All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:13,250 If you look deep inside yourself you'd realize that the only 2 00:00:13,251 --> 00:00:16,167 reason you want me with you is because of what I do for you. 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,001 You're Saint Ashler, giver of life. 4 00:00:18,140 --> 00:00:19,290 You brought this magic. 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,357 My father taught me to call on the wolves. 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,797 They would defend me when I needed them. 7 00:00:22,880 --> 00:00:26,160 We will drink the draught of the Taltos! 8 00:00:26,590 --> 00:00:28,641 What father is coming back to this world? 9 00:00:28,930 --> 00:00:29,560 What's going on? 10 00:00:29,760 --> 00:00:30,120 Are you here? 11 00:00:30,360 --> 00:00:32,061 Oh, it's good seeing you, brother. 12 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 No, no, no! 13 00:00:34,440 --> 00:00:35,317 Get me out of here! 14 00:00:35,400 --> 00:00:39,450 You know, you use a trust tab on someone you can only use them as an asset once. 15 00:00:39,600 --> 00:00:40,200 Bye-bye, yes? 16 00:00:40,340 --> 00:00:41,990 I've got a few questions for you. 17 00:00:42,290 --> 00:00:43,697 Why don't you get me out of here! 18 00:00:43,780 --> 00:00:45,867 They won't let me anywhere near him with you there. 19 00:00:45,950 --> 00:00:47,000 What's Julien's plan? 20 00:00:47,215 --> 00:00:48,982 They just want this wedding to go on without a hitch. 21 00:00:49,065 --> 00:00:50,715 There's nothing else to the plan. 22 00:00:51,360 --> 00:00:53,200 You little boy stitched him! 23 00:01:02,430 --> 00:01:03,980 Over and over I ask myself why? 24 00:01:05,930 --> 00:01:06,930 Why this body? 25 00:01:07,110 --> 00:01:07,943 Why? 26 00:01:10,153 --> 00:01:16,610 By this life, I wandered lost, I caused nothing but death and destruction, and then you lifted your veil. 27 00:01:18,165 --> 00:01:19,615 And you understood all of it. 28 00:01:21,110 --> 00:01:22,560 Everything we're meant to do. 29 00:01:29,810 --> 00:01:32,110 We're going to bring back the beautiful world. 30 00:01:33,070 --> 00:01:39,300 I've laid in this bed for thousands of nights waiting for you, dreaming of it. 31 00:01:45,270 --> 00:01:47,470 Forests, rivers and oceans are full of life. 32 00:01:49,770 --> 00:01:53,240 Wolves, bears, pixie, nymph and fae. 33 00:01:54,880 --> 00:01:56,780 Things, things and things that grow. 34 00:01:59,600 --> 00:02:00,480 And our children. 35 00:02:03,390 --> 00:02:04,490 Giving life to it all. 36 00:02:09,970 --> 00:02:11,021 It won't be long now. 37 00:02:18,560 --> 00:02:21,150 It doesn't have to begin here, in this Glen. 38 00:02:22,490 --> 00:02:24,491 There are forests and rivers everywhere. 39 00:02:24,900 --> 00:02:25,737 We could start again. 40 00:02:25,820 --> 00:02:27,270 I am taken care of here. 41 00:02:28,390 --> 00:02:29,727 We can take care of each other now. 42 00:02:29,810 --> 00:02:30,643 Will you stay? 43 00:02:31,350 --> 00:02:34,550 Last time you left for a monastery your life was there. 44 00:02:34,890 --> 00:02:35,723 I'm sorry. 45 00:02:37,000 --> 00:02:38,451 I don't remember any of that. 46 00:02:42,420 --> 00:02:46,110 After the children come I believe we should go with Rowan. 47 00:02:47,570 --> 00:02:48,403 Why? 48 00:02:50,680 --> 00:02:52,031 It's just a feeling I have. 49 00:02:58,640 --> 00:02:59,641 Tell me about Rowan. 50 00:03:05,330 --> 00:03:07,470 Well, I figured you'd be here, near him. 51 00:03:08,060 --> 00:03:09,261 And I found some coffee. 52 00:03:10,720 --> 00:03:11,871 They're still in there. 53 00:03:12,230 --> 00:03:15,550 So, how does it feel, your last year married to someone else? 54 00:03:16,050 --> 00:03:18,370 It doesn't change anything between us. 55 00:03:18,900 --> 00:03:21,801 You know, Ian's lot, they're not going to just let him go. 56 00:03:22,400 --> 00:03:24,601 You're going to have a battle on your hands. 57 00:03:25,020 --> 00:03:27,771 It's a battle you can't fight without losing your luck. 58 00:03:28,260 --> 00:03:30,197 I mean, why go through the trouble of stitching lark? 59 00:03:30,280 --> 00:03:31,330 Why not just kill me? 60 00:03:31,880 --> 00:03:33,957 If they wanted to, they could have found a way already. 61 00:03:34,040 --> 00:03:36,390 Well, you must be valuable to them. 62 00:03:37,110 --> 00:03:37,943 Thank you. 63 00:03:40,180 --> 00:03:42,530 Julian wants me here, but he wants me helpless. 64 00:03:45,560 --> 00:03:48,461 Did you talk to Ian about him or about what happens next? 65 00:03:49,260 --> 00:03:54,161 I gather that Lass's children are expected quickly and there's going to be some kind of blessing. 