:11:18,160 --> 00:11:18,993
Aye, aye.
220
00:11:19,305 --> 00:11:20,920
We've made an exception for her.
221
00:11:21,640 --> 00:11:22,473
Come now.
222
00:11:23,730 --> 00:11:24,907
What are they giving her?
223
00:11:24,990 --> 00:11:27,320
It's just... it's Willow bark and other herbs.
224
00:11:28,580 --> 00:11:29,457
It's something we give to all the women.
225
00:11:29,540 --> 00:11:30,840
To ease the pain of birth.
226
00:11:32,120 --> 00:11:33,080
She's in very good hands.
227
00:11:33,100 --> 00:11:33,933
Nice luck.
228
00:11:39,860 --> 00:11:41,310
They want me to go with them.
229
00:11:42,190 --> 00:11:43,023
A ceremony.
230
00:11:45,050 --> 00:11:46,550
Then you should come, my love.
231
00:11:47,110 --> 00:11:48,110
I am all right.
232
00:12:03,820 --> 00:12:04,653
Rowan.
233
00:12:05,220 --> 00:12:06,053
Rowan.
234
00:12:06,600 --> 00:12:07,433
Sir.
235
00:12:11,220 --> 00:12:12,053
Where am I?
236
00:12:12,580 --> 00:12:13,460
Why are you here?
237
00:12:13,830 --> 00:12:15,230
Why would you do this to me?
238
00:12:15,490 --> 00:12:16,677
I didn't do anything to you.
239
00:12:16,760 --> 00:12:17,593
That's bullshit.
240
00:12:18,240 --> 00:12:18,640
Rowan.
241
00:12:18,660 --> 00:12:19,493
No.
242
00:12:22,080 --> 00:12:23,080
Your paw's restored.
243
00:12:25,150 --> 00:12:26,600
The Supreme did not hurt you.
244
00:12:29,000 --> 00:12:30,250
Who the fuck are you two?
245
00:12:30,360 --> 00:12:31,810
This is Ewan, our new friend.
246
00:12:32,410 --> 00:12:34,057
Polina Vilkov, Talamasca, Amsterdam.
247
00:12:34,140 --> 00:12:34,360
No.
248
00:12:34,410 --> 00:12:35,360
Don't come near me.
249
00:12:46,130 --> 00:12:47,937
So you're working with Ian and Cortland now.
250
00:12:48,020 --> 00:12:48,853
Cortland's here?
251
00:12:48,960 --> 00:12:49,940
You know he's here.
252
00:12:50,490 --> 00:12:51,697
He's the one who drugged me.
253
00:12:51,780 --> 00:12:53,177
We reversed your sleeping spell.
254
00:12:53,260 --> 00:12:55,310
That is the only reason you're awake now.
255
00:12:55,450 --> 00:12:57,297
We wouldn't have done that if we didn't want to help you.
256
00:12:57,380 --> 00:12:58,480
We had to help Lasher.
257
00:12:59,160 --> 00:12:59,960
You hate me.
258
00:12:59,980 --> 00:13:00,400
I hate Lasher.
259
00:13:00,440 --> 00:13:01,940
He tried to steal him from me.
260
00:13:02,060 --> 00:13:04,010
I touched his body from his other life.
261
00:13:04,670 --> 00:13:05,770
I know what he is now.
262
00:13:06,480 --> 00:13:07,313
A Taltos.
263
00:13:08,000 --> 00:13:10,050
An innocent soul corrupted and exploited.
264
00:13:13,140 --> 00:13:14,990
Tell me, how did he die in that life?
265
00:13:15,420 --> 00:13:16,253
I don't know.
266
00:13:16,700 --> 00:13:17,740
He doesn't know.
267
00:13:18,980 --> 00:13:21,580
There weren't many memories after his wedding night.
268
00:13:23,193 --> 00:13:30,200
His bride beside him in bed
the morning light from a high window, and then a walk with
...with some friends into the woods where he prayed.
