Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,401 --> 00:00:05,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,401 --> 00:00:10,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,401 --> 00:00:13,271
If you look deep inside yourself
you'd realize that the only
4
00:00:13,272 --> 00:00:16,188
reason you want me with you
is because of what I do for you.
5
00:00:16,271 --> 00:00:18,022
You're Saint Ashler, giver of life.
6
00:00:18,161 --> 00:00:19,311
You brought this magic.
7
00:00:19,441 --> 00:00:21,378
My father taught me to call on the wolves.
8
00:00:21,461 --> 00:00:22,818
They would defend me when I needed them.
9
00:00:22,901 --> 00:00:26,181
We will drink the draught of the Taltos!
10
00:00:26,611 --> 00:00:28,662
What father is coming back to this world?
11
00:00:28,951 --> 00:00:29,581
What's going on?
12
00:00:29,781 --> 00:00:30,141
Are you here?
13
00:00:30,381 --> 00:00:32,082
Oh, it's good seeing you, brother.
14
00:00:33,461 --> 00:00:34,381
No, no, no!
15
00:00:34,461 --> 00:00:35,338
Get me out of here!
16
00:00:35,421 --> 00:00:39,471
You know, you use a trust tab on someone
you can only use them as an asset once.
17
00:00:39,621 --> 00:00:40,221
Bye-bye, yes?
18
00:00:40,361 --> 00:00:42,011
I've got a few questions for you.
19
00:00:42,311 --> 00:00:43,718
Why don't you get me out of here!
20
00:00:43,801 --> 00:00:45,888
They won't let me anywhere
near him with you there.
21
00:00:45,971 --> 00:00:47,021
What's Julien's plan?
22
00:00:47,236 --> 00:00:49,003
They just want this wedding
to go on without a hitch.
23
00:00:49,086 --> 00:00:50,736
There's nothing else to the plan.
24
00:00:51,381 --> 00:00:53,221
You little boy stitched him!
25
00:01:02,451 --> 00:01:04,001
Over and over I ask myself why?
26
00:01:05,951 --> 00:01:06,951
Why this body?
27
00:01:07,131 --> 00:01:07,964
Why?
28
00:01:10,174 --> 00:01:16,631
By this life, I wandered lost, I caused nothing but
death and destruction, and then you lifted your veil.
29
00:01:18,186 --> 00:01:19,636
And you understood all of it.
30
00:01:21,131 --> 00:01:22,581
Everything we're meant to do.
31
00:01:29,831 --> 00:01:32,131
We're going to bring
back the beautiful world.
32
00:01:33,091 --> 00:01:39,321
I've laid in this bed for thousands of
nights waiting for you, dreaming of it.
33
00:01:45,291 --> 00:01:47,491
Forests, rivers and
oceans are full of life.
34
00:01:49,791 --> 00:01:53,261
Wolves, bears, pixie, nymph and fae.
35
00:01:54,901 --> 00:01:56,801
Things, things and things that grow.
36
00:01:59,621 --> 00:02:00,501
And our children.
37
00:02:03,411 --> 00:02:04,511
Giving life to it all.
38
00:02:09,991 --> 00:02:11,042
It won't be long now.
39
00:02:18,581 --> 00:02:21,171
It doesn't have to
begin here, in this Glen.
40
00:02:22,511 --> 00:02:24,512
There are forests and rivers everywhere.
41
00:02:24,921 --> 00:02:25,758
We could start again.
42
00:02:25,841 --> 00:02:27,291
I am taken care of here.
43
00:02:28,411 --> 00:02:29,748
We can take care of each other now.
44
00:02:29,831 --> 00:02:30,664
Will you stay?
45
00:02:31,371 --> 00:02:34,571
Last time you left for a monastery
your life was there.
46
00:02:34,911 --> 00:02:35,744
I'm sorry.
47
00:02:37,021 --> 00:02:38,472
I don't remember any of that.
48
00:02:42,441 --> 00:02:46,131
After the children come
I believe we should go with Rowan.
49
00:02:47,591 --> 00:02:48,424
Why?
50
00:02:50,701 --> 00:02:52,052
It's just a feeling I have.
51
00:02:58,661 --> 00:02:59,662
Tell me about Rowan.
52
00:03:05,351 --> 00:03:07,491
Well, I figured you'd be here, near him.
53
00:03:08,081 --> 00:03:09,282
And I found some coffee.
54
00:03:10,741 --> 00:03:11,892
They're still in there.
55
00:03:12,251 --> 00:03:15,571
So, how does it feel, your last
year married to someone else?
56
00:03:16,071 --> 00:03:18,391
It doesn't change anything between us.
57
00:03:18,921 --> 00:03:21,822
You know, Ian's lot, they're
not going to just let him go.
58
00:03:22,421 --> 00:03:24,622
You're going to have
a battle on your hands.
59
00:03:25,041 --> 00:03:27,792
It's a battle you can't fight
without losing your luck.
60
00:03:28,281 --> 00:03:30,218
I mean, why go through
the trouble of stitching lark?
61
00:03:30,301 --> 00:03:31,351
Why not just kill me?
62
00:03:31,901 --> 00:03:33,978
If they wanted to, they could
have found a way already.
63
00:03:34,061 --> 00:03:36,411
Well, you must be valuable to them.
64
00:03:37,131 --> 00:03:37,964
Thank you.
65
00:03:40,201 --> 00:03:42,551
Julian wants me here,
but he wants me helpless.
66
00:03:45,581 --> 00:03:48,482
Did you talk to Ian about him
or about what happens next?
67
00:03:49,281 --> 00:03:54,182
I gather that Lass's children are expected quickly
and there's going to be some kind of blessing.
68
00:03:55,091 --> 00:03:56,692
That's all I can get out of him.
69
00:03:57,461 --> 00:04:00,762
Do you think Ian's been in the
Victrola telling Julian everything?
70
00:04:01,961 --> 00:04:04,631
Well, I... I think I'd know if he had.
71
00:04:08,021 --> 00:04:08,972
Thank you for this.
72
00:04:12,911 --> 00:04:14,062
It's happening already?
