All language subtitles for Made.In.U.S.A.1966.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,833 --> 00:00:40,125 TO NICK AND SAMUEL, WHO HAVE TAUGHT ME ABOUT FILM AND SOUND 4 00:00:43,916 --> 00:00:48,916 {\an8}NEW MOTOR-RAIL TRAINS WITH SLEEPING BERTHS 5 00:00:49,000 --> 00:00:53,791 {\an8}PARIS TO MONT-BLANC PARIS TO NICE 6 00:01:20,000 --> 00:01:21,458 "Take happiness. for example… 7 00:01:24,333 --> 00:01:26,541 If he was looking for something, 8 00:01:28,500 --> 00:01:29,833 I was, too. 9 00:01:33,208 --> 00:01:37,500 Even honor, for him. 10 00:01:41,958 --> 00:01:44,000 If he had no desire, 11 00:01:45,416 --> 00:01:46,541 neither did I. 12 00:01:49,333 --> 00:01:55,166 So I gave up my desires, for him. 13 00:01:59,375 --> 00:02:00,791 When he was silent, 14 00:02:02,625 --> 00:02:04,583 he was like me. 15 00:02:07,583 --> 00:02:10,625 My only desires were his." 16 00:02:17,458 --> 00:02:21,458 -Where do I leave the whisky? -There. 17 00:02:24,500 --> 00:02:27,833 -Do you want new towels? -Yes, please. 18 00:02:53,916 --> 00:02:57,625 -What's the population of Atlantic City? -63,000. 19 00:02:57,708 --> 00:03:00,166 Maybe more than 62,500. 20 00:03:03,250 --> 00:03:07,833 There was a heavy police crackdown on motorists last weekend. 21 00:03:07,916 --> 00:03:10,083 In Paris too. 22 00:03:10,166 --> 00:03:16,166 Wasn't the Communist Party defeated here last year? 23 00:03:16,250 --> 00:03:19,291 Seems they were going to requisition all the bathrooms. 24 00:03:24,625 --> 00:03:25,833 Thanks. 25 00:03:58,583 --> 00:04:01,416 Still just as beautiful, Miss Nelson. 26 00:04:03,083 --> 00:04:05,583 What are you doing here? 27 00:04:05,666 --> 00:04:08,416 -What do you want? -To talk with you. 28 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 What? 29 00:04:09,583 --> 00:04:11,291 Not here in the corridor. 30 00:04:32,125 --> 00:04:36,291 So, you want to talk? Go ahead. 31 00:04:36,375 --> 00:04:39,208 The war in Morocco made you cruel. 32 00:04:41,125 --> 00:04:45,166 You know, the war ended for me long ago. 33 00:04:48,250 --> 00:04:51,583 Yes, it's well over. 34 00:04:52,291 --> 00:04:57,083 It's never over! Trafalgar, Sedan, Le Chemin des Dames, 35 00:04:57,166 --> 00:05:02,041 Mers el-Kebir, Leningrad, Okinawa, Berlin, Hanoi. 36 00:05:02,125 --> 00:05:06,375 The names change but it's the same. The proof! 37 00:05:06,458 --> 00:05:07,625 What proof? 38 00:05:09,583 --> 00:05:14,125 -What are you doing here anyway? -You're a jerk! 39 00:05:18,750 --> 00:05:20,166 A real jerk. 40 00:05:25,416 --> 00:05:29,125 So, what do you have to tell me? 41 00:05:30,291 --> 00:05:31,250 Eh… 42 00:05:46,375 --> 00:05:48,416 How did Richard die? 43 00:05:49,625 --> 00:05:51,333 Was it really a heart attack? 44 00:05:52,666 --> 00:05:56,583 How should I know? I read it in the newspaper. 45 00:05:56,666 --> 00:06:01,166 -And I came immediately. -Immediately, right! 46 00:06:02,708 --> 00:06:05,916 -You weren't there when it happened? -Why me? 47 00:06:06,000 --> 00:06:12,125 Mr Typhus, if you want to talk to me, you'd better get on with it. 48 00:06:12,208 --> 00:06:15,583 I rushed here this morning, without even unpacking. 49 00:06:18,416 --> 00:06:24,250 I got off the train at 8:13. And I walked here from the station. 50 00:06:24,333 --> 00:06:28,791 I crossed the street and saw you entering the hotel. 51 00:06:28,875 --> 00:06:33,083 I asked for your room number, took one next to it 52 00:06:33,166 --> 00:06:35,750 and came straight to talk to you. 53 00:06:35,833 --> 00:06:39,416 Why can't we work together? 54 00:06:39,500 --> 00:06:43,083 -We have in the past! -Not with me. 55 00:06:43,750 --> 00:06:48,375 With Dick, maybe. Work at what anyway? 56 00:06:53,375 --> 00:06:56,666 -Work at what? -We're both looking for the same thing. 57 00:06:56,750 --> 00:07:00,500 Oh, really? And what is it we're looking for? 58 00:07:01,541 --> 00:07:03,541 You know very well, Paula. 59 00:07:03,625 --> 00:07:08,916 You're just trying to find out if I know more than you. 60 00:07:09,000 --> 00:07:12,291 More about what? You're getting on my nerves. 61 00:07:13,083 --> 00:07:17,416 I got the telegram three days ago. I was only able to come yesterday. 62 00:07:18,541 --> 00:07:20,333 We hardly saw each other anymore. 63 00:07:21,791 --> 00:07:24,375 I don't know if I even still love him. 64 00:07:25,833 --> 00:07:28,708 But I owed him something because of that love. 65 00:07:30,541 --> 00:07:36,500 I was told he had been taken to the hospital of the 5th district. 66 00:07:36,583 --> 00:07:42,416 I thought the newspaper said he had been buried already. 67 00:07:42,500 --> 00:07:46,083 I don't know. They didn't tell me anything. 68 00:07:47,416 --> 00:07:50,500 Now tell me something that I don't already know. 69 00:07:52,458 --> 00:07:55,166 You know very well that it's a secret. 70 00:07:55,750 --> 00:07:59,666 -What secret? -Don't start playing games. 71 00:07:59,750 --> 00:08:03,750 Never mind, I can do it myself. 72 00:08:10,375 --> 00:08:15,625 You know, there must be some scared people in Paris. 73 00:08:15,708 --> 00:08:20,541 The Information Bureau, and maybe even the government itself. 74 00:08:20,625 --> 00:08:23,625 You think the situation is serious? 75 00:08:25,916 --> 00:08:29,375 Yes, it's serious. Extremely serious. 76 00:08:32,041 --> 00:08:36,541 If we work together, will we share the benefits? 77 00:08:36,625 --> 00:08:40,250 Yes, alright. OK. 78 00:08:43,791 --> 00:08:46,833 Which shoes go better with my dress? 79 00:08:47,583 --> 00:08:49,916 -Blue or white? -The blue ones. 80 00:08:59,958 --> 00:09:02,791 Already fiction wins over reality. 81 00:09:03,833 --> 00:09:05,875 Already there's blood and mystery. 82 00:09:07,750 --> 00:09:11,375 Already I feel like I'm in a Disney movie, 83 00:09:11,458 --> 00:09:16,166 but one starring Humphrey Bogart, is therefore in a political movie. 84 00:10:33,041 --> 00:10:37,000 DOCTOR KORVO IS THE CORONER 85 00:10:37,083 --> 00:10:41,708 What have you done to Uncle Edgar? What have you done to Uncle Edgar? 86 00:10:41,791 --> 00:10:43,958 -Are you his nephew? -Yes, madam. 87 00:10:47,833 --> 00:10:50,166 -Don't mind me. -Is he dead? 88 00:10:50,708 --> 00:10:51,625 No. 89 00:11:05,458 --> 00:11:07,791 I am the one he wanted to talk to. 90 00:11:09,583 --> 00:11:12,416 -Are you going to tell the police? -I won't say a thing. 91 00:11:13,875 --> 00:11:17,041 -What's your name? -David Goodis. 92 00:11:25,500 --> 00:11:29,208 -And who's this girl? -The girl I love. 93 00:11:31,750 --> 00:11:34,125 Doris Misoguchi. 94 00:11:39,250 --> 00:11:42,916 We were on holiday in Paris. Uncle Edgar invited us. 95 00:11:51,291 --> 00:11:53,708 How long were you in Paris for? 96 00:11:53,791 --> 00:11:56,833 -Exactly? -Yes, exactly. 97 00:12:41,375 --> 00:12:43,958 -How long were you there? -Exactly? 98 00:12:44,041 --> 00:12:45,625 Exactly? 99 00:12:46,166 --> 00:12:47,916 Exactly… 100 00:12:51,541 --> 00:12:55,625 -127 years. -Really? That's what I thought. 101 00:12:55,708 --> 00:12:58,708 You mustn't have seen her often during that time. 102 00:12:58,791 --> 00:13:03,375 Hardly ever, she lived too far away. I'd see her only everyday. 103 00:13:03,458 --> 00:13:08,166 For breakfast, lunch, tea, 104 00:13:08,250 --> 00:13:10,208 sometimes before dinner, 105 00:13:10,291 --> 00:13:12,958 and we went to the cinema after dinner. 106 00:13:13,583 --> 00:13:18,125 She couldn't come more often, because she lived too far away, in Levallois. 107 00:13:19,166 --> 00:13:22,583 Since Levallois isn't Paris, and Paris isn't France, 108 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 she had to get a visa every time she came to see me. 109 00:13:26,166 --> 00:13:28,958 Couldn't you go to see her? 110 00:13:29,666 --> 00:13:35,000 Yes, but only outside breakfast, lunch, tea and dinner. 