269
00:13:30,560 --> 00:13:31,393
Into the woods.
270
00:13:33,980 --> 00:13:35,437
I have to get out of here right now.
271
00:13:35,520 --> 00:13:36,570
We're gonna help you.
272
00:13:37,880 --> 00:13:38,713
You are?
273
00:13:38,920 --> 00:13:39,753
Yeah.
274
00:13:40,100 --> 00:13:40,933
Let's go.
275
00:13:45,840 --> 00:13:48,140
Why isn't the ceremony being held at the Kirk?
276
00:13:49,410 --> 00:13:52,300
The, uh, the woods are the true Kirk and the Taltos.
277
00:13:59,980 --> 00:14:01,080
These are my brothers.
278
00:14:02,270 --> 00:14:04,740
And I believe you know my father.
279
00:14:05,920 --> 00:14:06,753
Ashlar.
280
00:14:07,380 --> 00:14:08,213
Welcome.
281
00:14:09,220 --> 00:14:10,270
Great day for us all.
282
00:14:11,300 --> 00:14:12,400
Both of your children.
283
00:14:13,100 --> 00:14:13,933
Where's Rose?
284
00:14:15,020 --> 00:14:16,170
She must be on her way.
285
00:14:17,260 --> 00:14:19,510
She wanted to check on Emaleth before coming.
286
00:14:21,740 --> 00:14:22,680
I know you.
287
00:14:23,220 --> 00:14:24,053
Yes.
288
00:14:24,730 --> 00:14:26,480
We've known each other a long time.
289
00:14:29,000 --> 00:14:30,050
When you were Lasher.
290
00:14:30,960 --> 00:14:31,800
I served you.
291
00:14:33,780 --> 00:14:34,930
I'm not Lasher anymore.
292
00:14:36,120 --> 00:14:38,200
You're much more magnificent.
293
00:14:43,280 --> 00:14:44,113
Deirdre.
294
00:14:48,650 --> 00:14:49,750
You're Rowan's father.
295
00:14:53,750 --> 00:14:54,670
I am.
296
00:14:57,300 --> 00:14:58,737
We traveled together to Scotland.
297
00:14:58,820 --> 00:15:01,130
She asked me to be here for you.
298
00:15:02,890 --> 00:15:03,530
Shall we begin?
299
00:15:03,531 --> 00:15:04,364
Thank you.
300
00:15:11,675 --> 00:15:14,375
What happens now is gonna make your children stronger.
301
00:15:16,600 --> 00:15:18,300
Let us kneel and bow our heads.
302
00:15:21,020 --> 00:15:22,920
Everlasting and renewable spirit.
303
00:15:24,240 --> 00:15:26,840
Your benevolence has filled us with new life.
304
00:15:27,960 --> 00:15:28,793
All clear.
305
00:15:31,860 --> 00:15:32,693
He's alive.
306
00:15:33,340 --> 00:15:35,657
We need to be careful not to give ourselves away.
307
00:15:35,740 --> 00:15:37,477
Not unless he's in immediate danger.
308
00:15:37,560 --> 00:15:38,480
Not until backup comes.
309
00:15:38,481 --> 00:15:39,314
Wait.
310
00:15:40,260 --> 00:15:41,540
This is the wrong way.
311
00:15:51,300 --> 00:15:52,280
Into the woods.
312
00:15:53,060 --> 00:15:54,280
The same woods.
313
00:15:54,540 --> 00:15:56,320
We give praise to you, oh father.
314
00:15:57,775 --> 00:16:00,060
And ask that you bless this new father.
315
00:16:00,120 --> 00:16:01,220
This Taltos.
316
00:16:02,755 --> 00:16:04,180
May his flock tend to yours.
317
00:16:04,975 --> 00:16:06,225
And to all your creation.
318
00:16:07,750 --> 00:16:08,800
Long live the Glen.
319
00:16:09,900 --> 00:16:11,720
Long live the Taltos.
