Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,511 --> 00:02:18,511
LE VICE A DES BAS NOIRS
MCMLXXV
2
00:05:17,719 --> 00:05:22,009
Allez Guido, bois !
C'est chaud et bon pour toi.
3
00:05:22,380 --> 00:05:24,407
Quand le chef viendra,
tu répondras à quelques questions
4
00:05:24,408 --> 00:05:26,411
et tu seras libre de repartir
chez toi, ok ? Bois.
5
00:05:28,998 --> 00:05:30,630
Pauvre fille.
6
00:05:32,098 --> 00:05:36,199
Je l'ai entendu crier.
C'était horrible !
7
00:05:36,200 --> 00:05:38,512
Il est certain que
c'est pas marrant !
8
00:05:43,085 --> 00:05:45,579
- Dégagez de là.
- Désolé, je ne peux rien dire.
9
00:05:45,660 --> 00:05:48,527
Je ne peux rien dire ! Vous aurez
des nouvelles, vous inquiétez pas !
10
00:05:48,915 --> 00:05:51,099
Le chef est ici !
11
00:05:51,100 --> 00:05:53,440
Voilà ton flingue ! Quand tu
t'en serviras, la prochaine fois,
12
00:05:53,463 --> 00:05:55,121
asure-toi que la sécurité
soit enlevée.
13
00:05:55,122 --> 00:05:57,943
Sinon, crache-lui au visage
ou pète-lui à la gueule !
14
00:05:59,793 --> 00:06:00,705
Vous avez quelque chose ?
15
00:06:00,772 --> 00:06:03,917
- J'ai un chef froid.
- Hein ? Hé, Buscialà.
16
00:06:04,498 --> 00:06:07,335
Vous et Buscialà, vous fouillerez
l'appartement de Lusini.
17
00:06:07,373 --> 00:06:12,237
La procédure habituelle,
questions aux amis, aux voisins.
18
00:06:12,238 --> 00:06:13,962
J'attends d'abord le légiste ?
19
00:06:13,963 --> 00:06:17,785
Allez-y, y a des empreintes
et du sang partout.
20
00:06:19,670 --> 00:06:24,409
- On dirait un meurtre de psychopathe.
- Y en a tant de nos jours.
21
00:06:27,593 --> 00:06:29,183
- Buscialà ?
- Oui, sergent.
22
00:06:29,184 --> 00:06:30,402
Ramenons le bacon.
23
00:06:38,757 --> 00:06:41,417
Vous, allez à la morgue,
restez à disposition.
24
00:07:00,035 --> 00:07:04,190
Je n'ai rien fait ! Cette
salope dit que je l'ai agressé.
25
00:07:04,191 --> 00:07:07,514
Sergent ! Elle dit que je l'ai
agressé mais je n'ai rien...
26
00:07:07,514 --> 00:07:09,593
- Calme-toi.
- Je le jure, sergent.
27
00:07:09,595 --> 00:07:11,327
Ils sont étrangers et ne
comprennent pas la courtoisie.
28
00:07:11,328 --> 00:07:12,340
- Mais...
- Assieds-toi là !
29
00:07:12,389 --> 00:07:15,226
- Cet homme grossier a...
- Je sais Mme, asseyez-vous là.
30
00:07:17,012 --> 00:07:18,783
... Oh, mon Dieu.
31
00:07:23,350 --> 00:07:26,896
- Il est encore bourré ?
- Il dit s'être encore perdu.
32
00:07:26,897 --> 00:07:29,681
Ouais, je connais l'histoire...
Où est le chef ? - Il est là.
33
00:07:29,682 --> 00:07:33,186
- Attendez-moi dans la voiture.
- D'accord, sergent.
34
00:07:35,560 --> 00:07:37,599
Deux des sept blessures
ont été fatales.
35
00:07:37,603 --> 00:07:43,091
Celle-ci a une coupe nette
jusque la veine jugulaire.
36
00:07:43,147 --> 00:07:45,882
Là, des coupes fatales
dans son dos et ses bras.
37
00:07:45,883 --> 00:07:49,710
La 2ème blessure fatale se trouve
sur la colonne cervicale.
38
00:07:56,828 --> 00:07:57,965
Une vision horrible..
39
00:07:59,022 --> 00:08:01,960
Savez-vous le genre d'arme
utilisée par le tueur ?
40
00:08:02,090 --> 00:08:06,343
- Pour moi, un couteau à découper.
- Selon moi, un rasoir.
41
00:08:06,965 --> 00:08:10,941
- Quel genre de rasoir ?
- Un rasoir de barbier.
42
00:08:10,942 --> 00:08:13,472
Combien de genre de rasoirs
connaissez-vous ?
43
00:08:13,516 --> 00:08:16,049
Pantò a raison, ça pourrait
être un rasoir.
44
00:08:16,050 --> 00:08:19,584
Il vaut mieux que je vérifie
les bords des blessures.
45
00:08:19,743 --> 00:08:22,680
J'ai 11 ans de carrière de
flic... à travers la Sicile !
46
00:08:22,681 --> 00:08:24,720
Avant de traverser
la rivière Tronto.
47
00:08:26,273 --> 00:08:27,753
Selon ma modeste opinion,
le tueur a usé d'un rasoir.
48
00:08:37,335 --> 00:08:38,753
Procureur, à demain.
49
00:08:38,862 --> 00:08:40,675
- Je vous appellerai, chef.
- Certainement.
50
00:08:44,404 --> 00:08:45,856
Allez vous faire foutre !
51
00:08:45,857 --> 00:08:48,547
- Vous l'aimez pas, hein ?
- Pourquoi ? Vous, oui ?
52
00:08:48,718 --> 00:08:52,363
Il serait mieux dans
un séminaire.
53
00:08:52,373 --> 00:08:54,602
- Ils ont assez d'ennuis comme ça.
- On s'en va, allez.
54
00:08:55,753 --> 00:08:58,125
Les choses vont mal parce que
ceux qui sont en haut
55
00:08:58,126 --> 00:09:01,173
ne comprennent que dalle
à la vie.
56
00:09:02,668 --> 00:09:05,787
- Le passeport est prêt ?
- Je l'espère !
57
00:09:17,847 --> 00:09:20,176
- Prenons un café.
- Bien, chef.
58
00:09:29,039 --> 00:09:31,520
Cette ville était censée
être calme !
59
00:09:32,027 --> 00:09:34,255
Le corps de Ligari Concetta,
surnommée "Nelli"
60
00:09:34,256 --> 00:09:40,715
- née à Ragusa, le 13 mai 1952.
- Le 13 ? Numéro chanceux !
61
00:09:40,754 --> 00:09:42,475
- Elle a vécu longtemps ici ?
- Deux ans.
62
00:09:42,706 --> 00:09:44,631
Selon la police locale...
63
00:09:44,793 --> 00:09:48,339
elle a été escorte
pendant 6 mois.
64
00:09:49,353 --> 00:09:52,831
Récemment, elle était
coiffeuse en ville.
65
00:09:52,912 --> 00:09:54,533
Trop de femmes impliquées dans
cette histoire. Un corps de femme...
66
00:09:56,358 --> 00:10:01,048
Des empreintes de chaussures de
femmes dans l'antichambre.
67
00:10:01,049 --> 00:10:03,485
Des empreintes très claires
avec tout ce sang.
68
00:10:03,486 --> 00:10:06,072
Et selon le gardien,
69
00:10:06,072 --> 00:10:09,109
il a vu une femme en noir
sauter dans une voiture noire.
70
00:10:09,123 --> 00:10:13,277
- Je peux pas être plus clair.
- 1, 2, 3 et 4.
71
00:10:13,555 --> 00:10:18,418
Cher Pantò, il va falloir
bosser dur sur cette affaire.
72
00:10:18,419 --> 00:10:20,534
Vous croyez que c'est rien ?
73
00:10:20,560 --> 00:10:22,687
Vérifions s'ils sont du coin,
si les voisins les ont vu.
74
00:10:22,688 --> 00:10:26,208
Si oui, vérifions
s'il veulent bien parler.
75
00:10:26,757 --> 00:10:29,076
Ecoutez Pantò, il faut
commencer quelque part.
76
00:10:29,083 --> 00:10:31,041
J'ai rien dit !
77
00:10:34,035 --> 00:10:38,117
- Bonsoir, Mr Mario.
- A bientôt, Mr Mario
78
00:10:38,118 --> 00:10:39,815
- A demain, Mario !
- Ciao.
79
00:10:42,934 --> 00:10:45,310
- T'attends depuis longtemps ?
- Pas du tout.
80
00:10:48,039 --> 00:10:50,250
- Désolé pour le travail en plus.
- Je vous demande pardon ?
81
00:10:50,277 --> 00:10:53,517
- Réouvrez votre boutique.
- Réouvrir ? Pourquoi ?
82
00:10:53,597 --> 00:10:56,959
Je veux discuter avec vous et
c'est mieux à l'intérieur.
83
00:10:56,960 --> 00:11:01,156
- Si vous partez pas, j'appelle...
- La police ? - Oui.
84
00:11:02,195 --> 00:11:05,843
Je vous fais gagner du temps ?
Content ? Ouvrez !
85
00:11:23,474 --> 00:11:29,148
Une mise-en-scène typique
est la base de notre travail.