66 00:03:55,070 --> 00:03:56,671 That's all I can get out of him. 67 00:03:57,440 --> 00:04:00,741 Do you think Ian's been in the Victrola telling Julian everything? 68 00:04:01,940 --> 00:04:04,610 Well, I... I think I'd know if he had. 69 00:04:08,000 --> 00:04:08,951 Thank you for this. 70 00:04:12,890 --> 00:04:14,041 It's happening already? 71 00:04:17,610 --> 00:04:18,920 I have to stay here. 72 00:04:19,000 --> 00:04:19,840 She'll be in labor soon. 73 00:04:19,920 --> 00:04:22,277 Go find Lark so I can undo whatever the fuck they did to him. 74 00:04:22,360 --> 00:04:23,193 Yeah, I'll try. 75 00:04:24,020 --> 00:04:24,853 Shit. 76 00:04:26,120 --> 00:04:27,220 Are you alright, shit? 77 00:04:27,360 --> 00:04:28,193 Yeah! 78 00:04:29,040 --> 00:04:32,540 I feel very... I... 79 00:04:32,541 --> 00:04:33,780 Here, come on, sit down. 80 00:05:30,540 --> 00:05:32,291 It does taste better in this world. 81 00:05:33,700 --> 00:05:34,533 Colder. 82 00:05:35,280 --> 00:05:36,113 Sharper. 83 00:05:40,900 --> 00:05:43,651 Two hours, give or take, before the sun is at its apex. 84 00:05:44,310 --> 00:05:46,011 Not much time to get his blessing. 85 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 Don't worry, Father. 86 00:05:48,110 --> 00:05:49,160 I have a quick knife. 87 00:05:50,160 --> 00:05:51,547 I think she might feel it when we do her. 88 00:05:51,630 --> 00:05:52,630 That she might know. 89 00:05:52,870 --> 00:05:53,590 Oh, it doesn't matter. 90 00:05:53,650 --> 00:05:56,050 She'll be out of the way while we deal with him. 91 00:05:56,140 --> 00:05:57,747 But she'll be ready when we need her. 92 00:05:57,830 --> 00:05:59,230 Yeah, but we don't need her. 93 00:05:59,690 --> 00:06:00,941 You're very good, Muscle. 94 00:06:01,700 --> 00:06:02,751 You always have been. 95 00:06:03,340 --> 00:06:05,891 And you're right to say your knife work is skilled. 96 00:06:06,655 --> 00:06:07,756 But you're wrong, boy. 97 00:06:09,530 --> 00:06:14,531 I didn't go to all this trouble so I could slide a few coins across the table without touching them. 98 00:06:17,980 --> 00:06:19,131 Rowan... is a goldmine. 99 00:06:20,090 --> 00:06:23,430 If she's part of the ceremony, her power will give us all power. 100 00:06:25,600 --> 00:06:27,251 It's not just I who will benefit. 101 00:06:28,060 --> 00:06:28,893 You will, too. 102 00:06:30,810 --> 00:06:31,643 ... 103 00:06:36,400 --> 00:06:37,801 Our labor's started, Father. 104 00:06:38,180 --> 00:06:39,013 ... 105 00:06:40,790 --> 00:06:42,391 You've done a good job with him. 106 00:06:42,940 --> 00:06:43,900 Now go get him. 107 00:06:44,380 --> 00:06:45,380 Move for speed. 108 00:06:45,700 --> 00:06:46,840 But keep him calm. 109 00:06:47,300 --> 00:06:48,133 I will. 110 00:06:48,260 --> 00:06:49,093 Good lad. 111 00:06:50,080 --> 00:06:50,913 ... 112 00:07:03,490 --> 00:07:04,100 ... 113 00:07:04,101 --> 00:07:04,934 ... 114 00:07:13,280 --> 00:07:14,440 ... 115 00:07:14,590 --> 00:07:16,560 ... 116 00:07:16,561 --> 00:07:17,394 ... 117 00:07:18,620 --> 00:07:19,980 ... 118 00:07:19,981 --> 00:07:20,814 ... 119 00:07:26,820 --> 00:07:28,180 ... 120 00:07:28,181 --> 00:07:28,860 ... 121 00:07:28,861 --> 00:07:28,920 ... 122 00:07:28,921 --> 00:07:28,940 ... 123 00:07:28,941 --> 00:07:28,960 ... 124 00:07:28,961 --> 00:07:30,120 ... 125 00:07:30,121 --> 00:07:30,954 ... 126 00:07:37,370 --> 00:07:38,830 ... 127 00:07:38,831 --> 00:07:38,850 ... 128 00:07:38,851 --> 00:07:38,870 ... 129 00:07:38,920 --> 00:07:41,021 ...and less risk of doing something wrong. 130 00:07:41,310 --> 00:07:42,143 Bad. 131 00:07:43,140 --> 00:07:43,973 For trust, yes? 132 00:07:45,200 --> 00:07:46,851 In Amsterdam, we have only pills. 133 00:07:48,190 --> 00:07:49,641 ...and so for them, a flight. 134 00:07:49,870 --> 00:07:50,770 You put them on. 135 00:07:51,430 --> 00:07:52,263 That is wrong. 136 00:08:04,960 --> 00:08:06,261 That was wrong in my fear. 137 00:08:07,770 --> 00:08:09,271 So you say it was for leisure. 138 00:08:09,765 --> 00:08:10,716 You say it was bad. 139 00:08:11,860 --> 00:08:14,011 The pro-bearer fears from him from then on. 140 00:08:16,960 --> 00:08:18,311 I'm doing this without you. 141 00:08:21,020 --> 00:08:21,500 Please! 142 00:08:21,501 --> 00:08:22,420 Sir, help! 143 00:08:22,580 --> 00:08:23,413 Please! 144 00:08:24,580 --> 00:08:25,480 What's the matter? 145 00:08:25,780 --> 00:08:26,880 You can't lock us! 146 00:08:27,240 --> 00:08:28,400 Let free us! 147 00:08:28,600 --> 00:08:29,320 Let go of me! 148 00:08:29,500 --> 00:08:30,620 It was a mental look! 149 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 We can't make mistakes now, damn Basala! 