320
00:16:12,640 --> 00:16:14,560
Long live the Taltos.
321
00:16:45,920 --> 00:16:47,040
Long live the Taltos.
322
00:16:47,041 --> 00:16:47,874
Quickly.
323
00:16:48,090 --> 00:16:48,940
It's nearly noon.
324
00:16:49,965 --> 00:16:51,015
We'll Bury him later.
325
00:16:51,500 --> 00:16:53,200
We'll let the crows do their work.
326
00:16:56,040 --> 00:16:57,140
You...steer with them.
327
00:17:36,120 --> 00:17:38,320
Stop moaning at yourself and give us a hand.
328
00:17:39,380 --> 00:17:40,213
Aye.
329
00:17:45,160 --> 00:17:46,560
She's had 8 children so far.
330
00:17:46,820 --> 00:17:49,770
Taltos grow quickly so they're hungry and they need to eat.
331
00:17:50,720 --> 00:17:51,240
Here.
332
00:17:51,590 --> 00:17:53,140
Now, make yourselves useful.
333
00:17:57,860 --> 00:17:58,693
Grow,
334
00:18:02,080 --> 00:18:02,913
you little rats.
335
00:18:03,800 --> 00:18:06,900
After the feast, I won't work again, ever.
336
00:18:08,880 --> 00:18:11,800
Amintha told me to help out with the feast.
337
00:18:15,270 --> 00:18:16,620
What exactly are we eating?
338
00:18:19,360 --> 00:18:21,310
This is no time for jokes, stupid girl.
339
00:18:22,480 --> 00:18:24,080
Go outside and help in the tent.
340
00:18:38,500 --> 00:18:39,860
What is this?
341
00:18:41,005 --> 00:18:41,838
Oh my god.
342
00:18:42,500 --> 00:18:44,140
Hey, look!
343
00:18:45,400 --> 00:18:46,233
Look!
344
00:18:46,640 --> 00:18:47,473
No!
345
00:18:48,520 --> 00:18:49,353
I'm sorry.
346
00:18:49,500 --> 00:18:50,540
I didn't want this.
347
00:18:50,840 --> 00:18:51,720
I'm so sorry.
348
00:18:58,480 --> 00:18:59,880
He's lost a lot of blood.
349
00:19:13,930 --> 00:19:14,763
No!
350
00:19:17,110 --> 00:19:18,150
He's gone, Rowan.
351
00:19:19,160 --> 00:19:20,460
His heart's still beating.
352
00:19:22,705 --> 00:19:24,005
His heart's still beating.
353
00:19:24,500 --> 00:19:25,333
He's not gone.
354
00:19:26,670 --> 00:19:29,150
Please, please, please
please come back to me.
355
00:19:34,330 --> 00:19:41,030
By the blood of your father
is your own blood strengthened.
356
00:19:49,880 --> 00:19:53,120
By the blood of your father
is your own blood strengthened.
357
00:19:53,380 --> 00:19:54,213
Please!
358
00:19:55,040 --> 00:19:55,873
Please!
359
00:19:56,920 --> 00:19:57,753
Please!
360
00:20:14,570 --> 00:20:15,403
If
361
00:20:37,850 --> 00:20:41,740
I'd never gone
how would I be without you?
362
00:21:04,730 --> 00:21:05,563
Yeah.
363
00:21:05,950 --> 00:21:10,000
If I understood what you were when you were born
I would have done a better job.
364
00:21:10,420 --> 00:21:11,770
You did the best you could.
365
00:21:13,850 --> 00:21:15,750
I need to do the same for my children.
366
00:21:18,500 --> 00:21:19,333
Here.
367
00:21:21,670 --> 00:21:23,057
You were right about these people.
368
00:21:23,140 --> 00:21:23,740
Here, ma'am.
369
00:21:23,760 --> 00:21:25,860
We have to get your family away from them.
370
00:21:26,140 --> 00:21:26,980
Can you walk?
371
00:21:27,950 --> 00:21:29,017
You think you can stand up?
