All language subtitles for Il vizio ha le calze nere (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,511 --> 00:02:18,511 LE VICE A DES BAS NOIRS MCMLXXV 2 00:05:17,719 --> 00:05:22,009 Allez Guido, bois ! C'est chaud et bon pour toi. 3 00:05:22,380 --> 00:05:24,407 Quand le chef viendra, tu répondras à quelques questions 4 00:05:24,408 --> 00:05:26,411 et tu seras libre de repartir chez toi, ok ? Bois. 5 00:05:28,998 --> 00:05:30,630 Pauvre fille. 6 00:05:32,098 --> 00:05:36,199 Je l'ai entendu crier. C'était horrible ! 7 00:05:36,200 --> 00:05:38,512 Il est certain que c'est pas marrant ! 8 00:05:43,085 --> 00:05:45,579 - Dégagez de là. - Désolé, je ne peux rien dire. 9 00:05:45,660 --> 00:05:48,527 Je ne peux rien dire ! Vous aurez des nouvelles, vous inquiétez pas ! 10 00:05:48,915 --> 00:05:51,099 Le chef est ici ! 11 00:05:51,100 --> 00:05:53,440 Voilà ton flingue ! Quand tu t'en serviras, la prochaine fois, 12 00:05:53,463 --> 00:05:55,121 asure-toi que la sécurité soit enlevée. 13 00:05:55,122 --> 00:05:57,943 Sinon, crache-lui au visage ou pète-lui à la gueule ! 14 00:05:59,793 --> 00:06:00,705 Vous avez quelque chose ? 15 00:06:00,772 --> 00:06:03,917 - J'ai un chef froid. - Hein ? Hé, Buscialà. 16 00:06:04,498 --> 00:06:07,335 Vous et Buscialà, vous fouillerez l'appartement de Lusini. 17 00:06:07,373 --> 00:06:12,237 La procédure habituelle, questions aux amis, aux voisins. 18 00:06:12,238 --> 00:06:13,962 J'attends d'abord le légiste ? 19 00:06:13,963 --> 00:06:17,785 Allez-y, y a des empreintes et du sang partout. 20 00:06:19,670 --> 00:06:24,409 - On dirait un meurtre de psychopathe. - Y en a tant de nos jours. 21 00:06:27,593 --> 00:06:29,183 - Buscialà ? - Oui, sergent. 22 00:06:29,184 --> 00:06:30,402 Ramenons le bacon. 23 00:06:38,757 --> 00:06:41,417 Vous, allez à la morgue, restez à disposition. 24 00:07:00,035 --> 00:07:04,190 Je n'ai rien fait ! Cette salope dit que je l'ai agressé. 25 00:07:04,191 --> 00:07:07,514 Sergent ! Elle dit que je l'ai agressé mais je n'ai rien... 26 00:07:07,514 --> 00:07:09,593 - Calme-toi. - Je le jure, sergent. 27 00:07:09,595 --> 00:07:11,327 Ils sont étrangers et ne comprennent pas la courtoisie. 28 00:07:11,328 --> 00:07:12,340 - Mais... - Assieds-toi là ! 29 00:07:12,389 --> 00:07:15,226 - Cet homme grossier a... - Je sais Mme, asseyez-vous là. 30 00:07:17,012 --> 00:07:18,783 ... Oh, mon Dieu. 31 00:07:23,350 --> 00:07:26,896 - Il est encore bourré ? - Il dit s'être encore perdu. 32 00:07:26,897 --> 00:07:29,681 Ouais, je connais l'histoire... Où est le chef ? - Il est là. 33 00:07:29,682 --> 00:07:33,186 - Attendez-moi dans la voiture. - D'accord, sergent. 34 00:07:35,560 --> 00:07:37,599 Deux des sept blessures ont été fatales. 35 00:07:37,603 --> 00:07:43,091 Celle-ci a une coupe nette jusque la veine jugulaire. 36 00:07:43,147 --> 00:07:45,882 Là, des coupes fatales dans son dos et ses bras. 37 00:07:45,883 --> 00:07:49,710 La 2ème blessure fatale se trouve sur la colonne cervicale. 38 00:07:56,828 --> 00:07:57,965 Une vision horrible.. 39 00:07:59,022 --> 00:08:01,960 Savez-vous le genre d'arme utilisée par le tueur ? 40 00:08:02,090 --> 00:08:06,343 - Pour moi, un couteau à découper. - Selon moi, un rasoir. 41 00:08:06,965 --> 00:08:10,941 - Quel genre de rasoir ? - Un rasoir de barbier. 42 00:08:10,942 --> 00:08:13,472 Combien de genre de rasoirs connaissez-vous ? 43 00:08:13,516 --> 00:08:16,049 Pantò a raison, ça pourrait être un rasoir. 44 00:08:16,050 --> 00:08:19,584 Il vaut mieux que je vérifie les bords des blessures. 45 00:08:19,743 --> 00:08:22,680 J'ai 11 ans de carrière de flic... à travers la Sicile ! 46 00:08:22,681 --> 00:08:24,720 Avant de traverser la rivière Tronto. 47 00:08:26,273 --> 00:08:27,753 Selon ma modeste opinion, le tueur a usé d'un rasoir. 48 00:08:37,335 --> 00:08:38,753 Procureur, à demain. 49 00:08:38,862 --> 00:08:40,675 - Je vous appellerai, chef. - Certainement. 50 00:08:44,404 --> 00:08:45,856 Allez vous faire foutre ! 51 00:08:45,857 --> 00:08:48,547 - Vous l'aimez pas, hein ? - Pourquoi ? Vous, oui ? 52 00:08:48,718 --> 00:08:52,363 Il serait mieux dans un séminaire. 53 00:08:52,373 --> 00:08:54,602 - Ils ont assez d'ennuis comme ça. - On s'en va, allez. 54 00:08:55,753 --> 00:08:58,125 Les choses vont mal parce que ceux qui sont en haut 55 00:08:58,126 --> 00:09:01,173 ne comprennent que dalle à la vie. 56 00:09:02,668 --> 00:09:05,787 - Le passeport est prêt ? - Je l'espère ! 57 00:09:17,847 --> 00:09:20,176 - Prenons un café. - Bien, chef. 58 00:09:29,039 --> 00:09:31,520 Cette ville était censée être calme ! 59 00:09:32,027 --> 00:09:34,255 Le corps de Ligari Concetta, surnommée "Nelli" 60 00:09:34,256 --> 00:09:40,715 - née à Ragusa, le 13 mai 1952. - Le 13 ? Numéro chanceux ! 61 00:09:40,754 --> 00:09:42,475 - Elle a vécu longtemps ici ? - Deux ans. 62 00:09:42,706 --> 00:09:44,631 Selon la police locale... 63 00:09:44,793 --> 00:09:48,339 elle a été escorte pendant 6 mois. 64 00:09:49,353 --> 00:09:52,831 Récemment, elle était coiffeuse en ville. 65 00:09:52,912 --> 00:09:54,533 Trop de femmes impliquées dans cette histoire. Un corps de femme... 66 00:09:56,358 --> 00:10:01,048 Des empreintes de chaussures de femmes dans l'antichambre. 67 00:10:01,049 --> 00:10:03,485 Des empreintes très claires avec tout ce sang. 68 00:10:03,486 --> 00:10:06,072 Et selon le gardien, 69 00:10:06,072 --> 00:10:09,109 il a vu une femme en noir sauter dans une voiture noire. 70 00:10:09,123 --> 00:10:13,277 - Je peux pas être plus clair. - 1, 2, 3 et 4. 71 00:10:13,555 --> 00:10:18,418 Cher Pantò, il va falloir bosser dur sur cette affaire. 72 00:10:18,419 --> 00:10:20,534 Vous croyez que c'est rien ? 73 00:10:20,560 --> 00:10:22,687 Vérifions s'ils sont du coin, si les voisins les ont vu. 74 00:10:22,688 --> 00:10:26,208 Si oui, vérifions s'il veulent bien parler. 75 00:10:26,757 --> 00:10:29,076 Ecoutez Pantò, il faut commencer quelque part. 76 00:10:29,083 --> 00:10:31,041 J'ai rien dit ! 77 00:10:34,035 --> 00:10:38,117 - Bonsoir, Mr Mario. - A bientôt, Mr Mario 78 00:10:38,118 --> 00:10:39,815 - A demain, Mario ! - Ciao. 79 00:10:42,934 --> 00:10:45,310 - T'attends depuis longtemps ? - Pas du tout. 80 00:10:48,039 --> 00:10:50,250 - Désolé pour le travail en plus. - Je vous demande pardon ? 81 00:10:50,277 --> 00:10:53,517 - Réouvrez votre boutique. - Réouvrir ? Pourquoi ? 82 00:10:53,597 --> 00:10:56,959 Je veux discuter avec vous et c'est mieux à l'intérieur. 83 00:10:56,960 --> 00:11:01,156 - Si vous partez pas, j'appelle... - La police ? - Oui. 84 00:11:02,195 --> 00:11:05,843 Je vous fais gagner du temps ? Content ? Ouvrez ! 85 00:11:23,474 --> 00:11:29,148 Une mise-en-scène typique est la base de notre travail. 86 00:11:29,149 --> 00:11:31,248 - Et ces robes ? - Exactement ! Une mise-en-scène. 87 00:11:31,318 --> 00:11:33,249 Vous voulez un Grand Marnier, chef ? 88 00:11:33,250 --> 00:11:36,025 Je vais prendre ma retraite comme sergent-major. 89 00:11:36,354 --> 00:11:38,215 Pour l'instant, je suis juste sergent. 90 00:11:41,563 --> 00:11:44,616 Très bon... et ces robes ? 91 00:11:44,620 --> 00:11:48,634 Pour vraiment apprécier... une coiffure... 92 00:11:48,645 --> 00:11:51,989 - ...un client devrait... - Vous payer ? 93 00:11:52,030 --> 00:11:56,611 Ils devraient payer mais... il faut le bon "cadre". 94 00:11:56,645 --> 00:12:00,038 J'ai un contrat avec Verden, le styliste. 