86
00:11:29,149 --> 00:11:31,248
- Et ces robes ?
- Exactement ! Une mise-en-scène.
87
00:11:31,318 --> 00:11:33,249
Vous voulez un Grand Marnier, chef ?
88
00:11:33,250 --> 00:11:36,025
Je vais prendre ma retraite
comme sergent-major.
89
00:11:36,354 --> 00:11:38,215
Pour l'instant, je suis
juste sergent.
90
00:11:41,563 --> 00:11:44,616
Très bon...
et ces robes ?
91
00:11:44,620 --> 00:11:48,634
Pour vraiment apprécier...
une coiffure...
92
00:11:48,645 --> 00:11:51,989
- ...un client devrait...
- Vous payer ?
93
00:11:52,030 --> 00:11:56,611
Ils devraient payer mais...
il faut le bon "cadre".
94
00:11:56,645 --> 00:12:00,038
J'ai un contrat avec
Verden, le styliste.
95
00:12:00,107 --> 00:12:02,437
Ils ont d'étonnantes robes.
96
00:12:02,448 --> 00:12:04,192
Parfois, les clients les
achètent, vous savez ?
97
00:12:08,202 --> 00:12:11,676
- Vous comprenez, sergent ?
- Hé bien... j'essaie.
98
00:12:11,677 --> 00:12:13,414
Vous portez ces robes aussi ?
99
00:12:13,477 --> 00:12:16,971
Moi ? Habillé en femme ?
Pourquoi ?
100
00:12:17,016 --> 00:12:20,069
- Je sais pas... par honte ?
- Une Mise-en-scène.
101
00:12:22,819 --> 00:12:24,267
Pourquoi l'avoir viré ?
102
00:12:26,746 --> 00:12:28,163
Qui ?
103
00:12:28,164 --> 00:12:30,429
Ligari Concetta
surnommée "Nelli".
104
00:12:32,978 --> 00:12:34,396
C'est pour son meurtre
que vous êtes là.
105
00:12:35,706 --> 00:12:38,597
- Maintenant, je comprends.
- Parfait, alors !
106
00:12:38,862 --> 00:12:42,218
Non, laisse-moi,
j'ai peur !
107
00:12:42,219 --> 00:12:43,740
- Peur de quoi ?
- J'ai dit, laisse-moi.
108
00:12:43,741 --> 00:12:45,553
Cesse de me toucher.
109
00:12:47,226 --> 00:12:48,811
Détends-toi, ok ?
110
00:12:51,685 --> 00:12:55,901
Arrête ! Pourquoi on va pas
à ton hôtel ?
111
00:12:57,729 --> 00:13:02,262
J'en ai marre de me répéter, Emma.
J'ai pas assez d'argent pour payer.
112
00:13:02,263 --> 00:13:05,908
Comment payer pour nous deux ?
Ils vont me jeter dehors.
113
00:13:05,993 --> 00:13:11,281
Ou vais-je trouver une chambre
pour 120.000 Lires par mois ?
114
00:13:11,355 --> 00:13:14,162
- Dis-moi où je la trouverais ?
- Allez, la belle affaire !
115
00:13:14,194 --> 00:13:17,032
Tu sais ce qu'on devrait faire ?
116
00:13:17,086 --> 00:13:20,223
On pourrait aller au "Mezzaluna"
pour le weekend.
117
00:13:20,247 --> 00:13:23,495
On prend une chambre, on fait
l'amour jusqu'au lundi suivant.
118
00:13:23,556 --> 00:13:25,190
- Promis ?
- Bien sûr que je promets !
119
00:13:31,117 --> 00:13:33,378
Il faut se décider pour
savoir comment on va payer...
120
00:13:33,379 --> 00:13:35,825
T'inquiète pas pour le fric,
c'est le moindre de nos soucis.
121
00:13:35,829 --> 00:13:36,741
T'appelles ça, "moindre" ?
122
00:13:36,743 --> 00:13:39,802
Anselmi a augmenté 2 fois
mon salaire en 4 mois.
123
00:13:39,804 --> 00:13:41,830
Il doit être très riche.
124
00:13:41,831 --> 00:13:45,931
- C'est un politicien.
- Je n'en connais aucun, chérie.
125
00:13:46,043 --> 00:13:49,201
- Merde !
- Pourquoi tu t'inquiètes ?
126
00:13:49,203 --> 00:13:50,644
Tu ne vois pas ?
J'ai un pneu à plat !
127
00:13:50,664 --> 00:13:54,207
Bon sang...
on fait quoi maintenant ?
128
00:13:54,208 --> 00:13:56,497
A Monza, ils changent un pneu
en 6 secondes et 2/10ème.
129
00:13:56,554 --> 00:13:58,175
Dommage que nous ne
soyons pas à Monza.
130
00:13:58,176 --> 00:14:01,058
Ma caisse est pas une Ferrari
et je ressemble à Fittipaldi.
131
00:14:01,059 --> 00:14:04,288
- Seulement quand je pisse.
- Même pas dans ce cas-là.
132
00:14:30,953 --> 00:14:32,574
Des vêtements de femmes, hein ?
133
00:14:32,575 --> 00:14:35,062
Que voulez-vous dire par
"vêtements de femmes" ?
134
00:14:35,156 --> 00:14:39,562
Juste ça.
Oui, des vêtements de femmes.
135
00:14:39,563 --> 00:14:42,107
Fabriqués dans ce matériel
transparent.
136
00:14:42,108 --> 00:14:45,505
L'homme du "Figaro" dit que les
femmes qui s'habillent ainsi,
137
00:14:45,506 --> 00:14:48,631
apprécient plus leur
coiffure à 30.000 lires.
138
00:14:50,183 --> 00:14:54,439
Selon le coiffeur, qui selon
moi est une tarlouze,
139
00:14:54,440 --> 00:14:56,056
la victime était
une gentille fille,
140
00:14:56,057 --> 00:14:59,711
un peu cinglée, elle manquait
souvent son travail.
141
00:14:59,712 --> 00:15:02,954
Il l'a viré y a 2 semaines.
Y a quelque chose en plus...
142
00:15:02,956 --> 00:15:07,472
- Quoi ?
- Selon l'enquête de Jerry,
143
00:15:07,473 --> 00:15:10,464
et celui-ci est très capable
de faire parler les gens.
144
00:15:10,465 --> 00:15:14,971
Ce... comment on l'appelle...
"Mario aux doigts de pédé"
145
00:15:14,993 --> 00:15:17,627
avait un lien spécial
avec Ligari.
146
00:15:17,738 --> 00:15:21,063
Jerry qui ?
Le jeune étudiant en droit ?
147
00:15:21,152 --> 00:15:24,350
Un expert, Mr. Une bénédiction
pour notre équipe.
148
00:15:24,446 --> 00:15:27,282
C'est vrai, il a fait parler
trois des employés.
149
00:15:27,283 --> 00:15:30,446
Ils n'ont même pas senti
être interrogés.
150
00:15:30,659 --> 00:15:34,223
Mais... nous n'avons rien.
151
00:15:34,703 --> 00:15:40,072
Si une femme a commis le meurtre
et que nous n'avons rien d'autre,
152
00:15:40,074 --> 00:15:43,640
la seule théorie est que nous
avons affaire à une maniaque.
153
00:15:43,641 --> 00:15:47,493
Nous avons donc une cinglée
en liberté.
154
00:15:47,673 --> 00:15:49,465
Et nous marchons sur
des sables mouvants !
155
00:15:53,953 --> 00:15:57,345
Oui, c'est moi. Bien sûr que
c'est moi ! Que voulez-vous dire ?
156
00:15:59,286 --> 00:16:01,512
Essayez de tout dire
et en quelques mots.
157
00:16:12,733 --> 00:16:17,172
Une autre femme à la gorge tranchée.
Dans le parc.
158
00:16:28,513 --> 00:16:30,905
A ce soir ?
159
00:16:30,906 --> 00:16:32,969
Pas ce soir, je vais chez
Anna, je te vois demain.
160
00:16:46,141 --> 00:16:49,881
- Ouais !
- Wow ! T'es un phénomène !
161
00:16:49,909 --> 00:16:52,844
99950, un record !
162
00:16:52,850 --> 00:16:55,990
C'est 90000 de plus
que mon chèque !
163
00:16:56,029 --> 00:17:00,285
- Hé, Petrocino.
- Elle a tenu 25 mns, super !
164
00:17:00,313 --> 00:17:01,692
- Luca !
- Oui, Madame.
165
00:17:04,954 --> 00:17:08,160
Bonjour, mon amour de policier.
Ça va aujourd'hui ?
166
00:17:08,161 --> 00:17:13,241
- La même merde. - Y a un souci ?
- Non.
167
00:17:14,169 --> 00:17:15,827
Je t'ai apporté
les livres de droit
168
00:17:15,828 --> 00:17:18,320
et si tu viens diner,
on pourra décider.
169
00:17:18,321 --> 00:17:23,115
Cinema ou études ?
Vice... ou vertu ?
170
00:17:23,660 --> 00:17:25,789
Je passe pour ce soir.
171
00:17:25,902 --> 00:17:27,370
Je suis levé depuis
ce matin chez Sam.
172
00:17:27,886 --> 00:17:29,276
Y a eu un autre meurtre.
173
00:17:29,355 --> 00:17:33,103
En plus de celle tuée
à "Ponte Rotto"?