73
00:04:17,631 --> 00:04:18,941
I have to stay here.
74
00:04:19,021 --> 00:04:19,861
She'll be in labor soon.
75
00:04:19,941 --> 00:04:22,298
Go find Lark so I can undo
whatever the fuck they did to him.
76
00:04:22,381 --> 00:04:23,214
Yeah, I'll try.
77
00:04:24,041 --> 00:04:24,874
Shit.
78
00:04:26,141 --> 00:04:27,241
Are you alright, shit?
79
00:04:27,381 --> 00:04:28,214
Yeah!
80
00:04:29,061 --> 00:04:32,561
I feel very... I...
81
00:04:32,562 --> 00:04:33,801
Here, come on, sit down.
82
00:05:30,561 --> 00:05:32,312
It does taste better in this world.
83
00:05:33,721 --> 00:05:34,554
Colder.
84
00:05:35,301 --> 00:05:36,134
Sharper.
85
00:05:40,921 --> 00:05:43,672
Two hours, give or take,
before the sun is at its apex.
86
00:05:44,331 --> 00:05:46,032
Not much time to get his blessing.
87
00:05:46,771 --> 00:05:47,771
Don't worry, Father.
88
00:05:48,131 --> 00:05:49,181
I have a quick knife.
89
00:05:50,181 --> 00:05:51,568
I think she might feel it when we do her.
90
00:05:51,651 --> 00:05:52,651
That she might know.
91
00:05:52,891 --> 00:05:53,611
Oh, it doesn't matter.
92
00:05:53,671 --> 00:05:56,071
She'll be out of the way
while we deal with him.
93
00:05:56,161 --> 00:05:57,768
But she'll be ready when we need her.
94
00:05:57,851 --> 00:05:59,251
Yeah, but we don't need her.
95
00:05:59,711 --> 00:06:00,962
You're very good, Muscle.
96
00:06:01,721 --> 00:06:02,772
You always have been.
97
00:06:03,361 --> 00:06:05,912
And you're right to say
your knife work is skilled.
98
00:06:06,676 --> 00:06:07,777
But you're wrong, boy.
99
00:06:09,551 --> 00:06:14,552
I didn't go to all this trouble so I could slide a
few coins across the table without touching them.
100
00:06:18,001 --> 00:06:19,152
Rowan... is a goldmine.
101
00:06:20,111 --> 00:06:23,451
If she's part of the ceremony,
her power will give us all power.
102
00:06:25,621 --> 00:06:27,272
It's not just I who will benefit.
103
00:06:28,081 --> 00:06:28,914
You will, too.
104
00:06:30,831 --> 00:06:31,664
...
105
00:06:36,421 --> 00:06:37,822
Our labor's started, Father.
106
00:06:38,201 --> 00:06:39,034
...
107
00:06:40,811 --> 00:06:42,412
You've done a good job with him.
108
00:06:42,961 --> 00:06:43,921
Now go get him.
109
00:06:44,401 --> 00:06:45,401
Move for speed.
110
00:06:45,721 --> 00:06:46,861
But keep him calm.
111
00:06:47,321 --> 00:06:48,154
I will.
112
00:06:48,281 --> 00:06:49,114
Good lad.
113
00:06:50,101 --> 00:06:50,934
...
114
00:07:03,511 --> 00:07:04,121
...
115
00:07:04,122 --> 00:07:04,955
...
116
00:07:13,301 --> 00:07:14,461
...
117
00:07:14,611 --> 00:07:16,581
...
118
00:07:16,582 --> 00:07:17,415
...
119
00:07:18,641 --> 00:07:20,001
...
120
00:07:20,002 --> 00:07:20,835
...
121
00:07:26,841 --> 00:07:28,201
...
122
00:07:28,202 --> 00:07:28,881
...
123
00:07:28,882 --> 00:07:28,941
...
124
00:07:28,942 --> 00:07:28,961
...
125
00:07:28,962 --> 00:07:28,981
...
126
00:07:28,982 --> 00:07:30,141
...
127
00:07:30,142 --> 00:07:30,975
...
128
00:07:37,391 --> 00:07:38,851
...
129
00:07:38,852 --> 00:07:38,871
...
130
00:07:38,872 --> 00:07:38,891
...
131
00:07:38,941 --> 00:07:41,042
and less risk of doing something wrong.
132
00:07:41,331 --> 00:07:42,164
Bad.
133
00:07:43,161 --> 00:07:43,994
For trust, yes?
134
00:07:45,221 --> 00:07:46,872
In Amsterdam, we have only pills.
135
00:07:48,211 --> 00:07:49,662
and so for them, a flight.
136
00:07:49,891 --> 00:07:50,791
You put them on.
137
00:07:51,451 --> 00:07:52,284
That is wrong.
138
00:08:04,981 --> 00:08:06,282
That was wrong in my fear.
139
00:08:07,791 --> 00:08:09,292
So you say it was for leisure.
140
00:08:09,786 --> 00:08:10,737
You say it was bad.
141
00:08:11,881 --> 00:08:14,032
The pro-bearer fears from him from then on.
142
00:08:16,981 --> 00:08:18,332
I'm doing this without you.
143
00:08:21,041 --> 00:08:21,521
Please!
144
00:08:21,522 --> 00:08:22,441
Sir, help!
145
00:08:22,601 --> 00:08:23,434
Please!
146
00:08:24,601 --> 00:08:25,501
What's the matter?
147
00:08:25,801 --> 00:08:26,901
You can't lock us!
148
00:08:27,261 --> 00:08:28,421
Let free us!
149
00:08:28,621 --> 00:08:29,341
Let go of me!
150
00:08:29,521 --> 00:08:30,641
It was a mental look!
151
00:08:31,091 --> 00:08:33,092
We can't make mistakes now, damn Basala!
152
00:08:36,901 --> 00:08:38,352
There's nothing on your neck.
153
00:08:39,551 --> 00:08:42,951
You're gonna let us out so we
can help our friend in the other cell.
154
00:08:45,801 --> 00:08:46,634
Okay.
155
00:08:53,681 --> 00:08:54,514
Jack of hearts.