150 00:08:36,880 --> 00:08:38,331 There's nothing on your neck. 151 00:08:39,530 --> 00:08:42,930 You're gonna let us out so we can help our friend in the other cell. 152 00:08:45,780 --> 00:08:46,613 Okay. 153 00:08:53,660 --> 00:08:54,493 Jack of hearts. 154 00:08:58,200 --> 00:08:59,997 Okay, you're trying to think of nothing. 155 00:09:00,080 --> 00:09:01,760 Nobody ever thinks about nothing. 156 00:09:02,200 --> 00:09:05,020 So the trick is you need to think of something but just not the thing you're thinking of. 157 00:09:05,070 --> 00:09:06,320 I was trying to... 158 00:09:06,321 --> 00:09:08,997 I know, but you thought about the car and then you thought about me. 159 00:09:09,080 --> 00:09:10,217 Thank you, I like me too. 160 00:09:10,300 --> 00:09:11,937 And then you thought about a cute boy from school. 161 00:09:12,020 --> 00:09:12,920 You could see him. 162 00:09:13,180 --> 00:09:14,180 He's fit, isn't he? 163 00:09:14,300 --> 00:09:15,277 Yeah, he's a hottie. 164 00:09:15,360 --> 00:09:16,557 I think I'm getting worse. 165 00:09:16,640 --> 00:09:19,690 At least I'll be drunk and I don't have to put that thing on. 166 00:09:20,070 --> 00:09:21,970 Maybe it's just time the caller quits. 167 00:09:22,080 --> 00:09:23,230 You're giving up on me! 168 00:09:23,380 --> 00:09:24,330 That's not allowed. 169 00:09:24,940 --> 00:09:25,300 Okay. 170 00:09:25,640 --> 00:09:26,473 I mean... 171 00:09:27,200 --> 00:09:29,587 If you're gonna do it again, you have to really focus. 172 00:09:29,670 --> 00:09:30,857 Are you prepared to do that? 173 00:09:30,940 --> 00:09:31,773 Well then... 174 00:09:33,260 --> 00:09:34,200 close your eyes. 175 00:09:34,880 --> 00:09:35,713 Okay. 176 00:09:37,120 --> 00:09:38,077 Just...just picture it. 177 00:09:38,160 --> 00:09:39,210 Picture the darkness. 178 00:09:40,700 --> 00:09:41,560 That's great. 179 00:09:42,240 --> 00:09:43,073 Oh. 180 00:09:44,760 --> 00:09:45,597 Wow, that's really good. 181 00:09:45,680 --> 00:09:47,230 I actually can't read anything. 182 00:09:49,760 --> 00:09:50,593 Don't move. 183 00:09:54,360 --> 00:09:55,193 Get up. 184 00:09:55,500 --> 00:09:56,333 Ah! 185 00:09:56,560 --> 00:09:57,393 Mm-hmm. 186 00:09:58,785 --> 00:10:02,160 Okay, so I can tie you up or I can put you in the closet. 187 00:10:02,580 --> 00:10:04,330 You can say that I overpowered you. 188 00:10:04,610 --> 00:10:06,110 Couldn't do anything about it. 189 00:10:06,840 --> 00:10:07,560 The closet? 190 00:10:07,680 --> 00:10:07,960 Okay. 191 00:10:08,280 --> 00:10:08,840 All right. 192 00:10:08,900 --> 00:10:09,750 Now get in there. 193 00:10:10,480 --> 00:10:11,313 Get in there. 194 00:10:13,340 --> 00:10:14,173 Oh, fuck! 195 00:10:15,220 --> 00:10:17,240 Father's gonna put me back on peg cast! 196 00:10:17,380 --> 00:10:17,960 Do you see it? 197 00:10:18,020 --> 00:10:18,853 Yeah. 198 00:10:21,580 --> 00:10:23,360 Just take me to her. 199 00:10:24,300 --> 00:10:25,600 You're trying to scare her, right? 200 00:10:25,660 --> 00:10:27,310 I should be where she can see me. 201 00:10:27,970 --> 00:10:29,840 Oh, well, here you are. 202 00:10:30,060 --> 00:10:30,893 Cortland? 203 00:10:34,070 --> 00:10:35,070 It's your lucky day. 204 00:10:37,885 --> 00:10:40,320 I need you for my grand finale. 205 00:10:52,900 --> 00:10:53,840 This is the end. 206 00:10:55,140 --> 00:10:56,320 Hold on now. 207 00:10:57,600 --> 00:10:58,700 Don't push it. 208 00:10:59,700 --> 00:11:00,700 Sir, it's time. 209 00:11:00,860 --> 00:11:01,440 Come with me. 210 00:11:01,700 --> 00:11:02,533 What? 211 00:11:02,880 --> 00:11:03,740 Come with me. 212 00:11:05,030 --> 00:11:07,120 The men have a ceremony to give. 213 00:11:07,220 --> 00:11:08,622 Strength to your wife and children. 214 00:11:08,705 --> 00:11:10,260 You really shouldn't be in here with a woman of a family. 215 00:11:10,300 --> 00:11:11,450 It's for very bad luck. 216 00:11:11,730 --> 00:11:13,230 Look, I need to talk to Rowan. 217 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 She's already there. 218 00:11:16,710 --> 00:11:17,910 You said it was for men. 219 00:11:18,160 --> 00:11:18,993 Aye, aye. 220 00:11:19,305 --> 00:11:20,920 We've made an exception for her. 221 00:11:21,640 --> 00:11:22,473 Come now. 222 00:11:23,730 --> 00:11:24,907 What are they giving her? 223 00:11:24,990 --> 00:11:27,320 It's just... it's Willow bark and other herbs. 224 00:11:28,580 --> 00:11:29,457 It's something we give to all the women. 225 00:11:29,540 --> 00:11:30,840 To ease the pain of birth. 226 00:11:32,120 --> 00:11:33,080 She's in very good hands. 227 00:11:33,100 --> 00:11:33,933 Nice luck. 228 00:11:39,860 --> 00:11:41,310 They want me to go with them. 229 00:11:42,190 --> 00:11:43,023 A ceremony. 230 00:11:45,050 --> 00:11:46,550 Then you should come, my love. 231 00:11:47,110 --> 00:11:48,110 I am all right. 