All language subtitles for Mayfair Witches S02E08 - The Innocents (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,401 --> 00:00:05,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,401 --> 00:00:10,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,401 --> 00:00:13,271 If you look deep inside yourself you'd realize that the only 4 00:00:13,272 --> 00:00:16,188 reason you want me with you is because of what I do for you. 5 00:00:16,271 --> 00:00:18,022 You're Saint Ashler, giver of life. 6 00:00:18,161 --> 00:00:19,311 You brought this magic. 7 00:00:19,441 --> 00:00:21,378 My father taught me to call on the wolves. 8 00:00:21,461 --> 00:00:22,818 They would defend me when I needed them. 9 00:00:22,901 --> 00:00:26,181 We will drink the draught of the Taltos! 10 00:00:26,611 --> 00:00:28,662 What father is coming back to this world? 11 00:00:28,951 --> 00:00:29,581 What's going on? 12 00:00:29,781 --> 00:00:30,141 Are you here? 13 00:00:30,381 --> 00:00:32,082 Oh, it's good seeing you, brother. 14 00:00:33,461 --> 00:00:34,381 No, no, no! 15 00:00:34,461 --> 00:00:35,338 Get me out of here! 16 00:00:35,421 --> 00:00:39,471 You know, you use a trust tab on someone you can only use them as an asset once. 17 00:00:39,621 --> 00:00:40,221 Bye-bye, yes? 18 00:00:40,361 --> 00:00:42,011 I've got a few questions for you. 19 00:00:42,311 --> 00:00:43,718 Why don't you get me out of here! 20 00:00:43,801 --> 00:00:45,888 They won't let me anywhere near him with you there. 21 00:00:45,971 --> 00:00:47,021 What's Julien's plan? 22 00:00:47,236 --> 00:00:49,003 They just want this wedding to go on without a hitch. 23 00:00:49,086 --> 00:00:50,736 There's nothing else to the plan. 24 00:00:51,381 --> 00:00:53,221 You little boy stitched him! 25 00:01:02,451 --> 00:01:04,001 Over and over I ask myself why? 26 00:01:05,951 --> 00:01:06,951 Why this body? 27 00:01:07,131 --> 00:01:07,964 Why? 28 00:01:10,174 --> 00:01:16,631 By this life, I wandered lost, I caused nothing but death and destruction, and then you lifted your veil. 29 00:01:18,186 --> 00:01:19,636 And you understood all of it. 30 00:01:21,131 --> 00:01:22,581 Everything we're meant to do. 31 00:01:29,831 --> 00:01:32,131 We're going to bring back the beautiful world. 32 00:01:33,091 --> 00:01:39,321 I've laid in this bed for thousands of nights waiting for you, dreaming of it. 33 00:01:45,291 --> 00:01:47,491 Forests, rivers and oceans are full of life. 34 00:01:49,791 --> 00:01:53,261 Wolves, bears, pixie, nymph and fae. 35 00:01:54,901 --> 00:01:56,801 Things, things and things that grow. 36 00:01:59,621 --> 00:02:00,501 And our children. 37 00:02:03,411 --> 00:02:04,511 Giving life to it all. 38 00:02:09,991 --> 00:02:11,042 It won't be long now. 39 00:02:18,581 --> 00:02:21,171 It doesn't have to begin here, in this Glen. 40 00:02:22,511 --> 00:02:24,512 There are forests and rivers everywhere. 41 00:02:24,921 --> 00:02:25,758 We could start again. 42 00:02:25,841 --> 00:02:27,291 I am taken care of here. 43 00:02:28,411 --> 00:02:29,748 We can take care of each other now. 44 00:02:29,831 --> 00:02:30,664 Will you stay? 45 00:02:31,371 --> 00:02:34,571 Last time you left for a monastery your life was there. 46 00:02:34,911 --> 00:02:35,744 I'm sorry. 47 00:02:37,021 --> 00:02:38,472 I don't remember any of that. 48 00:02:42,441 --> 00:02:46,131 After the children come I believe we should go with Rowan. 49 00:02:47,591 --> 00:02:48,424 Why? 50 00:02:50,701 --> 00:02:52,052 It's just a feeling I have. 51 00:02:58,661 --> 00:02:59,662 Tell me about Rowan. 52 00:03:05,351 --> 00:03:07,491 Well, I figured you'd be here, near him. 53 00:03:08,081 --> 00:03:09,282 And I found some coffee. 54 00:03:10,741 --> 00:03:11,892 They're still in there. 55 00:03:12,251 --> 00:03:15,571 So, how does it feel, your last year married to someone else? 56 00:03:16,071 --> 00:03:18,391 It doesn't change anything between us. 57 00:03:18,921 --> 00:03:21,822 You know, Ian's lot, they're not going to just let him go. 58 00:03:22,421 --> 00:03:24,622 You're going to have a battle on your hands. 59 00:03:25,041 --> 00:03:27,792 It's a battle you can't fight without losing your luck. 60 00:03:28,281 --> 00:03:30,218 I mean, why go through the trouble of stitching lark? 61 00:03:30,301 --> 00:03:31,351 Why not just kill me? 62 00:03:31,901 --> 00:03:33,978 If they wanted to, they could have found a way already. 63 00:03:34,061 --> 00:03:36,411 Well, you must be valuable to them. 64 00:03:37,131 --> 00:03:37,964 Thank you. 65 00:03:40,201 --> 00:03:42,551 Julian wants me here, but he wants me helpless. 66 00:03:45,581 --> 00:03:48,482 Did you talk to Ian about him or about what happens next? 67 00:03:49,281 --> 00:03:54,182 I gather that Lass's children are expected quickly and there's going to be some kind of blessing. 