174
00:17:34,258 --> 00:17:36,588
Les nouvelles parlent de la
vengeance d'une autre femme.
175
00:17:36,620 --> 00:17:38,088
La victime était
sicilienne, non ?
176
00:17:38,114 --> 00:17:40,781
Anna , les gens disent
n'importe quoi !
177
00:17:41,416 --> 00:17:43,412
Luigi, un apéritif. Désolé
chérie, tu veux quelque chose ?
178
00:17:47,484 --> 00:17:50,659
- Deux, Luigi.
- A part les cadavres, mario,
179
00:17:50,660 --> 00:17:53,614
donne-moi tes 4 examens
pour février.
180
00:17:53,697 --> 00:17:55,724
Il faut que tu travailles,
tu ne crois pas ?
181
00:17:56,548 --> 00:17:57,662
En 2 ans,
tu auras ton diplôme.
182
00:17:57,743 --> 00:18:02,174
Et après 8 mois d'académie,
j'épouserai un Commissaire.
183
00:18:02,335 --> 00:18:04,058
Ils t'appelleront
"Commissaire".
184
00:18:05,725 --> 00:18:07,927
Hé, tu m'écoutes ?
185
00:18:07,928 --> 00:18:10,506
On ne porte rien en dessous,
je vois.
186
00:18:11,755 --> 00:18:15,592
- En dessous de quoi ?
- Sous ton...
187
00:18:15,593 --> 00:18:17,292
Apéritifs pour deux.
188
00:18:19,891 --> 00:18:23,779
- Sous ton chemisier blanc.
- Révolution sexuelle.
189
00:18:23,872 --> 00:18:26,196
Les soutien-gorge doivent
être brûlés, tu ne sais pas ça ?
190
00:18:26,258 --> 00:18:28,378
Ouais, j'entends aussi que
les gens font des manifs.
191
00:18:28,979 --> 00:18:32,216
Tu es peut-être fatigué
mais pas pour tout, je parie.
192
00:18:34,336 --> 00:18:37,369
Tu as gagné le pari..
Pas d'études ce soir.
193
00:18:39,190 --> 00:18:41,477
Je connais bien sûr la fille
devant Emma.
194
00:18:41,520 --> 00:18:42,837
C'est la fille assassinée
à "Ponte Rotto".
195
00:18:44,214 --> 00:18:47,619
- Et ces deux-là ?
- Je ne les ai jamais vu.
196
00:18:47,620 --> 00:18:51,742
Vous ne les avez jamais vu.
Emma Giorgi était votre fiancée ?
197
00:18:51,968 --> 00:18:55,818
Je l'appellerais pas ma fiancée.
On se connaissait depuis l'été dernier.
198
00:18:55,845 --> 00:18:57,589
On s'est rencontrés à Venise.
Elle travaillait ici.
199
00:18:58,023 --> 00:19:00,808
Ici, où ça ?- Chez Anselmi,
le bureau notarial.
200
00:19:01,401 --> 00:19:04,142
Elle était la secrétaire.
201
00:19:04,210 --> 00:19:05,925
Une gentille fille,
ça, je peux l'assurer.
202
00:19:05,959 --> 00:19:07,680
- C'ÉTAIT une gentille fille.
- Était ?
203
00:19:08,141 --> 00:19:10,054
Vous ne devez penser
qu'à guérir.
204
00:19:10,068 --> 00:19:12,297
- Il ira mieux, Doc ?
- Bien sûr que oui.
205
00:19:12,449 --> 00:19:17,616
On en parlera demain,
reposez-vous !
206
00:19:17,905 --> 00:19:20,961
Ne vous inquiétez pas,
avec une tête comme la vôtre,
207
00:19:20,962 --> 00:19:23,428
personne ne vous refusera
un emploi dans la police.
208
00:19:27,743 --> 00:19:30,982
Il faut contacter la 3ème fille
dans la photo ou elle mourra.
209
00:19:31,142 --> 00:19:34,688
- Sauf si elle est la tueuse.
- Raison de plus pour la contacter.
210
00:19:51,039 --> 00:19:53,774
Ce serait mieux que votre mari
la voit, Madame ?
211
00:19:53,775 --> 00:19:56,333
- Je veux voir ma fille.
- Il a peut-être raison, Mme.
212
00:20:02,259 --> 00:20:05,432
Vous reconnaissez Emma
Giuliani comme votre fille ?
213
00:20:05,497 --> 00:20:10,247
Ma fille !!!
Ma belle fille !!!
214
00:20:23,524 --> 00:20:28,590
Je ne te reconnais plus, Sandro.
Tu n'aimes plus l'argent ?
215
00:20:28,591 --> 00:20:34,183
C'est pas ça et tu le sais,
je refuse jamais une belle offre.
216
00:20:34,193 --> 00:20:36,950
Alors ? Tu veux te faire
du fric, hein ?
217
00:20:38,687 --> 00:20:41,220
T'es vraiment un connard, Sandro.
218
00:20:41,221 --> 00:20:45,421
Comment tu sais qu'elle
acceptera de payer ?
219
00:20:45,421 --> 00:20:47,688
On fait quoi si elle refuse ?
220
00:20:50,087 --> 00:20:53,633
Si tu joues pas,
tu gagnes pas, chéri.
221
00:20:53,725 --> 00:20:55,853
Tu crois qu'elle est morte ?
222
00:20:57,976 --> 00:21:00,879
Parce que Nelli était cinglée.
223
00:21:02,012 --> 00:21:05,775
Elle était dans le jeu et elle
s'est fait manipulée par ce pédé.
224
00:21:05,777 --> 00:21:09,524
- C'est un impitoyable salaud.
- Arrête ça.
225
00:21:09,533 --> 00:21:14,093
Elle a eu des ennuis parce que
c'était une connasse stupide !
226
00:21:14,826 --> 00:21:19,837
Franchement, je n'ai pas peur
de dire que j'ai peur.
227
00:21:19,838 --> 00:21:21,259
- Peur de quoi ?
- Laisse tomber.
228
00:21:21,260 --> 00:21:24,039
De l'homme en noir ?
229
00:21:24,041 --> 00:21:27,045
- Sois pas idiote.
- On s'en sort toujours.
230
00:21:29,356 --> 00:21:32,645
- On partira après, d'accord ?
- Bien sûr, idiot !
231
00:21:32,742 --> 00:21:36,085
Dès qu'on se sera
rempli les poches.
232
00:21:36,086 --> 00:21:39,206
Le fric, fric, fric, même
au plumard, tu en parles !
233
00:21:39,451 --> 00:21:42,354
Le fric, c'est tout, idiot.
Tu sais pas ça ?
234
00:21:42,414 --> 00:21:43,934
Mais c'est jamais assez pour toi.
235
00:21:45,604 --> 00:21:50,670
Tu confonds le fric et l'amour,
c'est un mélange fascinant.
236
00:21:55,736 --> 00:21:57,154
C'est du pareil au même !
237
00:22:47,371 --> 00:22:51,130
Faites-vous couper les tifs,
on dirait deux singes.
238
00:23:01,540 --> 00:23:05,347
- Bye, à ce soir.
- Tu m'appelles, ok ?
239
00:23:05,592 --> 00:23:06,688
Bonjour, chef.
Bonjour, sergent.
240
00:23:06,689 --> 00:23:10,125
Jerry, ça donne quoi,
la science ?
241
00:23:10,126 --> 00:23:12,317
Bien, c'est juste l'économie
qui n'est pas si équilibrée.
242
00:23:12,318 --> 00:23:17,429
Tu parles ! Une bouteille
d'eau coûte 300 lires.
243
00:23:17,454 --> 00:23:20,089
Je sais ! Dans ma ville,
ça coûte 200 lires.
244
00:23:20,092 --> 00:23:21,973
Je devrais aller dans
ta ville alors.
245
00:23:23,876 --> 00:23:27,302
- Buscialà, contactez le QG, ok ?
- D'accord, sergent.
246
00:23:27,303 --> 00:23:29,330
Vous m'entendez ? A vous.
247
00:23:30,977 --> 00:23:35,739
Emma Giorgi était votre
secrétaire pendant un an.
248
00:23:35,836 --> 00:23:37,401
Oui, plus ou moins.
249
00:23:37,402 --> 00:23:41,408
Je ne me rappelle plus si
c'était avant ou après l'été.
250
00:23:41,409 --> 00:23:46,473
- Est-ce important ?
- Tout peut être important.
251
00:23:46,560 --> 00:23:48,373
On parle d'un meurtre atroce
252
00:23:48,665 --> 00:23:51,685
probablement lié au meurtre
de Ligari...
253
00:23:51,698 --> 00:23:55,788
- avec le même modus operandi.
- Oui, je comprends.
254
00:23:56,075 --> 00:24:04,158
J'espère seulement ne pas
être interrogé officiellement.
255
00:24:05,366 --> 00:24:09,014
Mon Dieu, Mr Anselmi, il est
évident que ce n'est pas le cas.
256
00:24:09,206 --> 00:24:12,997
Jerry et Pantò sont 2 associés
qui enquêtent avec moi.
257
00:24:13,070 --> 00:24:17,392
C'est une simple procédure de
routine, rien de plus.
258
00:24:17,393 --> 00:24:21,661
- Qu'alliez-vous imaginer ?