95 00:12:00,107 --> 00:12:02,437 Ils ont d'étonnantes robes. 96 00:12:02,448 --> 00:12:04,192 Parfois, les clients les achètent, vous savez ? 97 00:12:08,202 --> 00:12:11,676 - Vous comprenez, sergent ? - Hé bien... j'essaie. 98 00:12:11,677 --> 00:12:13,414 Vous portez ces robes aussi ? 99 00:12:13,477 --> 00:12:16,971 Moi ? Habillé en femme ? Pourquoi ? 100 00:12:17,016 --> 00:12:20,069 - Je sais pas... par honte ? - Une Mise-en-scène. 101 00:12:22,819 --> 00:12:24,267 Pourquoi l'avoir viré ? 102 00:12:26,746 --> 00:12:28,163 Qui ? 103 00:12:28,164 --> 00:12:30,429 Ligari Concetta surnommée "Nelli". 104 00:12:32,978 --> 00:12:34,396 C'est pour son meurtre que vous êtes là. 105 00:12:35,706 --> 00:12:38,597 - Maintenant, je comprends. - Parfait, alors ! 106 00:12:38,862 --> 00:12:42,218 Non, laisse-moi, j'ai peur ! 107 00:12:42,219 --> 00:12:43,740 - Peur de quoi ? - J'ai dit, laisse-moi. 108 00:12:43,741 --> 00:12:45,553 Cesse de me toucher. 109 00:12:47,226 --> 00:12:48,811 Détends-toi, ok ? 110 00:12:51,685 --> 00:12:55,901 Arrête ! Pourquoi on va pas à ton hôtel ? 111 00:12:57,729 --> 00:13:02,262 J'en ai marre de me répéter, Emma. J'ai pas assez d'argent pour payer. 112 00:13:02,263 --> 00:13:05,908 Comment payer pour nous deux ? Ils vont me jeter dehors. 113 00:13:05,993 --> 00:13:11,281 Ou vais-je trouver une chambre pour 120.000 Lires par mois ? 114 00:13:11,355 --> 00:13:14,162 - Dis-moi où je la trouverais ? - Allez, la belle affaire ! 115 00:13:14,194 --> 00:13:17,032 Tu sais ce qu'on devrait faire ? 116 00:13:17,086 --> 00:13:20,223 On pourrait aller au "Mezzaluna" pour le weekend. 117 00:13:20,247 --> 00:13:23,495 On prend une chambre, on fait l'amour jusqu'au lundi suivant. 118 00:13:23,556 --> 00:13:25,190 - Promis ? - Bien sûr que je promets ! 119 00:13:31,117 --> 00:13:33,378 Il faut se décider pour savoir comment on va payer... 120 00:13:33,379 --> 00:13:35,825 T'inquiète pas pour le fric, c'est le moindre de nos soucis. 121 00:13:35,829 --> 00:13:36,741 T'appelles ça, "moindre" ? 122 00:13:36,743 --> 00:13:39,802 Anselmi a augmenté 2 fois mon salaire en 4 mois. 123 00:13:39,804 --> 00:13:41,830 Il doit être très riche. 124 00:13:41,831 --> 00:13:45,931 - C'est un politicien. - Je n'en connais aucun, chérie. 125 00:13:46,043 --> 00:13:49,201 - Merde ! - Pourquoi tu t'inquiètes ? 126 00:13:49,203 --> 00:13:50,644 Tu ne vois pas ? J'ai un pneu à plat ! 127 00:13:50,664 --> 00:13:54,207 Bon sang... on fait quoi maintenant ? 128 00:13:54,208 --> 00:13:56,497 A Monza, ils changent un pneu en 6 secondes et 2/10ème. 129 00:13:56,554 --> 00:13:58,175 Dommage que nous ne soyons pas à Monza. 130 00:13:58,176 --> 00:14:01,058 Ma caisse est pas une Ferrari et je ressemble à Fittipaldi. 131 00:14:01,059 --> 00:14:04,288 - Seulement quand je pisse. - Même pas dans ce cas-là. 132 00:14:30,953 --> 00:14:32,574 Des vêtements de femmes, hein ? 133 00:14:32,575 --> 00:14:35,062 Que voulez-vous dire par "vêtements de femmes" ? 134 00:14:35,156 --> 00:14:39,562 Juste ça. Oui, des vêtements de femmes. 135 00:14:39,563 --> 00:14:42,107 Fabriqués dans ce matériel transparent. 136 00:14:42,108 --> 00:14:45,505 L'homme du "Figaro" dit que les femmes qui s'habillent ainsi, 137 00:14:45,506 --> 00:14:48,631 apprécient plus leur coiffure à 30.000 lires. 138 00:14:50,183 --> 00:14:54,439 Selon le coiffeur, qui selon moi est une tarlouze, 139 00:14:54,440 --> 00:14:56,056 la victime était une gentille fille, 140 00:14:56,057 --> 00:14:59,711 un peu cinglée, elle manquait souvent son travail. 141 00:14:59,712 --> 00:15:02,954 Il l'a viré y a 2 semaines. Y a quelque chose en plus... 142 00:15:02,956 --> 00:15:07,472 - Quoi ? - Selon l'enquête de Jerry, 143 00:15:07,473 --> 00:15:10,464 et celui-ci est très capable de faire parler les gens. 144 00:15:10,465 --> 00:15:14,971 Ce... comment on l'appelle... "Mario aux doigts de pédé" 145 00:15:14,993 --> 00:15:17,627 avait un lien spécial avec Ligari. 146 00:15:17,738 --> 00:15:21,063 Jerry qui ? Le jeune étudiant en droit ? 147 00:15:21,152 --> 00:15:24,350 Un expert, Mr. Une bénédiction pour notre équipe. 148 00:15:24,446 --> 00:15:27,282 C'est vrai, il a fait parler trois des employés. 149 00:15:27,283 --> 00:15:30,446 Ils n'ont même pas senti être interrogés. 150 00:15:30,659 --> 00:15:34,223 Mais... nous n'avons rien. 151 00:15:34,703 --> 00:15:40,072 Si une femme a commis le meurtre et que nous n'avons rien d'autre, 152 00:15:40,074 --> 00:15:43,640 la seule théorie est que nous avons affaire à une maniaque. 153 00:15:43,641 --> 00:15:47,493 Nous avons donc une cinglée en liberté. 154 00:15:47,673 --> 00:15:49,465 Et nous marchons sur des sables mouvants ! 155 00:15:53,953 --> 00:15:57,345 Oui, c'est moi. Bien sûr que c'est moi ! Que voulez-vous dire ? 156 00:15:59,286 --> 00:16:01,512 Essayez de tout dire et en quelques mots. 157 00:16:12,733 --> 00:16:17,172 Une autre femme à la gorge tranchée. Dans le parc. 158 00:16:28,513 --> 00:16:30,905 A ce soir ? 159 00:16:30,906 --> 00:16:32,969 Pas ce soir, je vais chez Anna, je te vois demain. 160 00:16:46,141 --> 00:16:49,881 - Ouais ! - Wow ! T'es un phénomène ! 161 00:16:49,909 --> 00:16:52,844 99950, un record ! 162 00:16:52,850 --> 00:16:55,990 C'est 90000 de plus que mon chèque ! 163 00:16:56,029 --> 00:17:00,285 - Hé, Petrocino. - Elle a tenu 25 mns, super ! 164 00:17:00,313 --> 00:17:01,692 - Luca ! - Oui, Madame. 165 00:17:04,954 --> 00:17:08,160 Bonjour, mon amour de policier. Ça va aujourd'hui ? 166 00:17:08,161 --> 00:17:13,241 - La même merde. - Y a un souci ? - Non. 167 00:17:14,169 --> 00:17:15,827 Je t'ai apporté les livres de droit 168 00:17:15,828 --> 00:17:18,320 et si tu viens diner, on pourra décider. 169 00:17:18,321 --> 00:17:23,115 Cinema ou études ? Vice... ou vertu ? 170 00:17:23,660 --> 00:17:25,789 Je passe pour ce soir. 171 00:17:25,902 --> 00:17:27,370 Je suis levé depuis ce matin chez Sam. 172 00:17:27,886 --> 00:17:29,276 Y a eu un autre meurtre. 173 00:17:29,355 --> 00:17:33,103 En plus de celle tuée à "Ponte Rotto"? 174 00:17:34,258 --> 00:17:36,588 Les nouvelles parlent de la vengeance d'une autre femme. 175 00:17:36,620 --> 00:17:38,088 La victime était sicilienne, non ? 176 00:17:38,114 --> 00:17:40,781 Anna , les gens disent n'importe quoi ! 177 00:17:41,416 --> 00:17:43,412 Luigi, un apéritif. Désolé chérie, tu veux quelque chose ? 178 00:17:47,484 --> 00:17:50,659 - Deux, Luigi. - A part les cadavres, mario, 179 00:17:50,660 --> 00:17:53,614 donne-moi tes 4 examens pour février. 180 00:17:53,697 --> 00:17:55,724 Il faut que tu travailles, tu ne crois pas ? 181 00:17:56,548 --> 00:17:57,662 En 2 ans, tu auras ton diplôme. 182 00:17:57,743 --> 00:18:02,174 Et après 8 mois d'académie, j'épouserai un Commissaire. 183 00:18:02,335 --> 00:18:04,058 Ils t'appelleront "Commissaire". 184 00:18:05,725 --> 00:18:07,927 Hé, tu m'écoutes ? 185 00:18:07,928 --> 00:18:10,506 On ne porte rien en dessous, je vois. 186 00:18:11,755 --> 00:18:15,592 - En dessous de quoi ? - Sous ton... 187 00:18:15,593 --> 00:18:17,292 Apéritifs pour deux. 188 00:18:19,891 --> 00:18:23,779 - Sous ton chemisier blanc. - Révolution sexuelle. 189 00:18:23,872 --> 00:18:26,196 Les soutien-gorge doivent être brûlés, tu ne sais pas ça ? 190 00:18:26,258 --> 00:18:28,378 Ouais, j'entends aussi que les gens font des manifs. 