68 00:03:55,091 --> 00:03:56,692 That's all I can get out of him. 69 00:03:57,461 --> 00:04:00,762 Do you think Ian's been in the Victrola telling Julian everything? 70 00:04:01,961 --> 00:04:04,631 Well, I... I think I'd know if he had. 71 00:04:08,021 --> 00:04:08,972 Thank you for this. 72 00:04:12,911 --> 00:04:14,062 It's happening already? 73 00:04:17,631 --> 00:04:18,941 I have to stay here. 74 00:04:19,021 --> 00:04:19,861 She'll be in labor soon. 75 00:04:19,941 --> 00:04:22,298 Go find Lark so I can undo whatever the fuck they did to him. 76 00:04:22,381 --> 00:04:23,214 Yeah, I'll try. 77 00:04:24,041 --> 00:04:24,874 Shit. 78 00:04:26,141 --> 00:04:27,241 Are you alright, shit? 79 00:04:27,381 --> 00:04:28,214 Yeah! 80 00:04:29,061 --> 00:04:32,561 I feel very... I... 81 00:04:32,562 --> 00:04:33,801 Here, come on, sit down. 82 00:05:30,561 --> 00:05:32,312 It does taste better in this world. 83 00:05:33,721 --> 00:05:34,554 Colder. 84 00:05:35,301 --> 00:05:36,134 Sharper. 85 00:05:40,921 --> 00:05:43,672 Two hours, give or take, before the sun is at its apex. 86 00:05:44,331 --> 00:05:46,032 Not much time to get his blessing. 87 00:05:46,771 --> 00:05:47,771 Don't worry, Father. 88 00:05:48,131 --> 00:05:49,181 I have a quick knife. 89 00:05:50,181 --> 00:05:51,568 I think she might feel it when we do her. 90 00:05:51,651 --> 00:05:52,651 That she might know. 91 00:05:52,891 --> 00:05:53,611 Oh, it doesn't matter. 92 00:05:53,671 --> 00:05:56,071 She'll be out of the way while we deal with him. 93 00:05:56,161 --> 00:05:57,768 But she'll be ready when we need her. 94 00:05:57,851 --> 00:05:59,251 Yeah, but we don't need her. 95 00:05:59,711 --> 00:06:00,962 You're very good, Muscle. 96 00:06:01,721 --> 00:06:02,772 You always have been. 97 00:06:03,361 --> 00:06:05,912 And you're right to say your knife work is skilled. 98 00:06:06,676 --> 00:06:07,777 But you're wrong, boy. 99 00:06:09,551 --> 00:06:14,552 I didn't go to all this trouble so I could slide a few coins across the table without touching them. 100 00:06:18,001 --> 00:06:19,152 Rowan... is a goldmine. 101 00:06:20,111 --> 00:06:23,451 If she's part of the ceremony, her power will give us all power. 102 00:06:25,621 --> 00:06:27,272 It's not just I who will benefit. 103 00:06:28,081 --> 00:06:28,914 You will, too. 104 00:06:30,831 --> 00:06:31,664 ... 105 00:06:36,421 --> 00:06:37,822 Our labor's started, Father. 106 00:06:38,201 --> 00:06:39,034 ... 107 00:06:40,811 --> 00:06:42,412 You've done a good job with him. 108 00:06:42,961 --> 00:06:43,921 Now go get him. 109 00:06:44,401 --> 00:06:45,401 Move for speed. 110 00:06:45,721 --> 00:06:46,861 But keep him calm. 111 00:06:47,321 --> 00:06:48,154 I will. 112 00:06:48,281 --> 00:06:49,114 Good lad. 113 00:06:50,101 --> 00:06:50,934 ... 114 00:07:03,511 --> 00:07:04,121 ... 115 00:07:04,122 --> 00:07:04,955 ... 116 00:07:13,301 --> 00:07:14,461 ... 117 00:07:14,611 --> 00:07:16,581 ... 118 00:07:16,582 --> 00:07:17,415 ... 119 00:07:18,641 --> 00:07:20,001 ... 120 00:07:20,002 --> 00:07:20,835 ... 121 00:07:26,841 --> 00:07:28,201 ... 122 00:07:28,202 --> 00:07:28,881 ... 123 00:07:28,882 --> 00:07:28,941 ... 124 00:07:28,942 --> 00:07:28,961 ... 125 00:07:28,962 --> 00:07:28,981 ... 126 00:07:28,982 --> 00:07:30,141 ... 127 00:07:30,142 --> 00:07:30,975 ... 128 00:07:37,391 --> 00:07:38,851 ... 129 00:07:38,852 --> 00:07:38,871 ... 130 00:07:38,872 --> 00:07:38,891 ... 131 00:07:38,941 --> 00:07:41,042 and less risk of doing something wrong. 132 00:07:41,331 --> 00:07:42,164 Bad. 133 00:07:43,161 --> 00:07:43,994 For trust, yes? 134 00:07:45,221 --> 00:07:46,872 In Amsterdam, we have only pills. 135 00:07:48,211 --> 00:07:49,662 and so for them, a flight. 136 00:07:49,891 --> 00:07:50,791 You put them on. 137 00:07:51,451 --> 00:07:52,284 That is wrong. 138 00:08:04,981 --> 00:08:06,282 That was wrong in my fear. 139 00:08:07,791 --> 00:08:09,292 So you say it was for leisure. 140 00:08:09,786 --> 00:08:10,737 You say it was bad. 141 00:08:11,881 --> 00:08:14,032 The pro-bearer fears from him from then on. 142 00:08:16,981 --> 00:08:18,332 I'm doing this without you. 143 00:08:21,041 --> 00:08:21,521 Please! 144 00:08:21,522 --> 00:08:22,441 Sir, help! 145 00:08:22,601 --> 00:08:23,434 Please! 146 00:08:24,601 --> 00:08:25,501 What's the matter? 147 00:08:25,801 --> 00:08:26,901 You can't lock us! 148 00:08:27,261 --> 00:08:28,421 Let free us! 149 00:08:28,621 --> 00:08:29,341 Let go of me! 150 00:08:29,521 --> 00:08:30,641 It was a mental look! 151 00:08:31,091 --> 00:08:33,092 We can't make mistakes now, damn Basala! 