156
00:08:58,221 --> 00:09:00,018
Okay, you're trying to think of nothing.
157
00:09:00,101 --> 00:09:01,781
Nobody ever thinks about nothing.
158
00:09:02,221 --> 00:09:05,041
So the trick is you need to think of something
but just not the thing you're thinking of.
159
00:09:05,091 --> 00:09:06,341
I was trying to...
160
00:09:06,342 --> 00:09:09,018
I know, but you thought about the car
and then you thought about me.
161
00:09:09,101 --> 00:09:10,238
Thank you, I like me too.
162
00:09:10,321 --> 00:09:11,958
And then you thought
about a cute boy from school.
163
00:09:12,041 --> 00:09:12,941
You could see him.
164
00:09:13,201 --> 00:09:14,201
He's fit, isn't he?
165
00:09:14,321 --> 00:09:15,298
Yeah, he's a hottie.
166
00:09:15,381 --> 00:09:16,578
I think I'm getting worse.
167
00:09:16,661 --> 00:09:19,711
At least I'll be drunk and I
don't have to put that thing on.
168
00:09:20,091 --> 00:09:21,991
Maybe it's just time the caller quits.
169
00:09:22,101 --> 00:09:23,251
You're giving up on me!
170
00:09:23,401 --> 00:09:24,351
That's not allowed.
171
00:09:24,961 --> 00:09:25,321
Okay.
172
00:09:25,661 --> 00:09:26,494
I mean...
173
00:09:27,221 --> 00:09:29,608
If you're gonna do it again,
you have to really focus.
174
00:09:29,691 --> 00:09:30,878
Are you prepared to do that?
175
00:09:30,961 --> 00:09:31,794
Well then...
176
00:09:33,281 --> 00:09:34,221
close your eyes.
177
00:09:34,901 --> 00:09:35,734
Okay.
178
00:09:37,141 --> 00:09:38,098
Just... just picture it.
179
00:09:38,181 --> 00:09:39,231
Picture the darkness.
180
00:09:40,721 --> 00:09:41,581
That's great.
181
00:09:42,261 --> 00:09:43,094
Oh.
182
00:09:44,781 --> 00:09:45,618
Wow, that's really good.
183
00:09:45,701 --> 00:09:47,251
I actually can't read anything.
184
00:09:49,781 --> 00:09:50,614
Don't move.
185
00:09:54,381 --> 00:09:55,214
Get up.
186
00:09:55,521 --> 00:09:56,354
Ah!
187
00:09:56,581 --> 00:09:57,414
Mm-hmm.
188
00:09:58,806 --> 00:10:02,181
Okay, so I can tie you up
or I can put you in the closet.
189
00:10:02,601 --> 00:10:04,351
You can say that I overpowered you.
190
00:10:04,631 --> 00:10:06,131
Couldn't do anything about it.
191
00:10:06,861 --> 00:10:07,581
The closet?
192
00:10:07,701 --> 00:10:07,981
Okay.
193
00:10:08,301 --> 00:10:08,861
All right.
194
00:10:08,921 --> 00:10:09,771
Now get in there.
195
00:10:10,501 --> 00:10:11,334
Get in there.
196
00:10:13,361 --> 00:10:14,194
Oh, fuck!
197
00:10:15,241 --> 00:10:17,261
Father's gonna put me back on peg cast!
198
00:10:17,401 --> 00:10:17,981
Do you see it?
199
00:10:18,041 --> 00:10:18,874
Yeah.
200
00:10:21,601 --> 00:10:23,381
Just take me to her.
201
00:10:24,321 --> 00:10:25,621
You're trying to scare her, right?
202
00:10:25,681 --> 00:10:27,331
I should be where she can see me.
203
00:10:27,991 --> 00:10:29,861
Oh, well, here you are.
204
00:10:30,081 --> 00:10:30,914
Cortland?
205
00:10:34,091 --> 00:10:35,091
It's your lucky day.
206
00:10:37,906 --> 00:10:40,341
I need you for my grand finale.
207
00:10:52,921 --> 00:10:53,861
This is the end.
208
00:10:55,161 --> 00:10:56,341
Hold on now.
209
00:10:57,621 --> 00:10:58,721
Don't push it.
210
00:10:59,721 --> 00:11:00,721
Sir, it's time.
211
00:11:00,881 --> 00:11:01,461
Come with me.
212
00:11:01,721 --> 00:11:02,554
What?
213
00:11:02,901 --> 00:11:03,761
Come with me.
214
00:11:05,051 --> 00:11:07,141
The men have a ceremony to give.
215
00:11:07,241 --> 00:11:08,643
Strength to your wife and children.
216
00:11:08,726 --> 00:11:10,281
You really shouldn't be in
here with a woman of a family.
217
00:11:10,321 --> 00:11:11,471
It's for very bad luck.
218
00:11:11,751 --> 00:11:13,251
Look, I need to talk to Rowan.
219
00:11:14,461 --> 00:11:15,461
She's already there.
220
00:11:16,731 --> 00:11:17,931
You said it was for men.
221
00:11:18,181 --> 00:11:19,014
Aye, aye.
222
00:11:19,326 --> 00:11:20,941
We've made an exception for her.
223
00:11:21,661 --> 00:11:22,494
Come now.
224
00:11:23,751 --> 00:11:24,928
What are they giving her?
225
00:11:25,011 --> 00:11:27,341
It's just... it's Willow
bark and other herbs.
226
00:11:28,601 --> 00:11:29,478
It's something we give to all the women.
227
00:11:29,561 --> 00:11:30,861
To ease the pain of birth.
228
00:11:32,141 --> 00:11:33,101
She's in very good hands.
229
00:11:33,121 --> 00:11:33,954
Nice luck.
230
00:11:39,881 --> 00:11:41,331
They want me to go with them.
231
00:11:42,211 --> 00:11:43,044
A ceremony.
232
00:11:45,071 --> 00:11:46,571
Then you should come, my love.
233
00:11:47,131 --> 00:11:48,131
I am all right.
234
00:12:03,841 --> 00:12:04,674
Rowan.