372
00:21:29,100 --> 00:21:29,960
Oh, thank you.
373
00:21:32,420 --> 00:21:33,280
Easy, easy.
374
00:21:36,480 --> 00:21:37,880
Our agent's at the peat bog.
375
00:21:38,250 --> 00:21:39,587
Can they help us get out of here?
376
00:21:39,670 --> 00:21:40,977
We'll meet them and find you.
377
00:21:41,060 --> 00:21:41,893
Go.
378
00:22:00,680 --> 00:22:01,513
Christ.
379
00:22:01,940 --> 00:22:03,190
They'll never break skin.
380
00:22:06,020 --> 00:22:06,940
Can't hang back.
381
00:22:07,140 --> 00:22:09,390
Have to get a good position
right behind one.
382
00:22:13,100 --> 00:22:14,940
They probably don't even feel pain.
383
00:22:15,940 --> 00:22:16,920
How much longer?
384
00:22:17,500 --> 00:22:18,360
It's nearly noon.
385
00:22:21,990 --> 00:22:22,920
Wanna teach place?
386
00:22:23,340 --> 00:22:24,173
Aye.
387
00:22:25,260 --> 00:22:26,300
Can't miss a drop.
388
00:22:27,330 --> 00:22:28,680
Some of them will be small.
389
00:22:30,130 --> 00:22:30,963
Who are you?
390
00:22:32,660 --> 00:22:33,020
Um...
391
00:22:33,380 --> 00:22:33,960
Uh...
392
00:22:33,961 --> 00:22:34,811
Alfie's youngest?
393
00:22:36,550 --> 00:22:37,400
Fiona's sister.
394
00:22:37,640 --> 00:22:39,640
Everybody says I grew a lot this summer.
395
00:22:40,940 --> 00:22:41,773
Ah.
396
00:22:42,780 --> 00:22:43,720
That's right.
397
00:22:51,180 --> 00:22:52,080
Here they come.
398
00:22:58,405 --> 00:22:59,920
We'll fatten them up.
399
00:23:02,885 --> 00:23:04,940
Let them feast so we can feast.
400
00:23:34,713 --> 00:23:40,970
Let them feast so we can feast.
401
00:23:42,650 --> 00:23:44,007
I'll send someone in to get him.
402
00:23:44,090 --> 00:23:45,540
I will nurse this one myself.
403
00:24:01,140 --> 00:24:02,770
Cream, fresh from our cows.
404
00:24:03,600 --> 00:24:05,000
Raspberries from our bushes.
405
00:24:06,170 --> 00:24:09,370
Today, we celebrate a bountiful harvest.
406
00:24:09,371 --> 00:24:10,690
This is your feast.
407
00:24:11,090 --> 00:24:11,923
Enjoy it.
408
00:24:12,930 --> 00:24:15,670
And grow, grow, grow.
409
00:24:22,150 --> 00:24:23,110
That one's mine.
410
00:24:25,150 --> 00:24:29,030
Before we're doing this together
we all need to wait further.
411
00:24:45,840 --> 00:24:49,667
We're going to find your children
but first we have to find someone
who came here to help you.
412
00:24:49,750 --> 00:24:54,677
They're using him to protect themselves
but if I can find him, then I can fix whatever they've done to him.
413
00:24:54,760 --> 00:24:55,593
Moira!
414
00:24:55,840 --> 00:24:56,673
Ron!
415
00:24:57,100 --> 00:24:57,500
Lasher!
416
00:24:57,620 --> 00:24:58,600
I'm so sorry that I didn't...
417
00:24:58,620 --> 00:24:59,800
No, not now, okay?
418
00:24:59,900 --> 00:25:00,960
It's Julian's plan.
419
00:25:01,260 --> 00:25:02,093
The feast.
420
00:25:02,260 --> 00:25:04,037
When the sun is at its highest,
it's happening.
421
00:25:04,120 --> 00:25:05,920
They're going to kill your children.