152 00:08:36,901 --> 00:08:38,352 There's nothing on your neck. 153 00:08:39,551 --> 00:08:42,951 You're gonna let us out so we can help our friend in the other cell. 154 00:08:45,801 --> 00:08:46,634 Okay. 155 00:08:53,681 --> 00:08:54,514 Jack of hearts. 156 00:08:58,221 --> 00:09:00,018 Okay, you're trying to think of nothing. 157 00:09:00,101 --> 00:09:01,781 Nobody ever thinks about nothing. 158 00:09:02,221 --> 00:09:05,041 So the trick is you need to think of something but just not the thing you're thinking of. 159 00:09:05,091 --> 00:09:06,341 I was trying to... 160 00:09:06,342 --> 00:09:09,018 I know, but you thought about the car and then you thought about me. 161 00:09:09,101 --> 00:09:10,238 Thank you, I like me too. 162 00:09:10,321 --> 00:09:11,958 And then you thought about a cute boy from school. 163 00:09:12,041 --> 00:09:12,941 You could see him. 164 00:09:13,201 --> 00:09:14,201 He's fit, isn't he? 165 00:09:14,321 --> 00:09:15,298 Yeah, he's a hottie. 166 00:09:15,381 --> 00:09:16,578 I think I'm getting worse. 167 00:09:16,661 --> 00:09:19,711 At least I'll be drunk and I don't have to put that thing on. 168 00:09:20,091 --> 00:09:21,991 Maybe it's just time the caller quits. 169 00:09:22,101 --> 00:09:23,251 You're giving up on me! 170 00:09:23,401 --> 00:09:24,351 That's not allowed. 171 00:09:24,961 --> 00:09:25,321 Okay. 172 00:09:25,661 --> 00:09:26,494 I mean... 173 00:09:27,221 --> 00:09:29,608 If you're gonna do it again, you have to really focus. 174 00:09:29,691 --> 00:09:30,878 Are you prepared to do that? 175 00:09:30,961 --> 00:09:31,794 Well then... 176 00:09:33,281 --> 00:09:34,221 close your eyes. 177 00:09:34,901 --> 00:09:35,734 Okay. 178 00:09:37,141 --> 00:09:38,098 Just... just picture it. 179 00:09:38,181 --> 00:09:39,231 Picture the darkness. 180 00:09:40,721 --> 00:09:41,581 That's great. 181 00:09:42,261 --> 00:09:43,094 Oh. 182 00:09:44,781 --> 00:09:45,618 Wow, that's really good. 183 00:09:45,701 --> 00:09:47,251 I actually can't read anything. 184 00:09:49,781 --> 00:09:50,614 Don't move. 185 00:09:54,381 --> 00:09:55,214 Get up. 186 00:09:55,521 --> 00:09:56,354 Ah! 187 00:09:56,581 --> 00:09:57,414 Mm-hmm. 188 00:09:58,806 --> 00:10:02,181 Okay, so I can tie you up or I can put you in the closet. 189 00:10:02,601 --> 00:10:04,351 You can say that I overpowered you. 190 00:10:04,631 --> 00:10:06,131 Couldn't do anything about it. 191 00:10:06,861 --> 00:10:07,581 The closet? 192 00:10:07,701 --> 00:10:07,981 Okay. 193 00:10:08,301 --> 00:10:08,861 All right. 194 00:10:08,921 --> 00:10:09,771 Now get in there. 195 00:10:10,501 --> 00:10:11,334 Get in there. 196 00:10:13,361 --> 00:10:14,194 Oh, fuck! 197 00:10:15,241 --> 00:10:17,261 Father's gonna put me back on peg cast! 198 00:10:17,401 --> 00:10:17,981 Do you see it? 199 00:10:18,041 --> 00:10:18,874 Yeah. 200 00:10:21,601 --> 00:10:23,381 Just take me to her. 201 00:10:24,321 --> 00:10:25,621 You're trying to scare her, right? 202 00:10:25,681 --> 00:10:27,331 I should be where she can see me. 203 00:10:27,991 --> 00:10:29,861 Oh, well, here you are. 204 00:10:30,081 --> 00:10:30,914 Cortland? 205 00:10:34,091 --> 00:10:35,091 It's your lucky day. 206 00:10:37,906 --> 00:10:40,341 I need you for my grand finale. 207 00:10:52,921 --> 00:10:53,861 This is the end. 208 00:10:55,161 --> 00:10:56,341 Hold on now. 209 00:10:57,621 --> 00:10:58,721 Don't push it. 210 00:10:59,721 --> 00:11:00,721 Sir, it's time. 211 00:11:00,881 --> 00:11:01,461 Come with me. 212 00:11:01,721 --> 00:11:02,554 What? 213 00:11:02,901 --> 00:11:03,761 Come with me. 214 00:11:05,051 --> 00:11:07,141 The men have a ceremony to give. 215 00:11:07,241 --> 00:11:08,643 Strength to your wife and children. 216 00:11:08,726 --> 00:11:10,281 You really shouldn't be in here with a woman of a family. 217 00:11:10,321 --> 00:11:11,471 It's for very bad luck. 218 00:11:11,751 --> 00:11:13,251 Look, I need to talk to Rowan. 219 00:11:14,461 --> 00:11:15,461 She's already there. 220 00:11:16,731 --> 00:11:17,931 You said it was for men. 221 00:11:18,181 --> 00:11:19,014 Aye, aye. 222 00:11:19,326 --> 00:11:20,941 We've made an exception for her. 223 00:11:21,661 --> 00:11:22,494 Come now. 224 00:11:23,751 --> 00:11:24,928 What are they giving her? 225 00:11:25,011 --> 00:11:27,341 It's just... it's Willow bark and other herbs. 226 00:11:28,601 --> 00:11:29,478 It's something we give to all the women. 227 00:11:29,561 --> 00:11:30,861 To ease the pain of birth. 228 00:11:32,141 --> 00:11:33,101 She's in very good hands. 229 00:11:33,121 --> 00:11:33,954 Nice luck. 230 00:11:39,881 --> 00:11:41,331 They want me to go with them. 231 00:11:42,211 --> 00:11:43,044 A ceremony. 232 00:11:45,071 --> 00:11:46,571 Then you should come, my love. 233 00:11:47,131 --> 00:11:48,131 I am all right. 