191 00:18:28,979 --> 00:18:32,216 Tu es peut-être fatigué mais pas pour tout, je parie. 192 00:18:34,336 --> 00:18:37,369 Tu as gagné le pari.. Pas d'études ce soir. 193 00:18:39,190 --> 00:18:41,477 Je connais bien sûr la fille devant Emma. 194 00:18:41,520 --> 00:18:42,837 C'est la fille assassinée à "Ponte Rotto". 195 00:18:44,214 --> 00:18:47,619 - Et ces deux-là ? - Je ne les ai jamais vu. 196 00:18:47,620 --> 00:18:51,742 Vous ne les avez jamais vu. Emma Giorgi était votre fiancée ? 197 00:18:51,968 --> 00:18:55,818 Je l'appellerais pas ma fiancée. On se connaissait depuis l'été dernier. 198 00:18:55,845 --> 00:18:57,589 On s'est rencontrés à Venise. Elle travaillait ici. 199 00:18:58,023 --> 00:19:00,808 Ici, où ça ?- Chez Anselmi, le bureau notarial. 200 00:19:01,401 --> 00:19:04,142 Elle était la secrétaire. 201 00:19:04,210 --> 00:19:05,925 Une gentille fille, ça, je peux l'assurer. 202 00:19:05,959 --> 00:19:07,680 - C'ÉTAIT une gentille fille. - Était ? 203 00:19:08,141 --> 00:19:10,054 Vous ne devez penser qu'à guérir. 204 00:19:10,068 --> 00:19:12,297 - Il ira mieux, Doc ? - Bien sûr que oui. 205 00:19:12,449 --> 00:19:17,616 On en parlera demain, reposez-vous ! 206 00:19:17,905 --> 00:19:20,961 Ne vous inquiétez pas, avec une tête comme la vôtre, 207 00:19:20,962 --> 00:19:23,428 personne ne vous refusera un emploi dans la police. 208 00:19:27,743 --> 00:19:30,982 Il faut contacter la 3ème fille dans la photo ou elle mourra. 209 00:19:31,142 --> 00:19:34,688 - Sauf si elle est la tueuse. - Raison de plus pour la contacter. 210 00:19:51,039 --> 00:19:53,774 Ce serait mieux que votre mari la voit, Madame ? 211 00:19:53,775 --> 00:19:56,333 - Je veux voir ma fille. - Il a peut-être raison, Mme. 212 00:20:02,259 --> 00:20:05,432 Vous reconnaissez Emma Giuliani comme votre fille ? 213 00:20:05,497 --> 00:20:10,247 Ma fille !!! Ma belle fille !!! 214 00:20:23,524 --> 00:20:28,590 Je ne te reconnais plus, Sandro. Tu n'aimes plus l'argent ? 215 00:20:28,591 --> 00:20:34,183 C'est pas ça et tu le sais, je refuse jamais une belle offre. 216 00:20:34,193 --> 00:20:36,950 Alors ? Tu veux te faire du fric, hein ? 217 00:20:38,687 --> 00:20:41,220 T'es vraiment un connard, Sandro. 218 00:20:41,221 --> 00:20:45,421 Comment tu sais qu'elle acceptera de payer ? 219 00:20:45,421 --> 00:20:47,688 On fait quoi si elle refuse ? 220 00:20:50,087 --> 00:20:53,633 Si tu joues pas, tu gagnes pas, chéri. 221 00:20:53,725 --> 00:20:55,853 Tu crois qu'elle est morte ? 222 00:20:57,976 --> 00:21:00,879 Parce que Nelli était cinglée. 223 00:21:02,012 --> 00:21:05,775 Elle était dans le jeu et elle s'est fait manipulée par ce pédé. 224 00:21:05,777 --> 00:21:09,524 - C'est un impitoyable salaud. - Arrête ça. 225 00:21:09,533 --> 00:21:14,093 Elle a eu des ennuis parce que c'était une connasse stupide ! 226 00:21:14,826 --> 00:21:19,837 Franchement, je n'ai pas peur de dire que j'ai peur. 227 00:21:19,838 --> 00:21:21,259 - Peur de quoi ? - Laisse tomber. 228 00:21:21,260 --> 00:21:24,039 De l'homme en noir ? 229 00:21:24,041 --> 00:21:27,045 - Sois pas idiote. - On s'en sort toujours. 230 00:21:29,356 --> 00:21:32,645 - On partira après, d'accord ? - Bien sûr, idiot ! 231 00:21:32,742 --> 00:21:36,085 Dès qu'on se sera rempli les poches. 232 00:21:36,086 --> 00:21:39,206 Le fric, fric, fric, même au plumard, tu en parles ! 233 00:21:39,451 --> 00:21:42,354 Le fric, c'est tout, idiot. Tu sais pas ça ? 234 00:21:42,414 --> 00:21:43,934 Mais c'est jamais assez pour toi. 235 00:21:45,604 --> 00:21:50,670 Tu confonds le fric et l'amour, c'est un mélange fascinant. 236 00:21:55,736 --> 00:21:57,154 C'est du pareil au même ! 237 00:22:47,371 --> 00:22:51,130 Faites-vous couper les tifs, on dirait deux singes. 238 00:23:01,540 --> 00:23:05,347 - Bye, à ce soir. - Tu m'appelles, ok ? 239 00:23:05,592 --> 00:23:06,688 Bonjour, chef. Bonjour, sergent. 240 00:23:06,689 --> 00:23:10,125 Jerry, ça donne quoi, la science ? 241 00:23:10,126 --> 00:23:12,317 Bien, c'est juste l'économie qui n'est pas si équilibrée. 242 00:23:12,318 --> 00:23:17,429 Tu parles ! Une bouteille d'eau coûte 300 lires. 243 00:23:17,454 --> 00:23:20,089 Je sais ! Dans ma ville, ça coûte 200 lires. 244 00:23:20,092 --> 00:23:21,973 Je devrais aller dans ta ville alors. 245 00:23:23,876 --> 00:23:27,302 - Buscialà, contactez le QG, ok ? - D'accord, sergent. 246 00:23:27,303 --> 00:23:29,330 Vous m'entendez ? A vous. 247 00:23:30,977 --> 00:23:35,739 Emma Giorgi était votre secrétaire pendant un an. 248 00:23:35,836 --> 00:23:37,401 Oui, plus ou moins. 249 00:23:37,402 --> 00:23:41,408 Je ne me rappelle plus si c'était avant ou après l'été. 250 00:23:41,409 --> 00:23:46,473 - Est-ce important ? - Tout peut être important. 251 00:23:46,560 --> 00:23:48,373 On parle d'un meurtre atroce 252 00:23:48,665 --> 00:23:51,685 probablement lié au meurtre de Ligari... 253 00:23:51,698 --> 00:23:55,788 - avec le même modus operandi. - Oui, je comprends. 254 00:23:56,075 --> 00:24:04,158 J'espère seulement ne pas être interrogé officiellement. 255 00:24:05,366 --> 00:24:09,014 Mon Dieu, Mr Anselmi, il est évident que ce n'est pas le cas. 256 00:24:09,206 --> 00:24:12,997 Jerry et Pantò sont 2 associés qui enquêtent avec moi. 257 00:24:13,070 --> 00:24:17,392 C'est une simple procédure de routine, rien de plus. 258 00:24:17,393 --> 00:24:21,661 - Qu'alliez-vous imaginer ? - Je comprends, je comprends, chef. 259 00:24:24,669 --> 00:24:29,678 Moins le citoyen coopère, plus le crime s'étend. 260 00:24:30,411 --> 00:24:31,829 Vous me dites ça à moi ! 261 00:24:32,768 --> 00:24:36,513 Avec tout ce qui se passe en Italie, les kidnappings, 262 00:24:36,514 --> 00:24:40,396 les aggressions, les cambriolages de banques, les manifs, l'emploi, 263 00:24:40,397 --> 00:24:44,269 il nous faut non pas une mais 2 armées de police bien entraînées. 264 00:24:44,351 --> 00:24:47,796 Selon moi, avec 2 armées de police, 265 00:24:47,797 --> 00:24:49,613 on devrait réduire la fréquence criminelle. 266 00:24:49,670 --> 00:24:52,304 - Pantò ! - Désolé, pardonnez-moi. 267 00:24:52,504 --> 00:24:57,446 Vous comprenez qu'un rasoir dans la main d'un fantôme nocturne 268 00:24:57,447 --> 00:25:00,231 complique plus les choses, n'est-ce pas ? 269 00:25:00,329 --> 00:25:02,327 Malheureusement, c'est vrai, chef. 270 00:25:06,208 --> 00:25:08,032 Le crime se répand vite. 271 00:25:08,033 --> 00:25:10,306 J'appellerais ça la folie pas un crime. 272 00:25:13,261 --> 00:25:16,933 Dès maintenant, je reste à votre disposition, chef. 273 00:25:18,544 --> 00:25:20,337 Voilà ce que j'ai à dire. 274 00:25:21,346 --> 00:25:24,680 Pourquoi avez-vous employé Emma Giorgi ? 275 00:25:24,680 --> 00:25:30,475 Y a pas de raison particulière. 276 00:25:31,077 --> 00:25:33,669 Ma femme m'en avait parlé et je peux dire qu'elle était bonne. 277 00:25:35,668 --> 00:25:37,998 J'allais oublier... 278 00:25:42,605 --> 00:25:43,693 Ce sac appartenait à Emma. 279 00:25:44,131 --> 00:25:47,301 Il y a d'autres choses dans l'autre pièce. 280 00:26:07,954 --> 00:26:10,472 - Bonjour, Madame. - Leonora, Inspecteur Lavina 281 00:26:10,473 --> 00:26:12,408 et 2 de ses partenaires, c'est pour l'affaire Emma. 282 00:26:12,436 --> 00:26:15,862 - Une mort atroce. - Oui, atroce. 283 00:26:15,863 --> 00:26:19,361 Votre mari disait que vous l'aviez rencontré. 284 00:26:19,436 --> 00:26:23,888 Correct. J'ai rencontré Emma quand elle était coiffeuse. 