422
00:25:06,680 --> 00:25:08,980
Taltos blood
gives you magic if you drink it.
423
00:25:10,140 --> 00:25:10,973
Where are they?
424
00:25:11,300 --> 00:25:12,133
They're armed.
425
00:25:12,970 --> 00:25:15,900
Knives, swords, who knows what magic.
426
00:25:16,515 --> 00:25:19,980
I hoped I'd never kill again
but I would if I must.
427
00:25:22,730 --> 00:25:23,563
Here, follow me.
428
00:25:29,140 --> 00:25:30,190
That's it, everybody.
429
00:25:31,710 --> 00:25:32,543
Come, father.
430
00:25:46,690 --> 00:25:47,523
Fuck's sake.
431
00:25:51,750 --> 00:25:52,650
We'll go get him.
432
00:25:52,870 --> 00:25:53,703
Go!
433
00:25:57,540 --> 00:25:59,060
Come to join our celebration.
434
00:26:00,460 --> 00:26:01,780
I've come for my children.
435
00:26:03,240 --> 00:26:04,990
Release them and no one has to die.
436
00:26:05,120 --> 00:26:06,860
He's using Taltos magic!
437
00:26:07,420 --> 00:26:09,520
Rowan, don't let him get ahead of himself.
438
00:26:10,300 --> 00:26:14,720
Just remember, any one of us is harmed
and that is the man who gets it.
439
00:26:16,340 --> 00:26:18,040
Do I need to demonstrate again?
440
00:26:21,400 --> 00:26:22,900
I'm afraid you got it wrong.
441
00:26:36,220 --> 00:26:39,160
That man won't be hurt
because he's not stitched in.
442
00:26:41,720 --> 00:26:42,660
No one is.
443
00:26:42,800 --> 00:26:44,842
Where did Cortland get that kind of power?
444
00:26:44,925 --> 00:26:46,675
I don't think that that's Cortland.
445
00:26:47,200 --> 00:26:48,340
I don't believe you.
446
00:26:48,341 --> 00:26:48,460
You...
447
00:26:48,760 --> 00:26:52,820
You undid it.
448
00:26:54,100 --> 00:26:55,020
Why, father?
449
00:26:56,100 --> 00:26:56,933
It's Jillian.
450
00:26:58,190 --> 00:26:59,790
I think he drank Lasher's blood.
451
00:27:00,220 --> 00:27:01,053
To what end?
452
00:27:03,530 --> 00:27:04,430
You've chosen her.
453
00:27:05,300 --> 00:27:06,320
For her power.
454
00:27:09,225 --> 00:27:10,575
I did everything you asked.
455
00:27:10,720 --> 00:27:13,080
I've always done everything you've asked!
456
00:27:13,980 --> 00:27:14,860
No, no, no!
457
00:27:16,480 --> 00:27:17,313
Go.
458
00:27:18,340 --> 00:27:19,173
Yes.
459
00:27:26,990 --> 00:27:27,823
Let's go.
460
00:27:40,100 --> 00:27:40,720
You're okay.
461
00:27:40,920 --> 00:27:41,917
God, it's good to see you.
462
00:27:42,000 --> 00:27:44,300
Get the children back to their nursery, quick.
463
00:27:49,940 --> 00:27:52,160
They want the Taltos children for their blood.
464
00:27:52,220 --> 00:27:52,980
Yeah, I got that.
465
00:27:53,060 --> 00:27:54,300
Why is Jillian helping them?
466
00:27:54,301 --> 00:27:55,801
No idea, but it can't be good.
467
00:27:56,740 --> 00:27:57,573
Let's go!
468
00:27:58,580 --> 00:27:59,413
Go!
469
00:28:00,700 --> 00:28:01,533
Go!
470
00:28:01,620 --> 00:28:02,060
Go!
471
00:28:02,480 --> 00:28:02,920
Go!
472
00:28:02,940 --> 00:28:03,280
Go!
473
00:28:03,700 --> 00:28:04,100
Go!