- Je comprends, je comprends, chef.
259
00:24:24,669 --> 00:24:29,678
Moins le citoyen coopère,
plus le crime s'étend.
260
00:24:30,411 --> 00:24:31,829
Vous me dites ça à moi !
261
00:24:32,768 --> 00:24:36,513
Avec tout ce qui se passe
en Italie, les kidnappings,
262
00:24:36,514 --> 00:24:40,396
les aggressions, les cambriolages
de banques, les manifs, l'emploi,
263
00:24:40,397 --> 00:24:44,269
il nous faut non pas une mais
2 armées de police bien entraînées.
264
00:24:44,351 --> 00:24:47,796
Selon moi, avec
2 armées de police,
265
00:24:47,797 --> 00:24:49,613
on devrait réduire
la fréquence criminelle.
266
00:24:49,670 --> 00:24:52,304
- Pantò !
- Désolé, pardonnez-moi.
267
00:24:52,504 --> 00:24:57,446
Vous comprenez qu'un rasoir
dans la main d'un fantôme nocturne
268
00:24:57,447 --> 00:25:00,231
complique plus les choses,
n'est-ce pas ?
269
00:25:00,329 --> 00:25:02,327
Malheureusement,
c'est vrai, chef.
270
00:25:06,208 --> 00:25:08,032
Le crime se répand vite.
271
00:25:08,033 --> 00:25:10,306
J'appellerais ça la folie
pas un crime.
272
00:25:13,261 --> 00:25:16,933
Dès maintenant, je reste à
votre disposition, chef.
273
00:25:18,544 --> 00:25:20,337
Voilà ce que j'ai à dire.
274
00:25:21,346 --> 00:25:24,680
Pourquoi avez-vous employé
Emma Giorgi ?
275
00:25:24,680 --> 00:25:30,475
Y a pas de raison
particulière.
276
00:25:31,077 --> 00:25:33,669
Ma femme m'en avait parlé et
je peux dire qu'elle était bonne.
277
00:25:35,668 --> 00:25:37,998
J'allais oublier...
278
00:25:42,605 --> 00:25:43,693
Ce sac appartenait à Emma.
279
00:25:44,131 --> 00:25:47,301
Il y a d'autres choses
dans l'autre pièce.
280
00:26:07,954 --> 00:26:10,472
- Bonjour, Madame.
- Leonora, Inspecteur Lavina
281
00:26:10,473 --> 00:26:12,408
et 2 de ses partenaires,
c'est pour l'affaire Emma.
282
00:26:12,436 --> 00:26:15,862
- Une mort atroce.
- Oui, atroce.
283
00:26:15,863 --> 00:26:19,361
Votre mari disait que vous
l'aviez rencontré.
284
00:26:19,436 --> 00:26:23,888
Correct. J'ai rencontré Emma
quand elle était coiffeuse.
285
00:26:23,889 --> 00:26:25,950
Un talent gâché
pour un tel emploi.
286
00:26:25,951 --> 00:26:27,492
Elle avait de la classe,
l'intelligence.
287
00:26:30,227 --> 00:26:33,774
Elle était extrêmement talentueuse.
Une forte personnalité.
288
00:26:35,337 --> 00:26:40,886
- Elle a fait du bon travail ici.
- C'est sûr, digne de confiance !
289
00:26:41,056 --> 00:26:44,011
- J'ai eu l'occasion de le prouver.
- Vous connaissez Mario ? Le coiffeur ?
290
00:26:44,082 --> 00:26:47,970
- On le dit branché.
- Je n'y suis jamais allée.
291
00:26:47,971 --> 00:26:55,383
Emma venait 2 fois par semaine
comme manucure, pédicure.
292
00:26:55,496 --> 00:26:57,162
Elle se confiait à moi pour tout.
293
00:26:57,163 --> 00:27:03,633
Mais un policier ne comprend pas
certaines pratiques, vous êtes en deuil ?
294
00:27:03,634 --> 00:27:07,209
- J'ai perdu ma mère.
- Ma belle-mère est morte l'année dernière.
295
00:27:07,307 --> 00:27:09,131
Je suis terriblement
désolé, Madame.
296
00:27:09,165 --> 00:27:15,505
Cette histoire de meurtre n'est
pas faite pour adoucir votre peine.
297
00:27:15,913 --> 00:27:19,456
J'avoue que ça n'a pas été
facile pour nous non plus.
298
00:27:19,457 --> 00:27:22,445
On fera tout pour vous aider.
299
00:27:22,446 --> 00:27:24,491
Il est probable que nous
ayons besoin de votre aide.
300
00:27:24,492 --> 00:27:26,162
Je vous raccompagne.
301
00:27:33,089 --> 00:27:35,299
Je suppose que vous
l'aimiez beaucoup.
302
00:27:35,460 --> 00:27:38,656
Oui, en effet.
J'ai perdu une amie.
303
00:28:20,760 --> 00:28:22,381
Va t-en !
304
00:28:23,771 --> 00:28:27,140
- Vous avez besoin de quelque chose ?
- Non, va t-en !
305
00:33:42,869 --> 00:33:47,351
- Tout va bien, sergent ?
- Michele, vous m'avez fait une faveur.
306
00:33:47,354 --> 00:33:50,731
- Vous êtes un vrai ami, merci.
- De rien.
307
00:33:50,732 --> 00:33:52,121
C'est un honneur
pour moi, sergent.
308
00:33:52,168 --> 00:33:55,614
Si vous renouvelez votre license,
venez me voir, ok ?
309
00:33:55,615 --> 00:33:58,024
- Ok Monsieur, merci.
- Merci, ciao.
310
00:35:03,936 --> 00:35:08,308
Qui est-ce ? Allô ?
311
00:35:22,169 --> 00:35:27,462
- Allô ? La police ?
- Ici, la Police, vous désirez ?
312
00:35:27,463 --> 00:35:30,352
Je veux parler à quelqu'un qui
s'occupe du meurtre des 2 filles.
313
00:35:30,353 --> 00:35:31,330
Un moment.
314
00:35:31,915 --> 00:35:33,637
- La Criminelle, j'écoute ?
- Allô ?
315
00:35:33,874 --> 00:35:37,591
- Je suis une amie de Giorgi.
- Qui ça ? Une amie de Giorgi ?
316
00:35:38,229 --> 00:35:42,439
Une seconde. Allez-y !
317
00:35:44,439 --> 00:35:50,632
Je comprends, nous arrivons.
C'est la 3ème fille de la photo.
318
00:35:51,065 --> 00:35:54,581
Si ce n'est pas une mythomane,
voilà une chance de l'attraper.
319
00:36:03,675 --> 00:36:08,162
- Allez chérie, sois gentille.
- Oh, qu'elle est belle !
320
00:36:08,164 --> 00:36:09,542
C'est votre bébé ?
321
00:36:09,542 --> 00:36:13,709
Ecoute ta maman et ne
l'inquiète pas, ok chérie ?
322
00:36:27,076 --> 00:36:29,857
Excusez-moi, savez-vous où
est allé ce barbu ?
323
00:36:29,859 --> 00:36:30,598
- Qui ?
- Celui qui téléphonait.
324
00:36:30,599 --> 00:36:32,354
- Il est parti !
- Où ça ? - Par là !
325
00:38:34,816 --> 00:38:37,298
- On prend une boisson fraîche ?
- Ok. - Salut, Sandro.
326
00:38:38,760 --> 00:38:41,570
Chérie, attends-moi
à l'intérieur, ok ?
327
00:38:41,571 --> 00:38:43,971
- Tiens compagnie à Roberto.
- Dépêche-toi !
328
00:38:44,540 --> 00:38:48,841
- Sandro, je t'attendais.
- Salut. Et pourquoi ?
329
00:38:49,002 --> 00:38:53,068
Tu sais... ça fait deux jours
que je ne t'ai pas vu.
330
00:38:53,330 --> 00:38:55,356
J'avais des choses
urgentes à faire.
331
00:38:55,357 --> 00:38:56,506
Comme dormir avec cette garce ?
332
00:38:56,584 --> 00:38:59,559
- Tu m'avais promis...
- On ne peut pas en parler.
333
00:38:59,560 --> 00:39:00,418
On en parlera plus tard.
334
00:39:02,079 --> 00:39:04,183
J'ai besoin de drogue...
Je me sens mal.
335
00:39:04,499 --> 00:39:06,764
Tu sais que ça risque de
te coûter, pas vrai ?
336
00:39:06,765 --> 00:39:07,562
Combien ?
337
00:39:07,818 --> 00:39:11,244
En gros, 400.000 lires.
338
00:39:12,180 --> 00:39:14,507
Il faut donner une leçon
à ce porc, Sandrino.
339
00:39:14,590 --> 00:39:16,211
Il te suce tout ton pognon.
340
00:39:16,379 --> 00:39:20,838
Sois pas idiot, y a pas assez
de drogue, c'est pour ça.
341
00:39:20,839 --> 00:39:22,216
Et j'ai peur aussi.
342
00:39:22,217 --> 00:39:25,363
Sandrino, allons à la villa
de Cortina, juste nous deux.
343
00:39:25,380 --> 00:39:28,420
Pourquoi pas ?
Je te le ferai savoir, ok ?
344
00:39:29,390 --> 00:39:32,249
Sandro, on peut se voir demain ?