285 00:26:23,889 --> 00:26:25,950 Un talent gâché pour un tel emploi. 286 00:26:25,951 --> 00:26:27,492 Elle avait de la classe, l'intelligence. 287 00:26:30,227 --> 00:26:33,774 Elle était extrêmement talentueuse. Une forte personnalité. 288 00:26:35,337 --> 00:26:40,886 - Elle a fait du bon travail ici. - C'est sûr, digne de confiance ! 289 00:26:41,056 --> 00:26:44,011 - J'ai eu l'occasion de le prouver. - Vous connaissez Mario ? Le coiffeur ? 290 00:26:44,082 --> 00:26:47,970 - On le dit branché. - Je n'y suis jamais allée. 291 00:26:47,971 --> 00:26:55,383 Emma venait 2 fois par semaine comme manucure, pédicure. 292 00:26:55,496 --> 00:26:57,162 Elle se confiait à moi pour tout. 293 00:26:57,163 --> 00:27:03,633 Mais un policier ne comprend pas certaines pratiques, vous êtes en deuil ? 294 00:27:03,634 --> 00:27:07,209 - J'ai perdu ma mère. - Ma belle-mère est morte l'année dernière. 295 00:27:07,307 --> 00:27:09,131 Je suis terriblement désolé, Madame. 296 00:27:09,165 --> 00:27:15,505 Cette histoire de meurtre n'est pas faite pour adoucir votre peine. 297 00:27:15,913 --> 00:27:19,456 J'avoue que ça n'a pas été facile pour nous non plus. 298 00:27:19,457 --> 00:27:22,445 On fera tout pour vous aider. 299 00:27:22,446 --> 00:27:24,491 Il est probable que nous ayons besoin de votre aide. 300 00:27:24,492 --> 00:27:26,162 Je vous raccompagne. 301 00:27:33,089 --> 00:27:35,299 Je suppose que vous l'aimiez beaucoup. 302 00:27:35,460 --> 00:27:38,656 Oui, en effet. J'ai perdu une amie. 303 00:28:20,760 --> 00:28:22,381 Va t-en ! 304 00:28:23,771 --> 00:28:27,140 - Vous avez besoin de quelque chose ? - Non, va t-en ! 305 00:33:42,869 --> 00:33:47,351 - Tout va bien, sergent ? - Michele, vous m'avez fait une faveur. 306 00:33:47,354 --> 00:33:50,731 - Vous êtes un vrai ami, merci. - De rien. 307 00:33:50,732 --> 00:33:52,121 C'est un honneur pour moi, sergent. 308 00:33:52,168 --> 00:33:55,614 Si vous renouvelez votre license, venez me voir, ok ? 309 00:33:55,615 --> 00:33:58,024 - Ok Monsieur, merci. - Merci, ciao. 310 00:35:03,936 --> 00:35:08,308 Qui est-ce ? Allô ? 311 00:35:22,169 --> 00:35:27,462 - Allô ? La police ? - Ici, la Police, vous désirez ? 312 00:35:27,463 --> 00:35:30,352 Je veux parler à quelqu'un qui s'occupe du meurtre des 2 filles. 313 00:35:30,353 --> 00:35:31,330 Un moment. 314 00:35:31,915 --> 00:35:33,637 - La Criminelle, j'écoute ? - Allô ? 315 00:35:33,874 --> 00:35:37,591 - Je suis une amie de Giorgi. - Qui ça ? Une amie de Giorgi ? 316 00:35:38,229 --> 00:35:42,439 Une seconde. Allez-y ! 317 00:35:44,439 --> 00:35:50,632 Je comprends, nous arrivons. C'est la 3ème fille de la photo. 318 00:35:51,065 --> 00:35:54,581 Si ce n'est pas une mythomane, voilà une chance de l'attraper. 319 00:36:03,675 --> 00:36:08,162 - Allez chérie, sois gentille. - Oh, qu'elle est belle ! 320 00:36:08,164 --> 00:36:09,542 C'est votre bébé ? 321 00:36:09,542 --> 00:36:13,709 Ecoute ta maman et ne l'inquiète pas, ok chérie ? 322 00:36:27,076 --> 00:36:29,857 Excusez-moi, savez-vous où est allé ce barbu ? 323 00:36:29,859 --> 00:36:30,598 - Qui ? - Celui qui téléphonait. 324 00:36:30,599 --> 00:36:32,354 - Il est parti ! - Où ça ? - Par là ! 325 00:38:34,816 --> 00:38:37,298 - On prend une boisson fraîche ? - Ok. - Salut, Sandro. 326 00:38:38,760 --> 00:38:41,570 Chérie, attends-moi à l'intérieur, ok ? 327 00:38:41,571 --> 00:38:43,971 - Tiens compagnie à Roberto. - Dépêche-toi ! 328 00:38:44,540 --> 00:38:48,841 - Sandro, je t'attendais. - Salut. Et pourquoi ? 329 00:38:49,002 --> 00:38:53,068 Tu sais... ça fait deux jours que je ne t'ai pas vu. 330 00:38:53,330 --> 00:38:55,356 J'avais des choses urgentes à faire. 331 00:38:55,357 --> 00:38:56,506 Comme dormir avec cette garce ? 332 00:38:56,584 --> 00:38:59,559 - Tu m'avais promis... - On ne peut pas en parler. 333 00:38:59,560 --> 00:39:00,418 On en parlera plus tard. 334 00:39:02,079 --> 00:39:04,183 J'ai besoin de drogue... Je me sens mal. 335 00:39:04,499 --> 00:39:06,764 Tu sais que ça risque de te coûter, pas vrai ? 336 00:39:06,765 --> 00:39:07,562 Combien ? 337 00:39:07,818 --> 00:39:11,244 En gros, 400.000 lires. 338 00:39:12,180 --> 00:39:14,507 Il faut donner une leçon à ce porc, Sandrino. 339 00:39:14,590 --> 00:39:16,211 Il te suce tout ton pognon. 340 00:39:16,379 --> 00:39:20,838 Sois pas idiot, y a pas assez de drogue, c'est pour ça. 341 00:39:20,839 --> 00:39:22,216 Et j'ai peur aussi. 342 00:39:22,217 --> 00:39:25,363 Sandrino, allons à la villa de Cortina, juste nous deux. 343 00:39:25,380 --> 00:39:28,420 Pourquoi pas ? Je te le ferai savoir, ok ? 344 00:39:29,390 --> 00:39:32,249 Sandro, on peut se voir demain ? 345 00:39:32,256 --> 00:39:34,485 On verra... Je te le ferai savoir, ok ?... Ciao ! 346 00:39:39,502 --> 00:39:45,075 Pantò, faut pas que ça se sache, ok ? - Ok, chef ! 347 00:39:52,670 --> 00:39:55,055 Vous êtes venu en combien de temps ici après l'appel téléphonqiue ? 348 00:39:55,056 --> 00:39:56,839 Plus ou moins 10 minutes. 349 00:39:57,544 --> 00:40:01,334 Selon moi, le tueur connaissait bien l'appartement. 350 00:40:01,580 --> 00:40:03,339 Il est venu de la terrasse. 351 00:40:03,358 --> 00:40:08,424 Chef, ils ont trouvé des empreintes de pieds avec des talons carrés. 352 00:40:08,425 --> 00:40:09,628 - Les mêmes sur la terrasse. - Je le savais. 353 00:40:09,629 --> 00:40:13,048 - C'est mieux que rien. - Chef, un appel pour vous. 354 00:40:18,306 --> 00:40:25,696 Oui, ici Lavina. Vous êtes sûr ? Bon travail ! 355 00:40:25,697 --> 00:40:28,635 Ils ont trouvé un des deux hommes de la photo. 356 00:40:28,683 --> 00:40:30,491 Pantò, ça pourrait être une bonne journée pour nous. 357 00:40:30,533 --> 00:40:33,359 J'attendrais ce soir avant de dire ça. - On y va ! 358 00:40:35,192 --> 00:40:36,815 Buscialà , attendez l'ambulance puis, allez au bureau, ok ? 359 00:41:29,216 --> 00:41:30,938 - On peut avoir 2 ice-creams ? - Hé, là ! 360 00:41:30,939 --> 00:41:33,697 - T'as une cigarette ? - Bien sûr. 361 00:41:34,885 --> 00:41:36,725 Et du feu ? 362 00:41:40,751 --> 00:41:41,899 Pas de parfum chocolat, merci. 363 00:41:44,130 --> 00:41:45,626 Une fille différente, chaque jour, hein ? 364 00:41:45,627 --> 00:41:47,054 Tu me connais. 365 00:41:59,303 --> 00:42:04,166 - Sandro, tu peux m'emmener ? - Je m'en vais ailleurs, désolé ! 366 00:42:12,549 --> 00:42:14,804 Les clés de voiture ? Tu les as prises ? - Mais, non. 367 00:42:14,805 --> 00:42:17,401 Où sont-elles, alors ? Je les ai laissé ici. 368 00:42:17,402 --> 00:42:21,145 - Les voilà ! - Sergent, c'est quoi cette blague ? 369 00:42:21,146 --> 00:42:22,250 - Une mauvaise plaisanterie. - Ce qui veut dire ? 370 00:42:22,251 --> 00:42:23,270 Venez au poste et vous les récupèrerez. 371 00:42:23,271 --> 00:42:25,783 - Allez au poste de police. - Exactement et venez avec moi ! 372 00:42:25,784 --> 00:42:29,846 - Allons-y, venez ! - J'ai rien fait ! 373 00:42:29,847 --> 00:42:32,913 J'ai payé pour cette voiture, j'ai pas à vous suivre. 374 00:42:32,914 --> 00:42:33,999 - Vous l'avez payé ? - Bien sûr ! 375 00:42:34,004 --> 00:42:36,527 Donc prenez vos clés mais vous venez avec moi maintenant 376 00:42:36,528 --> 00:42:38,952 - Y a une raison ? - En effet, allons-y ! 377 00:42:39,003 --> 00:42:42,954 Pourquoi ne pas demander poliment d'aller au poste avec vous... 378 00:42:43,737 --> 00:42:46,186 - C'est amusant comment vous invitez... - Je suis prêt à le gifler. 