232 00:12:03,820 --> 00:12:04,653 Rowan. 233 00:12:05,220 --> 00:12:06,053 Rowan. 234 00:12:06,600 --> 00:12:07,433 Sir. 235 00:12:11,220 --> 00:12:12,053 Where am I? 236 00:12:12,580 --> 00:12:13,460 Why are you here? 237 00:12:13,830 --> 00:12:15,230 Why would you do this to me? 238 00:12:15,490 --> 00:12:16,677 I didn't do anything to you. 239 00:12:16,760 --> 00:12:17,593 That's bullshit. 240 00:12:18,240 --> 00:12:18,640 Rowan. 241 00:12:18,660 --> 00:12:19,493 No. 242 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 Your paw's restored. 243 00:12:25,150 --> 00:12:26,600 The Supreme did not hurt you. 244 00:12:29,000 --> 00:12:30,250 Who the fuck are you two? 245 00:12:30,360 --> 00:12:31,810 This is Ewan, our new friend. 246 00:12:32,410 --> 00:12:34,057 Polina Vilkov, Talamasca, Amsterdam. 247 00:12:34,140 --> 00:12:34,360 No. 248 00:12:34,410 --> 00:12:35,360 Don't come near me. 249 00:12:46,130 --> 00:12:47,937 So you're working with Ian and Cortland now. 250 00:12:48,020 --> 00:12:48,853 Cortland's here? 251 00:12:48,960 --> 00:12:49,940 You know he's here. 252 00:12:50,490 --> 00:12:51,697 He's the one who drugged me. 253 00:12:51,780 --> 00:12:53,177 We reversed your sleeping spell. 254 00:12:53,260 --> 00:12:55,310 That is the only reason you're awake now. 255 00:12:55,450 --> 00:12:57,297 We wouldn't have done that if we didn't want to help you. 256 00:12:57,380 --> 00:12:58,480 We had to help Lasher. 257 00:12:59,160 --> 00:12:59,960 You hate me. 258 00:12:59,980 --> 00:13:00,400 I hate Lasher. 259 00:13:00,440 --> 00:13:01,940 He tried to steal him from me. 260 00:13:02,060 --> 00:13:04,010 I touched his body from his other life. 261 00:13:04,670 --> 00:13:05,770 I know what he is now. 262 00:13:06,480 --> 00:13:07,313 A Taltos. 263 00:13:08,000 --> 00:13:10,050 An innocent soul corrupted and exploited. 264 00:13:13,140 --> 00:13:14,990 Tell me, how did he die in that life? 265 00:13:15,420 --> 00:13:16,253 I don't know. 266 00:13:16,700 --> 00:13:17,740 He doesn't know. 267 00:13:18,980 --> 00:13:21,580 There weren't many memories after his wedding night. 268 00:13:23,193 --> 00:13:30,200 His bride beside him in bed the morning light from a high window, and then a walk with ...with some friends into the woods where he prayed. 269 00:13:30,560 --> 00:13:31,393 Into the woods. 270 00:13:33,980 --> 00:13:35,437 I have to get out of here right now. 271 00:13:35,520 --> 00:13:36,570 We're gonna help you. 272 00:13:37,880 --> 00:13:38,713 You are? 273 00:13:38,920 --> 00:13:39,753 Yeah. 274 00:13:40,100 --> 00:13:40,933 Let's go. 275 00:13:45,840 --> 00:13:48,140 Why isn't the ceremony being held at the Kirk? 276 00:13:49,410 --> 00:13:52,300 The, uh, the woods are the true Kirk and the Taltos. 277 00:13:59,980 --> 00:14:01,080 These are my brothers. 278 00:14:02,270 --> 00:14:04,740 And I believe you know my father. 279 00:14:05,920 --> 00:14:06,753 Ashlar. 280 00:14:07,380 --> 00:14:08,213 Welcome. 281 00:14:09,220 --> 00:14:10,270 Great day for us all. 282 00:14:11,300 --> 00:14:12,400 Both of your children. 283 00:14:13,100 --> 00:14:13,933 Where's Rose? 284 00:14:15,020 --> 00:14:16,170 She must be on her way. 285 00:14:17,260 --> 00:14:19,510 She wanted to check on Emaleth before coming. 286 00:14:21,740 --> 00:14:22,680 I know you. 287 00:14:23,220 --> 00:14:24,053 Yes. 288 00:14:24,730 --> 00:14:26,480 We've known each other a long time. 289 00:14:29,000 --> 00:14:30,050 When you were Lasher. 290 00:14:30,960 --> 00:14:31,800 I served you. 291 00:14:33,780 --> 00:14:34,930 I'm not Lasher anymore. 292 00:14:36,120 --> 00:14:38,200 You're much more magnificent. 293 00:14:43,280 --> 00:14:44,113 Deirdre. 294 00:14:48,650 --> 00:14:49,750 You're Rowan's father. 295 00:14:53,750 --> 00:14:54,670 I am. 296 00:14:57,300 --> 00:14:58,737 We traveled together to Scotland. 297 00:14:58,820 --> 00:15:01,130 She asked me to be here for you. 298 00:15:02,890 --> 00:15:03,530 Shall we begin? 299 00:15:03,531 --> 00:15:04,364 Thank you. 300 00:15:11,675 --> 00:15:14,375 What happens now is gonna make your children stronger. 301 00:15:16,600 --> 00:15:18,300 Let us kneel and bow our heads. 302 00:15:21,020 --> 00:15:22,920 Everlasting and renewable spirit. 303 00:15:24,240 --> 00:15:26,840 Your benevolence has filled us with new life. 304 00:15:27,960 --> 00:15:28,793 All clear. 305 00:15:31,860 --> 00:15:32,693 He's alive. 306 00:15:33,340 --> 00:15:35,657 We need to be careful not to give ourselves away. 307 00:15:35,740 --> 00:15:37,477 Not unless he's in immediate danger. 308 00:15:37,560 --> 00:15:38,480 Not until backup comes. 309 00:15:38,481 --> 00:15:39,314 Wait. 310 00:15:40,260 --> 00:15:41,540 This is the wrong way. 311 00:15:51,300 --> 00:15:52,280 Into the woods. 