345
00:39:32,256 --> 00:39:34,485
On verra... Je te le ferai
savoir, ok ?... Ciao !
346
00:39:39,502 --> 00:39:45,075
Pantò, faut pas que ça se
sache, ok ? - Ok, chef !
347
00:39:52,670 --> 00:39:55,055
Vous êtes venu en combien de temps
ici après l'appel téléphonqiue ?
348
00:39:55,056 --> 00:39:56,839
Plus ou moins 10 minutes.
349
00:39:57,544 --> 00:40:01,334
Selon moi, le tueur connaissait
bien l'appartement.
350
00:40:01,580 --> 00:40:03,339
Il est venu de la terrasse.
351
00:40:03,358 --> 00:40:08,424
Chef, ils ont trouvé des empreintes
de pieds avec des talons carrés.
352
00:40:08,425 --> 00:40:09,628
- Les mêmes sur la terrasse.
- Je le savais.
353
00:40:09,629 --> 00:40:13,048
- C'est mieux que rien.
- Chef, un appel pour vous.
354
00:40:18,306 --> 00:40:25,696
Oui, ici Lavina.
Vous êtes sûr ? Bon travail !
355
00:40:25,697 --> 00:40:28,635
Ils ont trouvé un des deux
hommes de la photo.
356
00:40:28,683 --> 00:40:30,491
Pantò, ça pourrait être
une bonne journée pour nous.
357
00:40:30,533 --> 00:40:33,359
J'attendrais ce soir avant
de dire ça. - On y va !
358
00:40:35,192 --> 00:40:36,815
Buscialà , attendez l'ambulance
puis, allez au bureau, ok ?
359
00:41:29,216 --> 00:41:30,938
- On peut avoir 2 ice-creams ?
- Hé, là !
360
00:41:30,939 --> 00:41:33,697
- T'as une cigarette ?
- Bien sûr.
361
00:41:34,885 --> 00:41:36,725
Et du feu ?
362
00:41:40,751 --> 00:41:41,899
Pas de parfum chocolat, merci.
363
00:41:44,130 --> 00:41:45,626
Une fille différente,
chaque jour, hein ?
364
00:41:45,627 --> 00:41:47,054
Tu me connais.
365
00:41:59,303 --> 00:42:04,166
- Sandro, tu peux m'emmener ?
- Je m'en vais ailleurs, désolé !
366
00:42:12,549 --> 00:42:14,804
Les clés de voiture ?
Tu les as prises ? - Mais, non.
367
00:42:14,805 --> 00:42:17,401
Où sont-elles, alors ?
Je les ai laissé ici.
368
00:42:17,402 --> 00:42:21,145
- Les voilà !
- Sergent, c'est quoi cette blague ?
369
00:42:21,146 --> 00:42:22,250
- Une mauvaise plaisanterie.
- Ce qui veut dire ?
370
00:42:22,251 --> 00:42:23,270
Venez au poste et
vous les récupèrerez.
371
00:42:23,271 --> 00:42:25,783
- Allez au poste de police.
- Exactement et venez avec moi !
372
00:42:25,784 --> 00:42:29,846
- Allons-y, venez !
- J'ai rien fait !
373
00:42:29,847 --> 00:42:32,913
J'ai payé pour cette voiture,
j'ai pas à vous suivre.
374
00:42:32,914 --> 00:42:33,999
- Vous l'avez payé ?
- Bien sûr !
375
00:42:34,004 --> 00:42:36,527
Donc prenez vos clés mais
vous venez avec moi maintenant
376
00:42:36,528 --> 00:42:38,952
- Y a une raison ?
- En effet, allons-y !
377
00:42:39,003 --> 00:42:42,954
Pourquoi ne pas demander poliment
d'aller au poste avec vous...
378
00:42:43,737 --> 00:42:46,186
- C'est amusant comment vous invitez...
- Je suis prêt à le gifler.
379
00:42:46,197 --> 00:42:47,576
- Muscialà, du calme.
- Toi, ferme-la !
380
00:42:47,577 --> 00:42:50,683
- Allez, on y va !
- Je prends ta veste.
381
00:42:50,685 --> 00:42:53,494
Sandro, mais on a rien fait.
382
00:42:53,554 --> 00:42:55,748
- Grands Dieux, tu l'as fait !
- T'inquiète, ce sont mes amis.
383
00:42:55,787 --> 00:42:56,800
Retire tes sales pattes !!
384
00:42:57,118 --> 00:42:59,651
- Quel âge as-tu ?
- 14 ans.
385
00:42:59,652 --> 00:43:01,409
Rentre vite chez toi
ou je te fous une fessée !
386
00:43:18,392 --> 00:43:20,217
Je vous ai déjà dit que
je ne sais rien du tout.
387
00:43:20,218 --> 00:43:21,931
Sandro Lucetti,
allons droit au but !
388
00:43:23,514 --> 00:43:25,870
Pas difficile de remplir
votre dossier.
389
00:43:25,900 --> 00:43:27,789
Allons, chef ! Vous prenez ça
trop au sérieux !
390
00:43:27,791 --> 00:43:31,236
Même les chiens des rues ont
des mauvais dossiers, pas vrai ?
391
00:43:31,322 --> 00:43:33,956
- Et pour Nelli ?
- Nelli ? Comment va t-elle ?
392
00:43:33,957 --> 00:43:35,243
- Elle a un boulot à la mairie...
- C'est quoi cette question ?
393
00:43:35,245 --> 00:43:37,014
- Laisse tomber, Pantò.
- Ok.
394
00:43:37,015 --> 00:43:40,853
Nelli... elle a été ma petite-amie,
pas revu depuis longtemps.
395
00:43:40,854 --> 00:43:45,543
Ouais, c'est sûr. - Vous êtes
un mac depuis un bout de temps.
396
00:43:45,544 --> 00:43:48,727
Les affaires vont bien au vu
de vos voitures, vos appartements...
397
00:43:48,728 --> 00:43:49,795
... sans même travailler !
398
00:43:50,325 --> 00:43:54,852
J'ai fait beaucoup de sacrifices,
j'ai travaillé en Allemagne...
399
00:43:54,853 --> 00:43:57,390
Pour un mois seulement, connard !
400
00:43:57,391 --> 00:44:00,621
Qui est cette fille entre
vous et Nelli ?
401
00:44:00,704 --> 00:44:06,073
Elle ? Je l'ai vu y a longtemps
dans un bar. Pas revu depuis.
402
00:44:06,074 --> 00:44:07,787
Et lui ?
403
00:44:07,788 --> 00:44:11,872
Ça doit être un de ses amis...
jamais vu avant.
404
00:44:11,913 --> 00:44:13,838
- Ni ensuite, exact ?
- Exactement !
405
00:44:13,839 --> 00:44:16,910
Sandro Lucetti, vous êtes en
état d'arrestation pour...
406
00:44:16,911 --> 00:44:18,936
les meurtres de Nelli, Emma
Giorgi et Marili.
407
00:44:18,945 --> 00:44:19,452
- Moi, c'est quoi ces conneries ?
- Hé !
408
00:44:19,800 --> 00:44:23,190
Vous pouvez m'arrêter, vous
pouvez pas m'enfermer ainsi.
409
00:44:23,240 --> 00:44:28,103
- Vous avez peur ? Meurtrier !
- De quoi parlez-vous ?
410
00:44:28,104 --> 00:44:33,026
Injustice ! J'ai déjà assez de
putains d'ennuis comme ça !
411
00:44:33,146 --> 00:44:34,408
- Hé !
- Hé, hé... Hé, mon cul !
412
00:44:34,772 --> 00:44:39,389
Je parlerai pas sans un avocat,
allez, appelez-en un !
413
00:44:39,390 --> 00:44:46,557
- Je dirai pas un mot !
- Ecoutez ceci: proxénétisme,
414
00:44:46,558 --> 00:44:50,029
faux permis d'arme, drogues,
assez pour vous boucler.
415
00:44:50,097 --> 00:44:52,934
Vous pouvez rien faire,
il faut des preuves !
416
00:44:52,971 --> 00:44:57,317
- Y a assez de preuves ici.
- C'est des conneries !
417
00:44:57,318 --> 00:45:01,040
Ma garde à vue se termine
demain et je sortirai.
418
00:45:01,103 --> 00:45:02,916
- C'est compris ?
- Asseyez-vous correctement !
419
00:45:02,943 --> 00:45:05,825
- Alors ?
- Je vais dire quoi...
420
00:45:05,826 --> 00:45:09,059
- Mieux vaut parler, idiot !
- De quoi ? Je sais rien.
421
00:45:09,060 --> 00:45:11,111
- Parle !
- Parler de quoi ?
422
00:45:13,845 --> 00:45:18,102
Chef, comprenez-moi,
ça s'est passé ainsi:
423
00:45:18,103 --> 00:45:22,015
Vous savez, une petite fermière
qui arrive en ville, seule.
424
00:45:22,056 --> 00:45:30,566
on se rencontre, son 1er amour,
une petite fermière vierge.
425
00:45:30,567 --> 00:45:33,096
C'était une jolie fille,
vous me comprenez bien ?
426
00:45:33,096 --> 00:45:36,946
- Si j'étais un mac, oui.
- Exactement ! Qu... quoi ?