111 00:13:36,541 --> 00:13:38,708 You really are an idiot. 112 00:13:41,625 --> 00:13:44,291 If I were an idiot, I wouldn't speak French. 113 00:13:48,625 --> 00:13:51,541 What are you in Atlantic City for? 114 00:13:56,750 --> 00:13:59,875 "I'm trapped alive in this mirror. 115 00:13:59,958 --> 00:14:04,625 I'm real, like an angel, and not like reflections." 116 00:14:07,791 --> 00:14:09,333 What are you writing? 117 00:14:10,416 --> 00:14:14,083 A novel that will never end. I'll call itThe unfinished novel. 118 00:14:26,416 --> 00:14:33,000 "Who's the actress with deep eyes, black like a bouquet? 119 00:14:34,500 --> 00:14:38,833 That Japanese girl suddenly has something of a Manet. 120 00:14:40,208 --> 00:14:44,625 Maybe, like me, she is just tired of their conversations. 121 00:14:45,666 --> 00:14:48,500 But the girl just uses simple words. 122 00:14:48,583 --> 00:14:50,125 You'll miss me, honey, 123 00:14:50,708 --> 00:14:54,000 One of these days. Some of these days. 124 00:14:56,125 --> 00:14:59,916 How can I explain this feeling of endless pain? 125 00:15:00,541 --> 00:15:03,458 My life, the world, 126 00:15:04,041 --> 00:15:06,541 who could still believe in it? 127 00:15:08,000 --> 00:15:12,250 She only loved things which happen. I was the color of time. 128 00:15:13,041 --> 00:15:16,958 She kept speaking of other places. 129 00:15:17,041 --> 00:15:18,833 I would listen and dream. 130 00:15:20,250 --> 00:15:23,791 A woman is a gateway to the unknown. 131 00:15:23,875 --> 00:15:28,291 A woman is always the victory of bare feet. 132 00:15:29,500 --> 00:15:34,125 Do you remember the words of her solemn song?" 133 00:15:34,208 --> 00:15:35,708 I can't find a rhyme for that bit. 134 00:15:37,458 --> 00:15:42,875 "One day, alas, you'll be gone, Alice, 135 00:15:43,625 --> 00:15:45,875 Along with Lewis Carroll." 136 00:15:48,291 --> 00:15:50,541 Thank you, Madam. Will you help me if I'm stuck again? 137 00:15:50,625 --> 00:15:53,708 I will, if you help me too. 138 00:15:54,958 --> 00:15:58,541 Dan't say anything to the police, OK? 139 00:16:11,625 --> 00:16:14,458 -Does he still work at…? -No, they fired him. 140 00:16:17,416 --> 00:16:20,250 When he wakes up, say I disappeared. 141 00:17:28,791 --> 00:17:31,708 Are you really the one who died, 142 00:17:32,291 --> 00:17:35,250 Richard, my king? 143 00:17:38,000 --> 00:17:43,291 In what kind of second-class tragedy do I have to play for you? 144 00:18:56,291 --> 00:18:59,541 Fortunately, I was now a brunette, 145 00:18:59,625 --> 00:19:03,875 and Dr Korvo didn't recognize the blonde student from Agadir. 146 00:19:28,166 --> 00:19:29,458 -You don't look happy. -Yes, yes. 147 00:19:29,541 --> 00:19:30,833 Haven't you found it? 148 00:19:34,125 --> 00:19:35,500 -Isn't this funny? -No. 149 00:19:35,583 --> 00:19:36,416 Okay. 150 00:19:39,333 --> 00:19:41,625 -Hello, Thomas. -Hello Sir. 151 00:19:41,708 --> 00:19:47,041 Don't call me sir, call me Barman or Paul. 152 00:19:47,125 --> 00:19:49,750 I'm not much older than you. 153 00:19:52,583 --> 00:19:53,833 -Please! -Yes. 154 00:19:53,916 --> 00:19:55,375 Another baby, sir. 155 00:19:55,458 --> 00:19:57,458 Here you go, Miss Nelson. 156 00:19:59,916 --> 00:20:03,833 Don't call me sir, call me barman or Paul. 157 00:20:03,916 --> 00:20:08,583 -I'm not much older than you. -Then how old are you? I'm 22. 158 00:20:08,666 --> 00:20:13,041 -In 22 years, you'll be twice that. -Yes, in 22 years, I'll be 26. 159 00:20:13,125 --> 00:20:16,500 She is wrong, sir, sorry, barman or Paul. 160 00:20:16,583 --> 00:20:19,208 In 22 years, she'll be 44. 161 00:20:19,291 --> 00:20:23,083 You are good at maths, but her French is better than yours. 162 00:20:23,166 --> 00:20:26,750 I can catch her, I'm only two years older. 163 00:20:26,833 --> 00:20:31,958 -I didn't know you were 19. -Come on, 22 plus 35 isn't 19. 164 00:20:32,041 --> 00:20:37,166 Except during the war. The result of 70 plus 14 was 40. 165 00:20:37,250 --> 00:20:39,750 As you're so good at maths, 166 00:20:39,833 --> 00:20:41,916 -I got something to ask you. -Yes. 167 00:20:42,000 --> 00:20:45,333 Count every object in the bar, for the inventory. 168 00:20:45,416 --> 00:20:47,166 -What's a bar? -Coming! 169 00:20:47,250 --> 00:20:51,875 A bar is… A place, I mean, a room. 170 00:20:51,958 --> 00:20:55,708 It's several people who gather under the eye of a barman, 171 00:20:55,791 --> 00:21:00,166 and also a room where liquids are served. 172 00:21:00,250 --> 00:21:04,500 It's several people who gather under the eye of a barman, 173 00:21:04,583 --> 00:21:06,666 and also a room. 174 00:21:06,750 --> 00:21:09,208 A bar can't be two things. 175 00:21:09,291 --> 00:21:14,125 Can she be a woman and a crocodile? 176 00:21:14,833 --> 00:21:16,416 Embarrassing question. 177 00:21:17,041 --> 00:21:20,416 I'll think about it, but tell me what objects are here. 178 00:21:20,916 --> 00:21:26,166 I can see a glass, bottles, a rose, 179 00:21:26,250 --> 00:21:29,375 windows to my right, 180 00:21:29,458 --> 00:21:33,833 a door that is both in front of me and behind you. 181 00:21:33,916 --> 00:21:38,958 You see, one thing can be in two different places. Go on. 182 00:21:39,041 --> 00:21:41,625 -A barman. -Where is he? 183 00:21:41,708 --> 00:21:46,416 -Right in front of me, it's you! -Right, I couldn't see myself. 184 00:21:46,500 --> 00:21:49,750 -Go on. -An ashtray, 185 00:21:50,625 --> 00:21:56,250 cups, plates, a coffee machine, three taps… 186 00:21:57,000 --> 00:22:02,083 -A cigarette, a striped dress. -Four walls around the bar, 187 00:22:02,166 --> 00:22:06,000 the floor under our feet, a worker and me, 188 00:22:06,083 --> 00:22:10,083 Paula, in a situation from which she sees no way out. 189 00:22:10,166 --> 00:22:13,875 You gather words at random. You have to order them. 190 00:22:13,958 --> 00:22:19,208 -What for, Barman or Paul? -What are words for, Miss? 191 00:22:19,291 --> 00:22:22,041 -Is it really necessary? -I believe so. 192 00:22:22,125 --> 00:22:25,333 I make sentences, but I don't like it. 193 00:22:25,416 --> 00:22:27,416 Why don't you like it? 194 00:22:27,500 --> 00:22:31,125 Sentences are pointless or empty words. 195 00:22:31,208 --> 00:22:32,875 That's what the dictionary says. 196 00:22:32,958 --> 00:22:35,875 But it also says 197 00:22:35,958 --> 00:22:39,458 that sentences put words together… 198 00:22:41,500 --> 00:22:44,958 -…to make them meaningful. -I don't agree at all. 199 00:22:45,041 --> 00:22:47,666 -Why? -What's wrong with her definition? 200 00:22:48,250 --> 00:22:52,500 Sentences can't be meaningless and make words meaningful. 201 00:22:52,583 --> 00:22:56,333 You're complicating things. If you don't make sentences, 202 00:22:56,416 --> 00:22:59,958 I can't understand you, and I can't serve you a drink. 203 00:23:00,041 --> 00:23:02,791 OK, Barman or Paul, I'll give it a try. 204 00:23:04,083 --> 00:23:06,500 The glass is not in the wine. 205 00:23:07,500 --> 00:23:11,416 The barman is in the pocket of the pencil's jacket. 206 00:23:12,458 --> 00:23:15,708 The counter kicks the girl. 207 00:23:18,125 --> 00:23:20,541 The floor is stubbed out on a cigarette. 208 00:23:22,583 --> 00:23:25,250 The tables stand on top of the glasses. 209 00:23:25,333 --> 00:23:27,750 The ceiling is hung from the light. 210 00:23:30,958 --> 00:23:34,250 The window looks the girl in the eyes. 211 00:23:35,458 --> 00:23:39,583 I open them and see the door sitting on the stool. 212 00:23:40,333 --> 00:23:42,458 The telephone has three bars. 213 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 The coffee is filled with vodka. 