312 00:15:53,060 --> 00:15:54,280 The same woods. 313 00:15:54,540 --> 00:15:56,320 We give praise to you, oh father. 314 00:15:57,775 --> 00:16:00,060 And ask that you bless this new father. 315 00:16:00,120 --> 00:16:01,220 This Taltos. 316 00:16:02,755 --> 00:16:04,180 May his flock tend to yours. 317 00:16:04,975 --> 00:16:06,225 And to all your creation. 318 00:16:07,750 --> 00:16:08,800 Long live the Glen. 319 00:16:09,900 --> 00:16:11,720 Long live the Taltos. 320 00:16:12,640 --> 00:16:14,560 Long live the Taltos. 321 00:16:45,920 --> 00:16:47,040 Long live the Taltos. 322 00:16:47,041 --> 00:16:47,874 Quickly. 323 00:16:48,090 --> 00:16:48,940 It's nearly noon. 324 00:16:49,965 --> 00:16:51,015 We'll Bury him later. 325 00:16:51,500 --> 00:16:53,200 We'll let the crows do their work. 326 00:16:56,040 --> 00:16:57,140 You...steer with them. 327 00:17:36,120 --> 00:17:38,320 Stop moaning at yourself and give us a hand. 328 00:17:39,380 --> 00:17:40,213 Aye. 329 00:17:45,160 --> 00:17:46,560 She's had 8 children so far. 330 00:17:46,820 --> 00:17:49,770 Taltos grow quickly so they're hungry and they need to eat. 331 00:17:50,720 --> 00:17:51,240 Here. 332 00:17:51,590 --> 00:17:53,140 Now, make yourselves useful. 333 00:17:57,860 --> 00:17:58,693 Grow, 334 00:18:02,080 --> 00:18:02,913 you little rats. 335 00:18:03,800 --> 00:18:06,900 After the feast, I won't work again, ever. 336 00:18:08,880 --> 00:18:11,800 Amintha told me to help out with the feast. 337 00:18:15,270 --> 00:18:16,620 What exactly are we eating? 338 00:18:19,360 --> 00:18:21,310 This is no time for jokes, stupid girl. 339 00:18:22,480 --> 00:18:24,080 Go outside and help in the tent. 340 00:18:38,500 --> 00:18:39,860 What is this? 341 00:18:41,005 --> 00:18:41,838 Oh my god. 342 00:18:42,500 --> 00:18:44,140 Hey, look! 343 00:18:45,400 --> 00:18:46,233 Look! 344 00:18:46,640 --> 00:18:47,473 No! 345 00:18:48,520 --> 00:18:49,353 I'm sorry. 346 00:18:49,500 --> 00:18:50,540 I didn't want this. 347 00:18:50,840 --> 00:18:51,720 I'm so sorry. 348 00:18:58,480 --> 00:18:59,880 He's lost a lot of blood. 349 00:19:13,930 --> 00:19:14,763 No! 350 00:19:17,110 --> 00:19:18,150 He's gone, Rowan. 351 00:19:19,160 --> 00:19:20,460 His heart's still beating. 352 00:19:22,705 --> 00:19:24,005 His heart's still beating. 353 00:19:24,500 --> 00:19:25,333 He's not gone. 354 00:19:26,670 --> 00:19:29,150 Please, please, please please come back to me. 355 00:19:34,330 --> 00:19:41,030 By the blood of your father is your own blood strengthened. 356 00:19:49,880 --> 00:19:53,120 By the blood of your father is your own blood strengthened. 357 00:19:53,380 --> 00:19:54,213 Please! 358 00:19:55,040 --> 00:19:55,873 Please! 359 00:19:56,920 --> 00:19:57,753 Please! 360 00:20:14,570 --> 00:20:15,403 If 361 00:20:37,850 --> 00:20:41,740 I'd never gone how would I be without you? 362 00:21:04,730 --> 00:21:05,563 Yeah. 363 00:21:05,950 --> 00:21:10,000 If I understood what you were when you were born I would have done a better job. 364 00:21:10,420 --> 00:21:11,770 You did the best you could. 365 00:21:13,850 --> 00:21:15,750 I need to do the same for my children. 366 00:21:18,500 --> 00:21:19,333 Here. 367 00:21:21,670 --> 00:21:23,057 You were right about these people. 368 00:21:23,140 --> 00:21:23,740 Here, ma'am. 369 00:21:23,760 --> 00:21:25,860 We have to get your family away from them. 370 00:21:26,140 --> 00:21:26,980 Can you walk? 371 00:21:27,950 --> 00:21:29,017 You think you can stand up? 372 00:21:29,100 --> 00:21:29,960 Oh, thank you. 373 00:21:32,420 --> 00:21:33,280 Easy, easy. 374 00:21:36,480 --> 00:21:37,880 Our agent's at the peat bog. 375 00:21:38,250 --> 00:21:39,587 Can they help us get out of here? 376 00:21:39,670 --> 00:21:40,977 We'll meet them and find you. 377 00:21:41,060 --> 00:21:41,893 Go. 378 00:22:00,680 --> 00:22:01,513 Christ. 379 00:22:01,940 --> 00:22:03,190 They'll never break skin. 380 00:22:06,020 --> 00:22:06,940 Can't hang back. 381 00:22:07,140 --> 00:22:09,390 Have to get a good position right behind one. 382 00:22:13,100 --> 00:22:14,940 They probably don't even feel pain. 383 00:22:15,940 --> 00:22:16,920 How much longer? 384 00:22:17,500 --> 00:22:18,360 It's nearly noon. 385 00:22:21,990 --> 00:22:22,920 Wanna teach place? 386 00:22:23,340 --> 00:22:24,173 Aye. 387 00:22:25,260 --> 00:22:26,300 Can't miss a drop. 388 00:22:27,330 --> 00:22:28,680 Some of them will be small. 389 00:22:30,130 --> 00:22:30,963 Who are you? 390 00:22:32,660 --> 00:22:33,020 Um... 391 00:22:33,380 --> 00:22:33,960 Uh... 392 00:22:33,961 --> 00:22:34,811 Alfie's youngest? 393 00:22:36,550 --> 00:22:37,400 Fiona's sister. 394 00:22:37,640 --> 00:22:39,640 Everybody says I grew a lot this summer. 