234 00:12:03,841 --> 00:12:04,674 Rowan. 235 00:12:05,241 --> 00:12:06,074 Rowan. 236 00:12:06,621 --> 00:12:07,454 Sir. 237 00:12:11,241 --> 00:12:12,074 Where am I? 238 00:12:12,601 --> 00:12:13,481 Why are you here? 239 00:12:13,851 --> 00:12:15,251 Why would you do this to me? 240 00:12:15,511 --> 00:12:16,698 I didn't do anything to you. 241 00:12:16,781 --> 00:12:17,614 That's bullshit. 242 00:12:18,261 --> 00:12:18,661 Rowan. 243 00:12:18,681 --> 00:12:19,514 No. 244 00:12:22,101 --> 00:12:23,101 Your paw's restored. 245 00:12:25,171 --> 00:12:26,621 The Supreme did not hurt you. 246 00:12:29,021 --> 00:12:30,271 Who the fuck are you two? 247 00:12:30,381 --> 00:12:31,831 This is Ewan, our new friend. 248 00:12:32,431 --> 00:12:34,078 Polina Vilkov, Talamasca, Amsterdam. 249 00:12:34,161 --> 00:12:34,381 No. 250 00:12:34,431 --> 00:12:35,381 Don't come near me. 251 00:12:46,151 --> 00:12:47,958 So you're working with Ian and Cortland now. 252 00:12:48,041 --> 00:12:48,874 Cortland's here? 253 00:12:48,981 --> 00:12:49,961 You know he's here. 254 00:12:50,511 --> 00:12:51,718 He's the one who drugged me. 255 00:12:51,801 --> 00:12:53,198 We reversed your sleeping spell. 256 00:12:53,281 --> 00:12:55,331 That is the only reason you're awake now. 257 00:12:55,471 --> 00:12:57,318 We wouldn't have done that if we didn't want to help you. 258 00:12:57,401 --> 00:12:58,501 We had to help Lasher. 259 00:12:59,181 --> 00:12:59,981 You hate me. 260 00:13:00,001 --> 00:13:00,421 I hate Lasher. 261 00:13:00,461 --> 00:13:01,961 He tried to steal him from me. 262 00:13:02,081 --> 00:13:04,031 I touched his body from his other life. 263 00:13:04,691 --> 00:13:05,791 I know what he is now. 264 00:13:06,501 --> 00:13:07,334 A Taltos. 265 00:13:08,021 --> 00:13:10,071 An innocent soul corrupted and exploited. 266 00:13:13,161 --> 00:13:15,011 Tell me, how did he die in that life? 267 00:13:15,441 --> 00:13:16,274 I don't know. 268 00:13:16,721 --> 00:13:17,761 He doesn't know. 269 00:13:19,001 --> 00:13:21,601 There weren't many memories after his wedding night. 270 00:13:23,214 --> 00:13:30,221 His bride beside him in bed the morning light from a high window, and then a walk with ...with some friends into the woods where he prayed. 271 00:13:30,581 --> 00:13:31,414 Into the woods. 272 00:13:34,001 --> 00:13:35,458 I have to get out of here right now. 273 00:13:35,541 --> 00:13:36,591 We're gonna help you. 274 00:13:37,901 --> 00:13:38,734 You are? 275 00:13:38,941 --> 00:13:39,774 Yeah. 276 00:13:40,121 --> 00:13:40,954 Let's go. 277 00:13:45,861 --> 00:13:48,161 Why isn't the ceremony being held at the Kirk? 278 00:13:49,431 --> 00:13:52,321 The, uh, the woods are the true Kirk and the Taltos. 279 00:14:00,001 --> 00:14:01,101 These are my brothers. 280 00:14:02,291 --> 00:14:04,761 And I believe you know my father. 281 00:14:05,941 --> 00:14:06,774 Ashlar. 282 00:14:07,401 --> 00:14:08,234 Welcome. 283 00:14:09,241 --> 00:14:10,291 Great day for us all. 284 00:14:11,321 --> 00:14:12,421 Both of your children. 285 00:14:13,121 --> 00:14:13,954 Where's Rose? 286 00:14:15,041 --> 00:14:16,191 She must be on her way. 287 00:14:17,281 --> 00:14:19,531 She wanted to check on Emaleth before coming. 288 00:14:21,761 --> 00:14:22,701 I know you. 289 00:14:23,241 --> 00:14:24,074 Yes. 290 00:14:24,751 --> 00:14:26,501 We've known each other a long time. 291 00:14:29,021 --> 00:14:30,071 When you were Lasher. 292 00:14:30,981 --> 00:14:31,821 I served you. 293 00:14:33,801 --> 00:14:34,951 I'm not Lasher anymore. 294 00:14:36,141 --> 00:14:38,221 You're much more magnificent. 295 00:14:43,301 --> 00:14:44,134 Deirdre. 296 00:14:48,671 --> 00:14:49,771 You're Rowan's father. 297 00:14:53,771 --> 00:14:54,691 I am. 298 00:14:57,321 --> 00:14:58,758 We traveled together to Scotland. 299 00:14:58,841 --> 00:15:01,151 She asked me to be here for you. 300 00:15:02,911 --> 00:15:03,551 Shall we begin? 301 00:15:03,552 --> 00:15:04,385 Thank you. 302 00:15:11,696 --> 00:15:14,396 What happens now is gonna make your children stronger. 303 00:15:16,621 --> 00:15:18,321 Let us kneel and bow our heads. 304 00:15:21,041 --> 00:15:22,941 Everlasting and renewable spirit. 305 00:15:24,261 --> 00:15:26,861 Your benevolence has filled us with new life. 306 00:15:27,981 --> 00:15:28,814 All clear. 307 00:15:31,881 --> 00:15:32,714 He's alive. 308 00:15:33,361 --> 00:15:35,678 We need to be careful not to give ourselves away. 309 00:15:35,761 --> 00:15:37,498 Not unless he's in immediate danger. 310 00:15:37,581 --> 00:15:38,501 Not until backup comes. 311 00:15:38,502 --> 00:15:39,335 Wait. 312 00:15:40,281 --> 00:15:41,561 This is the wrong way. 313 00:15:51,321 --> 00:15:52,301 Into the woods. 