214 00:23:48,208 --> 00:23:51,708 The Cinzano is surrounded by four walls. 215 00:23:53,166 --> 00:23:56,291 But the dictionary only has three windows. 216 00:23:57,250 --> 00:24:00,541 One American and two French ones. 217 00:24:03,333 --> 00:24:05,291 The doors jump out the window. 218 00:24:06,416 --> 00:24:09,916 The barman fills a cigarette with whisky. 219 00:24:10,958 --> 00:24:12,750 He lights up the tap. 220 00:24:14,333 --> 00:24:16,708 I am what you are. 221 00:24:18,583 --> 00:24:20,625 He is not what we are. 222 00:24:23,708 --> 00:24:25,375 They are what you are. 223 00:24:26,750 --> 00:24:28,291 I have what you have. 224 00:24:34,000 --> 00:24:35,500 He has what they have. 225 00:24:36,833 --> 00:24:38,541 They have what we don't have. 226 00:24:45,291 --> 00:24:48,625 -What do you want? -If they ask you, say you don't know. 227 00:25:18,166 --> 00:25:20,166 Say something at least. 228 00:25:39,541 --> 00:25:41,916 "What's the maximum speed for love? 229 00:25:42,500 --> 00:25:46,041 The answer is 68 kilometers per hour. 230 00:25:46,125 --> 00:25:49,833 One kilometer more flips you around the wrong way." 231 00:25:58,333 --> 00:25:59,291 Fine. 232 00:26:22,875 --> 00:26:28,750 {\an8}ARMED FORCES WILL BE DISPATCHED TO PROTECT THE 535 CANDIDATES 233 00:26:28,833 --> 00:26:33,750 {\an8}IN SUNDAY'S ELECTIONS 234 00:26:36,500 --> 00:26:40,750 -Say something at least. -I'm sick of this. 235 00:28:36,708 --> 00:28:40,791 -This is the address you asked for. -Thanks. 236 00:28:43,583 --> 00:28:45,208 Whatever I do, 237 00:28:46,041 --> 00:28:50,291 I can't escape my responsibilities towards others. 238 00:28:52,833 --> 00:28:56,833 My silence has the same effect on him as my words. 239 00:28:58,791 --> 00:29:02,875 My departure troubles him, as does my presence. 240 00:29:05,416 --> 00:29:10,791 My indifference can be his downfall, as much as my help can. 241 00:29:12,791 --> 00:29:16,625 My concern, sometimes thoughtless, 242 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 kills him. 243 00:29:24,666 --> 00:29:29,125 This life is either nothing, or it has to be everything. 244 00:29:31,041 --> 00:29:35,875 Considering losing it, rather than making it absurd, 245 00:29:36,875 --> 00:29:40,083 I place at the heart of my relative existence 246 00:29:40,708 --> 00:29:43,166 an absolute standard 247 00:29:44,375 --> 00:29:45,875 called ethics. 248 00:29:52,958 --> 00:29:55,875 The absolute in this sense is nowhere else. 249 00:29:56,708 --> 00:29:58,833 No past justifies it. 250 00:30:00,250 --> 00:30:02,416 No future could promise it. 251 00:30:04,041 --> 00:30:08,291 I chose to live to become more faithful 252 00:30:09,250 --> 00:30:10,541 to myself, 253 00:30:11,333 --> 00:30:12,625 to Dick 254 00:30:14,041 --> 00:30:15,458 and to the others. 255 00:30:19,250 --> 00:30:24,083 Miss Daisy Canion, please go to the solarium. 256 00:30:24,166 --> 00:30:28,000 Miss Daisy Canion, please go to the solarium. 257 00:30:35,125 --> 00:30:40,833 Miss Ruby Gentry, please go to the oxygenation room. 258 00:30:44,416 --> 00:30:47,500 This way. 259 00:30:57,208 --> 00:31:02,666 Calling Dr Edward Ludwig. Dr Edward Ludwig. 260 00:31:09,583 --> 00:31:15,166 Calling Dr Edward Ludwig. Dr Edward Ludwig. 261 00:31:40,666 --> 00:31:44,375 -Is it you? -Yes, Miss…? 262 00:31:44,458 --> 00:31:45,833 Paula Nelson. 263 00:31:46,333 --> 00:31:48,875 If you need a special consultation, this is not the place. 264 00:31:48,958 --> 00:31:50,166 No. 265 00:31:50,250 --> 00:31:52,500 I just want to ask you something. 266 00:31:53,666 --> 00:31:56,791 -Are you a journalist? -Who told you that? 267 00:31:57,708 --> 00:31:58,916 You came from Paris? 268 00:31:59,708 --> 00:32:02,416 I just want to know if it's true that Dick… 269 00:32:02,916 --> 00:32:06,708 That Richard P… died of a heart attack. 270 00:32:08,791 --> 00:32:10,875 -Are you his sister? -No. 271 00:32:11,916 --> 00:32:13,875 We were supposed to get married two years ago. 272 00:32:15,958 --> 00:32:18,416 When things went wrong in Marseilles. 273 00:32:19,083 --> 00:32:21,583 Why don't you answer my question? 274 00:32:28,125 --> 00:32:29,458 Yes, look. 275 00:32:31,125 --> 00:32:33,750 This is his record, it's no secret. 276 00:32:37,500 --> 00:32:40,541 Yes, but even in the concentration camps, 277 00:32:40,625 --> 00:32:43,958 people ended up dying of a heart attack. 278 00:32:47,083 --> 00:32:49,500 What did he do before coming to Atlantic City? 279 00:32:50,458 --> 00:32:52,000 Did you work together? 280 00:32:54,916 --> 00:32:56,916 Excuse me. 281 00:32:57,000 --> 00:33:00,250 Tell Mr Widmark that you-know-who has called. 282 00:33:07,875 --> 00:33:10,958 Why did they call you to certify his death? 283 00:33:11,041 --> 00:33:15,291 Because I saw him often, we played tennis three times a week. 284 00:33:15,375 --> 00:33:18,291 I am the president of the club. He was lonely. 285 00:33:18,375 --> 00:33:22,625 I introduced him to some friends. He was very lonely. 286 00:33:23,416 --> 00:33:26,375 Loneliness doesn't kill a man. 287 00:33:26,458 --> 00:33:29,000 How can't you see the relationship 288 00:33:29,083 --> 00:33:32,833 between loneliness and illness? 289 00:33:32,916 --> 00:33:35,500 Why are you telling me stories 290 00:33:35,583 --> 00:33:37,541 when all I ask is the truth? 291 00:33:50,833 --> 00:33:54,416 If you don't like stories, it's a mistake. 292 00:33:54,500 --> 00:33:56,666 Dickens, Melville or Hammett 293 00:33:56,750 --> 00:34:00,625 can be more useful than movies if you want the truth. 294 00:34:01,833 --> 00:34:06,708 Weren't you the mayor's secretary until 67? 295 00:34:07,958 --> 00:34:11,041 He was a communist. 296 00:34:12,125 --> 00:34:13,583 He, too, was killed 297 00:34:15,750 --> 00:34:18,083 in an explosion at a gas station. 298 00:34:19,208 --> 00:34:23,708 The communist utopia doesn't lie in a revolution, like 40 years ago. 299 00:34:24,500 --> 00:34:28,875 You sure he had no family? We'd have to tell them. 300 00:34:28,958 --> 00:34:30,500 He had only me. 301 00:34:31,708 --> 00:34:35,666 -I'll avenge him. -I don't understand. 302 00:34:35,750 --> 00:34:39,958 Well, then. There's no point in going on 303 00:34:40,041 --> 00:34:42,083 with this stupid conversation. 304 00:34:48,250 --> 00:34:50,208 I got it immediately: 305 00:34:50,291 --> 00:34:53,958 this case had to remain a mystery for everybody 306 00:34:54,041 --> 00:34:55,583 and I was risking my life. 307 00:34:58,666 --> 00:35:02,083 But I might also find something 308 00:35:02,166 --> 00:35:05,458 that I could later sell to the opposition's press office. 309 00:35:47,333 --> 00:35:51,250 To get back Richard's belongings, 310 00:35:51,333 --> 00:35:56,791 I went back in the afternoon to the address I had been given. 311 00:35:56,875 --> 00:36:02,916 Again, the weather was perfect for making a color movie outdoors. 312 00:36:11,541 --> 00:36:15,375 I'd spoken to a stranger who told me to go to a garage. 313 00:36:16,125 --> 00:36:19,750 I thought she had the northern accent of the typist 314 00:36:19,833 --> 00:36:22,416 who had run away with him. 315 00:36:37,291 --> 00:36:38,541 Where am I? 316 00:36:44,875 --> 00:36:49,041 I am traveling across countries full of blood. 317 00:36:55,375 --> 00:36:57,208 War is war, 318 00:36:59,416 --> 00:37:01,583 no matter what it's called. 319 00:37:04,291 --> 00:37:05,333 War… 320 00:37:07,916 --> 00:37:09,041 And life? 321 00:37:11,541 --> 00:37:13,833 Has it been anything apart from war? 322 00:37:17,416 --> 00:37:19,041 Killing less than war, 323 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 is that the rule in this life? 324 00:37:31,958 --> 00:37:33,041 Where am I? 325 00:37:44,791 --> 00:37:46,750 Please 326 00:37:52,125 --> 00:37:54,958 Why was I told he was in a military hospital? 