379 00:42:46,197 --> 00:42:47,576 - Muscialà, du calme. - Toi, ferme-la ! 380 00:42:47,577 --> 00:42:50,683 - Allez, on y va ! - Je prends ta veste. 381 00:42:50,685 --> 00:42:53,494 Sandro, mais on a rien fait. 382 00:42:53,554 --> 00:42:55,748 - Grands Dieux, tu l'as fait ! - T'inquiète, ce sont mes amis. 383 00:42:55,787 --> 00:42:56,800 Retire tes sales pattes !! 384 00:42:57,118 --> 00:42:59,651 - Quel âge as-tu ? - 14 ans. 385 00:42:59,652 --> 00:43:01,409 Rentre vite chez toi ou je te fous une fessée ! 386 00:43:18,392 --> 00:43:20,217 Je vous ai déjà dit que je ne sais rien du tout. 387 00:43:20,218 --> 00:43:21,931 Sandro Lucetti, allons droit au but ! 388 00:43:23,514 --> 00:43:25,870 Pas difficile de remplir votre dossier. 389 00:43:25,900 --> 00:43:27,789 Allons, chef ! Vous prenez ça trop au sérieux ! 390 00:43:27,791 --> 00:43:31,236 Même les chiens des rues ont des mauvais dossiers, pas vrai ? 391 00:43:31,322 --> 00:43:33,956 - Et pour Nelli ? - Nelli ? Comment va t-elle ? 392 00:43:33,957 --> 00:43:35,243 - Elle a un boulot à la mairie... - C'est quoi cette question ? 393 00:43:35,245 --> 00:43:37,014 - Laisse tomber, Pantò. - Ok. 394 00:43:37,015 --> 00:43:40,853 Nelli... elle a été ma petite-amie, pas revu depuis longtemps. 395 00:43:40,854 --> 00:43:45,543 Ouais, c'est sûr. - Vous êtes un mac depuis un bout de temps. 396 00:43:45,544 --> 00:43:48,727 Les affaires vont bien au vu de vos voitures, vos appartements... 397 00:43:48,728 --> 00:43:49,795 ... sans même travailler ! 398 00:43:50,325 --> 00:43:54,852 J'ai fait beaucoup de sacrifices, j'ai travaillé en Allemagne... 399 00:43:54,853 --> 00:43:57,390 Pour un mois seulement, connard ! 400 00:43:57,391 --> 00:44:00,621 Qui est cette fille entre vous et Nelli ? 401 00:44:00,704 --> 00:44:06,073 Elle ? Je l'ai vu y a longtemps dans un bar. Pas revu depuis. 402 00:44:06,074 --> 00:44:07,787 Et lui ? 403 00:44:07,788 --> 00:44:11,872 Ça doit être un de ses amis... jamais vu avant. 404 00:44:11,913 --> 00:44:13,838 - Ni ensuite, exact ? - Exactement ! 405 00:44:13,839 --> 00:44:16,910 Sandro Lucetti, vous êtes en état d'arrestation pour... 406 00:44:16,911 --> 00:44:18,936 les meurtres de Nelli, Emma Giorgi et Marili. 407 00:44:18,945 --> 00:44:19,452 - Moi, c'est quoi ces conneries ? - Hé ! 408 00:44:19,800 --> 00:44:23,190 Vous pouvez m'arrêter, vous pouvez pas m'enfermer ainsi. 409 00:44:23,240 --> 00:44:28,103 - Vous avez peur ? Meurtrier ! - De quoi parlez-vous ? 410 00:44:28,104 --> 00:44:33,026 Injustice ! J'ai déjà assez de putains d'ennuis comme ça ! 411 00:44:33,146 --> 00:44:34,408 - Hé ! - Hé, hé... Hé, mon cul ! 412 00:44:34,772 --> 00:44:39,389 Je parlerai pas sans un avocat, allez, appelez-en un ! 413 00:44:39,390 --> 00:44:46,557 - Je dirai pas un mot ! - Ecoutez ceci: proxénétisme, 414 00:44:46,558 --> 00:44:50,029 faux permis d'arme, drogues, assez pour vous boucler. 415 00:44:50,097 --> 00:44:52,934 Vous pouvez rien faire, il faut des preuves ! 416 00:44:52,971 --> 00:44:57,317 - Y a assez de preuves ici. - C'est des conneries ! 417 00:44:57,318 --> 00:45:01,040 Ma garde à vue se termine demain et je sortirai. 418 00:45:01,103 --> 00:45:02,916 - C'est compris ? - Asseyez-vous correctement ! 419 00:45:02,943 --> 00:45:05,825 - Alors ? - Je vais dire quoi... 420 00:45:05,826 --> 00:45:09,059 - Mieux vaut parler, idiot ! - De quoi ? Je sais rien. 421 00:45:09,060 --> 00:45:11,111 - Parle ! - Parler de quoi ? 422 00:45:13,845 --> 00:45:18,102 Chef, comprenez-moi, ça s'est passé ainsi: 423 00:45:18,103 --> 00:45:22,015 Vous savez, une petite fermière qui arrive en ville, seule. 424 00:45:22,056 --> 00:45:30,566 on se rencontre, son 1er amour, une petite fermière vierge. 425 00:45:30,567 --> 00:45:33,096 C'était une jolie fille, vous me comprenez bien ? 426 00:45:33,096 --> 00:45:36,946 - Si j'étais un mac, oui. - Exactement ! Qu... quoi ? 427 00:45:36,946 --> 00:45:43,735 On a commencé à se battre chaque jour alors j'avais pas le choix... 428 00:45:43,736 --> 00:45:44,778 Alors, je l'ai placé dans une agence d'escortes. 429 00:45:44,779 --> 00:45:46,701 Pourquoi vous a t-elle quitté ? 430 00:45:46,797 --> 00:45:49,635 Elle m'a pas quitté, chef, ça s'est passé comme ça. 431 00:45:58,440 --> 00:46:01,870 Chaque soir, je l'emmenais dans les meilleurs nightclubs de la ville. 432 00:46:01,871 --> 00:46:07,130 Où elle rencontrait de sales types riches. Vous me comprenez ? 433 00:46:07,131 --> 00:46:13,802 Puis des femmes de la haute, qui venaient là satisfaire 434 00:46:13,803 --> 00:46:16,336 leurs saloperies de fantasmes sexuels. 435 00:46:16,336 --> 00:46:20,910 Je me suis adapté à leur style de vie. C'étaient des fêtes sympas ! 436 00:49:01,871 --> 00:49:05,183 Y a eu une fête privée organisée par des riches. 437 00:49:05,220 --> 00:49:06,740 Des ordures. 438 00:49:06,741 --> 00:49:10,388 - Comment le saviez-vous ? - Nelli m'avait tout raconté. 439 00:49:10,435 --> 00:49:12,592 Ces soirées étaient souvent organisées ? 440 00:49:12,650 --> 00:49:15,009 2 à 3 fois par semaine. 441 00:49:17,509 --> 00:49:19,103 Je peux avoir une clope, chef ? 442 00:49:21,083 --> 00:49:23,458 - Continuez ! - Merci. 443 00:49:27,148 --> 00:49:31,909 Un soir, Nelli m'a dit que la comtesse la voulait pour elle seule. 444 00:49:31,990 --> 00:49:35,942 Et prête à payer le prix que je désirais. 445 00:49:35,960 --> 00:49:39,199 - Qu'avez-vous fait ? - J'ai donné un prix. 446 00:49:39,246 --> 00:49:41,017 Combien ? 447 00:49:41,018 --> 00:49:45,202 Je me rappelle pas... peut-être 3 millions. 448 00:49:45,238 --> 00:49:50,506 3 millions ? Si peu ? Pas très opportun ! Dites la vérité... Combien ? 449 00:49:51,019 --> 00:49:55,903 Je sais pas... peut-être 5 millions. 450 00:49:56,157 --> 00:49:56,915 5 millions ? 451 00:49:56,989 --> 00:50:00,333 Une mine d'or ! Et ainsi, vous commencez le chantage. 452 00:50:00,334 --> 00:50:03,943 Quoi ? Je n'ai fait chanter personne.! 453 00:50:03,944 --> 00:50:08,256 J'ai pigé ! Vous deux, vous voulez m'incriminer. 454 00:50:08,257 --> 00:50:10,411 A qui croyez-vous parler ? Un abruti ? 455 00:50:10,412 --> 00:50:16,432 Je connais mes droits et la loi. je suis pas stupide. 456 00:50:16,433 --> 00:50:21,702 Je ne sais rien, rien ! Je suis pas un tueur non plus ! 457 00:50:21,703 --> 00:50:25,316 Vous m'entendez ? - Du calme. Dites la vérité et on vous laissera. 458 00:50:25,317 --> 00:50:29,700 Qui est le frisé à côté de vous ? 459 00:50:31,300 --> 00:50:34,238 Si vous allez à Orsello, vous en saurez plus... 460 00:50:37,128 --> 00:50:41,292 Chef, laissez-moi aller... je n'en peux plus... 461 00:50:47,237 --> 00:50:51,979 - C'est elle ? - Oui, exact. 462 00:50:53,308 --> 00:50:59,164 Tu perds ton temps, Sherlock. Vérifie ce coiffeur visqueux ! 463 00:50:59,166 --> 00:51:02,127 Je te dis qu'elle cache quelque chose. 464 00:51:02,152 --> 00:51:05,596 Ça lui est facile de porter une perruque et du maquillage. 465 00:51:05,597 --> 00:51:10,658 - Et il a pas mal de rasoirs. - Possible... On verra.. 466 00:51:32,791 --> 00:51:36,690 Pantò... cher Pantò, c'est un sacré foutoir ! 467 00:51:36,691 --> 00:51:38,229 Des paroles de sagesse, chef ! 468 00:51:38,842 --> 00:51:43,771 Avec cette déclaration, même Marco Orsello est impliqué. 469 00:51:43,772 --> 00:51:49,431 Oui, tout est ici, témoigné et signé. 