314 00:15:53,081 --> 00:15:54,301 The same woods. 315 00:15:54,561 --> 00:15:56,341 We give praise to you, oh father. 316 00:15:57,796 --> 00:16:00,081 And ask that you bless this new father. 317 00:16:00,141 --> 00:16:01,241 This Taltos. 318 00:16:02,776 --> 00:16:04,201 May his flock tend to yours. 319 00:16:04,996 --> 00:16:06,246 And to all your creation. 320 00:16:07,771 --> 00:16:08,821 Long live the Glen. 321 00:16:09,921 --> 00:16:11,741 Long live the Taltos. 322 00:16:12,661 --> 00:16:14,581 Long live the Taltos. 323 00:16:45,941 --> 00:16:47,061 Long live the Taltos. 324 00:16:47,062 --> 00:16:47,895 Quickly. 325 00:16:48,111 --> 00:16:48,961 It's nearly noon. 326 00:16:49,986 --> 00:16:51,036 We'll Bury him later. 327 00:16:51,521 --> 00:16:53,221 We'll let the crows do their work. 328 00:16:56,061 --> 00:16:57,161 You... steer with them. 329 00:17:36,141 --> 00:17:38,341 Stop moaning at yourself and give us a hand. 330 00:17:39,401 --> 00:17:40,234 Aye. 331 00:17:45,181 --> 00:17:46,581 She's had 8 children so far. 332 00:17:46,841 --> 00:17:49,791 Taltos grow quickly so they're hungry and they need to eat. 333 00:17:50,741 --> 00:17:51,261 Here. 334 00:17:51,611 --> 00:17:53,161 Now, make yourselves useful. 335 00:17:57,881 --> 00:17:58,714 Grow, 336 00:18:02,101 --> 00:18:02,934 you little rats. 337 00:18:03,821 --> 00:18:06,921 After the feast, I won't work again, ever. 338 00:18:08,901 --> 00:18:11,821 Amintha told me to help out with the feast. 339 00:18:15,291 --> 00:18:16,641 What exactly are we eating? 340 00:18:19,381 --> 00:18:21,331 This is no time for jokes, stupid girl. 341 00:18:22,501 --> 00:18:24,101 Go outside and help in the tent. 342 00:18:38,521 --> 00:18:39,881 What is this? 343 00:18:41,026 --> 00:18:41,859 Oh my god. 344 00:18:42,521 --> 00:18:44,161 Hey, look! 345 00:18:45,421 --> 00:18:46,254 Look! 346 00:18:46,661 --> 00:18:47,494 No! 347 00:18:48,541 --> 00:18:49,374 I'm sorry. 348 00:18:49,521 --> 00:18:50,561 I didn't want this. 349 00:18:50,861 --> 00:18:51,741 I'm so sorry. 350 00:18:58,501 --> 00:18:59,901 He's lost a lot of blood. 351 00:19:13,951 --> 00:19:14,784 No! 352 00:19:17,131 --> 00:19:18,171 He's gone, Rowan. 353 00:19:19,181 --> 00:19:20,481 His heart's still beating. 354 00:19:22,726 --> 00:19:24,026 His heart's still beating. 355 00:19:24,521 --> 00:19:25,354 He's not gone. 356 00:19:26,691 --> 00:19:29,171 Please, please, please please come back to me. 357 00:19:34,351 --> 00:19:41,051 By the blood of your father is your own blood strengthened. 358 00:19:49,901 --> 00:19:53,141 By the blood of your father is your own blood strengthened. 359 00:19:53,401 --> 00:19:54,234 Please! 360 00:19:55,061 --> 00:19:55,894 Please! 361 00:19:56,941 --> 00:19:57,774 Please! 362 00:20:14,591 --> 00:20:15,424 If. 363 00:20:37,871 --> 00:20:41,761 I'd never gone how would I be without you? 364 00:21:04,751 --> 00:21:05,584 Yeah. 365 00:21:05,971 --> 00:21:10,021 If I understood what you were when you were born I would have done a better job. 366 00:21:10,441 --> 00:21:11,791 You did the best you could. 367 00:21:13,871 --> 00:21:15,771 I need to do the same for my children. 368 00:21:18,521 --> 00:21:19,354 Here. 369 00:21:21,691 --> 00:21:23,078 You were right about these people. 370 00:21:23,161 --> 00:21:23,761 Here, ma'am. 371 00:21:23,781 --> 00:21:25,881 We have to get your family away from them. 372 00:21:26,161 --> 00:21:27,001 Can you walk? 373 00:21:27,971 --> 00:21:29,038 You think you can stand up? 374 00:21:29,121 --> 00:21:29,981 Oh, thank you. 375 00:21:32,441 --> 00:21:33,301 Easy, easy. 376 00:21:36,501 --> 00:21:37,901 Our agent's at the peat bog. 377 00:21:38,271 --> 00:21:39,608 Can they help us get out of here? 378 00:21:39,691 --> 00:21:40,998 We'll meet them and find you. 379 00:21:41,081 --> 00:21:41,914 Go. 380 00:22:00,701 --> 00:22:01,534 Christ. 381 00:22:01,961 --> 00:22:03,211 They'll never break skin. 382 00:22:06,041 --> 00:22:06,961 Can't hang back. 383 00:22:07,161 --> 00:22:09,411 Have to get a good position right behind one. 384 00:22:13,121 --> 00:22:14,961 They probably don't even feel pain. 385 00:22:15,961 --> 00:22:16,941 How much longer? 386 00:22:17,521 --> 00:22:18,381 It's nearly noon. 387 00:22:22,011 --> 00:22:22,941 Wanna teach place? 388 00:22:23,361 --> 00:22:24,194 Aye. 389 00:22:25,281 --> 00:22:26,321 Can't miss a drop. 390 00:22:27,351 --> 00:22:28,701 Some of them will be small. 391 00:22:30,151 --> 00:22:30,984 Who are you? 392 00:22:32,681 --> 00:22:33,041 Um... 393 00:22:33,401 --> 00:22:33,981 Uh... 394 00:22:33,982 --> 00:22:34,832 Alfie's youngest? 395 00:22:36,571 --> 00:22:37,421 Fiona's sister. 396 00:22:37,661 --> 00:22:39,661 Everybody says I grew a lot this summer. 