395 00:22:40,940 --> 00:22:41,773 Ah. 396 00:22:42,780 --> 00:22:43,720 That's right. 397 00:22:51,180 --> 00:22:52,080 Here they come. 398 00:22:58,405 --> 00:22:59,920 We'll fatten them up. 399 00:23:02,885 --> 00:23:04,940 Let them feast so we can feast. 400 00:23:34,713 --> 00:23:40,970 Let them feast so we can feast. 401 00:23:42,650 --> 00:23:44,007 I'll send someone in to get him. 402 00:23:44,090 --> 00:23:45,540 I will nurse this one myself. 403 00:24:01,140 --> 00:24:02,770 Cream, fresh from our cows. 404 00:24:03,600 --> 00:24:05,000 Raspberries from our bushes. 405 00:24:06,170 --> 00:24:09,370 Today, we celebrate a bountiful harvest. 406 00:24:09,371 --> 00:24:10,690 This is your feast. 407 00:24:11,090 --> 00:24:11,923 Enjoy it. 408 00:24:12,930 --> 00:24:15,670 And grow, grow, grow. 409 00:24:22,150 --> 00:24:23,110 That one's mine. 410 00:24:25,150 --> 00:24:29,030 Before we're doing this together we all need to wait further. 411 00:24:45,840 --> 00:24:49,667 We're going to find your children but first we have to find someone who came here to help you. 412 00:24:49,750 --> 00:24:54,677 They're using him to protect themselves but if I can find him, then I can fix whatever they've done to him. 413 00:24:54,760 --> 00:24:55,593 Moira! 414 00:24:55,840 --> 00:24:56,673 Ron! 415 00:24:57,100 --> 00:24:57,500 Lasher! 416 00:24:57,620 --> 00:24:58,600 I'm so sorry that I didn't... 417 00:24:58,620 --> 00:24:59,800 No, not now, okay? 418 00:24:59,900 --> 00:25:00,960 It's Julian's plan. 419 00:25:01,260 --> 00:25:02,093 The feast. 420 00:25:02,260 --> 00:25:04,037 When the sun is at its highest, it's happening. 421 00:25:04,120 --> 00:25:05,920 They're going to kill your children. 422 00:25:06,680 --> 00:25:08,980 Taltos blood gives you magic if you drink it. 423 00:25:10,140 --> 00:25:10,973 Where are they? 424 00:25:11,300 --> 00:25:12,133 They're armed. 425 00:25:12,970 --> 00:25:15,900 Knives, swords, who knows what magic. 426 00:25:16,515 --> 00:25:19,980 I hoped I'd never kill again but I would if I must. 427 00:25:22,730 --> 00:25:23,563 Here, follow me. 428 00:25:29,140 --> 00:25:30,190 That's it, everybody. 429 00:25:31,710 --> 00:25:32,543 Come, father. 430 00:25:46,690 --> 00:25:47,523 Fuck's sake. 431 00:25:51,750 --> 00:25:52,650 We'll go get him. 432 00:25:52,870 --> 00:25:53,703 Go! 433 00:25:57,540 --> 00:25:59,060 Come to join our celebration. 434 00:26:00,460 --> 00:26:01,780 I've come for my children. 435 00:26:03,240 --> 00:26:04,990 Release them and no one has to die. 436 00:26:05,120 --> 00:26:06,860 He's using Taltos magic! 437 00:26:07,420 --> 00:26:09,520 Rowan, don't let him get ahead of himself. 438 00:26:10,300 --> 00:26:14,720 Just remember, any one of us is harmed and that is the man who gets it. 439 00:26:16,340 --> 00:26:18,040 Do I need to demonstrate again? 440 00:26:21,400 --> 00:26:22,900 I'm afraid you got it wrong. 441 00:26:36,220 --> 00:26:39,160 That man won't be hurt because he's not stitched in. 442 00:26:41,720 --> 00:26:42,660 No one is. 443 00:26:42,800 --> 00:26:44,842 Where did Cortland get that kind of power? 444 00:26:44,925 --> 00:26:46,675 I don't think that that's Cortland. 445 00:26:47,200 --> 00:26:48,340 I don't believe you. 446 00:26:48,341 --> 00:26:48,460 You... 447 00:26:48,760 --> 00:26:52,820 You undid it. 448 00:26:54,100 --> 00:26:55,020 Why, father? 449 00:26:56,100 --> 00:26:56,933 It's Jillian. 450 00:26:58,190 --> 00:26:59,790 I think he drank Lasher's blood. 451 00:27:00,220 --> 00:27:01,053 To what end? 452 00:27:03,530 --> 00:27:04,430 You've chosen her. 453 00:27:05,300 --> 00:27:06,320 For her power. 454 00:27:09,225 --> 00:27:10,575 I did everything you asked. 455 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 I've always done everything you've asked! 456 00:27:13,980 --> 00:27:14,860 No, no, no! 457 00:27:16,480 --> 00:27:17,313 Go. 458 00:27:18,340 --> 00:27:19,173 Yes. 459 00:27:26,990 --> 00:27:27,823 Let's go. 460 00:27:40,100 --> 00:27:40,720 You're okay. 461 00:27:40,920 --> 00:27:41,917 God, it's good to see you. 462 00:27:42,000 --> 00:27:44,300 Get the children back to their nursery, quick. 463 00:27:49,940 --> 00:27:52,160 They want the Taltos children for their blood. 464 00:27:52,220 --> 00:27:52,980 Yeah, I got that. 465 00:27:53,060 --> 00:27:54,300 Why is Jillian helping them? 466 00:27:54,301 --> 00:27:55,801 No idea, but it can't be good. 467 00:27:56,740 --> 00:27:57,573 Let's go! 468 00:27:58,580 --> 00:27:59,413 Go! 469 00:28:00,700 --> 00:28:01,533 Go! 470 00:28:01,620 --> 00:28:02,060 Go! 471 00:28:02,480 --> 00:28:02,920 Go! 472 00:28:02,940 --> 00:28:03,280 Go! 473 00:28:03,700 --> 00:28:04,100 Go! 474 00:28:04,101 --> 00:28:04,934 Go! 475 00:28:05,040 --> 00:28:06,877 They're taking the children to the nursery. 