235
00:12:05,241 --> 00:12:06,074
Rowan.
236
00:12:06,621 --> 00:12:07,454
Sir.
237
00:12:11,241 --> 00:12:12,074
Where am I?
238
00:12:12,601 --> 00:12:13,481
Why are you here?
239
00:12:13,851 --> 00:12:15,251
Why would you do this to me?
240
00:12:15,511 --> 00:12:16,698
I didn't do anything to you.
241
00:12:16,781 --> 00:12:17,614
That's bullshit.
242
00:12:18,261 --> 00:12:18,661
Rowan.
243
00:12:18,681 --> 00:12:19,514
No.
244
00:12:22,101 --> 00:12:23,101
Your paw's restored.
245
00:12:25,171 --> 00:12:26,621
The Supreme did not hurt you.
246
00:12:29,021 --> 00:12:30,271
Who the fuck are you two?
247
00:12:30,381 --> 00:12:31,831
This is Ewan, our new friend.
248
00:12:32,431 --> 00:12:34,078
Polina Vilkov, Talamasca, Amsterdam.
249
00:12:34,161 --> 00:12:34,381
No.
250
00:12:34,431 --> 00:12:35,381
Don't come near me.
251
00:12:46,151 --> 00:12:47,958
So you're working with
Ian and Cortland now.
252
00:12:48,041 --> 00:12:48,874
Cortland's here?
253
00:12:48,981 --> 00:12:49,961
You know he's here.
254
00:12:50,511 --> 00:12:51,718
He's the one who drugged me.
255
00:12:51,801 --> 00:12:53,198
We reversed your sleeping spell.
256
00:12:53,281 --> 00:12:55,331
That is the only reason you're awake now.
257
00:12:55,471 --> 00:12:57,318
We wouldn't have done that
if we didn't want to help you.
258
00:12:57,401 --> 00:12:58,501
We had to help Lasher.
259
00:12:59,181 --> 00:12:59,981
You hate me.
260
00:13:00,001 --> 00:13:00,421
I hate Lasher.
261
00:13:00,461 --> 00:13:01,961
He tried to steal him from me.
262
00:13:02,081 --> 00:13:04,031
I touched his body from his other life.
263
00:13:04,691 --> 00:13:05,791
I know what he is now.
264
00:13:06,501 --> 00:13:07,334
A Taltos.
265
00:13:08,021 --> 00:13:10,071
An innocent soul corrupted and exploited.
266
00:13:13,161 --> 00:13:15,011
Tell me, how did he die in that life?
267
00:13:15,441 --> 00:13:16,274
I don't know.
268
00:13:16,721 --> 00:13:17,761
He doesn't know.
269
00:13:19,001 --> 00:13:21,601
There weren't many memories
after his wedding night.
270
00:13:23,214 --> 00:13:30,221
His bride beside him in bed the morning light from a high window, and
then a walk with ...with some friends into the woods where he prayed.
271
00:13:30,581 --> 00:13:31,414
Into the woods.
272
00:13:34,001 --> 00:13:35,458
I have to get out of here right now.
273
00:13:35,541 --> 00:13:36,591
We're gonna help you.
274
00:13:37,901 --> 00:13:38,734
You are?
275
00:13:38,941 --> 00:13:39,774
Yeah.
276
00:13:40,121 --> 00:13:40,954
Let's go.
277
00:13:45,861 --> 00:13:48,161
Why isn't the ceremony
being held at the Kirk?
278
00:13:49,431 --> 00:13:52,321
The, uh, the woods are
the true Kirk and the Taltos.
279
00:14:00,001 --> 00:14:01,101
These are my brothers.
280
00:14:02,291 --> 00:14:04,761
And I believe you know my father.
281
00:14:05,941 --> 00:14:06,774
Ashlar.
282
00:14:07,401 --> 00:14:08,234
Welcome.
283
00:14:09,241 --> 00:14:10,291
Great day for us all.
284
00:14:11,321 --> 00:14:12,421
Both of your children.
285
00:14:13,121 --> 00:14:13,954
Where's Rose?
286
00:14:15,041 --> 00:14:16,191
She must be on her way.
287
00:14:17,281 --> 00:14:19,531
She wanted to check on
Emaleth before coming.
288
00:14:21,761 --> 00:14:22,701
I know you.
289
00:14:23,241 --> 00:14:24,074
Yes.
290
00:14:24,751 --> 00:14:26,501
We've known each other a long time.
291
00:14:29,021 --> 00:14:30,071
When you were Lasher.
292
00:14:30,981 --> 00:14:31,821
I served you.
293
00:14:33,801 --> 00:14:34,951
I'm not Lasher anymore.
294
00:14:36,141 --> 00:14:38,221
You're much more magnificent.
295
00:14:43,301 --> 00:14:44,134
Deirdre.
296
00:14:48,671 --> 00:14:49,771
You're Rowan's father.
297
00:14:53,771 --> 00:14:54,691
I am.
298
00:14:57,321 --> 00:14:58,758
We traveled together to Scotland.
299
00:14:58,841 --> 00:15:01,151
She asked me to be here for you.
300
00:15:02,911 --> 00:15:03,551
Shall we begin?
301
00:15:03,552 --> 00:15:04,385
Thank you.
302
00:15:11,696 --> 00:15:14,396
What happens now is gonna
make your children stronger.
303
00:15:16,621 --> 00:15:18,321
Let us kneel and bow our heads.
304
00:15:21,041 --> 00:15:22,941
Everlasting and renewable spirit.
305
00:15:24,261 --> 00:15:26,861
Your benevolence has
filled us with new life.
306
00:15:27,981 --> 00:15:28,814
All clear.
307
00:15:31,881 --> 00:15:32,714
He's alive.
308
00:15:33,361 --> 00:15:35,678
We need to be careful
not to give ourselves away.
309
00:15:35,761 --> 00:15:37,498
Not unless he's in immediate danger.
310
00:15:37,581 --> 00:15:38,501
Not until backup comes.
311
00:15:38,502 --> 00:15:39,335
Wait.
312
00:15:40,281 --> 00:15:41,561
This is the wrong way.