397 00:22:40,961 --> 00:22:41,794 Ah. 398 00:22:42,801 --> 00:22:43,741 That's right. 399 00:22:51,201 --> 00:22:52,101 Here they come. 400 00:22:58,426 --> 00:22:59,941 We'll fatten them up. 401 00:23:02,906 --> 00:23:04,961 Let them feast so we can feast. 402 00:23:34,734 --> 00:23:40,991 Let them feast so we can feast. 403 00:23:42,671 --> 00:23:44,028 I'll send someone in to get him. 404 00:23:44,111 --> 00:23:45,561 I will nurse this one myself. 405 00:24:01,161 --> 00:24:02,791 Cream, fresh from our cows. 406 00:24:03,621 --> 00:24:05,021 Raspberries from our bushes. 407 00:24:06,191 --> 00:24:09,391 Today, we celebrate a bountiful harvest. 408 00:24:09,392 --> 00:24:10,711 This is your feast. 409 00:24:11,111 --> 00:24:11,944 Enjoy it. 410 00:24:12,951 --> 00:24:15,691 And grow, grow, grow. 411 00:24:22,171 --> 00:24:23,131 That one's mine. 412 00:24:25,171 --> 00:24:29,051 Before we're doing this together we all need to wait further. 413 00:24:45,861 --> 00:24:49,688 We're going to find your children but first we have to find someone who came here to help you. 414 00:24:49,771 --> 00:24:54,698 They're using him to protect themselves but if I can find him, then I can fix whatever they've done to him. 415 00:24:54,781 --> 00:24:55,614 Moira! 416 00:24:55,861 --> 00:24:56,694 Ron! 417 00:24:57,121 --> 00:24:57,521 Lasher! 418 00:24:57,641 --> 00:24:58,621 I'm so sorry that I didn't... 419 00:24:58,641 --> 00:24:59,821 No, not now, okay? 420 00:24:59,921 --> 00:25:00,981 It's Julian's plan. 421 00:25:01,281 --> 00:25:02,114 The feast. 422 00:25:02,281 --> 00:25:04,058 When the sun is at its highest, it's happening. 423 00:25:04,141 --> 00:25:05,941 They're going to kill your children. 424 00:25:06,701 --> 00:25:09,001 Taltos blood gives you magic if you drink it. 425 00:25:10,161 --> 00:25:10,994 Where are they? 426 00:25:11,321 --> 00:25:12,154 They're armed. 427 00:25:12,991 --> 00:25:15,921 Knives, swords, who knows what magic. 428 00:25:16,536 --> 00:25:20,001 I hoped I'd never kill again but I would if I must. 429 00:25:22,751 --> 00:25:23,584 Here, follow me. 430 00:25:29,161 --> 00:25:30,211 That's it, everybody. 431 00:25:31,731 --> 00:25:32,564 Come, father. 432 00:25:46,711 --> 00:25:47,544 Fuck's sake. 433 00:25:51,771 --> 00:25:52,671 We'll go get him. 434 00:25:52,891 --> 00:25:53,724 Go! 435 00:25:57,561 --> 00:25:59,081 Come to join our celebration. 436 00:26:00,481 --> 00:26:01,801 I've come for my children. 437 00:26:03,261 --> 00:26:05,011 Release them and no one has to die. 438 00:26:05,141 --> 00:26:06,881 He's using Taltos magic! 439 00:26:07,441 --> 00:26:09,541 Rowan, don't let him get ahead of himself. 440 00:26:10,321 --> 00:26:14,741 Just remember, any one of us is harmed and that is the man who gets it. 441 00:26:16,361 --> 00:26:18,061 Do I need to demonstrate again? 442 00:26:21,421 --> 00:26:22,921 I'm afraid you got it wrong. 443 00:26:36,241 --> 00:26:39,181 That man won't be hurt because he's not stitched in. 444 00:26:41,741 --> 00:26:42,681 No one is. 445 00:26:42,821 --> 00:26:44,863 Where did Cortland get that kind of power? 446 00:26:44,946 --> 00:26:46,696 I don't think that that's Cortland. 447 00:26:47,221 --> 00:26:48,361 I don't believe you. 448 00:26:48,362 --> 00:26:48,481 You... 449 00:26:48,781 --> 00:26:52,841 You undid it. 450 00:26:54,121 --> 00:26:55,041 Why, father? 451 00:26:56,121 --> 00:26:56,954 It's Jillian. 452 00:26:58,211 --> 00:26:59,811 I think he drank Lasher's blood. 453 00:27:00,241 --> 00:27:01,074 To what end? 454 00:27:03,551 --> 00:27:04,451 You've chosen her. 455 00:27:05,321 --> 00:27:06,341 For her power. 456 00:27:09,246 --> 00:27:10,596 I did everything you asked. 457 00:27:10,741 --> 00:27:13,101 I've always done everything you've asked! 458 00:27:14,001 --> 00:27:14,881 No, no, no! 459 00:27:16,501 --> 00:27:17,334 Go. 460 00:27:18,361 --> 00:27:19,194 Yes. 461 00:27:27,011 --> 00:27:27,844 Let's go. 462 00:27:40,121 --> 00:27:40,741 You're okay. 463 00:27:40,941 --> 00:27:41,938 God, it's good to see you. 464 00:27:42,021 --> 00:27:44,321 Get the children back to their nursery, quick. 465 00:27:49,961 --> 00:27:52,181 They want the Taltos children for their blood. 466 00:27:52,241 --> 00:27:53,001 Yeah, I got that. 467 00:27:53,081 --> 00:27:54,321 Why is Jillian helping them? 468 00:27:54,322 --> 00:27:55,822 No idea, but it can't be good. 469 00:27:56,761 --> 00:27:57,594 Let's go! 470 00:27:58,601 --> 00:27:59,434 Go! 471 00:28:00,721 --> 00:28:01,554 Go! 472 00:28:01,641 --> 00:28:02,081 Go! 473 00:28:02,501 --> 00:28:02,941 Go! 474 00:28:02,961 --> 00:28:03,301 Go! 475 00:28:03,721 --> 00:28:04,121 Go! 476 00:28:04,122 --> 00:28:04,955 Go! 477 00:28:05,061 --> 00:28:06,898 They're taking the children to the nursery. 