474
00:28:04,101 --> 00:28:04,934
Go!
475
00:28:05,040 --> 00:28:06,877
They're taking the children to the nursery.
476
00:28:06,960 --> 00:28:07,793
Let's go.
477
00:28:08,100 --> 00:28:08,680
Take it.
478
00:28:08,880 --> 00:28:09,740
He needs my help.
479
00:28:19,590 --> 00:28:20,423
This way.
480
00:28:21,950 --> 00:28:22,783
Come on.
481
00:28:23,270 --> 00:28:24,220
It's just this way.
482
00:29:35,150 --> 00:29:35,983
Lasher.
483
00:30:25,980 --> 00:30:26,813
It's fortified.
484
00:30:47,700 --> 00:30:48,800
Let's find those kids.
485
00:30:52,270 --> 00:30:53,103
He's gone.
486
00:30:56,490 --> 00:30:57,640
No power is worth this.
487
00:30:59,620 --> 00:31:01,420
You and I both know that's not true.
488
00:31:03,680 --> 00:31:06,530
We're alike in that way, and so many others.
489
00:31:07,490 --> 00:31:09,690
What if I told you you could bring him back?
490
00:31:11,063 --> 00:31:18,070
That if you drink this blood
not only will the healing power you want be yours
but it will be mirrored by mine.
491
00:31:19,370 --> 00:31:21,450
Two mirrors facing each other.
492
00:31:23,170 --> 00:31:24,490
An endless multiplier.
493
00:31:25,910 --> 00:31:27,260
You want to raise the dead?
494
00:31:28,210 --> 00:31:29,043
Don't you?
495
00:31:32,770 --> 00:31:34,170
You can have them all back.
496
00:31:36,050 --> 00:31:37,950
All the Mayfair women who were killed.
497
00:31:38,190 --> 00:31:40,287
You can walk again beside your mother and hers.
498
00:31:40,370 --> 00:31:41,670
If you drink this.
499
00:31:43,930 --> 00:31:44,763
With me now.
500
00:31:54,800 --> 00:31:55,633
Drink.
501
00:31:58,190 --> 00:32:00,527
Well, how do I know
what you're really offering me?
502
00:32:00,610 --> 00:32:04,010
The last time I drank something you gave me
I woke up in a dungeon.
503
00:32:04,710 --> 00:32:06,410
And you know why I had to do that.
504
00:32:07,110 --> 00:32:08,560
And I can see you understand.
505
00:32:10,520 --> 00:32:11,670
What I'm offering here.
506
00:32:12,520 --> 00:32:13,470
Think of it, Rowan.
507
00:32:14,410 --> 00:32:15,243
The two of us.
508
00:32:16,460 --> 00:32:17,510
In a divine covenant.
509
00:32:19,580 --> 00:32:20,440
Yes, yes.
510
00:32:27,170 --> 00:32:31,070
You know, if that's true
why don't the Mayfair women already have that power?
511
00:32:31,260 --> 00:32:33,610
They slaughtered Lasher five hundred years ago.
512
00:32:33,870 --> 00:32:34,740
Not Mayfair's.
513
00:32:34,940 --> 00:32:37,040
The people who killed him then were fools.
514
00:32:37,370 --> 00:32:40,320
They had no idea the real power was in drinking the blood.
515
00:32:41,390 --> 00:32:43,360
It was my mother who saw the error.
516
00:32:44,260 --> 00:32:46,360
She studied the planets, read the runes.
517
00:32:46,900 --> 00:32:48,800
She discovered the magic in the blood.
518
00:32:48,920 --> 00:32:51,100
The day, the hour, the blessing.
519
00:32:51,885 --> 00:32:58,020
But it was I who realized
that harvesting Lasher's descendants
would give us even more power.
520
00:32:58,360 --> 00:33:00,240
And render us a great army.
521
00:33:01,550 --> 00:33:03,740
You've turned his magic into a weapon.