313
00:15:51,321 --> 00:15:52,301
Into the woods.
314
00:15:53,081 --> 00:15:54,301
The same woods.
315
00:15:54,561 --> 00:15:56,341
We give praise to you, oh father.
316
00:15:57,796 --> 00:16:00,081
And ask that you bless this new father.
317
00:16:00,141 --> 00:16:01,241
This Taltos.
318
00:16:02,776 --> 00:16:04,201
May his flock tend to yours.
319
00:16:04,996 --> 00:16:06,246
And to all your creation.
320
00:16:07,771 --> 00:16:08,821
Long live the Glen.
321
00:16:09,921 --> 00:16:11,741
Long live the Taltos.
322
00:16:12,661 --> 00:16:14,581
Long live the Taltos.
323
00:16:45,941 --> 00:16:47,061
Long live the Taltos.
324
00:16:47,062 --> 00:16:47,895
Quickly.
325
00:16:48,111 --> 00:16:48,961
It's nearly noon.
326
00:16:49,986 --> 00:16:51,036
We'll Bury him later.
327
00:16:51,521 --> 00:16:53,221
We'll let the crows do their work.
328
00:16:56,061 --> 00:16:57,161
You... steer with them.
329
00:17:36,141 --> 00:17:38,341
Stop moaning at yourself
and give us a hand.
330
00:17:39,401 --> 00:17:40,234
Aye.
331
00:17:45,181 --> 00:17:46,581
She's had 8 children so far.
332
00:17:46,841 --> 00:17:49,791
Taltos grow quickly so they're
hungry and they need to eat.
333
00:17:50,741 --> 00:17:51,261
Here.
334
00:17:51,611 --> 00:17:53,161
Now, make yourselves useful.
335
00:17:57,881 --> 00:17:58,714
Grow,
336
00:18:02,101 --> 00:18:02,934
you little rats.
337
00:18:03,821 --> 00:18:06,921
After the feast, I won't work again, ever.
338
00:18:08,901 --> 00:18:11,821
Amintha told me to help out with the feast.
339
00:18:15,291 --> 00:18:16,641
What exactly are we eating?
340
00:18:19,381 --> 00:18:21,331
This is no time for jokes, stupid girl.
341
00:18:22,501 --> 00:18:24,101
Go outside and help in the tent.
342
00:18:38,521 --> 00:18:39,881
What is this?
343
00:18:41,026 --> 00:18:41,859
Oh my god.
344
00:18:42,521 --> 00:18:44,161
Hey, look!
345
00:18:45,421 --> 00:18:46,254
Look!
346
00:18:46,661 --> 00:18:47,494
No!
347
00:18:48,541 --> 00:18:49,374
I'm sorry.
348
00:18:49,521 --> 00:18:50,561
I didn't want this.
349
00:18:50,861 --> 00:18:51,741
I'm so sorry.
350
00:18:58,501 --> 00:18:59,901
He's lost a lot of blood.
351
00:19:13,951 --> 00:19:14,784
No!
352
00:19:17,131 --> 00:19:18,171
He's gone, Rowan.
353
00:19:19,181 --> 00:19:20,481
His heart's still beating.
354
00:19:22,726 --> 00:19:24,026
His heart's still beating.
355
00:19:24,521 --> 00:19:25,354
He's not gone.
356
00:19:26,691 --> 00:19:29,171
Please, please, please
please come back to me.
357
00:19:34,351 --> 00:19:41,051
By the blood of your father
is your own blood strengthened.
358
00:19:49,901 --> 00:19:53,141
By the blood of your father
is your own blood strengthened.
359
00:19:53,401 --> 00:19:54,234
Please!
360
00:19:55,061 --> 00:19:55,894
Please!
361
00:19:56,941 --> 00:19:57,774
Please!
362
00:20:14,591 --> 00:20:15,424
If.
363
00:20:37,871 --> 00:20:41,761
I'd never gone
how would I be without you?
364
00:21:04,751 --> 00:21:05,584
Yeah.
365
00:21:05,971 --> 00:21:10,021
If I understood what you were when you
were born I would have done a better job.
366
00:21:10,441 --> 00:21:11,791
You did the best you could.
367
00:21:13,871 --> 00:21:15,771
I need to do the same for my children.
368
00:21:18,521 --> 00:21:19,354
Here.
369
00:21:21,691 --> 00:21:23,078
You were right about these people.
370
00:21:23,161 --> 00:21:23,761
Here, ma'am.
371
00:21:23,781 --> 00:21:25,881
We have to get your family away from them.
372
00:21:26,161 --> 00:21:27,001
Can you walk?
373
00:21:27,971 --> 00:21:29,038
You think you can stand up?
374
00:21:29,121 --> 00:21:29,981
Oh, thank you.
375
00:21:32,441 --> 00:21:33,301
Easy, easy.
376
00:21:36,501 --> 00:21:37,901
Our agent's at the peat bog.
377
00:21:38,271 --> 00:21:39,608
Can they help us get out of here?
378
00:21:39,691 --> 00:21:40,998
We'll meet them and find you.
379
00:21:41,081 --> 00:21:41,914
Go.
380
00:22:00,701 --> 00:22:01,534
Christ.
381
00:22:01,961 --> 00:22:03,211
They'll never break skin.
382
00:22:06,041 --> 00:22:06,961
Can't hang back.
383
00:22:07,161 --> 00:22:09,411
Have to get a good position
right behind one.
384
00:22:13,121 --> 00:22:14,961
They probably don't even feel pain.
385
00:22:15,961 --> 00:22:16,941
How much longer?
386
00:22:17,521 --> 00:22:18,381
It's nearly noon.
387
00:22:22,011 --> 00:22:22,941
Wanna teach place?
388
00:22:23,361 --> 00:22:24,194
Aye.
389
00:22:25,281 --> 00:22:26,321
Can't miss a drop.
390
00:22:27,351 --> 00:22:28,701
Some of them will be small.
391
00:22:30,151 --> 00:22:30,984
Who are you?
392
00:22:32,681 --> 00:22:33,041
Um...
393
00:22:33,401 --> 00:22:33,981
Uh...