478 00:28:06,981 --> 00:28:07,814 Let's go. 479 00:28:08,121 --> 00:28:08,701 Take it. 480 00:28:08,901 --> 00:28:09,761 He needs my help. 481 00:28:19,611 --> 00:28:20,444 This way. 482 00:28:21,971 --> 00:28:22,804 Come on. 483 00:28:23,291 --> 00:28:24,241 It's just this way. 484 00:29:35,171 --> 00:29:36,004 Lasher. 485 00:30:26,001 --> 00:30:26,834 It's fortified. 486 00:30:47,721 --> 00:30:48,821 Let's find those kids. 487 00:30:52,291 --> 00:30:53,124 He's gone. 488 00:30:56,511 --> 00:30:57,661 No power is worth this. 489 00:30:59,641 --> 00:31:01,441 You and I both know that's not true. 490 00:31:03,701 --> 00:31:06,551 We're alike in that way, and so many others. 491 00:31:07,511 --> 00:31:09,711 What if I told you you could bring him back? 492 00:31:11,084 --> 00:31:18,091 That if you drink this blood not only will the healing power you want be yours but it will be mirrored by mine. 493 00:31:19,391 --> 00:31:21,471 Two mirrors facing each other. 494 00:31:23,191 --> 00:31:24,511 An endless multiplier. 495 00:31:25,931 --> 00:31:27,281 You want to raise the dead? 496 00:31:28,231 --> 00:31:29,064 Don't you? 497 00:31:32,791 --> 00:31:34,191 You can have them all back. 498 00:31:36,071 --> 00:31:37,971 All the Mayfair women who were killed. 499 00:31:38,211 --> 00:31:40,308 You can walk again beside your mother and hers. 500 00:31:40,391 --> 00:31:41,691 If you drink this. 501 00:31:43,951 --> 00:31:44,784 With me now. 502 00:31:54,821 --> 00:31:55,654 Drink. 503 00:31:58,211 --> 00:32:00,548 Well, how do I know what you're really offering me? 504 00:32:00,631 --> 00:32:04,031 The last time I drank something you gave me I woke up in a dungeon. 505 00:32:04,731 --> 00:32:06,431 And you know why I had to do that. 506 00:32:07,131 --> 00:32:08,581 And I can see you understand. 507 00:32:10,541 --> 00:32:11,691 What I'm offering here. 508 00:32:12,541 --> 00:32:13,491 Think of it, Rowan. 509 00:32:14,431 --> 00:32:15,264 The two of us. 510 00:32:16,481 --> 00:32:17,531 In a divine covenant. 511 00:32:19,601 --> 00:32:20,461 Yes, yes. 512 00:32:27,191 --> 00:32:31,091 You know, if that's true why don't the Mayfair women already have that power? 513 00:32:31,281 --> 00:32:33,631 They slaughtered Lasher five hundred years ago. 514 00:32:33,891 --> 00:32:34,761 Not Mayfair's. 515 00:32:34,961 --> 00:32:37,061 The people who killed him then were fools. 516 00:32:37,391 --> 00:32:40,341 They had no idea the real power was in drinking the blood. 517 00:32:41,411 --> 00:32:43,381 It was my mother who saw the error. 518 00:32:44,281 --> 00:32:46,381 She studied the planets, read the runes. 519 00:32:46,921 --> 00:32:48,821 She discovered the magic in the blood. 520 00:32:48,941 --> 00:32:51,121 The day, the hour, the blessing. 521 00:32:51,906 --> 00:32:58,041 But it was I who realized that harvesting Lasher's descendants would give us even more power. 522 00:32:58,381 --> 00:33:00,261 And render us a great army. 523 00:33:01,571 --> 00:33:03,761 You've turned his magic into a weapon. 524 00:33:04,931 --> 00:33:07,231 Well, that's been true for five hundred years. 525 00:33:07,431 --> 00:33:09,161 Without him, we would be peasants, but we're not. 526 00:33:09,162 --> 00:33:10,641 We're exceptional. 527 00:33:11,541 --> 00:33:12,541 You're exceptional. 528 00:33:13,471 --> 00:33:15,321 You proved that to me in my Victrola. 529 00:33:15,701 --> 00:33:18,751 I mean, why else would I give you the name of this place, hm? 530 00:33:19,461 --> 00:33:21,261 So stop playing the virtuous doctor. 531 00:33:22,561 --> 00:33:25,421 Drink, and let us be gods together. 532 00:33:30,201 --> 00:33:31,601 They're taking the children! 533 00:34:25,661 --> 00:34:26,921 You can save them. 534 00:34:28,411 --> 00:34:29,662 You can save all of them. 535 00:34:29,861 --> 00:34:30,381 ... 536 00:34:30,382 --> 00:34:31,215 ... 537 00:34:32,801 --> 00:34:33,801 Come with me. 538 00:34:35,461 --> 00:34:37,041 Let's drink from the chalice. 539 00:34:37,821 --> 00:34:38,654 Together. 540 00:34:39,241 --> 00:34:40,074 ... 541 00:34:42,991 --> 00:34:44,541 We'll never join you. 542 00:37:08,731 --> 00:37:12,118 My buddy said he'll meet us at the hotel in Edinburgh and give us a ride to the lab. 543 00:37:12,201 --> 00:37:13,702 Yeah, that won't be necessary. 544 00:37:14,181 --> 00:37:15,282 We need a concentrate. 545 00:37:16,011 --> 00:37:17,312 This is blood from Lasher. 546 00:37:17,881 --> 00:37:18,932 I can feel its power. 547 00:37:19,041 --> 00:37:19,801 It is the concentrate. 