470 00:51:49,432 --> 00:51:58,928 Les 3 victimes rôdaient à la Villa Orsello. 471 00:51:58,929 --> 00:52:02,552 Elles rôdaient avec Mario, le coiffeur pédé. 472 00:52:02,630 --> 00:52:05,557 T'as pigé, Pantò... tu y crois. 473 00:52:05,645 --> 00:52:11,862 Merde, la famille Orsello est partout. Monuments, tombes, immeubles, rues. 474 00:52:11,872 --> 00:52:18,889 3 archevêques, 1 pape, 4 cardinaux, 1 vice-roi, tous hauts placés. 475 00:52:19,257 --> 00:52:22,958 Ils le sont toujours, Pantò. Toujours. 476 00:52:22,958 --> 00:52:25,546 On n'a qu'Orsello et son fils, les derniers de la famille. 477 00:52:26,090 --> 00:52:29,797 Avec 2 parents, la famille Anselmi au cas où vous le saviez pas. 478 00:52:29,805 --> 00:52:34,161 Ils sont ministre et avocat, futur membre du Parlement. 479 00:52:34,162 --> 00:52:38,471 - Bordel de merde ! - Exact, que dire d'autre ? 480 00:52:38,472 --> 00:52:42,042 3 meurtres et un tueur ou tueuse, qu'est censée faire la police ? 481 00:52:42,067 --> 00:52:46,594 Seigneur ! Laissons Samson mourir avec les Philistins ! 482 00:52:46,660 --> 00:52:50,272 Buvez un cognac. On va réfléchir à quoi faire. 483 00:52:53,873 --> 00:52:59,362 C'est Lavina. Bravo, les gars. Laissez tout et revenez ! 484 00:52:59,363 --> 00:53:03,756 C'était Jerry, un flic-né comme tu es Sicilien-né ! 485 00:53:03,758 --> 00:53:07,523 - Il a suivi Mme Anselmi. - Me dites pas qu'elle... 486 00:53:07,524 --> 00:53:14,070 Non, elle est allée chez son amie, la Comtesse Mara Orsello. 487 00:53:53,646 --> 00:53:59,319 Reste tranquille ! Un peu à droite ! Bouge pas... bien. 488 00:53:59,738 --> 00:54:05,189 Ne bouge plus. Très bien. 489 00:54:05,797 --> 00:54:10,488 Bouge maintenant. Parfait. 490 00:54:18,949 --> 00:54:22,230 Ok, Mara, je suis très fatiguée. Je n'en peux plus ! 491 00:54:25,068 --> 00:54:27,895 Tu as raison, repose-toi un peu ! 492 00:54:29,120 --> 00:54:31,948 Tu es vraiment mignonne, ma chérie ! 493 00:54:34,217 --> 00:54:36,496 Toi aussi, tu es très belle, chérie. 494 00:56:18,542 --> 00:56:21,359 Qu'y a t-il, Josepha ? 495 00:56:22,899 --> 00:56:24,237 Des messieurs sont là, Madame. 496 00:56:26,629 --> 00:56:29,887 - La police ? - Oui Madame, la police. 497 00:56:30,186 --> 00:56:32,047 Que veulent-ils, bon sang ? 498 00:56:32,578 --> 00:56:34,163 Habille-toi, vite ! 499 00:56:51,341 --> 00:56:55,642 Comtesse, Inspecteur Lavina, le sergent Pantò. 500 00:56:55,643 --> 00:57:00,670 Que me vaut le plaisir de cette visite inattendue ? 501 00:57:00,670 --> 00:57:03,644 Je ne viens pas ici pour les photos 502 00:57:03,781 --> 00:57:09,505 même si notre service aura besoin de votre oeil artistique, c'est sûr. 503 00:57:09,530 --> 00:57:12,072 Vous n'avez pas besoin de sens de l'humour. 504 00:57:12,402 --> 00:57:14,677 Irvetta, apportez à boire. 505 00:57:14,819 --> 00:57:16,129 Martini ou whisky ? 506 00:57:17,229 --> 00:57:18,640 - Aucun, merci. - Non. 507 00:57:18,685 --> 00:57:20,104 Peu importe, alors. 508 00:57:27,067 --> 00:57:31,724 J'espère ne pas vous avoir choqué avec mes photos. 509 00:57:32,262 --> 00:57:34,447 Non, pas du tout. 510 00:57:35,028 --> 00:57:39,164 Rien de plus beau qu'une belle femme nue. 511 00:57:39,680 --> 00:57:42,375 Pas très belle quand elle se trouve être morte. 512 00:57:42,446 --> 00:57:44,573 Morte ? Je ne comprends pas. 513 00:57:46,139 --> 00:57:48,414 3 femmes ont été tuées, Comtesse. 514 00:57:48,454 --> 00:57:50,461 C'est dans tous les journaux. 515 00:57:50,868 --> 00:57:53,418 Je pensais bien avoir lu ça. 516 00:57:53,559 --> 00:57:56,947 Les journaux compliquent parfois les choses. 517 00:57:58,479 --> 00:58:00,616 Où est Mme Anselmi, au fait ? 518 00:58:01,752 --> 00:58:04,793 Mme Anselmi ? C'est-à-dire ? Je ne comprends pas. 519 00:58:04,833 --> 00:58:09,595 C'est simple, Mme Leonora Anselmi, la femme du notaire, Anselmi 520 00:58:09,671 --> 00:58:12,894 était ici il y a 15 ou 20 mns. 521 00:58:12,976 --> 00:58:16,058 Que voulez-vous dire ? 522 00:58:16,158 --> 00:58:19,805 Je ne continuerai pas cette inutile conversation. 523 00:58:20,359 --> 00:58:23,598 Je vous encourage donc à partir immédiatement. 524 00:58:25,848 --> 00:58:29,279 Pour votre bien, il faut que je vois votre fils. 525 00:58:29,459 --> 00:58:33,218 Mme, c'est très sérieux, ce n'est pas un jeu de société. 526 00:58:33,311 --> 00:58:35,033 Marco ne vit pas ici avec moi, 527 00:58:35,081 --> 00:58:37,107 il est parti pour Londres il y a quelques jours. 528 00:58:37,522 --> 00:58:40,977 Je ne vois pas ce qu'il a à voir avec tout ça. 529 00:58:40,985 --> 00:58:44,633 Ok, demandez-lui de me contacter dès que possible. 530 00:58:44,662 --> 00:58:47,005 Commissaire Lavina. A la Criminelle. 531 00:58:51,770 --> 00:58:55,620 Pardon, le nom d'Emma Giorgi vous dit-il quelque chose ? 532 00:58:55,701 --> 00:58:59,977 C'était une des 3 filles qui a eu la gorge tranchée. 533 00:59:00,120 --> 00:59:02,183 J'ai rien à dire, Commissaire. 534 00:59:22,007 --> 00:59:23,455 Allô, l'agence de voyage ? 535 00:59:24,138 --> 00:59:25,792 Ici, la Comtesse Orsello, 536 00:59:26,266 --> 00:59:29,574 je veux réserver un vol de Venise à Losanna. 537 00:59:31,558 --> 00:59:34,190 De Milan, c'est parfait. Merci. 538 00:59:39,162 --> 00:59:40,540 Je suis l'homme en noir. 539 00:59:41,499 --> 00:59:42,463 Je suis le tueur. 540 00:59:44,019 --> 00:59:45,178 Salope ! 541 00:59:45,321 --> 00:59:46,739 Putain ! 542 00:59:47,974 --> 00:59:49,698 A genoux, putain ! 543 00:59:50,188 --> 00:59:51,290 Agenouille-toi ! 544 00:59:51,911 --> 00:59:54,392 Quels beaux seins, tu as ! 545 00:59:56,762 --> 00:59:57,589 Montre-les moi ! 546 00:59:58,666 --> 00:59:59,493 Montre-les moi ! 547 01:00:00,272 --> 01:00:02,298 J'ai peur ! 548 01:00:07,111 --> 01:00:09,024 Une peau si douce ! 549 01:00:09,677 --> 01:00:12,240 Fais-moi jouir comme tu le fais avec ma chère maman. 550 01:00:12,599 --> 01:00:14,554 Putain ! Gouine ! 551 01:00:15,110 --> 01:00:16,630 Gouine ! 552 01:00:19,150 --> 01:00:20,184 Marco !! Marco !! 553 01:00:22,587 --> 01:00:27,290 Maman, regarde ta salope. Tu vois ? 554 01:00:27,384 --> 01:00:28,802 Marco, donne-moi ce rasoir ! 555 01:00:30,756 --> 01:00:32,174 Pourquoi ? 556 01:00:34,843 --> 01:00:36,889 Tu as peur ? 557 01:00:36,938 --> 01:00:39,468 Que je la bousille ? Ta salope ? 558 01:00:39,481 --> 01:00:43,534 Sois pas idiot, pose ça ! 559 01:01:01,705 --> 01:01:03,991 T'es trop défoncé pour comprendre. 560 01:01:04,106 --> 01:01:06,145 Tu pars demain pour Losanna ! 561 01:01:06,213 --> 01:01:07,935 Je ne partirai pas, non ! 562 01:01:08,782 --> 01:01:10,201 J'ai déjà pris ma décision. 563 01:01:10,419 --> 01:01:14,124 Je t'emmènerai à la clinique du Dr Pretti, moi-même ! 564 01:01:14,363 --> 01:01:19,592 Non, pas à la clinique, je t'en prie, Maman ! 565 01:01:20,105 --> 01:01:23,000 - Tu n'as pas le choix ! - Non Maman, pas ça ! 566 01:01:23,349 --> 01:01:24,797 Je serai gentil. Je t'en prie ! 567 01:01:27,121 --> 01:01:29,257 Demain, je vais à Milan. Mino t'emmènera. 568 01:01:30,036 --> 01:01:34,613 - Je te donnerai de l'argent. - Maman, ne me quitte pas. 569 01:01:40,961 --> 01:01:42,886 Bonne soirée, Mr Mario, nous partons. 570 01:01:42,924 --> 01:01:44,853 - Bonne soirée. - Ciao. 571 01:01:44,880 --> 01:01:47,555 Fermez derrière vous et éteignez les lumières. 572 01:02:10,297 --> 01:02:10,986 Qui est-ce ? 573 01:02:12,247 --> 01:02:14,935 - Qui est-ce ? - Leonora, ouvre ! 