394
00:22:33,982 --> 00:22:34,832
Alfie's youngest?
395
00:22:36,571 --> 00:22:37,421
Fiona's sister.
396
00:22:37,661 --> 00:22:39,661
Everybody says I grew a lot this summer.
397
00:22:40,961 --> 00:22:41,794
Ah.
398
00:22:42,801 --> 00:22:43,741
That's right.
399
00:22:51,201 --> 00:22:52,101
Here they come.
400
00:22:58,426 --> 00:22:59,941
We'll fatten them up.
401
00:23:02,906 --> 00:23:04,961
Let them feast so we can feast.
402
00:23:34,734 --> 00:23:40,991
Let them feast so we can feast.
403
00:23:42,671 --> 00:23:44,028
I'll send someone in to get him.
404
00:23:44,111 --> 00:23:45,561
I will nurse this one myself.
405
00:24:01,161 --> 00:24:02,791
Cream, fresh from our cows.
406
00:24:03,621 --> 00:24:05,021
Raspberries from our bushes.
407
00:24:06,191 --> 00:24:09,391
Today, we celebrate a bountiful harvest.
408
00:24:09,392 --> 00:24:10,711
This is your feast.
409
00:24:11,111 --> 00:24:11,944
Enjoy it.
410
00:24:12,951 --> 00:24:15,691
And grow, grow, grow.
411
00:24:22,171 --> 00:24:23,131
That one's mine.
412
00:24:25,171 --> 00:24:29,051
Before we're doing this together
we all need to wait further.
413
00:24:45,861 --> 00:24:49,688
We're going to find your children but first we
have to find someone who came here to help you.
414
00:24:49,771 --> 00:24:54,698
They're using him to protect themselves but if I can
find him, then I can fix whatever they've done to him.
415
00:24:54,781 --> 00:24:55,614
Moira!
416
00:24:55,861 --> 00:24:56,694
Ron!
417
00:24:57,121 --> 00:24:57,521
Lasher!
418
00:24:57,641 --> 00:24:58,621
I'm so sorry that I didn't...
419
00:24:58,641 --> 00:24:59,821
No, not now, okay?
420
00:24:59,921 --> 00:25:00,981
It's Julian's plan.
421
00:25:01,281 --> 00:25:02,114
The feast.
422
00:25:02,281 --> 00:25:04,058
When the sun is at its highest,
it's happening.
423
00:25:04,141 --> 00:25:05,941
They're going to kill your children.
424
00:25:06,701 --> 00:25:09,001
Taltos blood
gives you magic if you drink it.
425
00:25:10,161 --> 00:25:10,994
Where are they?
426
00:25:11,321 --> 00:25:12,154
They're armed.
427
00:25:12,991 --> 00:25:15,921
Knives, swords, who knows what magic.
428
00:25:16,536 --> 00:25:20,001
I hoped I'd never kill again
but I would if I must.
429
00:25:22,751 --> 00:25:23,584
Here, follow me.
430
00:25:29,161 --> 00:25:30,211
That's it, everybody.
431
00:25:31,731 --> 00:25:32,564
Come, father.
432
00:25:46,711 --> 00:25:47,544
Fuck's sake.
433
00:25:51,771 --> 00:25:52,671
We'll go get him.
434
00:25:52,891 --> 00:25:53,724
Go!
435
00:25:57,561 --> 00:25:59,081
Come to join our celebration.
436
00:26:00,481 --> 00:26:01,801
I've come for my children.
437
00:26:03,261 --> 00:26:05,011
Release them and no one has to die.
438
00:26:05,141 --> 00:26:06,881
He's using Taltos magic!
439
00:26:07,441 --> 00:26:09,541
Rowan, don't let him get ahead of himself.
440
00:26:10,321 --> 00:26:14,741
Just remember, any one of us is harmed
and that is the man who gets it.
441
00:26:16,361 --> 00:26:18,061
Do I need to demonstrate again?
442
00:26:21,421 --> 00:26:22,921
I'm afraid you got it wrong.
443
00:26:36,241 --> 00:26:39,181
That man won't be hurt
because he's not stitched in.
444
00:26:41,741 --> 00:26:42,681
No one is.
445
00:26:42,821 --> 00:26:44,863
Where did Cortland get that kind of power?
446
00:26:44,946 --> 00:26:46,696
I don't think that that's Cortland.
447
00:26:47,221 --> 00:26:48,361
I don't believe you.
448
00:26:48,362 --> 00:26:48,481
You...
449
00:26:48,781 --> 00:26:52,841
You undid it.
450
00:26:54,121 --> 00:26:55,041
Why, father?
451
00:26:56,121 --> 00:26:56,954
It's Jillian.
452
00:26:58,211 --> 00:26:59,811
I think he drank Lasher's blood.
453
00:27:00,241 --> 00:27:01,074
To what end?
454
00:27:03,551 --> 00:27:04,451
You've chosen her.
455
00:27:05,321 --> 00:27:06,341
For her power.
456
00:27:09,246 --> 00:27:10,596
I did everything you asked.
457
00:27:10,741 --> 00:27:13,101
I've always done everything you've asked!
458
00:27:14,001 --> 00:27:14,881
No, no, no!
459
00:27:16,501 --> 00:27:17,334
Go.
460
00:27:18,361 --> 00:27:19,194
Yes.
461
00:27:27,011 --> 00:27:27,844
Let's go.
462
00:27:40,121 --> 00:27:40,741
You're okay.
463
00:27:40,941 --> 00:27:41,938
God, it's good to see you.
464
00:27:42,021 --> 00:27:44,321
Get the children back
to their nursery, quick.
465
00:27:49,961 --> 00:27:52,181
They want the Taltos
children for their blood.
466
00:27:52,241 --> 00:27:53,001
Yeah, I got that.
467
00:27:53,081 --> 00:27:54,321
Why is Jillian helping them?
468
00:27:54,322 --> 00:27:55,822
No idea, but it can't be good.
469
00:27:56,761 --> 00:27:57,594
Let's go!
470
00:27:58,601 --> 00:27:59,434
Go!