427
00:45:36,946 --> 00:45:43,735
On a commencé à se battre chaque
jour alors j'avais pas le choix...
428
00:45:43,736 --> 00:45:44,778
Alors, je l'ai placé
dans une agence d'escortes.
429
00:45:44,779 --> 00:45:46,701
Pourquoi vous a t-elle quitté ?
430
00:45:46,797 --> 00:45:49,635
Elle m'a pas quitté, chef,
ça s'est passé comme ça.
431
00:45:58,440 --> 00:46:01,870
Chaque soir, je l'emmenais dans
les meilleurs nightclubs de la ville.
432
00:46:01,871 --> 00:46:07,130
Où elle rencontrait de sales
types riches. Vous me comprenez ?
433
00:46:07,131 --> 00:46:13,802
Puis des femmes de la haute,
qui venaient là satisfaire
434
00:46:13,803 --> 00:46:16,336
leurs saloperies de
fantasmes sexuels.
435
00:46:16,336 --> 00:46:20,910
Je me suis adapté à leur style de vie.
C'étaient des fêtes sympas !
436
00:49:01,871 --> 00:49:05,183
Y a eu une fête privée
organisée par des riches.
437
00:49:05,220 --> 00:49:06,740
Des ordures.
438
00:49:06,741 --> 00:49:10,388
- Comment le saviez-vous ?
- Nelli m'avait tout raconté.
439
00:49:10,435 --> 00:49:12,592
Ces soirées étaient souvent
organisées ?
440
00:49:12,650 --> 00:49:15,009
2 à 3 fois par semaine.
441
00:49:17,509 --> 00:49:19,103
Je peux avoir
une clope, chef ?
442
00:49:21,083 --> 00:49:23,458
- Continuez !
- Merci.
443
00:49:27,148 --> 00:49:31,909
Un soir, Nelli m'a dit que la
comtesse la voulait pour elle seule.
444
00:49:31,990 --> 00:49:35,942
Et prête à payer le prix
que je désirais.
445
00:49:35,960 --> 00:49:39,199
- Qu'avez-vous fait ?
- J'ai donné un prix.
446
00:49:39,246 --> 00:49:41,017
Combien ?
447
00:49:41,018 --> 00:49:45,202
Je me rappelle pas...
peut-être 3 millions.
448
00:49:45,238 --> 00:49:50,506
3 millions ? Si peu ? Pas très opportun !
Dites la vérité... Combien ?
449
00:49:51,019 --> 00:49:55,903
Je sais pas...
peut-être 5 millions.
450
00:49:56,157 --> 00:49:56,915
5 millions ?
451
00:49:56,989 --> 00:50:00,333
Une mine d'or ! Et ainsi,
vous commencez le chantage.
452
00:50:00,334 --> 00:50:03,943
Quoi ? Je n'ai fait
chanter personne.!
453
00:50:03,944 --> 00:50:08,256
J'ai pigé ! Vous deux,
vous voulez m'incriminer.
454
00:50:08,257 --> 00:50:10,411
A qui croyez-vous parler ?
Un abruti ?
455
00:50:10,412 --> 00:50:16,432
Je connais mes droits et la loi.
je suis pas stupide.
456
00:50:16,433 --> 00:50:21,702
Je ne sais rien, rien !
Je suis pas un tueur non plus !
457
00:50:21,703 --> 00:50:25,316
Vous m'entendez ? - Du calme.
Dites la vérité et on vous laissera.
458
00:50:25,317 --> 00:50:29,700
Qui est le frisé
à côté de vous ?
459
00:50:31,300 --> 00:50:34,238
Si vous allez à Orsello,
vous en saurez plus...
460
00:50:37,128 --> 00:50:41,292
Chef, laissez-moi aller...
je n'en peux plus...
461
00:50:47,237 --> 00:50:51,979
- C'est elle ?
- Oui, exact.
462
00:50:53,308 --> 00:50:59,164
Tu perds ton temps, Sherlock.
Vérifie ce coiffeur visqueux !
463
00:50:59,166 --> 00:51:02,127
Je te dis qu'elle
cache quelque chose.
464
00:51:02,152 --> 00:51:05,596
Ça lui est facile de porter
une perruque et du maquillage.
465
00:51:05,597 --> 00:51:10,658
- Et il a pas mal de rasoirs.
- Possible... On verra..
466
00:51:32,791 --> 00:51:36,690
Pantò... cher Pantò,
c'est un sacré foutoir !
467
00:51:36,691 --> 00:51:38,229
Des paroles de sagesse, chef !
468
00:51:38,842 --> 00:51:43,771
Avec cette déclaration, même
Marco Orsello est impliqué.
469
00:51:43,772 --> 00:51:49,431
Oui, tout est ici,
témoigné et signé.
470
00:51:49,432 --> 00:51:58,928
Les 3 victimes rôdaient
à la Villa Orsello.
471
00:51:58,929 --> 00:52:02,552
Elles rôdaient avec Mario,
le coiffeur pédé.
472
00:52:02,630 --> 00:52:05,557
T'as pigé, Pantò... tu y crois.
473
00:52:05,645 --> 00:52:11,862
Merde, la famille Orsello est partout.
Monuments, tombes, immeubles, rues.
474
00:52:11,872 --> 00:52:18,889
3 archevêques, 1 pape, 4 cardinaux,
1 vice-roi, tous hauts placés.
475
00:52:19,257 --> 00:52:22,958
Ils le sont toujours, Pantò.
Toujours.
476
00:52:22,958 --> 00:52:25,546
On n'a qu'Orsello et son fils,
les derniers de la famille.
477
00:52:26,090 --> 00:52:29,797
Avec 2 parents, la famille Anselmi
au cas où vous le saviez pas.
478
00:52:29,805 --> 00:52:34,161
Ils sont ministre et avocat,
futur membre du Parlement.
479
00:52:34,162 --> 00:52:38,471
- Bordel de merde !
- Exact, que dire d'autre ?
480
00:52:38,472 --> 00:52:42,042
3 meurtres et un tueur ou tueuse,
qu'est censée faire la police ?
481
00:52:42,067 --> 00:52:46,594
Seigneur ! Laissons Samson
mourir avec les Philistins !
482
00:52:46,660 --> 00:52:50,272
Buvez un cognac.
On va réfléchir à quoi faire.
483
00:52:53,873 --> 00:52:59,362
C'est Lavina. Bravo, les gars.
Laissez tout et revenez !
484
00:52:59,363 --> 00:53:03,756
C'était Jerry, un flic-né
comme tu es Sicilien-né !
485
00:53:03,758 --> 00:53:07,523
- Il a suivi Mme Anselmi.
- Me dites pas qu'elle...
486
00:53:07,524 --> 00:53:14,070
Non, elle est allée chez son
amie, la Comtesse Mara Orsello.
487
00:53:53,646 --> 00:53:59,319
Reste tranquille ! Un peu à droite !
Bouge pas... bien.
488
00:53:59,738 --> 00:54:05,189
Ne bouge plus.
Très bien.
489
00:54:05,797 --> 00:54:10,488
Bouge maintenant.
Parfait.
490
00:54:18,949 --> 00:54:22,230
Ok, Mara, je suis très fatiguée.
Je n'en peux plus !
491
00:54:25,068 --> 00:54:27,895
Tu as raison,
repose-toi un peu !
492
00:54:29,120 --> 00:54:31,948
Tu es vraiment mignonne,
ma chérie !
493
00:54:34,217 --> 00:54:36,496
Toi aussi, tu es
très belle, chérie.
494
00:56:18,542 --> 00:56:21,359
Qu'y a t-il, Josepha ?
495
00:56:22,899 --> 00:56:24,237
Des messieurs sont là, Madame.
496
00:56:26,629 --> 00:56:29,887
- La police ?
- Oui Madame, la police.
497
00:56:30,186 --> 00:56:32,047
Que veulent-ils, bon sang ?
498
00:56:32,578 --> 00:56:34,163
Habille-toi, vite !
499
00:56:51,341 --> 00:56:55,642
Comtesse, Inspecteur Lavina,
le sergent Pantò.
500
00:56:55,643 --> 00:57:00,670
Que me vaut le plaisir de
cette visite inattendue ?
501
00:57:00,670 --> 00:57:03,644
Je ne viens pas ici
pour les photos
502
00:57:03,781 --> 00:57:09,505
même si notre service aura besoin
de votre oeil artistique, c'est sûr.
503
00:57:09,530 --> 00:57:12,072
Vous n'avez pas besoin
de sens de l'humour.
504
00:57:12,402 --> 00:57:14,677
Irvetta, apportez à boire.
505
00:57:14,819 --> 00:57:16,129
Martini ou whisky ?
506
00:57:17,229 --> 00:57:18,640
- Aucun, merci.
- Non.
507
00:57:18,685 --> 00:57:20,104
Peu importe, alors.
508
00:57:27,067 --> 00:57:31,724
J'espère ne pas vous avoir
choqué avec mes photos.
509
00:57:32,262 --> 00:57:34,447
Non, pas du tout.
510
00:57:35,028 --> 00:57:39,164
Rien de plus beau
qu'une belle femme nue.
511
00:57:39,680 --> 00:57:42,375
Pas très belle quand elle
se trouve être morte.
512
00:57:42,446 --> 00:57:44,573
Morte ? Je ne comprends pas.