574 01:02:17,500 --> 01:02:20,004 Tu devrais pas être là ! La police est en route ! 575 01:02:20,068 --> 01:02:20,620 Moi aussi. 576 01:02:21,416 --> 01:02:24,092 Que peuvent-ils trouver après la mort d'Emma et Nelli ? 577 01:02:24,185 --> 01:02:28,339 On en a tué une 3ème, une amie de la Comtesse et tu la connaissais pas. 578 01:02:28,409 --> 01:02:33,516 Tuée ? Y a donc plus qu'un seul tueur ? 579 01:02:33,599 --> 01:02:37,040 J'en sais que dalle, merde ! Je ne peux que partir. 580 01:02:37,154 --> 01:02:38,876 Je vends tout et je m'en vais. 581 01:02:39,953 --> 01:02:41,773 Partir ? Où vas-tu Mario ? 582 01:02:42,676 --> 01:02:45,917 Partout sauf ici. 583 01:02:46,791 --> 01:02:48,790 C'est pourquoi j'ai décidé de partir. 584 01:02:49,660 --> 01:02:51,990 J'ai acheté une maison à Ammate, en Tunisie. 585 01:02:52,440 --> 01:02:53,405 Une sorte de villa. 586 01:02:56,297 --> 01:02:58,122 Vendre de la "poudre" de riz était lucratif, non ? 587 01:02:58,764 --> 01:03:03,107 Pas autant que l'argent de la ville comme le faisait ton mari. 588 01:03:04,619 --> 01:03:08,571 J'ai dealé de lz drogue pour plaire à des clientes comme toi 589 01:03:09,094 --> 01:03:12,419 et pas seulement avec le business de la drogue. 590 01:03:15,084 --> 01:03:16,945 Pourquoi t'es venue ici ? 591 01:03:19,726 --> 01:03:21,381 T'as peur de moi, hein ? 592 01:03:23,220 --> 01:03:27,149 Je sais même pas de quoi. Je veux que ça finisse. 593 01:03:29,335 --> 01:03:31,998 C'est pas qu'une petite affaire de drogues, mon petit. 594 01:03:32,468 --> 01:03:36,535 Je suis venue te dire de faire ce que tu avais déjà en tête. 595 01:03:36,549 --> 01:03:41,187 C'est mieux ainsi. Tu dois partir. 596 01:03:42,778 --> 01:03:45,299 Possiblement, ce soir. 597 01:03:47,311 --> 01:03:50,531 J'ai dit aux flics que j'ai jamais été dans ta porcherie. 598 01:03:50,531 --> 01:03:53,563 Essaie d'être moins stupide que tu peux l'être ! 599 01:04:08,025 --> 01:04:09,184 Josepha ? 600 01:04:09,185 --> 01:04:10,594 Oui, Comtesse ! 601 01:04:18,689 --> 01:04:19,447 Oui, Madame. 602 01:04:20,457 --> 01:04:23,420 Je ne suis là pour personne sauf pour Mme Leonora. 603 01:04:24,385 --> 01:04:25,763 Très bien, Comtesse. 604 01:05:20,572 --> 01:05:22,599 - Ta monnaie, championne. - Merci. 605 01:05:38,575 --> 01:05:39,884 Voilà Luca, joue. 606 01:05:40,250 --> 01:05:44,248 Luigi, si Maglio vient, dis-lui que je suis chez le coiffeur. 607 01:07:06,243 --> 01:07:09,344 L'immoralité des politiciens, cher Lavina, il faut s'y attendre. 608 01:07:10,043 --> 01:07:13,316 Ils connaisent pas la honte. Ils la connaissent pas. 609 01:07:14,316 --> 01:07:17,051 Admettre la vérité qui signifie admettre être corrompu. 610 01:07:17,094 --> 01:07:19,323 La vérité n'est pas une vertu que l'on trouve en politique. 611 01:07:19,420 --> 01:07:23,674 Tu dis qu'avec mon expérience, je devrais abandonner. 612 01:07:24,673 --> 01:07:25,706 Hé bien... non. 613 01:07:25,904 --> 01:07:26,937 Les deux Anselmi. 614 01:07:27,618 --> 01:07:30,862 Un d'eux est ministre et l'autre, un gros poisson. 615 01:07:30,921 --> 01:07:35,015 Ils nous faciliteront pas la tâche. 616 01:07:35,105 --> 01:07:35,811 Alors ? 617 01:07:35,842 --> 01:07:38,963 Ne tire pas sur la pianiste, Lavina, je joue dans la même équipe. 618 01:07:39,411 --> 01:07:40,944 Mais vous êtes Commissaire. 619 01:07:40,972 --> 01:07:41,883 Exactement ! 620 01:07:42,639 --> 01:07:45,226 J'ai un genre de "rhumatisme moral". 621 01:07:45,236 --> 01:07:48,175 Trop douloureux pour prendre au sérieux ce qui arrive. 622 01:07:48,526 --> 01:07:50,522 - Ils t'ont déjà ennuyé ? - Tous ! 623 01:07:51,561 --> 01:07:55,207 Ministres, magistrats et celui de la proposition législative 624 01:07:55,240 --> 01:07:57,652 qui dit que les flics devraient pas aller en prison. 625 01:07:59,968 --> 01:08:02,925 Que devrais-je faire ? Tu me connais depuis des années. 626 01:08:03,162 --> 01:08:06,690 Tu es aussi un ami,Lavina. Les hommes comme toi sont très rares. 627 01:08:06,690 --> 01:08:10,551 Après un vrai ami, le mieux est un vrai ennemi. 628 01:08:10,686 --> 01:08:13,925 Dès que tu as des preuves, vire-les tous de taule ! 629 01:12:21,027 --> 01:12:23,631 Anna ! Anna, qu'est-il arrivé ? 630 01:12:24,377 --> 01:12:26,910 Mario ! Regarde ! 631 01:12:28,270 --> 01:12:29,324 Fichons le camp d'ici. 632 01:12:29,654 --> 01:12:33,169 - Oui, emmène-moi d'ici. - Oui chérie, allons-y. 633 01:12:47,453 --> 01:12:48,162 Personne ne répond. 634 01:12:48,938 --> 01:12:50,457 Il est sûr que le notaire est au club. 635 01:12:52,917 --> 01:12:54,811 C'est peut-être mieux ainsi. 636 01:12:55,359 --> 01:12:58,448 Sans l'autorisation du procureur, on se tirerait une balle dans le pied. 637 01:12:58,528 --> 01:13:01,973 Je m'habillerais comme mendiant, j'en prendrais la responsabilité. 638 01:13:02,475 --> 01:13:04,955 Ne faites rien de stupide, Pantò. Montez ! 639 01:13:05,415 --> 01:13:05,921 Ok. 640 01:13:07,461 --> 01:13:10,032 - On va où, chef ? - Au poste ! 641 01:13:10,079 --> 01:13:16,289 Je veux des blocages dans les gares, aéroports, autoroutes et sorties de la ville. 642 01:13:16,601 --> 01:13:18,223 Pantò, vous vous êtes occupé des photos ? 643 01:13:18,275 --> 01:13:20,991 Bien sûr ! Mme Anselmo et fils, la femme d'Anselmi, 644 01:13:20,992 --> 01:13:24,555 et le coiffeur qui, selon moi, est une tantouze ! 645 01:13:25,059 --> 01:13:27,819 103 Central, à vous ! 646 01:13:29,930 --> 01:13:32,897 - Ici Lavina, qu'y a t-il ? - Urgence via Manzoni. 647 01:13:32,939 --> 01:13:37,419 Jerry a trouvé le coiffeur Mario pendu dans son salon. 648 01:13:38,047 --> 01:13:38,554 En route ! 649 01:14:05,086 --> 01:14:07,306 Je le vois encore devant moi... 650 01:14:07,371 --> 01:14:11,069 C'est la chose la plus terrifiante qui me soit arrivée dans ma vie. 651 01:14:11,183 --> 01:14:15,253 Crois-moi, je l'oublierai pas... Pourquoi s'est-il tué ? 652 01:14:15,319 --> 01:14:19,633 On demande à la planche Ouija et elle me donnera la réponse. 653 01:14:20,687 --> 01:14:22,431 Bordel, pourquoi y être allée seule ? 654 01:14:23,618 --> 01:14:25,037 Je t'avais dit de ne pas t'en mêler. 655 01:14:25,946 --> 01:14:32,152 - Je sais pas pourquoi j'ai fait ça. - Que ça te serve de leçon. 656 01:14:33,146 --> 01:14:34,938 Calme-toi, chérie. 657 01:14:43,879 --> 01:14:51,402 Quand je l'ai vu entrer, j'étais horrifiée, je savais pas quoi faire. 658 01:14:51,984 --> 01:14:57,481 T'aurais pu être blessée, je suis juste arrivé à temps ! 659 01:14:58,063 --> 01:15:02,548 Tu sais que je voulais bien faire, je le ferai plus. 660 01:15:02,549 --> 01:15:08,627 Espérons ! Mais tu dois toujours te souvenir d'une chose. 661 01:15:08,628 --> 01:15:13,692 C'est moi le flic et j'ai besoin de l'aide de personne ! 662 01:15:27,366 --> 01:15:29,206 Mon Dieu, regarde. 663 01:15:34,109 --> 01:15:36,746 Elle est entrée. Rentre directement chez toi.. 664 01:15:36,747 --> 01:15:39,794 - Va au poste. - D'accord ! - Dis tout ce que tu sais. - Ok. 665 01:15:39,795 --> 01:15:42,876 Le sergent et le chef sont à la via Manzoni. 666 01:15:43,234 --> 01:15:47,507 - C'était la femme du notaire ? - N'y pense plus, vas-y ! 667 01:15:49,311 --> 01:15:52,136 - Prends soin de toi ! - D'accord. 668 01:17:41,243 --> 01:17:43,698 Hé ! Pourquoi tu tires ? Tu te crois où ? 669 01:17:43,699 --> 01:17:44,699 - Elle a failli me rouler dessus. - Qui ça ? 