471
00:28:00,721 --> 00:28:01,554
Go!
472
00:28:01,641 --> 00:28:02,081
Go!
473
00:28:02,501 --> 00:28:02,941
Go!
474
00:28:02,961 --> 00:28:03,301
Go!
475
00:28:03,721 --> 00:28:04,121
Go!
476
00:28:04,122 --> 00:28:04,955
Go!
477
00:28:05,061 --> 00:28:06,898
They're taking the children to the nursery.
478
00:28:06,981 --> 00:28:07,814
Let's go.
479
00:28:08,121 --> 00:28:08,701
Take it.
480
00:28:08,901 --> 00:28:09,761
He needs my help.
481
00:28:19,611 --> 00:28:20,444
This way.
482
00:28:21,971 --> 00:28:22,804
Come on.
483
00:28:23,291 --> 00:28:24,241
It's just this way.
484
00:29:35,171 --> 00:29:36,004
Lasher.
485
00:30:26,001 --> 00:30:26,834
It's fortified.
486
00:30:47,721 --> 00:30:48,821
Let's find those kids.
487
00:30:52,291 --> 00:30:53,124
He's gone.
488
00:30:56,511 --> 00:30:57,661
No power is worth this.
489
00:30:59,641 --> 00:31:01,441
You and I both know that's not true.
490
00:31:03,701 --> 00:31:06,551
We're alike in that way,
and so many others.
491
00:31:07,511 --> 00:31:09,711
What if I told you you
could bring him back?
492
00:31:11,084 --> 00:31:18,091
That if you drink this blood not only will the healing
power you want be yours but it will be mirrored by mine.
493
00:31:19,391 --> 00:31:21,471
Two mirrors facing each other.
494
00:31:23,191 --> 00:31:24,511
An endless multiplier.
495
00:31:25,931 --> 00:31:27,281
You want to raise the dead?
496
00:31:28,231 --> 00:31:29,064
Don't you?
497
00:31:32,791 --> 00:31:34,191
You can have them all back.
498
00:31:36,071 --> 00:31:37,971
All the Mayfair women who were killed.
499
00:31:38,211 --> 00:31:40,308
You can walk again beside
your mother and hers.
500
00:31:40,391 --> 00:31:41,691
If you drink this.
501
00:31:43,951 --> 00:31:44,784
With me now.
502
00:31:54,821 --> 00:31:55,654
Drink.
503
00:31:58,211 --> 00:32:00,548
Well, how do I know
what you're really offering me?
504
00:32:00,631 --> 00:32:04,031
The last time I drank something you gave me
I woke up in a dungeon.
505
00:32:04,731 --> 00:32:06,431
And you know why I had to do that.
506
00:32:07,131 --> 00:32:08,581
And I can see you understand.
507
00:32:10,541 --> 00:32:11,691
What I'm offering here.
508
00:32:12,541 --> 00:32:13,491
Think of it, Rowan.
509
00:32:14,431 --> 00:32:15,264
The two of us.
510
00:32:16,481 --> 00:32:17,531
In a divine covenant.
511
00:32:19,601 --> 00:32:20,461
Yes, yes.
512
00:32:27,191 --> 00:32:31,091
You know, if that's true why don't the
Mayfair women already have that power?
513
00:32:31,281 --> 00:32:33,631
They slaughtered Lasher
five hundred years ago.
514
00:32:33,891 --> 00:32:34,761
Not Mayfair's.
515
00:32:34,961 --> 00:32:37,061
The people who killed him then were fools.
516
00:32:37,391 --> 00:32:40,341
They had no idea the real
power was in drinking the blood.
517
00:32:41,411 --> 00:32:43,381
It was my mother who saw the error.
518
00:32:44,281 --> 00:32:46,381
She studied the planets, read the runes.
519
00:32:46,921 --> 00:32:48,821
She discovered the magic in the blood.
520
00:32:48,941 --> 00:32:51,121
The day, the hour, the blessing.
521
00:32:51,906 --> 00:32:58,041
But it was I who realized that harvesting Lasher's
descendants would give us even more power.
522
00:32:58,381 --> 00:33:00,261
And render us a great army.
523
00:33:01,571 --> 00:33:03,761
You've turned his magic into a weapon.
524
00:33:04,931 --> 00:33:07,231
Well, that's been true
for five hundred years.
525
00:33:07,431 --> 00:33:09,161
Without him, we would
be peasants, but we're not.
526
00:33:09,162 --> 00:33:10,641
We're exceptional.
527
00:33:11,541 --> 00:33:12,541
You're exceptional.
528
00:33:13,471 --> 00:33:15,321
You proved that to me in my Victrola.
529
00:33:15,701 --> 00:33:18,751
I mean, why else would I give
you the name of this place, hm?
530
00:33:19,461 --> 00:33:21,261
So stop playing the virtuous doctor.
531
00:33:22,561 --> 00:33:25,421
Drink, and let us be gods together.
532
00:33:30,201 --> 00:33:31,601
They're taking the children!
533
00:34:25,661 --> 00:34:26,921
You can save them.
534
00:34:28,411 --> 00:34:29,662
You can save all of them.
535
00:34:29,861 --> 00:34:30,381
...
536
00:34:30,382 --> 00:34:31,215
...
537
00:34:32,801 --> 00:34:33,801
Come with me.
538
00:34:35,461 --> 00:34:37,041
Let's drink from the chalice.
539
00:34:37,821 --> 00:34:38,654
Together.
540
00:34:39,241 --> 00:34:40,074
...
541
00:34:42,991 --> 00:34:44,541
We'll never join you.
542
00:37:08,731 --> 00:37:12,118
My buddy said he'll meet us at the hotel
in Edinburgh and give us a ride to the lab.
543
00:37:12,201 --> 00:37:13,702
Yeah, that won't be necessary.
544
00:37:14,181 --> 00:37:15,282
We need a concentrate.
545
00:37:16,011 --> 00:37:17,312
This is blood from Lasher.
546
00:37:17,881 --> 00:37:18,932
I can feel its power.
547
00:37:19,041 --> 00:37:19,801
It is the concentrate.