327 00:37:55,041 --> 00:37:57,500 Who gave you this address? 328 00:37:58,041 --> 00:37:59,708 Someone from the neighborhood. 329 00:38:00,708 --> 00:38:03,708 And I remembered that he liked cars. 330 00:38:04,500 --> 00:38:05,750 And I saw his Alfa Romeo. 331 00:38:05,833 --> 00:38:10,541 I asked that idiot, Donald, to burn it. 332 00:38:14,291 --> 00:38:17,125 -Was it because of the elections? -Maybe. 333 00:38:18,375 --> 00:38:21,916 -You killed him. -What makes you think that? 334 00:38:23,791 --> 00:38:26,083 The dead man at the doctor's. 335 00:38:29,416 --> 00:38:32,583 Dr Korvo? I know nothing about that. 336 00:38:33,500 --> 00:38:36,916 You might fool a movie audience, but not me. 337 00:38:37,666 --> 00:38:39,750 Why do you want to avenge P…? 338 00:38:41,750 --> 00:38:44,750 It may surprise you, but for my ideals. 339 00:38:45,625 --> 00:38:46,583 True. 340 00:38:47,875 --> 00:38:50,208 He once wrote in an editorial: 341 00:38:51,041 --> 00:38:54,375 "Fascism is the dollar of ethics." 342 00:38:54,458 --> 00:38:58,208 -What did they do to him? -You're mistaken. 343 00:38:58,958 --> 00:39:03,208 It was Dr Korvo who told Ludwig that you had come. 344 00:39:03,291 --> 00:39:06,333 How did you get to Atlantic City so fast? 345 00:39:07,083 --> 00:39:10,541 -Who hit me? -I'm the one asking questions. 346 00:39:10,625 --> 00:39:13,041 So you may as well answer them. 347 00:39:13,125 --> 00:39:15,875 He had kept evidence of the mayor's murder. 348 00:39:16,666 --> 00:39:18,583 It had to be destroyed. 349 00:39:19,250 --> 00:39:23,125 Thus committing a crime again. 350 00:39:24,666 --> 00:39:29,291 The situation here was worse than in Marseilles or Chicago. 351 00:39:31,916 --> 00:39:36,666 You know, I am the one in charge of the settlement 352 00:39:36,750 --> 00:39:39,583 of the fifth district. 353 00:39:39,666 --> 00:39:40,750 No. 354 00:39:42,666 --> 00:39:45,125 If you kill me, you get no information. 355 00:39:46,833 --> 00:39:48,833 Your theory doesn't make sense. 356 00:39:50,791 --> 00:39:55,125 The main thing is to find out if you know where it is. 357 00:39:55,666 --> 00:39:56,500 I don't. 358 00:39:59,875 --> 00:40:03,166 I tell her I know what she is looking for. 359 00:40:03,833 --> 00:40:09,250 She found out about P…'s death and she thought things would be easy. 360 00:40:09,333 --> 00:40:13,000 And I answer that all this is double Dutch to me. 361 00:40:23,750 --> 00:40:24,791 Cold. 362 00:40:28,791 --> 00:40:30,083 Very cold. 363 00:40:33,791 --> 00:40:35,666 Still very cold. 364 00:40:37,083 --> 00:40:38,583 South Pole. 365 00:40:41,458 --> 00:40:43,041 Still South Pole. 366 00:40:44,833 --> 00:40:46,833 Still South Pole. 367 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 Still South Pole. 368 00:40:55,458 --> 00:40:57,166 It's getting warmer. 369 00:41:00,250 --> 00:41:01,458 Warmer. 370 00:41:06,500 --> 00:41:08,125 We pass the Equator. 371 00:41:13,083 --> 00:41:14,416 The Sahara. 372 00:41:16,208 --> 00:41:18,000 It's starting to burn. 373 00:41:20,875 --> 00:41:22,541 It's burning. 374 00:41:23,583 --> 00:41:24,708 It's burning. 375 00:41:29,750 --> 00:41:31,583 Come and listen to it. 376 00:41:46,625 --> 00:41:51,291 Paragraph three. Permanent revolution only makes sense 377 00:41:51,375 --> 00:41:55,375 if the diversity and seriousness of the political and economical team 378 00:41:55,458 --> 00:41:58,666 allow one to get past the hazards of the situation. 379 00:42:00,458 --> 00:42:02,125 Paragraph seven. 380 00:42:02,666 --> 00:42:06,916 What Robespierre and St. Just had already sensed 381 00:42:07,000 --> 00:42:09,041 in the elaboration of a program… 382 00:42:10,166 --> 00:42:13,708 What Robespierre and St. Just had already sensed 383 00:42:13,791 --> 00:42:17,125 in the elaboration of a still to be defined program, 384 00:42:17,208 --> 00:42:22,541 but surprisingly topical, others have ideas sketched out. 385 00:42:22,625 --> 00:42:27,083 I am one such person and you shouldn't blame us, comrades. 386 00:42:29,166 --> 00:42:33,333 Paragraph 12. As the independence of the colonies 387 00:42:33,416 --> 00:42:37,791 ends the fatalist evolution of the regime, 388 00:42:37,875 --> 00:42:42,000 the internal conquest and the fight for the presidency of the Republic 389 00:42:42,083 --> 00:42:45,375 should open a new scope in the activity of the clubs. 390 00:42:45,875 --> 00:42:50,291 -Now I have changed my mind. -Why did I go to Dr Korvo's? 391 00:42:52,333 --> 00:42:55,833 Why did I go to the military solarium? 392 00:42:57,416 --> 00:42:59,250 There was no danger. 393 00:43:02,625 --> 00:43:05,041 I could kill you right away. 394 00:43:07,750 --> 00:43:11,291 I stand here in my black suit 395 00:43:11,958 --> 00:43:13,666 and with a colorful tie. 396 00:43:18,166 --> 00:43:22,583 I tell her I still have many friends in Paris 397 00:43:23,708 --> 00:43:26,250 who will be back in power one day. 398 00:43:27,166 --> 00:43:28,125 The case is closed. 399 00:43:28,208 --> 00:43:29,250 OK. 400 00:43:29,333 --> 00:43:33,250 We ask nations not to base their public opinion on the analysis 401 00:43:33,333 --> 00:43:37,041 of contradictory debates with limited scopes, 402 00:43:37,125 --> 00:43:42,000 nor on the analysis of solid proofs, but on… 403 00:43:42,083 --> 00:43:48,333 but on secret information that leaked from some officials. 404 00:43:48,416 --> 00:43:52,166 Such methods, comrades… I'll start again. 405 00:43:52,833 --> 00:43:56,666 We ask nations not to base their public opinion on the analysis 406 00:43:56,750 --> 00:43:59,875 of contradictory debates with limited scopes, 407 00:44:00,500 --> 00:44:04,208 nor on the analysis of solid proof, 408 00:44:04,291 --> 00:44:10,416 but on secret information that leaked from some officials. 409 00:44:10,500 --> 00:44:15,291 Such methods, comrades, characterise a police state. 410 00:45:41,541 --> 00:45:44,250 As I looked at them both together, 411 00:45:45,000 --> 00:45:49,833 I understood the meaning of the adjective "parallel" 412 00:45:49,916 --> 00:45:51,041 if applied to the police. 413 00:46:27,000 --> 00:46:30,750 The inspector looked as if he had studied political sciences. 414 00:46:31,458 --> 00:46:36,500 He shouted to me to be careful with those from the land settlement. 415 00:46:37,833 --> 00:46:39,625 Dick had no secrets. 416 00:46:40,583 --> 00:46:43,666 He was a liar, I knew him well. 417 00:46:43,750 --> 00:46:48,166 Someone killed Typhus. It wasn't me or you. 418 00:46:48,250 --> 00:46:51,958 Someone else is looking for the same thing as we are. 419 00:46:54,791 --> 00:46:57,916 Help me. I'll help you. 420 00:46:58,708 --> 00:47:00,041 We'll share the benefits. 421 00:47:02,333 --> 00:47:04,333 Why would a cock flatter a cuckoo? 422 00:47:04,416 --> 00:47:07,458 -I don't understand. -Usually the cuckoo flatters the cock. 423 00:47:07,541 --> 00:47:11,208 Mr Kruschev's speech to the Komsomols! 424 00:47:11,291 --> 00:47:13,791 I'm sure you killed Dick. 425 00:47:14,875 --> 00:47:18,750 Why? I don't know yet. It makes no sense. 426 00:47:19,833 --> 00:47:22,375 Yes, it does. 427 00:47:23,000 --> 00:47:24,166 You'll see. 428 00:47:25,083 --> 00:47:27,125 -Then you did it. -You're annoying. 429 00:47:32,291 --> 00:47:34,916 -Not really. -I don't get it. 430 00:47:39,125 --> 00:47:40,916 Let's say I didn't do it alone. 431 00:47:42,958 --> 00:47:49,000 What if I told him what I know, what I reckon? 432 00:47:49,083 --> 00:47:54,666 You won't do that. He thinks you killed Typhus. 433 00:47:54,750 --> 00:47:58,541 I'm the only one who knows I was with you at that time. 434 00:47:59,500 --> 00:48:02,625 He doesn't look too cruel for someone from homicide. 