476 00:28:06,960 --> 00:28:07,793 Let's go. 477 00:28:08,100 --> 00:28:08,680 Take it. 478 00:28:08,880 --> 00:28:09,740 He needs my help. 479 00:28:19,590 --> 00:28:20,423 This way. 480 00:28:21,950 --> 00:28:22,783 Come on. 481 00:28:23,270 --> 00:28:24,220 It's just this way. 482 00:29:35,150 --> 00:29:35,983 Lasher. 483 00:30:25,980 --> 00:30:26,813 It's fortified. 484 00:30:47,700 --> 00:30:48,800 Let's find those kids. 485 00:30:52,270 --> 00:30:53,103 He's gone. 486 00:30:56,490 --> 00:30:57,640 No power is worth this. 487 00:30:59,620 --> 00:31:01,420 You and I both know that's not true. 488 00:31:03,680 --> 00:31:06,530 We're alike in that way, and so many others. 489 00:31:07,490 --> 00:31:09,690 What if I told you you could bring him back? 490 00:31:11,063 --> 00:31:18,070 That if you drink this blood not only will the healing power you want be yours but it will be mirrored by mine. 491 00:31:19,370 --> 00:31:21,450 Two mirrors facing each other. 492 00:31:23,170 --> 00:31:24,490 An endless multiplier. 493 00:31:25,910 --> 00:31:27,260 You want to raise the dead? 494 00:31:28,210 --> 00:31:29,043 Don't you? 495 00:31:32,770 --> 00:31:34,170 You can have them all back. 496 00:31:36,050 --> 00:31:37,950 All the Mayfair women who were killed. 497 00:31:38,190 --> 00:31:40,287 You can walk again beside your mother and hers. 498 00:31:40,370 --> 00:31:41,670 If you drink this. 499 00:31:43,930 --> 00:31:44,763 With me now. 500 00:31:54,800 --> 00:31:55,633 Drink. 501 00:31:58,190 --> 00:32:00,527 Well, how do I know what you're really offering me? 502 00:32:00,610 --> 00:32:04,010 The last time I drank something you gave me I woke up in a dungeon. 503 00:32:04,710 --> 00:32:06,410 And you know why I had to do that. 504 00:32:07,110 --> 00:32:08,560 And I can see you understand. 505 00:32:10,520 --> 00:32:11,670 What I'm offering here. 506 00:32:12,520 --> 00:32:13,470 Think of it, Rowan. 507 00:32:14,410 --> 00:32:15,243 The two of us. 508 00:32:16,460 --> 00:32:17,510 In a divine covenant. 509 00:32:19,580 --> 00:32:20,440 Yes, yes. 510 00:32:27,170 --> 00:32:31,070 You know, if that's true why don't the Mayfair women already have that power? 511 00:32:31,260 --> 00:32:33,610 They slaughtered Lasher five hundred years ago. 512 00:32:33,870 --> 00:32:34,740 Not Mayfair's. 513 00:32:34,940 --> 00:32:37,040 The people who killed him then were fools. 514 00:32:37,370 --> 00:32:40,320 They had no idea the real power was in drinking the blood. 515 00:32:41,390 --> 00:32:43,360 It was my mother who saw the error. 516 00:32:44,260 --> 00:32:46,360 She studied the planets, read the runes. 517 00:32:46,900 --> 00:32:48,800 She discovered the magic in the blood. 518 00:32:48,920 --> 00:32:51,100 The day, the hour, the blessing. 519 00:32:51,885 --> 00:32:58,020 But it was I who realized that harvesting Lasher's descendants would give us even more power. 520 00:32:58,360 --> 00:33:00,240 And render us a great army. 521 00:33:01,550 --> 00:33:03,740 You've turned his magic into a weapon. 522 00:33:04,910 --> 00:33:07,210 Well, that's been true for five hundred years. 523 00:33:07,410 --> 00:33:09,140 Without him, we would be peasants, but we're not. 524 00:33:09,141 --> 00:33:10,620 We're exceptional. 525 00:33:11,520 --> 00:33:12,520 You're exceptional. 526 00:33:13,450 --> 00:33:15,300 You proved that to me in my Victrola. 527 00:33:15,680 --> 00:33:18,730 I mean, why else would I give you the name of this place, hm? 528 00:33:19,440 --> 00:33:21,240 So stop playing the virtuous doctor. 529 00:33:22,540 --> 00:33:25,400 Drink, and let us be gods together. 530 00:33:30,180 --> 00:33:31,580 They're taking the children! 531 00:34:25,640 --> 00:34:26,900 You can save them. 532 00:34:28,390 --> 00:34:29,641 You can save all of them. 533 00:34:29,840 --> 00:34:30,360 ... 534 00:34:30,361 --> 00:34:31,194 ... 535 00:34:32,780 --> 00:34:33,780 Come with me. 536 00:34:35,440 --> 00:34:37,020 Let's drink from the chalice. 537 00:34:37,800 --> 00:34:38,633 Together. 538 00:34:39,220 --> 00:34:40,053 ... 539 00:34:42,970 --> 00:34:44,520 We'll never join you. 540 00:37:08,710 --> 00:37:12,097 My buddy said he'll meet us at the hotel in Edinburgh and give us a ride to the lab. 541 00:37:12,180 --> 00:37:13,681 Yeah, that won't be necessary. 542 00:37:14,160 --> 00:37:15,261 We need a concentrate. 543 00:37:15,990 --> 00:37:17,291 This is blood from Lasher. 544 00:37:17,860 --> 00:37:18,911 I can feel its power. 545 00:37:19,020 --> 00:37:19,780 It is the concentrate. 