548
00:37:19,841 --> 00:37:23,491
You can't be sure that that's going to
be enough to save Daphne and Jojo.
549
00:37:23,641 --> 00:37:24,738
Julian didn't just touch it.
550
00:37:24,821 --> 00:37:25,661
He drank it.
551
00:37:26,141 --> 00:37:28,092
Yeah, I'm not going to need to do that.
552
00:37:29,261 --> 00:37:29,621
Hey.
553
00:37:29,801 --> 00:37:30,061
Hi.
554
00:37:30,696 --> 00:37:32,047
What did the talamasca say?
555
00:37:32,131 --> 00:37:33,682
The Taltos are in a safe place.
556
00:37:34,091 --> 00:37:39,938
Cip knows that Julian is on the hunt for them, and so they're going to pull
together all of their resources to make sure that the kids are protected.
557
00:37:40,021 --> 00:37:41,698
Did they find any sign of Emaleth?
558
00:37:41,781 --> 00:37:42,614
No.
559
00:37:43,081 --> 00:37:45,023
We have about 30 minutes
until the ferry arrives.
560
00:37:45,106 --> 00:37:46,638
You guys want a coffee or anything?
561
00:37:46,721 --> 00:37:47,921
I'm going to go get one.
562
00:37:48,821 --> 00:37:49,654
You okay?
563
00:37:50,101 --> 00:37:50,934
Yeah, good.
564
00:37:51,301 --> 00:37:52,541
Okay, well, I know that...
565
00:37:52,542 --> 00:37:53,542
One of you is lying.
566
00:37:59,401 --> 00:38:00,234
Lark.
567
00:38:01,326 --> 00:38:03,581
We didn't start that fight,
and we did what we had to do.
568
00:38:03,661 --> 00:38:05,081
You especially did what you...
569
00:38:05,082 --> 00:38:05,721
Just stop.
570
00:38:05,741 --> 00:38:06,141
Stop.
571
00:38:06,421 --> 00:38:07,941
We've been through this.
572
00:38:08,221 --> 00:38:09,054
Yeah.
573
00:38:10,041 --> 00:38:11,121
Just tell me one thing.
574
00:38:11,161 --> 00:38:16,061
What are you going to do with
the blood after Daphne and Jojo?
575
00:38:17,281 --> 00:38:22,641
I'm going to take the job at Mayfair Medical, and I'm
going to use it as a cover so I can heal patients.
576
00:38:23,921 --> 00:38:24,321
Lark.
577
00:38:24,446 --> 00:38:27,601
All the great things that we
talked about are possible.
578
00:38:29,861 --> 00:38:30,694
Really.
579
00:38:31,221 --> 00:38:32,161
What about Julian?
580
00:38:32,721 --> 00:38:33,561
What about him?
581
00:38:34,521 --> 00:38:36,572
You're going to go after him, aren't you?
582
00:38:37,381 --> 00:38:38,732
Well, if I don't, who will?
583
00:38:39,621 --> 00:38:41,418
You know who thinks
they're doing the right thing?
584
00:38:41,501 --> 00:38:43,241
The moral thing?
585
00:38:45,211 --> 00:38:46,901
Anybody who's ever started a war.
586
00:38:47,771 --> 00:38:48,958
So what am I supposed to do?
587
00:38:49,041 --> 00:38:51,398
I'm supposed to sit at home
on my hands like a good girl?
588
00:38:51,481 --> 00:38:53,301
Well, my father is in limbo.
589
00:38:53,302 --> 00:38:56,101
And his father eats
the last Taltos on Earth?
590
00:38:57,491 --> 00:38:58,741
Lark, I have a power.
591
00:39:00,421 --> 00:39:03,081
And I have to use it to do the
things that other people can't.
592
00:39:03,101 --> 00:39:04,598
That's what you think you're doing.
593
00:39:04,681 --> 00:39:08,401
But if you could see the look on your
face when you talk about the blood...
594
00:39:08,402 --> 00:39:09,235
What look, Lark?
595
00:39:12,251 --> 00:39:13,852
What look are you talking about?
596
00:39:16,261 --> 00:39:17,162
I love you, Rowan.
597
00:39:24,011 --> 00:39:24,951
I just... I...
598
00:39:26,521 --> 00:39:30,072
I don't think I can be here for
whatever it is you're going to do next.
599
00:39:49,611 --> 00:39:51,612
You know I can't just let you walk away.
600
00:39:51,871 --> 00:39:53,822
That could be really dangerous for you.
601
00:39:53,971 --> 00:39:56,641
I'm really not going to
remember anything about you.
602
00:39:56,681 --> 00:39:57,514
Not even...
603
00:39:59,081 --> 00:40:00,582
the first time that we met.
604
00:40:02,741 --> 00:40:03,574
No.
605
00:40:16,441 --> 00:40:17,742
You promised me one thing.
606
00:40:18,366 --> 00:40:20,171
If I'm ever in New Orleans...
607
00:40:21,071 --> 00:40:23,871
you know, like on a genetics
conference or something...
608
00:40:23,872 --> 00:40:29,031
and you see me on Bourbon Street or
on a ghost tour in the Garden District...
609
00:40:31,211 --> 00:40:33,491
you can introduce yourself.
610
00:40:34,981 --> 00:40:38,471
You know, maybe flirt a little,
get me drunk, take advantage.
611
00:41:46,081 --> 00:41:47,861
Jesus, look at this place.
612
00:41:52,571 --> 00:41:54,381
You think Cortland knows he's home?
613
00:41:56,171 --> 00:41:57,541
What if this doesn't work?
614
00:42:01,361 --> 00:42:02,381
It's gonna work.
615
00:42:14,901 --> 00:42:15,734
Here you are.
616
00:42:17,256 --> 00:42:18,121
Oh, you're good.
617
00:42:22,501 --> 00:42:23,461
Hi, Rowan.
618
00:42:23,481 --> 00:42:24,381
Oh, thank God.
619
00:42:24,841 --> 00:42:26,421
It worked.
620
00:42:26,421 --> 00:42:31,421
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
621
00:42:26,421 --> 00:42:36,421
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.