435 00:48:03,333 --> 00:48:07,458 His parents shot mine in Dakar and Mers el-Kebir. 436 00:48:07,541 --> 00:48:12,000 They worked for Bony and Lafont. My parents, in London, 437 00:48:12,083 --> 00:48:17,000 for Colonel Passy, the one we used to call: 438 00:48:19,708 --> 00:48:23,166 -I'll take care of her. -OK. 439 00:48:23,250 --> 00:48:24,916 I'll be right back. 440 00:48:45,583 --> 00:48:47,875 Talk. 441 00:49:14,583 --> 00:49:16,166 Enough. 442 00:49:26,750 --> 00:49:31,416 You don't know how much I hate the police. 443 00:49:40,000 --> 00:49:42,375 -It's her. -You don't know how much… 444 00:49:42,458 --> 00:49:46,125 -She killed Uncle Edgar. -Can't you see? He's crazy. 445 00:49:46,208 --> 00:49:48,750 -It's her. -I told you to wait outside. Out! 446 00:49:51,125 --> 00:49:52,333 It's her. 447 00:49:57,250 --> 00:50:01,791 You don't know how much I hate the police. 448 00:50:06,000 --> 00:50:09,125 You had some business going on with Mr Typhus, right? 449 00:50:10,375 --> 00:50:14,500 -I did not. You are mistaken. -Really? 450 00:50:15,833 --> 00:50:17,541 That's what I thought. 451 00:50:19,166 --> 00:50:22,666 So, you and Mr Typhus were only friends then? 452 00:50:23,375 --> 00:50:28,208 -Let's say we met several times. -I see. 453 00:50:28,833 --> 00:50:31,000 You don't know how much… 454 00:50:31,083 --> 00:50:35,208 -What do you want? -I'm from The Atlantic City Magazine. 455 00:50:35,833 --> 00:50:39,083 Mr Typhus, wasn't he the Lieutenant of Jo Attila? 456 00:50:39,166 --> 00:50:42,500 -No comment. -Always the same. 457 00:50:44,625 --> 00:50:48,625 Why are the Paris police so scornful of local newspapers? 458 00:50:52,125 --> 00:50:54,500 Do you want to say anything, Miss? 459 00:50:56,833 --> 00:50:59,208 You knew Richard P… well? 460 00:51:00,791 --> 00:51:02,416 No comment either. 461 00:51:05,041 --> 00:51:06,791 25, rue Benech? 462 00:51:06,875 --> 00:51:10,916 He worked there 3 months. From January 25th to April 25th. 463 00:51:12,500 --> 00:51:14,791 -Is that all? -Yes, see you in the car. 464 00:51:44,166 --> 00:51:46,208 What secret? 465 00:51:46,291 --> 00:51:49,750 Richard P… died a natural death. At worst, he committed suicide. 466 00:51:49,833 --> 00:51:53,041 A bullet to the back of the head from three millimeters away? 467 00:51:53,125 --> 00:51:56,041 It wouldn't be the first time. 468 00:51:56,125 --> 00:51:58,125 I asked her her real name. 469 00:51:59,125 --> 00:52:00,541 Marie Dufour. 470 00:52:01,166 --> 00:52:03,458 Was she the girl who called me? 471 00:52:06,041 --> 00:52:07,041 Yes. 472 00:52:08,625 --> 00:52:09,541 Why? 473 00:52:13,500 --> 00:52:15,583 I told her not to be scared. 474 00:52:16,500 --> 00:52:19,041 Because I tried to kill myself. 475 00:52:19,125 --> 00:52:20,833 Why kill yourself? 476 00:52:22,333 --> 00:52:24,833 Was it long after Richard's death? 477 00:52:29,375 --> 00:52:33,750 -Or because they tortured you? -With a razor blade. 478 00:52:34,250 --> 00:52:36,083 Richard told you something. 479 00:52:37,000 --> 00:52:39,458 They tortured you in order to find out what? 480 00:52:42,833 --> 00:52:44,708 With a razor blade. 481 00:52:47,750 --> 00:52:49,541 What did he tell you? 482 00:52:50,708 --> 00:52:53,875 You're afraid they'll do it again if you talk to me? 483 00:52:55,375 --> 00:52:56,541 Yes. 484 00:52:59,208 --> 00:53:02,375 FREEDOM 485 00:53:02,458 --> 00:53:06,875 NO PARKING - TRUCK EXIT 486 00:53:41,750 --> 00:53:45,166 Excuse me, sir. I'm Richard's sister. 487 00:53:46,041 --> 00:53:48,666 He worked here in February or March. 488 00:53:48,750 --> 00:53:49,833 Yes 489 00:53:49,916 --> 00:53:54,500 -Did he leave a letter or parcel for me? -I don't know. 490 00:54:01,250 --> 00:54:02,750 Hello, sir. 491 00:54:08,500 --> 00:54:12,750 CLOSE THE DOOR 492 00:54:32,916 --> 00:54:34,166 Miss… 493 00:54:36,625 --> 00:54:39,375 What is it? 494 00:54:40,291 --> 00:54:43,458 Did I hear you earlier mentioning the name Richard P…? 495 00:54:44,791 --> 00:54:48,041 I heard it from the accountant's office. 496 00:54:48,791 --> 00:54:52,791 They are scared. They doubled our salary so we won't speak. 497 00:54:53,833 --> 00:54:59,166 But Mr P… was really nice with me. He was the only one. 498 00:55:01,041 --> 00:55:05,875 Once he asked me to go to his house to help with his accounts, 499 00:55:05,958 --> 00:55:08,875 to a villa in the suburbs. 500 00:55:08,958 --> 00:55:12,083 -Where? -Close to the military aerodrome. 501 00:55:12,166 --> 00:55:15,375 Rue Preminger, or something like that. 502 00:55:15,458 --> 00:55:17,708 -That's all I know. -Thank you. 503 00:55:24,000 --> 00:55:25,166 Well, well. 504 00:55:37,208 --> 00:55:39,208 You found anything? 505 00:55:39,291 --> 00:55:42,291 -No more than you. -What makes you think that? 506 00:55:42,375 --> 00:55:47,083 You would either leave me alone or make me disappear. 507 00:55:49,000 --> 00:55:52,208 Officer Aldrich looks more intelligent. 508 00:55:53,458 --> 00:55:58,208 You know what he'll do if he finds out first who killed Typhus? 509 00:55:58,291 --> 00:56:01,833 He takes himself too seriously. 510 00:56:01,916 --> 00:56:03,458 He gets on my nerves. 511 00:56:05,125 --> 00:56:07,166 I have to find a way. 512 00:56:07,250 --> 00:56:11,208 -Did he say what he thought of me? -What do I care? 513 00:56:11,291 --> 00:56:15,541 I'm in charge of the fifth district, not him! 514 00:56:15,625 --> 00:56:18,541 Yes, of course. 515 00:56:19,250 --> 00:56:22,833 -What did you tell him? -Tell who? 516 00:56:22,916 --> 00:56:24,333 David Goodis. 517 00:56:26,375 --> 00:56:30,458 When Aldrich questioned him again, he got nothing. 518 00:56:32,291 --> 00:56:34,833 He said all this was a misunderstanding, 519 00:56:36,083 --> 00:56:38,166 that you looked like someone else, 520 00:56:39,291 --> 00:56:41,958 that he never saw you with his uncle. 521 00:56:43,500 --> 00:56:47,875 -What did you tell him? -Nothing. 522 00:56:49,750 --> 00:56:51,541 I've been thinking. 523 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Whoever killed Typhus is probably the same person 524 00:56:57,375 --> 00:56:59,333 that attacked you. 525 00:57:02,375 --> 00:57:07,166 I know it's silly, but it proves that he found nothing either. 526 00:57:07,666 --> 00:57:09,916 -And Dr Ludwig? -What? 527 00:57:10,000 --> 00:57:11,208 It might be him. 528 00:57:14,375 --> 00:57:15,875 I really don't understand. 529 00:57:22,666 --> 00:57:26,583 I really don't understand. 530 00:57:26,666 --> 00:57:28,916 -Why wouldn't he be involved? -Yes. 531 00:57:29,000 --> 00:57:34,583 -Like you, he is my precious hostage. -Do you really think so? 532 00:57:35,250 --> 00:57:38,125 What if Richard was just a dreamer. 533 00:57:38,208 --> 00:57:40,875 You know any communist dreamers? 534 00:57:40,958 --> 00:57:43,708 He was evicted from the Party when Picasso died. 535 00:57:43,791 --> 00:57:47,041 That was all arranged. 536 00:57:47,125 --> 00:57:49,166 All arranged. 537 00:57:49,250 --> 00:57:50,083 What? 538 00:57:50,750 --> 00:57:54,708 You believed it, like everyone else. 539 00:58:07,750 --> 00:58:10,833 The deputy who had lent him his Citroën 540 00:58:10,916 --> 00:58:13,541 had taken it back for the weekend 541 00:58:14,083 --> 00:58:18,500 and Widmark took me to the hotel in his killers' Chrysler. 542 00:58:18,583 --> 00:58:22,083 I couldn't go out or I would be killed 543 00:58:22,166 --> 00:58:25,333 since I refused to tell him where the villa was. 544 00:58:31,291 --> 00:58:36,083 THE ROOM ON THE FIRST FLOOR 545 00:58:36,166 --> 00:58:37,958 RIPOLIN - THE MODERN PAINT 546 00:58:38,041 --> 00:58:43,416 WILL BE, TO US, 547 00:58:52,208 --> 00:58:56,375 …DES JARDINS… 548 00:58:56,458 --> 00:59:00,375 LIKE PARADISE. 