513
00:57:46,139 --> 00:57:48,414
3 femmes ont été tuées, Comtesse.
514
00:57:48,454 --> 00:57:50,461
C'est dans tous les journaux.
515
00:57:50,868 --> 00:57:53,418
Je pensais bien avoir lu ça.
516
00:57:53,559 --> 00:57:56,947
Les journaux compliquent
parfois les choses.
517
00:57:58,479 --> 00:58:00,616
Où est Mme Anselmi, au fait ?
518
00:58:01,752 --> 00:58:04,793
Mme Anselmi ? C'est-à-dire ?
Je ne comprends pas.
519
00:58:04,833 --> 00:58:09,595
C'est simple, Mme Leonora Anselmi,
la femme du notaire, Anselmi
520
00:58:09,671 --> 00:58:12,894
était ici il y a
15 ou 20 mns.
521
00:58:12,976 --> 00:58:16,058
Que voulez-vous dire ?
522
00:58:16,158 --> 00:58:19,805
Je ne continuerai pas
cette inutile conversation.
523
00:58:20,359 --> 00:58:23,598
Je vous encourage donc
à partir immédiatement.
524
00:58:25,848 --> 00:58:29,279
Pour votre bien, il faut que
je vois votre fils.
525
00:58:29,459 --> 00:58:33,218
Mme, c'est très sérieux,
ce n'est pas un jeu de société.
526
00:58:33,311 --> 00:58:35,033
Marco ne vit pas ici avec moi,
527
00:58:35,081 --> 00:58:37,107
il est parti pour Londres
il y a quelques jours.
528
00:58:37,522 --> 00:58:40,977
Je ne vois pas ce qu'il a
à voir avec tout ça.
529
00:58:40,985 --> 00:58:44,633
Ok, demandez-lui de me
contacter dès que possible.
530
00:58:44,662 --> 00:58:47,005
Commissaire Lavina.
A la Criminelle.
531
00:58:51,770 --> 00:58:55,620
Pardon, le nom d'Emma Giorgi
vous dit-il quelque chose ?
532
00:58:55,701 --> 00:58:59,977
C'était une des 3 filles qui
a eu la gorge tranchée.
533
00:59:00,120 --> 00:59:02,183
J'ai rien à dire, Commissaire.
534
00:59:22,007 --> 00:59:23,455
Allô, l'agence de voyage ?
535
00:59:24,138 --> 00:59:25,792
Ici, la Comtesse Orsello,
536
00:59:26,266 --> 00:59:29,574
je veux réserver un vol
de Venise à Losanna.
537
00:59:31,558 --> 00:59:34,190
De Milan, c'est parfait.
Merci.
538
00:59:39,162 --> 00:59:40,540
Je suis l'homme en noir.
539
00:59:41,499 --> 00:59:42,463
Je suis le tueur.
540
00:59:44,019 --> 00:59:45,178
Salope !
541
00:59:45,321 --> 00:59:46,739
Putain !
542
00:59:47,974 --> 00:59:49,698
A genoux, putain !
543
00:59:50,188 --> 00:59:51,290
Agenouille-toi !
544
00:59:51,911 --> 00:59:54,392
Quels beaux seins, tu as !
545
00:59:56,762 --> 00:59:57,589
Montre-les moi !
546
00:59:58,666 --> 00:59:59,493
Montre-les moi !
547
01:00:00,272 --> 01:00:02,298
J'ai peur !
548
01:00:07,111 --> 01:00:09,024
Une peau si douce !
549
01:00:09,677 --> 01:00:12,240
Fais-moi jouir comme tu le
fais avec ma chère maman.
550
01:00:12,599 --> 01:00:14,554
Putain !
Gouine !
551
01:00:15,110 --> 01:00:16,630
Gouine !
552
01:00:19,150 --> 01:00:20,184
Marco !! Marco !!
553
01:00:22,587 --> 01:00:27,290
Maman, regarde ta salope.
Tu vois ?
554
01:00:27,384 --> 01:00:28,802
Marco, donne-moi ce rasoir !
555
01:00:30,756 --> 01:00:32,174
Pourquoi ?
556
01:00:34,843 --> 01:00:36,889
Tu as peur ?
557
01:00:36,938 --> 01:00:39,468
Que je la bousille ?
Ta salope ?
558
01:00:39,481 --> 01:00:43,534
Sois pas idiot, pose ça !
559
01:01:01,705 --> 01:01:03,991
T'es trop défoncé
pour comprendre.
560
01:01:04,106 --> 01:01:06,145
Tu pars demain pour Losanna !
561
01:01:06,213 --> 01:01:07,935
Je ne partirai pas, non !
562
01:01:08,782 --> 01:01:10,201
J'ai déjà pris ma décision.
563
01:01:10,419 --> 01:01:14,124
Je t'emmènerai à la clinique
du Dr Pretti, moi-même !
564
01:01:14,363 --> 01:01:19,592
Non, pas à la clinique,
je t'en prie, Maman !
565
01:01:20,105 --> 01:01:23,000
- Tu n'as pas le choix !
- Non Maman, pas ça !
566
01:01:23,349 --> 01:01:24,797
Je serai gentil. Je t'en prie !
567
01:01:27,121 --> 01:01:29,257
Demain, je vais à Milan.
Mino t'emmènera.
568
01:01:30,036 --> 01:01:34,613
- Je te donnerai de l'argent.
- Maman, ne me quitte pas.
569
01:01:40,961 --> 01:01:42,886
Bonne soirée, Mr Mario,
nous partons.
570
01:01:42,924 --> 01:01:44,853
- Bonne soirée.
- Ciao.
571
01:01:44,880 --> 01:01:47,555
Fermez derrière vous
et éteignez les lumières.
572
01:02:10,297 --> 01:02:10,986
Qui est-ce ?
573
01:02:12,247 --> 01:02:14,935
- Qui est-ce ?
- Leonora, ouvre !
574
01:02:17,500 --> 01:02:20,004
Tu devrais pas être là !
La police est en route !
575
01:02:20,068 --> 01:02:20,620
Moi aussi.
576
01:02:21,416 --> 01:02:24,092
Que peuvent-ils trouver après
la mort d'Emma et Nelli ?
577
01:02:24,185 --> 01:02:28,339
On en a tué une 3ème, une amie de la
Comtesse et tu la connaissais pas.
578
01:02:28,409 --> 01:02:33,516
Tuée ? Y a donc plus
qu'un seul tueur ?
579
01:02:33,599 --> 01:02:37,040
J'en sais que dalle, merde !
Je ne peux que partir.
580
01:02:37,154 --> 01:02:38,876
Je vends tout et je m'en vais.
581
01:02:39,953 --> 01:02:41,773
Partir ? Où vas-tu Mario ?
582
01:02:42,676 --> 01:02:45,917
Partout sauf ici.
583
01:02:46,791 --> 01:02:48,790
C'est pourquoi j'ai décidé
de partir.
584
01:02:49,660 --> 01:02:51,990
J'ai acheté une maison
à Ammate, en Tunisie.
585
01:02:52,440 --> 01:02:53,405
Une sorte de villa.
586
01:02:56,297 --> 01:02:58,122
Vendre de la "poudre" de riz
était lucratif, non ?
587
01:02:58,764 --> 01:03:03,107
Pas autant que l'argent de la ville
comme le faisait ton mari.
588
01:03:04,619 --> 01:03:08,571
J'ai dealé de lz drogue pour
plaire à des clientes comme toi
589
01:03:09,094 --> 01:03:12,419
et pas seulement avec
le business de la drogue.
590
01:03:15,084 --> 01:03:16,945
Pourquoi t'es venue ici ?
591
01:03:19,726 --> 01:03:21,381
T'as peur de moi, hein ?
592
01:03:23,220 --> 01:03:27,149
Je sais même pas de quoi.
Je veux que ça finisse.
593
01:03:29,335 --> 01:03:31,998
C'est pas qu'une petite affaire
de drogues, mon petit.
594
01:03:32,468 --> 01:03:36,535
Je suis venue te dire de faire
ce que tu avais déjà en tête.
595
01:03:36,549 --> 01:03:41,187
C'est mieux ainsi.
Tu dois partir.
596
01:03:42,778 --> 01:03:45,299
Possiblement, ce soir.
597
01:03:47,311 --> 01:03:50,531
J'ai dit aux flics que j'ai
jamais été dans ta porcherie.
598
01:03:50,531 --> 01:03:53,563
Essaie d'être moins stupide
que tu peux l'être !
599
01:04:08,025 --> 01:04:09,184
Josepha ?
600
01:04:09,185 --> 01:04:10,594
Oui, Comtesse !
601
01:04:18,689 --> 01:04:19,447
Oui, Madame.
602
01:04:20,457 --> 01:04:23,420
Je ne suis là pour personne
sauf pour Mme Leonora.
603
01:04:24,385 --> 01:04:25,763
Très bien, Comtesse.
604
01:05:20,572 --> 01:05:22,599
- Ta monnaie, championne.
- Merci.
605
01:05:38,575 --> 01:05:39,884
Voilà Luca, joue.
606
01:05:40,250 --> 01:05:44,248
Luigi, si Maglio vient, dis-lui
que je suis chez le coiffeur.
607
01:07:06,243 --> 01:07:09,344
L'immoralité des politiciens, cher
Lavina, il faut s'y attendre.