522
00:33:04,910 --> 00:33:07,210
Well, that's been true for five hundred years.
523
00:33:07,410 --> 00:33:09,140
Without him, we would be peasants, but we're not.
524
00:33:09,141 --> 00:33:10,620
We're exceptional.
525
00:33:11,520 --> 00:33:12,520
You're exceptional.
526
00:33:13,450 --> 00:33:15,300
You proved that to me in my Victrola.
527
00:33:15,680 --> 00:33:18,730
I mean, why else would I give you the name of this place, hm?
528
00:33:19,440 --> 00:33:21,240
So stop playing the virtuous doctor.
529
00:33:22,540 --> 00:33:25,400
Drink, and let us be gods together.
530
00:33:30,180 --> 00:33:31,580
They're taking the children!
531
00:34:25,640 --> 00:34:26,900
You can save them.
532
00:34:28,390 --> 00:34:29,641
You can save all of them.
533
00:34:29,840 --> 00:34:30,360
...
534
00:34:30,361 --> 00:34:31,194
...
535
00:34:32,780 --> 00:34:33,780
Come with me.
536
00:34:35,440 --> 00:34:37,020
Let's drink from the chalice.
537
00:34:37,800 --> 00:34:38,633
Together.
538
00:34:39,220 --> 00:34:40,053
...
539
00:34:42,970 --> 00:34:44,520
We'll never join you.
540
00:37:08,710 --> 00:37:12,097
My buddy said he'll meet us at the hotel in Edinburgh and give us a ride to the lab.
541
00:37:12,180 --> 00:37:13,681
Yeah, that won't be necessary.
542
00:37:14,160 --> 00:37:15,261
We need a concentrate.
543
00:37:15,990 --> 00:37:17,291
This is blood from Lasher.
544
00:37:17,860 --> 00:37:18,911
I can feel its power.
545
00:37:19,020 --> 00:37:19,780
It is the concentrate.
546
00:37:19,820 --> 00:37:23,470
You can't be sure that that's going to be enough to save Daphne and Jojo.
547
00:37:23,620 --> 00:37:24,717
Julian didn't just touch it.
548
00:37:24,800 --> 00:37:25,640
He drank it.
549
00:37:26,120 --> 00:37:28,071
Yeah, I'm not going to need to do that.
550
00:37:29,240 --> 00:37:29,600
Hey.
551
00:37:29,780 --> 00:37:30,040
Hi.
552
00:37:30,675 --> 00:37:32,026
What did the talamasca say?
553
00:37:32,110 --> 00:37:33,661
The Taltos are in a safe place.
554
00:37:34,070 --> 00:37:39,917
Cip knows that Julian is on the hunt for them, and so they're going to pull together all of their resources to make sure that the kids are protected.
555
00:37:40,000 --> 00:37:41,677
Did they find any sign of Emaleth?
556
00:37:41,760 --> 00:37:42,593
No.
557
00:37:43,060 --> 00:37:45,002
We have about 30 minutes until the ferry arrives.
558
00:37:45,085 --> 00:37:46,617
You guys want a coffee or anything?
559
00:37:46,700 --> 00:37:47,900
I'm going to go get one.
560
00:37:48,800 --> 00:37:49,633
You okay?
561
00:37:50,080 --> 00:37:50,913
Yeah, good.
562
00:37:51,280 --> 00:37:52,520
Okay, well, I know that...
563
00:37:52,521 --> 00:37:53,521
One of you is lying.
564
00:37:59,380 --> 00:38:00,213
Lark.
565
00:38:01,305 --> 00:38:03,560
We didn't start that fight, and we did what we had to do.
566
00:38:03,640 --> 00:38:05,060
You especially did what you...
567
00:38:05,061 --> 00:38:05,700
Just stop.
568
00:38:05,720 --> 00:38:06,120
Stop.
569
00:38:06,400 --> 00:38:07,920
We've been through this.
570
00:38:08,200 --> 00:38:09,033
Yeah.