670 01:17:44,755 --> 01:17:46,303 La femme au rasoir, elle sortait de la maison du notaire. 671 01:17:46,304 --> 01:17:48,949 Sergent, y a une autre femme morte là-haut ! 672 01:17:48,949 --> 01:17:50,469 - Merde, une autre femme ? - Oui. 673 01:17:50,470 --> 01:17:57,776 Buscialà, occupez-vous du corps. On se téléphone. Allez, vite ! 674 01:18:01,416 --> 01:18:06,061 J'ai déjà prévenu tout le monde, essayez de trouver la voiture. 675 01:18:06,188 --> 01:18:08,730 On est à la Villa Orsello. Et le coiffeur ? 676 01:18:08,810 --> 01:18:14,338 Il a laissé une lettre et pas mal de travail pour les Stups ! 677 01:18:14,339 --> 01:18:16,779 Cocaïne, héroïne qui valent des millions, c'était lui... 678 01:18:16,867 --> 01:18:19,502 qui vendait de la drogue au clan entier. 679 01:18:19,503 --> 01:18:22,665 Allez doucement avec Mme Orsello, je serai avec vous, terminé. 680 01:18:22,666 --> 01:18:25,126 Ok chef, terminé ! 681 01:18:48,066 --> 01:18:49,200 Voici la voiture ! 682 01:18:54,084 --> 01:18:56,820 Vous pensez que le tueur est la femme du notaire ? 683 01:18:56,848 --> 01:18:57,781 Et qui d'autre ? Ma femme ? 684 01:18:57,871 --> 01:19:00,505 - Je comprends pas pourquoi. - C'est chaud ! 685 01:19:00,571 --> 01:19:04,665 - Allons Jerry, sois prudent. - D'accord. 686 01:19:57,997 --> 01:20:00,428 Va par là et sois prudent. 687 01:20:07,256 --> 01:20:08,472 Va te faire foutre ! 688 01:21:09,920 --> 01:21:13,061 Qui est ici ? Où est votre maîtresse ? 689 01:21:13,916 --> 01:21:15,379 Par là ! 690 01:21:16,445 --> 01:21:20,698 Y a une voiture dehors. Dégagez de là. 691 01:21:59,562 --> 01:22:03,400 - T'es blessé, fiston ? - C'est rien, suivez le tueur ! 692 01:22:35,068 --> 01:22:36,379 Restez où vous êtes ! 693 01:22:46,179 --> 01:22:48,631 - Ça fait mal ? - Non, c'est rien ! 694 01:22:48,632 --> 01:22:51,223 - Si t'es malade, je te baffe ! - On se dépêche, allez ! 695 01:22:58,366 --> 01:23:01,772 - Sergent ! - Quoi ? - Par ici, vite ! 696 01:23:17,603 --> 01:23:20,063 - Par là, à l'intérieur. - On va l'attraper ! 697 01:23:20,127 --> 01:23:21,920 Oublie pas d'utiliser l'arme. 698 01:23:21,921 --> 01:23:24,958 C'est dur de tuer une femme même si elle est folle ! 699 01:23:24,958 --> 01:23:29,990 Ça, une femme ? Je saurais où glisser ça si je la vois. 700 01:23:30,704 --> 01:23:37,796 Venez ! Donnez-moi ça ! Reste ici ! Venez avec moi. 701 01:24:09,284 --> 01:24:12,479 Si vous avez encore le rasoir, ne l'utilisez pas ! 702 01:24:12,480 --> 01:24:15,652 J'ai jamais eu de rasoir de ma vie ! 703 01:24:21,353 --> 01:24:22,907 Ne faites pas de faux mouvements, Madame. 704 01:24:22,908 --> 01:24:26,893 Je vous ai déjà dit que j'ai jamais eu de rasoir. 705 01:24:26,894 --> 01:24:28,754 Par ici, vite ! 706 01:24:28,833 --> 01:24:32,327 Restez avec elle et toi, viens avec moi ! 707 01:25:13,080 --> 01:25:14,397 Arrête, Blackie. 708 01:25:14,656 --> 01:25:21,141 A terre, restez à terre ! Arrêtez ! A terre ! J'ai dit, à terre ! Arrêtez ! 709 01:25:24,304 --> 01:25:26,922 Désolé, j'ai pas pu arriver avant. 710 01:25:26,923 --> 01:25:29,874 - Ok, emmenez-les ! - Bien ! 711 01:25:57,660 --> 01:26:01,244 Je ne penserai plus à un rasoir avant longtemps. 712 01:26:01,245 --> 01:26:02,818 Selon moi, il était fou ! 713 01:26:20,950 --> 01:26:26,524 Mme Anselmi, votre mari... c'était inévitable. 714 01:26:30,079 --> 01:26:34,028 - D'une façon ou d'une autre... - Pourquoi tant de sang ? 715 01:26:37,161 --> 01:26:40,469 La jalousie l'a rendu fou. 716 01:26:42,249 --> 01:26:49,553 J'ai rencontré Nelli par Mme Orsello. On s'est aimées immédiatement. 717 01:26:51,302 --> 01:26:54,504 Mon mari a toujours supporté mes mauvais caprices. 718 01:26:56,401 --> 01:27:00,916 Mais pas cette fois. Il m'a empêché de voir Nelli. 719 01:27:02,452 --> 01:27:04,567 On se disputait chaque jour. 720 01:27:05,560 --> 01:27:08,937 Qu'est-ce qui l'a fait changer sa conduite ? 721 01:27:08,939 --> 01:27:11,702 Je ne sais pas... il était furieux. 722 01:27:12,453 --> 01:27:15,898 Il pensait peut-être que c'était différent avec Nelli. 723 01:27:15,899 --> 01:27:18,942 Et c'est la raison pour laquelle il l'a tué ? 724 01:27:20,783 --> 01:27:24,431 Nelli et moi avions décidé d'aller à Londres. 725 01:27:24,432 --> 01:27:26,270 On aurait résidé chez ma soeur. 726 01:27:27,825 --> 01:27:31,343 C'est la goutte d'eau qui a fait déborder le vase. 727 01:27:31,452 --> 01:27:36,677 - Alors, il l'a tué.. - Pourquoi se déguiser en fille ? 728 01:27:36,932 --> 01:27:39,766 Nelli ne lui aurait jamais ouvert la porte. 729 01:27:39,767 --> 01:27:44,780 Il savait qu'elle aurait pas ouvert à cette heure de la nuit. 730 01:27:46,098 --> 01:27:48,568 Elle n'attendait que moi. 731 01:28:24,605 --> 01:28:27,565 Et pour Emma, Marilin et les autres ? 732 01:28:28,633 --> 01:28:30,750 Il était obsédé, il avait un esprit malade. 733 01:28:31,415 --> 01:28:36,935 Emma et Marili étaient des amies. Il les voyait comme des rivales. 734 01:28:36,953 --> 01:28:41,302 - Et il était obsédé. - Continuez. 735 01:28:45,800 --> 01:28:48,108 Hier soir, il a reçu un appel de Mario. 736 01:28:50,010 --> 01:28:52,746 Je ne sais pas de quoi ils ont parlé. 737 01:28:53,974 --> 01:28:57,664 Il était très inquiet et il est parti sans rien dire. 738 01:28:57,665 --> 01:29:00,050 En fait, il est allé là-bas dans l'intention de le tuer. 739 01:29:00,111 --> 01:29:07,793 Mario a essayé de le faire chanter. Sa réputation était en danger. 740 01:29:07,794 --> 01:29:12,327 Quand il est arrivé, Mario s'était déjà pendu. 741 01:29:12,456 --> 01:29:14,779 Il a laissé cette lettre. 742 01:29:17,007 --> 01:29:19,652 En rentrant, il pensait me trouver là. 743 01:29:19,653 --> 01:29:21,379 Mais la domestique lui a dit que j'étais chez Orsello. 744 01:29:21,449 --> 01:29:23,678 Pourquoi avoir tué la domestique ? 745 01:29:23,679 --> 01:29:27,385 Elle savait qu'il voulait me voir pour me faire du mal. 746 01:29:27,905 --> 01:29:33,612 Elle a essayé de le retenir. Ça a dû être horrible. 747 01:29:33,613 --> 01:29:42,749 Mon mari était fou... Pauvre fille... elle m'aimait tant. Pour de vrai ! 748 01:29:44,024 --> 01:29:45,403 Merde, j'ai un mal de tête. 749 01:29:46,586 --> 01:29:48,792 Quand il est arrivé, il était furieux. 750 01:29:49,321 --> 01:29:54,319 Il a utilisé son rasoir contre Mara quand il l'a vu. 751 01:29:54,320 --> 01:29:56,116 Pendant que je m'enfuyais. 752 01:29:57,781 --> 01:30:02,184 Il la haïssait car elle était la cause de mon caprice. 753 01:30:04,516 --> 01:30:06,997 Allons Madame, venez avec moi. Je vous en prie. 754 01:30:45,463 --> 01:30:48,902 Pardon, avec votre permission, j'emmène Maglio à l'hôpital. 755 01:30:49,119 --> 01:30:51,117 - Oui, allez-y. - Merci. 756 01:31:02,644 --> 01:31:05,288 Ça fait mal ? On y va, allez. 757 01:31:06,623 --> 01:31:08,188 Retournez tous au bureau. 758 01:31:11,787 --> 01:31:16,570 Je vous revois au bureau, ok, les gars ? 759 01:31:25,970 --> 01:31:27,136 Y a mon petit-ami là-bas, je dois le voir. 760 01:31:27,137 --> 01:31:28,727 Anna ! 761 01:31:28,728 --> 01:31:30,710 - Le voilà ! - Laissez-la passer. 762 01:31:30,711 --> 01:31:33,242 - Maglio , qu'as-tu fait à ta main ? - Juste une égratignure ! 763 01:31:33,243 --> 01:31:37,298 - Il a cogné le mur, t'inquiète pas. - C'est rien, vraiment ! 764 01:31:47,177 --> 01:31:58,120 Trad: uncle Jack 2019 ! 60475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.