546 00:37:19,820 --> 00:37:23,470 You can't be sure that that's going to be enough to save Daphne and Jojo. 547 00:37:23,620 --> 00:37:24,717 Julian didn't just touch it. 548 00:37:24,800 --> 00:37:25,640 He drank it. 549 00:37:26,120 --> 00:37:28,071 Yeah, I'm not going to need to do that. 550 00:37:29,240 --> 00:37:29,600 Hey. 551 00:37:29,780 --> 00:37:30,040 Hi. 552 00:37:30,675 --> 00:37:32,026 What did the talamasca say? 553 00:37:32,110 --> 00:37:33,661 The Taltos are in a safe place. 554 00:37:34,070 --> 00:37:39,917 Cip knows that Julian is on the hunt for them, and so they're going to pull together all of their resources to make sure that the kids are protected. 555 00:37:40,000 --> 00:37:41,677 Did they find any sign of Emaleth? 556 00:37:41,760 --> 00:37:42,593 No. 557 00:37:43,060 --> 00:37:45,002 We have about 30 minutes until the ferry arrives. 558 00:37:45,085 --> 00:37:46,617 You guys want a coffee or anything? 559 00:37:46,700 --> 00:37:47,900 I'm going to go get one. 560 00:37:48,800 --> 00:37:49,633 You okay? 561 00:37:50,080 --> 00:37:50,913 Yeah, good. 562 00:37:51,280 --> 00:37:52,520 Okay, well, I know that... 563 00:37:52,521 --> 00:37:53,521 One of you is lying. 564 00:37:59,380 --> 00:38:00,213 Lark. 565 00:38:01,305 --> 00:38:03,560 We didn't start that fight, and we did what we had to do. 566 00:38:03,640 --> 00:38:05,060 You especially did what you... 567 00:38:05,061 --> 00:38:05,700 Just stop. 568 00:38:05,720 --> 00:38:06,120 Stop. 569 00:38:06,400 --> 00:38:07,920 We've been through this. 570 00:38:08,200 --> 00:38:09,033 Yeah. 571 00:38:10,020 --> 00:38:11,100 Just tell me one thing. 572 00:38:11,140 --> 00:38:16,040 What are you going to do with the blood after Daphne and Jojo? 573 00:38:17,260 --> 00:38:22,620 I'm going to take the job at Mayfair Medical, and I'm going to use it as a cover so I can heal patients. 574 00:38:23,900 --> 00:38:24,300 Lark. 575 00:38:24,425 --> 00:38:27,580 All the great things that we talked about are possible. 576 00:38:29,840 --> 00:38:30,673 Really. 577 00:38:31,200 --> 00:38:32,140 What about Julian? 578 00:38:32,700 --> 00:38:33,540 What about him? 579 00:38:34,500 --> 00:38:36,551 You're going to go after him, aren't you? 580 00:38:37,360 --> 00:38:38,711 Well, if I don't, who will? 581 00:38:39,600 --> 00:38:41,397 You know who thinks they're doing the right thing? 582 00:38:41,480 --> 00:38:43,220 The moral thing? 583 00:38:45,190 --> 00:38:46,880 Anybody who's ever started a war. 584 00:38:47,750 --> 00:38:48,937 So what am I supposed to do? 585 00:38:49,020 --> 00:38:51,377 I'm supposed to sit at home on my hands like a good girl? 586 00:38:51,460 --> 00:38:53,280 Well, my father is in limbo. 587 00:38:53,281 --> 00:38:56,080 And his father eats the last Taltos on Earth? 588 00:38:57,470 --> 00:38:58,720 Lark, I have a power. 589 00:39:00,400 --> 00:39:03,060 And I have to use it to do the things that other people can't. 590 00:39:03,080 --> 00:39:04,577 That's what you think you're doing. 591 00:39:04,660 --> 00:39:08,380 But if you could see the look on your face when you talk about the blood... 592 00:39:08,381 --> 00:39:09,214 What look, Lark? 593 00:39:12,230 --> 00:39:13,831 What look are you talking about? 594 00:39:16,240 --> 00:39:17,141 I love you, Rowan. 595 00:39:23,990 --> 00:39:24,930 I just... I... 596 00:39:26,500 --> 00:39:30,051 I don't think I can be here for whatever it is you're going to do next. 597 00:39:49,590 --> 00:39:51,591 You know I can't just let you walk away. 598 00:39:51,850 --> 00:39:53,801 That could be really dangerous for you. 599 00:39:53,950 --> 00:39:56,620 I'm really not going to remember anything about you. 600 00:39:56,660 --> 00:39:57,493 Not even... 601 00:39:59,060 --> 00:40:00,561 ...the first time that we met. 602 00:40:02,720 --> 00:40:03,553 No. 603 00:40:16,420 --> 00:40:17,721 You promised me one thing. 604 00:40:18,345 --> 00:40:20,150 If I'm ever in New Orleans... 605 00:40:21,050 --> 00:40:23,850 ...you know, like on a genetics conference or something... 606 00:40:23,851 --> 00:40:29,010 ...and you see me on Bourbon Street or on a ghost tour in the Garden District... 607 00:40:31,190 --> 00:40:33,470 ...you can introduce yourself. 608 00:40:34,960 --> 00:40:38,450 You know, maybe flirt a little, get me drunk, take advantage. 609 00:41:46,060 --> 00:41:47,840 Jesus, look at this place. 610 00:41:52,550 --> 00:41:54,360 You think Cortland knows he's home? 611 00:41:56,150 --> 00:41:57,520 What if this doesn't work? 612 00:42:01,340 --> 00:42:02,360 It's gonna work. 613 00:42:14,880 --> 00:42:15,713 Here you are. 614 00:42:17,235 --> 00:42:18,100 Oh, you're good. 615 00:42:22,480 --> 00:42:23,440 Hi, Rowan. 616 00:42:23,460 --> 00:42:24,360 Oh, thank God. 617 00:42:24,820 --> 00:42:26,400 It worked. 40835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.