549 00:59:18,375 --> 00:59:22,208 DO YOU HAVE… 550 00:59:36,916 --> 00:59:41,000 So, since the police still suspected me 551 00:59:41,083 --> 00:59:44,000 and Widmark had me locked up, 552 00:59:44,083 --> 00:59:48,000 I gave him another call to tell him the name of someone 553 00:59:48,083 --> 00:59:52,916 who, we thought, could have killed Typhus. 554 00:59:56,708 --> 00:59:58,500 Paragraph 19. 555 00:59:59,458 --> 01:00:02,250 Comrades, times have changed. 556 01:00:02,333 --> 01:00:05,250 But lies are still here. 557 01:00:05,333 --> 01:00:08,125 With those you know well, 558 01:00:08,208 --> 01:00:15,000 those who feel their patriotic influence threatened. 559 01:00:15,583 --> 01:00:20,083 The government uses patriotic speeches 560 01:00:20,166 --> 01:00:23,208 and the excitement of the nuclear adventure 561 01:00:23,291 --> 01:00:27,500 to prevent people from noticing the social awakening. 562 01:00:33,333 --> 01:00:35,208 Paragraph 47. 563 01:00:35,291 --> 01:00:40,916 Dumouriez already denounced the right wing's taste for parades 564 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 that gives the mass the easy sensation of courage with no danger 565 01:00:45,083 --> 01:00:47,625 and pride with no sacrifices. 566 01:00:48,583 --> 01:00:50,291 Politics. 567 01:00:50,375 --> 01:00:51,416 Money. 568 01:00:53,375 --> 01:00:55,750 I wonder why it doesn't make me puke 569 01:00:55,833 --> 01:00:58,291 to have been involved in all that for so long. 570 01:00:59,291 --> 01:01:00,833 Richard! 571 01:01:00,916 --> 01:01:02,791 Paragraph 48. 572 01:01:03,666 --> 01:01:06,625 Someone asked me, with outraged eloquence, 573 01:01:06,708 --> 01:01:11,541 how French politics can aim to release us from this huge power 574 01:01:11,625 --> 01:01:18,041 when part of the government contributes to such crimes? 575 01:01:19,250 --> 01:01:21,666 Comrades, I'll answer this question. 576 01:01:21,750 --> 01:01:26,750 It wouldn't be the first time a government had been divided between 577 01:01:26,833 --> 01:01:31,416 catholic courts and protestant lords. What about Danton? Dumouriez? 578 01:01:31,500 --> 01:01:34,833 Would it be the first time politics swing right and left, 579 01:01:34,916 --> 01:01:38,041 shared between the requisites of a superior power… 580 01:01:39,125 --> 01:01:42,791 Would it be the first time politics swing right and left, 581 01:01:42,875 --> 01:01:46,125 between the whims of an old power 582 01:01:46,208 --> 01:01:50,125 imposed on the people at the expense of food 583 01:01:50,208 --> 01:01:52,333 and the next generation, 584 01:01:52,416 --> 01:01:56,458 who know they won't be able to feed the nation. 585 01:01:56,541 --> 01:01:58,750 Paragraph 89. 586 01:01:59,916 --> 01:02:02,666 The main cause for our mistakes 587 01:02:02,750 --> 01:02:08,166 is that left-wing politicians still accept communist votes 588 01:02:08,250 --> 01:02:12,750 while signing agreements with the opposition. 589 01:02:12,833 --> 01:02:18,666 What progress can there be with politicians like Lecanuet, Pinay, Pleven 590 01:02:18,750 --> 01:02:24,333 who say that only the anti-American voices inside the government 591 01:02:24,416 --> 01:02:27,083 separate our politics from theirs? 592 01:02:27,166 --> 01:02:30,875 How can we want the end of the present government 593 01:02:30,958 --> 01:02:34,958 when the only possible results are the following: 594 01:02:35,041 --> 01:02:36,791 the survival of De Gaulle's Party, 595 01:02:36,875 --> 01:02:41,666 even if they lose the next elections, 596 01:02:41,750 --> 01:02:46,541 or a lasting discredit for the democratic regime 597 01:02:46,625 --> 01:02:51,583 if the non-communist left came into power 598 01:02:51,666 --> 01:02:54,583 together with the progressive republicans. 599 01:02:55,333 --> 01:02:57,791 It is to avoid, comrades… 600 01:02:57,875 --> 01:03:00,791 It is to avoid, comrades… 601 01:03:00,875 --> 01:03:04,333 It is to avoid such options 602 01:03:04,416 --> 01:03:08,541 that the communist party will keep fighting 603 01:03:08,625 --> 01:03:11,375 for a real victory of the left. 604 01:03:12,541 --> 01:03:17,958 That's probably what the anti-communists fear. 605 01:03:18,041 --> 01:03:20,916 They don't want the left to win. 606 01:03:21,583 --> 01:03:23,041 It's probably… 607 01:03:23,791 --> 01:03:25,333 That's what I thought. 608 01:03:26,166 --> 01:03:30,500 To retaliate against his boss, who no longer wanted his help, 609 01:03:30,583 --> 01:03:34,791 Donald brought me photos of Richard's death. 610 01:03:35,625 --> 01:03:37,958 It was really a political movie. 611 01:03:38,041 --> 01:03:41,875 Just like a Walt Disney movie, only with blood. 612 01:03:43,500 --> 01:03:48,708 He also told me he had killed Typhus and his niece, 613 01:03:49,416 --> 01:03:52,708 just because they caught him searching my room. 614 01:03:53,916 --> 01:03:58,333 He was looking for a treasure, but now he was scared. 615 01:03:58,416 --> 01:04:03,166 He didn't believe there was a secret document or a political mystery. 616 01:04:03,250 --> 01:04:05,083 He only believed in money. 617 01:04:06,291 --> 01:04:09,041 He confirmed there was a villa 618 01:04:09,125 --> 01:04:13,375 and offered to take me there for two million francs. 619 01:04:13,458 --> 01:04:16,291 He wanted to go to South America, 620 01:04:16,375 --> 01:04:18,791 and, as the idealist he was, 621 01:04:19,375 --> 01:04:24,916 finance an army of killers to eliminate, once for all, 622 01:04:25,000 --> 01:04:29,458 all the Jews, Black people, Chinese and Indians. 623 01:04:30,708 --> 01:04:32,125 If you had to die, 624 01:04:33,541 --> 01:04:38,083 would you prefer to be warned or a sudden death. 625 01:04:38,166 --> 01:04:39,250 Sudden death. 626 01:04:44,875 --> 01:04:46,041 Mummy! 627 01:04:48,125 --> 01:04:49,166 Mummy! 628 01:04:50,750 --> 01:04:51,750 Mummy! 629 01:04:54,250 --> 01:04:59,458 That's probably what the anti-communists fear. 630 01:05:01,166 --> 01:05:04,000 To find out why Richard died 631 01:05:04,083 --> 01:05:06,750 was to find out why I would live. 632 01:05:22,458 --> 01:05:24,583 "He finds in memories… 633 01:05:31,750 --> 01:05:33,958 …the lock of brown hair." 634 01:05:38,791 --> 01:05:41,958 -Won't you help me anymore? -Yes. 635 01:05:43,500 --> 01:05:45,958 "He no longer believes…" 636 01:05:47,625 --> 01:05:48,541 And then? 637 01:05:48,625 --> 01:05:52,125 Go now, the police are here. Help me, madam. 638 01:05:53,083 --> 01:05:56,791 "In our two strange destinies." At the villa in an hour. Go. 639 01:05:58,041 --> 01:06:02,041 -You can leave the city if you want. -Really? Thanks. 640 01:06:02,125 --> 01:06:04,125 I'm not investigating Typhus anymore. 641 01:06:04,208 --> 01:06:05,083 Okay. 642 01:06:05,875 --> 01:06:07,041 It's always the same. 643 01:06:09,000 --> 01:06:12,291 Orders came from Paris to close the case temporarily. 644 01:06:13,375 --> 01:06:16,375 -It mustn't surprise you. -I don't care. 645 01:06:18,791 --> 01:06:21,125 Was the false suspect your idea? 646 01:06:21,208 --> 01:06:23,041 False suspect? 647 01:06:23,125 --> 01:06:27,916 According to Widmark, someone called… 648 01:06:31,208 --> 01:06:34,666 Marc Dickson, a private detective, killed Typhus. 649 01:06:34,750 --> 01:06:35,875 It's plausible. 650 01:06:36,583 --> 01:06:39,291 Result of an old feud between two Moroccan War veterans. 651 01:06:43,500 --> 01:06:46,750 Have you arrested Mr Marc Dickson? 652 01:06:46,833 --> 01:06:49,583 I think it's impossible. 653 01:06:49,666 --> 01:06:53,791 -Why's that? -He died in a fire near Agadir. 654 01:06:54,708 --> 01:06:58,375 Then why do you want to arrest him? I don't get it. 655 01:06:58,458 --> 01:07:02,458 He'll be condemned in absentia. 