548 00:37:19,841 --> 00:37:23,491 You can't be sure that that's going to be enough to save Daphne and Jojo. 549 00:37:23,641 --> 00:37:24,738 Julian didn't just touch it. 550 00:37:24,821 --> 00:37:25,661 He drank it. 551 00:37:26,141 --> 00:37:28,092 Yeah, I'm not going to need to do that. 552 00:37:29,261 --> 00:37:29,621 Hey. 553 00:37:29,801 --> 00:37:30,061 Hi. 554 00:37:30,696 --> 00:37:32,047 What did the talamasca say? 555 00:37:32,131 --> 00:37:33,682 The Taltos are in a safe place. 556 00:37:34,091 --> 00:37:39,938 Cip knows that Julian is on the hunt for them, and so they're going to pull together all of their resources to make sure that the kids are protected. 557 00:37:40,021 --> 00:37:41,698 Did they find any sign of Emaleth? 558 00:37:41,781 --> 00:37:42,614 No. 559 00:37:43,081 --> 00:37:45,023 We have about 30 minutes until the ferry arrives. 560 00:37:45,106 --> 00:37:46,638 You guys want a coffee or anything? 561 00:37:46,721 --> 00:37:47,921 I'm going to go get one. 562 00:37:48,821 --> 00:37:49,654 You okay? 563 00:37:50,101 --> 00:37:50,934 Yeah, good. 564 00:37:51,301 --> 00:37:52,541 Okay, well, I know that... 565 00:37:52,542 --> 00:37:53,542 One of you is lying. 566 00:37:59,401 --> 00:38:00,234 Lark. 567 00:38:01,326 --> 00:38:03,581 We didn't start that fight, and we did what we had to do. 568 00:38:03,661 --> 00:38:05,081 You especially did what you... 569 00:38:05,082 --> 00:38:05,721 Just stop. 570 00:38:05,741 --> 00:38:06,141 Stop. 571 00:38:06,421 --> 00:38:07,941 We've been through this. 572 00:38:08,221 --> 00:38:09,054 Yeah. 573 00:38:10,041 --> 00:38:11,121 Just tell me one thing. 574 00:38:11,161 --> 00:38:16,061 What are you going to do with the blood after Daphne and Jojo? 575 00:38:17,281 --> 00:38:22,641 I'm going to take the job at Mayfair Medical, and I'm going to use it as a cover so I can heal patients. 576 00:38:23,921 --> 00:38:24,321 Lark. 577 00:38:24,446 --> 00:38:27,601 All the great things that we talked about are possible. 578 00:38:29,861 --> 00:38:30,694 Really. 579 00:38:31,221 --> 00:38:32,161 What about Julian? 580 00:38:32,721 --> 00:38:33,561 What about him? 581 00:38:34,521 --> 00:38:36,572 You're going to go after him, aren't you? 582 00:38:37,381 --> 00:38:38,732 Well, if I don't, who will? 583 00:38:39,621 --> 00:38:41,418 You know who thinks they're doing the right thing? 584 00:38:41,501 --> 00:38:43,241 The moral thing? 585 00:38:45,211 --> 00:38:46,901 Anybody who's ever started a war. 586 00:38:47,771 --> 00:38:48,958 So what am I supposed to do? 587 00:38:49,041 --> 00:38:51,398 I'm supposed to sit at home on my hands like a good girl? 588 00:38:51,481 --> 00:38:53,301 Well, my father is in limbo. 589 00:38:53,302 --> 00:38:56,101 And his father eats the last Taltos on Earth? 590 00:38:57,491 --> 00:38:58,741 Lark, I have a power. 591 00:39:00,421 --> 00:39:03,081 And I have to use it to do the things that other people can't. 592 00:39:03,101 --> 00:39:04,598 That's what you think you're doing. 593 00:39:04,681 --> 00:39:08,401 But if you could see the look on your face when you talk about the blood... 594 00:39:08,402 --> 00:39:09,235 What look, Lark? 595 00:39:12,251 --> 00:39:13,852 What look are you talking about? 596 00:39:16,261 --> 00:39:17,162 I love you, Rowan. 597 00:39:24,011 --> 00:39:24,951 I just... I... 598 00:39:26,521 --> 00:39:30,072 I don't think I can be here for whatever it is you're going to do next. 599 00:39:49,611 --> 00:39:51,612 You know I can't just let you walk away. 600 00:39:51,871 --> 00:39:53,822 That could be really dangerous for you. 601 00:39:53,971 --> 00:39:56,641 I'm really not going to remember anything about you. 602 00:39:56,681 --> 00:39:57,514 Not even... 603 00:39:59,081 --> 00:40:00,582 the first time that we met. 604 00:40:02,741 --> 00:40:03,574 No. 605 00:40:16,441 --> 00:40:17,742 You promised me one thing. 606 00:40:18,366 --> 00:40:20,171 If I'm ever in New Orleans... 607 00:40:21,071 --> 00:40:23,871 you know, like on a genetics conference or something... 608 00:40:23,872 --> 00:40:29,031 and you see me on Bourbon Street or on a ghost tour in the Garden District... 609 00:40:31,211 --> 00:40:33,491 you can introduce yourself. 610 00:40:34,981 --> 00:40:38,471 You know, maybe flirt a little, get me drunk, take advantage. 611 00:41:46,081 --> 00:41:47,861 Jesus, look at this place. 612 00:41:52,571 --> 00:41:54,381 You think Cortland knows he's home? 613 00:41:56,171 --> 00:41:57,541 What if this doesn't work? 614 00:42:01,361 --> 00:42:02,381 It's gonna work. 615 00:42:14,901 --> 00:42:15,734 Here you are. 616 00:42:17,256 --> 00:42:18,121 Oh, you're good. 617 00:42:22,501 --> 00:42:23,461 Hi, Rowan. 618 00:42:23,481 --> 00:42:24,381 Oh, thank God. 619 00:42:24,841 --> 00:42:26,421 It worked. 620 00:42:26,421 --> 00:42:31,421 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 621 00:42:26,421 --> 00:42:36,421 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.