571
00:38:10,020 --> 00:38:11,100
Just tell me one thing.
572
00:38:11,140 --> 00:38:16,040
What are you going to do with the blood after Daphne and Jojo?
573
00:38:17,260 --> 00:38:22,620
I'm going to take the job at Mayfair Medical, and I'm going to use it as a cover so I can heal patients.
574
00:38:23,900 --> 00:38:24,300
Lark.
575
00:38:24,425 --> 00:38:27,580
All the great things that we talked about are possible.
576
00:38:29,840 --> 00:38:30,673
Really.
577
00:38:31,200 --> 00:38:32,140
What about Julian?
578
00:38:32,700 --> 00:38:33,540
What about him?
579
00:38:34,500 --> 00:38:36,551
You're going to go after him, aren't you?
580
00:38:37,360 --> 00:38:38,711
Well, if I don't, who will?
581
00:38:39,600 --> 00:38:41,397
You know who thinks they're doing the right thing?
582
00:38:41,480 --> 00:38:43,220
The moral thing?
583
00:38:45,190 --> 00:38:46,880
Anybody who's ever started a war.
584
00:38:47,750 --> 00:38:48,937
So what am I supposed to do?
585
00:38:49,020 --> 00:38:51,377
I'm supposed to sit at home on my hands like a good girl?
586
00:38:51,460 --> 00:38:53,280
Well, my father is in limbo.
587
00:38:53,281 --> 00:38:56,080
And his father eats the last Taltos on Earth?
588
00:38:57,470 --> 00:38:58,720
Lark, I have a power.
589
00:39:00,400 --> 00:39:03,060
And I have to use it to do the things that other people can't.
590
00:39:03,080 --> 00:39:04,577
That's what you think you're doing.
591
00:39:04,660 --> 00:39:08,380
But if you could see the look on your face when you talk about the blood...
592
00:39:08,381 --> 00:39:09,214
What look, Lark?
593
00:39:12,230 --> 00:39:13,831
What look are you talking about?
594
00:39:16,240 --> 00:39:17,141
I love you, Rowan.
595
00:39:23,990 --> 00:39:24,930
I just... I...
596
00:39:26,500 --> 00:39:30,051
I don't think I can be here for whatever it is you're going to do next.
597
00:39:49,590 --> 00:39:51,591
You know I can't just let you walk away.
598
00:39:51,850 --> 00:39:53,801
That could be really dangerous for you.
599
00:39:53,950 --> 00:39:56,620
I'm really not going to remember anything about you.
600
00:39:56,660 --> 00:39:57,493
Not even...
601
00:39:59,060 --> 00:40:00,561
...the first time that we met.
602
00:40:02,720 --> 00:40:03,553
No.
603
00:40:16,420 --> 00:40:17,721
You promised me one thing.
604
00:40:18,345 --> 00:40:20,150
If I'm ever in New Orleans...
605
00:40:21,050 --> 00:40:23,850
...you know, like on a genetics conference or something...
606
00:40:23,851 --> 00:40:29,010
...and you see me on Bourbon Street or on a ghost tour in the Garden District...
607
00:40:31,190 --> 00:40:33,470
...you can introduce yourself.
608
00:40:34,960 --> 00:40:38,450
You know, maybe flirt a little, get me drunk, take advantage.
609
00:41:46,060 --> 00:41:47,840
Jesus, look at this place.
610
00:41:52,550 --> 00:41:54,360
You think Cortland knows he's home?
611
00:41:56,150 --> 00:41:57,520
What if this doesn't work?
612
00:42:01,340 --> 00:42:02,360
It's gonna work.
613
00:42:14,880 --> 00:42:15,713
Here you are.
614
00:42:17,235 --> 00:42:18,100
Oh, you're good.
615
00:42:22,480 --> 00:42:23,440
Hi, Rowan.
616
00:42:23,460 --> 00:42:24,360
Oh, thank God.
617
00:42:24,820 --> 00:42:26,400
It worked.
40835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.