656 01:07:02,541 --> 01:07:03,958 Only two people know he's dead. 657 01:07:04,041 --> 01:07:07,625 One is me; I was engaged to his sister. 658 01:07:07,708 --> 01:07:10,458 -The other one is… -Widmark? 659 01:07:11,791 --> 01:07:13,208 No, not him. 660 01:07:15,333 --> 01:07:18,833 It's a woman with a nice dress. 661 01:07:18,916 --> 01:07:20,666 Exactly the same as yours. 662 01:07:20,750 --> 01:07:23,041 Is it orange or yellow? 663 01:07:23,125 --> 01:07:26,250 Isn't the case closed? 664 01:07:26,333 --> 01:07:27,791 Yes, I know. 665 01:07:28,916 --> 01:07:30,791 Did you suspect me? 666 01:07:30,875 --> 01:07:35,791 I didn't, but I had to consider all the possibilities. 667 01:07:35,875 --> 01:07:38,791 He was killed in your room. Did you let him in? 668 01:07:38,875 --> 01:07:42,375 No. Maybe he was looking for something, 669 01:07:43,250 --> 01:07:44,833 something to steal. 670 01:07:50,583 --> 01:07:52,625 Were you in the same hotel by chance? 671 01:07:52,708 --> 01:07:53,541 No. 672 01:07:54,250 --> 01:07:56,458 Had you arranged to meet? 673 01:07:56,541 --> 01:08:01,166 No, I didn't expect to find him there. 674 01:08:01,250 --> 01:08:05,375 I read in the newspaper that Richard P… was dead. 675 01:08:06,208 --> 01:08:10,125 So I came. I believe he did the same. 676 01:08:10,208 --> 01:08:14,500 -Who did you vote for two years ago? -It's none of your business. 677 01:08:15,833 --> 01:08:17,791 I can easily find out. 678 01:08:19,083 --> 01:08:23,166 You worked forL'Express earlier, in '66? 679 01:08:23,250 --> 01:08:26,041 -Yes, so what? -Nothing. 680 01:08:26,750 --> 01:08:31,583 This Richard P… is the one who signed the editorials? 681 01:08:31,666 --> 01:08:34,208 Yes, he stayed. 682 01:08:34,291 --> 01:08:37,166 I quit when they started accepting advertisements. 683 01:08:37,250 --> 01:08:38,125 Why? 684 01:08:38,791 --> 01:08:43,083 Because advertising is a form of fascism. 685 01:08:46,458 --> 01:08:50,333 When Goodis reconsidered his declaration, I understood. 686 01:08:50,416 --> 01:08:51,958 I'm not as stupid as you think. 687 01:08:52,666 --> 01:08:55,958 You're mixed up in a political matter 688 01:08:56,041 --> 01:08:58,666 where personal feelings play a part: 689 01:08:59,583 --> 01:09:02,500 revenge, jealousy, friendship. 690 01:09:03,791 --> 01:09:05,708 If I were you, I'd go back to Paris. 691 01:09:05,791 --> 01:09:07,708 Something bad is going to happen. 692 01:09:08,541 --> 01:09:09,958 Do yourself a favor. 693 01:09:10,666 --> 01:09:15,416 We are living in an old part of the universe 694 01:09:16,041 --> 01:09:19,041 where nothing happens, 695 01:09:19,125 --> 01:09:23,250 when somewhere else, galaxies are still being created by explosions. 696 01:09:24,916 --> 01:09:25,875 Goodbye. 697 01:09:39,916 --> 01:09:42,916 {\an8}GOODBYE TO LIFE. GOODBYE TO LOVE. 698 01:09:43,000 --> 01:09:48,125 Quiet! Quiet! You'll get everybody into trouble. 699 01:09:48,208 --> 01:09:49,708 I don't believe it. 700 01:10:04,083 --> 01:10:06,541 Tell Ludwig I'll call him tonight. 701 01:10:06,625 --> 01:10:08,416 OK, but it's the last time. 702 01:10:37,916 --> 01:10:40,333 -What's your name? -Robert MacNamara. 703 01:10:40,416 --> 01:10:44,291 -Aren't you fed up with killing? -It's my job. Makes me happy. 704 01:10:46,250 --> 01:10:49,708 -What about you? -Richard Nixon, I agree. 705 01:10:49,791 --> 01:10:52,541 Let's see your boss. 706 01:10:52,625 --> 01:10:54,541 -I don't know where he is. -I do. 707 01:11:13,000 --> 01:11:14,416 Get moving. 708 01:11:17,208 --> 01:11:18,333 FREEDOM 709 01:11:20,958 --> 01:11:23,166 I still wear the yellow and red dress 710 01:11:24,166 --> 01:11:25,750 but my has voice changed. 711 01:11:27,208 --> 01:11:30,541 I told him it was barbaric to torture the woman 712 01:11:30,625 --> 01:11:32,333 to get the address of the villa. 713 01:11:37,541 --> 01:11:42,708 I answered that it's not the first time I have blood on my hands. 714 01:11:48,750 --> 01:11:52,041 Agadir, the subway in Charonne… 715 01:11:53,541 --> 01:11:55,166 …Mehdi Ben Barka. 716 01:11:58,541 --> 01:12:01,875 I paid that fat woman 100,000 francs 717 01:12:01,958 --> 01:12:05,083 to invent a story to justify her burns. 718 01:12:08,916 --> 01:12:12,125 Always blood, fear, 719 01:12:12,208 --> 01:12:15,125 politics, money. 720 01:12:16,666 --> 01:12:19,166 I wonder why it doesn't make me puke 721 01:12:19,250 --> 01:12:21,250 to have been involved in all that for so long. 722 01:12:24,083 --> 01:12:25,666 Richard! 723 01:12:25,750 --> 01:12:27,083 THE LEFT, YEAR ZERO 724 01:12:27,166 --> 01:12:31,083 It is to avoid such options that the communist party 725 01:12:31,166 --> 01:12:35,333 will keep fighting for a real victory of the left. 726 01:12:35,416 --> 01:12:38,708 -I dismissed the others. -Richard killed Lacroix. 727 01:12:38,791 --> 01:12:42,291 -If I have to kill her, I want no one. -The fire was nothing. 728 01:12:42,375 --> 01:12:44,208 The Party met at the villa… 729 01:12:44,291 --> 01:12:49,625 -The Party blamed the socialists. -Without its own members. 730 01:12:50,833 --> 01:12:54,166 -It was good for them. -Two years ago, in '67… 731 01:12:54,750 --> 01:12:57,500 -They killed Richard… -…they split from the left. 732 01:12:57,583 --> 01:12:59,375 …because he was too involved. 733 01:12:59,458 --> 01:13:00,541 Ran away. 734 01:13:00,625 --> 01:13:03,791 That's how it started. That's my opinion. 735 01:13:04,416 --> 01:13:07,375 -Lacroix, the mayor, -As for me… 736 01:13:07,458 --> 01:13:08,791 -Richard P…, -I'm sinking. 737 01:13:09,500 --> 01:13:14,375 -…all had to shut up. -I should've gone back to Paris. 738 01:13:14,458 --> 01:13:17,750 Because of her, the fight goes on. 739 01:13:18,916 --> 01:13:23,208 -Now I have to end it. -Killing and eliminating opponents… 740 01:13:23,291 --> 01:13:27,083 -Play, pretend, lie. -…instead of quietly using power… 741 01:13:27,166 --> 01:13:29,375 I'd rather be on an Italian beach. 742 01:13:29,458 --> 01:13:33,583 -…to open dams and boost the economy. -Dreams of sun and water. 743 01:13:40,083 --> 01:13:44,083 We can't trust each other, it's impossible. 744 01:13:44,583 --> 01:13:47,708 There is too much to lose. It's a pity. 745 01:13:48,833 --> 01:13:53,583 We won't get anywhere if we keep spying on each other. 746 01:13:57,208 --> 01:13:59,500 Don't forget who killed Typhus. 747 01:14:00,458 --> 01:14:02,083 Maybe you're right. 748 01:14:02,958 --> 01:14:05,875 We should trust each other. 749 01:14:05,958 --> 01:14:07,916 That's what I've just said. 750 01:14:11,875 --> 01:14:14,000 I'll speak frankly, Paula. 751 01:14:16,708 --> 01:14:22,166 Even if you swore on all Lenin's works that it were sunny outside, 752 01:14:22,250 --> 01:14:27,125 I wouldn't believe you without checking it for myself. 753 01:14:28,208 --> 01:14:30,958 I can't trust you, 754 01:14:32,041 --> 01:14:33,791 it's absolutely impossible. 755 01:14:33,875 --> 01:14:36,291 -I think there's a way. -What's that? 756 01:14:37,583 --> 01:14:39,375 I provide you with a weapon 757 01:14:39,958 --> 01:14:43,583 that turns against me if I betray you. 758 01:14:45,083 --> 01:14:46,875 I really don't understand. 759 01:14:49,791 --> 01:14:51,166 I write a letter 760 01:14:52,250 --> 01:14:55,750 in which I say I killed Typhus. 761 01:14:57,166 --> 01:14:58,958 I sign it. 762 01:15:00,375 --> 01:15:02,125 Then I give it to you. 763 01:15:02,208 --> 01:15:04,791 That's clever. 764 01:15:05,291 --> 01:15:07,291 That's not a bad idea. 765 01:15:07,375 --> 01:15:09,708 That way, I can trust you. 766 01:15:09,791 --> 01:15:12,875 Yes. But you too. 767 01:15:13,750 --> 01:15:17,791 -Me too, what? -You have to write a letter, too. 768 01:15:17,875 --> 01:15:21,708 To say what? That I killed Typhus? Are you stupid? 769 01:15:23,708 --> 01:15:25,750 No, you'll write that you killed Richard. 770 01:15:34,625 --> 01:15:38,166 I'd stay alive at any price. 771 01:15:38,250 --> 01:15:40,666 Otherwise, sooner or later, 772 01:15:40,750 --> 01:15:46,083 I'd end up like the 17 witnesses to Kennedy's death, killed too, 773 01:15:46,625 --> 01:15:50,000 as Le Monde stated on October 10th. 774 01:15:51,625 --> 01:15:56,833 -"I killed Richard P…" -"I killed Edgar Typhus." 775 01:15:56,916 --> 01:15:59,125 "He tried to extort money from me." 776 01:15:59,791 --> 01:16:02,375 "He came into my room." 777 01:16:02,458 --> 01:16:05,083 "His death was an accident." 778 01:16:05,166 --> 01:16:07,500 "We argued." 779 01:16:07,583 --> 01:16:10,416 "Dr Ludwig knows all about it." 780 01:16:10,500 --> 01:16:13,125 "I knocked him out with an ashtray." 781 01:16:13,208 --> 01:16:18,125 "He helped me hide the facts thanks to his political contacts." 782 01:16:18,208 --> 01:16:20,583 "September 17th, 1968." 783 01:16:20,666 --> 01:16:23,791 "Paul Widmark, September 17th, 1968." 784 01:16:23,875 --> 01:16:25,166 "Paula Nelson." 785 01:16:26,666 --> 01:16:28,583 -Is it OK? -Sure. 786 01:16:37,125 --> 01:16:40,041 -Hands in the air! -What's wrong? 787 01:16:40,125 --> 01:16:41,750 Don't move. 788 01:16:45,708 --> 01:16:48,000 Now I know you've found it. 789 01:16:52,833 --> 01:16:55,625 That's why you got the idea of the letter. 790 01:16:56,666 --> 01:16:58,166 I haven't found anything. 791 01:16:59,833 --> 01:17:02,541 There's no secret, no mystery. 792 01:17:02,625 --> 01:17:04,416 You're lying. 793 01:17:04,500 --> 01:17:09,000 I don't have any reason to lie. 794 01:17:10,041 --> 01:17:11,208 Not anymore. 795 01:17:12,791 --> 01:17:15,416 Because you know you're going to die? 796 01:17:15,500 --> 01:17:16,500 Yes. 797 01:17:21,625 --> 01:17:23,375 Thanks, David. 798 01:17:25,916 --> 01:17:29,416 "Far from time and space… 799 01:17:31,166 --> 01:17:32,958 …people are confused… 800 01:17:35,833 --> 01:17:37,625 …as thin as hairs… 801 01:17:39,583 --> 01:17:41,291 …as large as dawn. 802 01:17:44,291 --> 01:17:45,958 They have foamy ears, 803 01:17:48,750 --> 01:17:50,708 disgusted eyes. 804 01:17:52,916 --> 01:17:57,750 They stretch their hands forward to touch the scenery, 805 01:17:58,583 --> 01:18:00,166 a non-existent scenery." 806 01:18:04,250 --> 01:18:07,625 Thanks, Madam. This way, I can finish my novel. 807 01:18:07,708 --> 01:18:09,166 No, David. 808 01:18:13,541 --> 01:18:17,708 No, David. You have to prepare to die. 809 01:18:21,250 --> 01:18:23,458 The truth mustn't be revealed. 810 01:18:24,291 --> 01:18:27,083 If you finish it, the world will learn the truth. 811 01:18:27,166 --> 01:18:29,375 Poetry shows the truth. 812 01:18:29,458 --> 01:18:32,750 Why do you always use metaphors? 813 01:18:32,833 --> 01:18:34,625 If I speak about time, 814 01:18:35,625 --> 01:18:37,250 it's still to come. 815 01:18:38,541 --> 01:18:42,208 If I speak about a place, it has disappeared. 816 01:18:43,791 --> 01:18:45,583 If I speak about time, 817 01:18:46,958 --> 01:18:48,708 it's gone already. 818 01:18:51,208 --> 01:18:53,041 If I speak about a man… 819 01:18:55,041 --> 01:18:56,541 …he's about to die. 820 01:19:01,375 --> 01:19:05,500 Paula, you stole my youthfulness. 821 01:19:11,875 --> 01:19:13,041 David… 822 01:19:17,625 --> 01:19:19,041 Sadness. 823 01:19:23,583 --> 01:19:27,958 Where am I? Am I the one talking? 824 01:19:28,041 --> 01:19:31,375 Can I say that I am this language that I speak, 825 01:19:31,458 --> 01:19:33,458 invaded by my thoughts? 826 01:19:34,166 --> 01:19:38,041 Can I say that I am these murders I committed, 827 01:19:38,125 --> 01:19:42,250 which I don't see as a job, not only when it's over, 828 01:19:43,083 --> 01:19:45,375 but before it even starts? 829 01:19:47,041 --> 01:19:50,625 Can I say that I am the life I feel inside of me? 830 01:19:51,666 --> 01:19:54,875 It's all around me at incredible times of… 831 01:20:00,000 --> 01:20:04,750 The night is as long as the day 832 01:20:04,833 --> 01:20:06,916 in this never-ending equinox. 833 01:20:09,416 --> 01:20:10,625 When it comes, 834 01:20:11,791 --> 01:20:13,041 I go on. 835 01:20:14,458 --> 01:20:16,500 I'll go before dawn. 836 01:20:20,583 --> 01:20:21,541 Birth. 837 01:20:22,541 --> 01:20:23,875 Death. 838 01:20:24,708 --> 01:20:27,208 The life of things around me. 839 01:20:27,291 --> 01:20:30,166 The life of my own body, 840 01:20:30,250 --> 01:20:32,375 the body that Richard would kiss. 841 01:20:33,166 --> 01:20:38,000 This knowledge is by its very nature incomplete and misleading 842 01:20:38,083 --> 01:20:41,875 because it comes only from changes to my body 843 01:20:41,958 --> 01:20:42,791 and to my thoughts. 844 01:20:46,291 --> 01:20:48,416 The problem of my consciousness 845 01:20:50,208 --> 01:20:54,125 is that, having lost my world, I attempt to survive, 846 01:20:55,041 --> 01:20:57,375 but this attempt causes my death. 847 01:21:04,208 --> 01:21:05,416 Philippe! 848 01:21:24,333 --> 01:21:26,583 Why are you here? 849 01:21:26,666 --> 01:21:31,333 I'm making a documentary about Châteauroux. And you? 850 01:21:32,125 --> 01:21:35,625 I got mixed up in a bad case. 851 01:21:35,708 --> 01:21:38,583 -I killed two men. -I can't believe it. 852 01:21:39,208 --> 01:21:41,458 -Can you give me a lift? -OK. 853 01:21:51,333 --> 01:21:54,333 THE LEFT, YEAR ZERO 854 01:21:58,291 --> 01:21:59,875 You shouldn't be scared. 855 01:22:00,541 --> 01:22:03,416 -Fascism won't happen. -Yes, 856 01:22:04,208 --> 01:22:08,416 On the contrary, it has to happen, and it will, 857 01:22:08,500 --> 01:22:14,125 like sailing boats, miniskirts, rock and roll. 858 01:22:16,375 --> 01:22:19,041 We've years of fighting ahead of us, 859 01:22:20,750 --> 01:22:22,875 often fighting within ourselves. 860 01:22:27,125 --> 01:22:28,625 That's why I am scared, 861 01:22:30,333 --> 01:22:32,416 scared of being tired beforehand, 862 01:22:33,583 --> 01:22:37,083 scared of abandoning the fight. 863 01:22:40,291 --> 01:22:43,708 -Have you got a cigarette? -In the glove compartment. 864 01:22:49,416 --> 01:22:51,416 -Want one? -No, thanks. 865 01:22:58,041 --> 01:22:59,750 You know, 866 01:23:01,708 --> 01:23:04,625 I think Richard's death was a revenge. 867 01:23:05,166 --> 01:23:09,083 But none of it's very clear. 868 01:23:09,166 --> 01:23:11,291 Was Ben Barka's case clear? 869 01:23:11,375 --> 01:23:15,541 -That's an old story. -True, 870 01:23:15,625 --> 01:23:17,625 but I have principles. 871 01:23:20,250 --> 01:23:23,250 -Do you still work for that paper? -Yes. 872 01:23:24,166 --> 01:23:27,750 Are you going to write an article 873 01:23:27,833 --> 01:23:32,333 or a book, like the one you wanted to write about Oswald? 874 01:23:32,416 --> 01:23:33,500 Probably. 875 01:23:34,416 --> 01:23:37,958 Then don't say you have principles. 876 01:23:44,458 --> 01:23:45,291 No. 877 01:23:46,875 --> 01:23:51,333 You won't ever change. 878 01:23:51,416 --> 01:23:52,416 What? 879 01:23:53,875 --> 01:23:57,125 Remember Elisabeth, inLes Enfants Terribles? 880 01:24:00,833 --> 01:24:03,166 The left and the right are the same. 881 01:24:04,291 --> 01:24:06,916 They won't ever change. 882 01:24:09,625 --> 01:24:10,916 The right, 883 01:24:11,875 --> 01:24:14,458 because its cruelty makes it stupid, 884 01:24:16,375 --> 01:24:19,291 and the left because it's too sentimental. 885 01:24:20,083 --> 01:24:23,875 Actually, the right and the left 886 01:24:24,541 --> 01:24:26,833 are obsolete terms. 887 01:24:30,500 --> 01:24:32,375 We shouldn't phrase it like that. 888 01:24:33,208 --> 01:24:34,416 What should we say then? 889 01:24:53,791 --> 01:24:56,250 THE END 64445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.