608
01:07:10,043 --> 01:07:13,316
Ils connaisent pas la honte.
Ils la connaissent pas.
609
01:07:14,316 --> 01:07:17,051
Admettre la vérité qui signifie
admettre être corrompu.
610
01:07:17,094 --> 01:07:19,323
La vérité n'est pas une vertu
que l'on trouve en politique.
611
01:07:19,420 --> 01:07:23,674
Tu dis qu'avec mon expérience,
je devrais abandonner.
612
01:07:24,673 --> 01:07:25,706
Hé bien... non.
613
01:07:25,904 --> 01:07:26,937
Les deux Anselmi.
614
01:07:27,618 --> 01:07:30,862
Un d'eux est ministre et
l'autre, un gros poisson.
615
01:07:30,921 --> 01:07:35,015
Ils nous faciliteront pas
la tâche.
616
01:07:35,105 --> 01:07:35,811
Alors ?
617
01:07:35,842 --> 01:07:38,963
Ne tire pas sur la pianiste, Lavina,
je joue dans la même équipe.
618
01:07:39,411 --> 01:07:40,944
Mais vous êtes Commissaire.
619
01:07:40,972 --> 01:07:41,883
Exactement !
620
01:07:42,639 --> 01:07:45,226
J'ai un genre de
"rhumatisme moral".
621
01:07:45,236 --> 01:07:48,175
Trop douloureux pour prendre
au sérieux ce qui arrive.
622
01:07:48,526 --> 01:07:50,522
- Ils t'ont déjà ennuyé ?
- Tous !
623
01:07:51,561 --> 01:07:55,207
Ministres, magistrats et celui
de la proposition législative
624
01:07:55,240 --> 01:07:57,652
qui dit que les flics devraient
pas aller en prison.
625
01:07:59,968 --> 01:08:02,925
Que devrais-je faire ? Tu me
connais depuis des années.
626
01:08:03,162 --> 01:08:06,690
Tu es aussi un ami,Lavina.
Les hommes comme toi sont très rares.
627
01:08:06,690 --> 01:08:10,551
Après un vrai ami, le mieux
est un vrai ennemi.
628
01:08:10,686 --> 01:08:13,925
Dès que tu as des preuves,
vire-les tous de taule !
629
01:12:21,027 --> 01:12:23,631
Anna ! Anna, qu'est-il arrivé ?
630
01:12:24,377 --> 01:12:26,910
Mario ! Regarde !
631
01:12:28,270 --> 01:12:29,324
Fichons le camp d'ici.
632
01:12:29,654 --> 01:12:33,169
- Oui, emmène-moi d'ici.
- Oui chérie, allons-y.
633
01:12:47,453 --> 01:12:48,162
Personne ne répond.
634
01:12:48,938 --> 01:12:50,457
Il est sûr que le notaire
est au club.
635
01:12:52,917 --> 01:12:54,811
C'est peut-être mieux ainsi.
636
01:12:55,359 --> 01:12:58,448
Sans l'autorisation du procureur,
on se tirerait une balle dans le pied.
637
01:12:58,528 --> 01:13:01,973
Je m'habillerais comme mendiant,
j'en prendrais la responsabilité.
638
01:13:02,475 --> 01:13:04,955
Ne faites rien de stupide,
Pantò. Montez !
639
01:13:05,415 --> 01:13:05,921
Ok.
640
01:13:07,461 --> 01:13:10,032
- On va où, chef ?
- Au poste !
641
01:13:10,079 --> 01:13:16,289
Je veux des blocages dans les gares,
aéroports, autoroutes et sorties de la ville.
642
01:13:16,601 --> 01:13:18,223
Pantò, vous vous êtes occupé
des photos ?
643
01:13:18,275 --> 01:13:20,991
Bien sûr ! Mme Anselmo et fils,
la femme d'Anselmi,
644
01:13:20,992 --> 01:13:24,555
et le coiffeur qui, selon moi,
est une tantouze !
645
01:13:25,059 --> 01:13:27,819
103 Central, à vous !
646
01:13:29,930 --> 01:13:32,897
- Ici Lavina, qu'y a t-il ?
- Urgence via Manzoni.
647
01:13:32,939 --> 01:13:37,419
Jerry a trouvé le coiffeur
Mario pendu dans son salon.
648
01:13:38,047 --> 01:13:38,554
En route !
649
01:14:05,086 --> 01:14:07,306
Je le vois encore devant moi...
650
01:14:07,371 --> 01:14:11,069
C'est la chose la plus terrifiante
qui me soit arrivée dans ma vie.
651
01:14:11,183 --> 01:14:15,253
Crois-moi, je l'oublierai pas...
Pourquoi s'est-il tué ?
652
01:14:15,319 --> 01:14:19,633
On demande à la planche Ouija
et elle me donnera la réponse.
653
01:14:20,687 --> 01:14:22,431
Bordel, pourquoi
y être allée seule ?
654
01:14:23,618 --> 01:14:25,037
Je t'avais dit de ne pas
t'en mêler.
655
01:14:25,946 --> 01:14:32,152
- Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
- Que ça te serve de leçon.
656
01:14:33,146 --> 01:14:34,938
Calme-toi, chérie.
657
01:14:43,879 --> 01:14:51,402
Quand je l'ai vu entrer, j'étais
horrifiée, je savais pas quoi faire.
658
01:14:51,984 --> 01:14:57,481
T'aurais pu être blessée,
je suis juste arrivé à temps !
659
01:14:58,063 --> 01:15:02,548
Tu sais que je voulais bien
faire, je le ferai plus.
660
01:15:02,549 --> 01:15:08,627
Espérons ! Mais tu dois toujours
te souvenir d'une chose.
661
01:15:08,628 --> 01:15:13,692
C'est moi le flic et j'ai besoin
de l'aide de personne !
662
01:15:27,366 --> 01:15:29,206
Mon Dieu, regarde.
663
01:15:34,109 --> 01:15:36,746
Elle est entrée.
Rentre directement chez toi..
664
01:15:36,747 --> 01:15:39,794
- Va au poste. - D'accord !
- Dis tout ce que tu sais. - Ok.
665
01:15:39,795 --> 01:15:42,876
Le sergent et le chef sont
à la via Manzoni.
666
01:15:43,234 --> 01:15:47,507
- C'était la femme du notaire ?
- N'y pense plus, vas-y !
667
01:15:49,311 --> 01:15:52,136
- Prends soin de toi !
- D'accord.
668
01:17:41,243 --> 01:17:43,698
Hé ! Pourquoi tu tires ?
Tu te crois où ?
669
01:17:43,699 --> 01:17:44,699
- Elle a failli me rouler dessus.
- Qui ça ?
670
01:17:44,755 --> 01:17:46,303
La femme au rasoir, elle sortait
de la maison du notaire.
671
01:17:46,304 --> 01:17:48,949
Sergent, y a une autre femme
morte là-haut !
672
01:17:48,949 --> 01:17:50,469
- Merde, une autre femme ?
- Oui.
673
01:17:50,470 --> 01:17:57,776
Buscialà, occupez-vous du corps.
On se téléphone. Allez, vite !
674
01:18:01,416 --> 01:18:06,061
J'ai déjà prévenu tout le monde,
essayez de trouver la voiture.
675
01:18:06,188 --> 01:18:08,730
On est à la Villa Orsello.
Et le coiffeur ?
676
01:18:08,810 --> 01:18:14,338
Il a laissé une lettre et pas mal
de travail pour les Stups !
677
01:18:14,339 --> 01:18:16,779
Cocaïne, héroïne qui valent
des millions, c'était lui...
678
01:18:16,867 --> 01:18:19,502
qui vendait de la drogue
au clan entier.
679
01:18:19,503 --> 01:18:22,665
Allez doucement avec Mme Orsello,
je serai avec vous, terminé.
680
01:18:22,666 --> 01:18:25,126
Ok chef, terminé !
681
01:18:48,066 --> 01:18:49,200
Voici la voiture !
682
01:18:54,084 --> 01:18:56,820
Vous pensez que le tueur
est la femme du notaire ?
683
01:18:56,848 --> 01:18:57,781
Et qui d'autre ?
Ma femme ?
684
01:18:57,871 --> 01:19:00,505
- Je comprends pas pourquoi.
- C'est chaud !
685
01:19:00,571 --> 01:19:04,665
- Allons Jerry, sois prudent.
- D'accord.
686
01:19:57,997 --> 01:20:00,428
Va par là
et sois prudent.
687
01:20:07,256 --> 01:20:08,472
Va te faire foutre !
688
01:21:09,920 --> 01:21:13,061
Qui est ici ?
Où est votre maîtresse ?
689
01:21:13,916 --> 01:21:15,379
Par là !
690
01:21:16,445 --> 01:21:20,698
Y a une voiture dehors.
Dégagez de là.
691
01:21:59,562 --> 01:22:03,400
- T'es blessé, fiston ?
- C'est rien, suivez le tueur !
692
01:22:35,068 --> 01:22:36,379
Restez où vous êtes !
693
01:22:46,179 --> 01:22:48,631
- Ça fait mal ?
- Non, c'est rien !
694
01:22:48,632 --> 01:22:51,223
- Si t'es malade, je te baffe !
- On se dépêche, allez !
695
01:22:58,366 --> 01:23:01,772
- Sergent ! - Quoi ?
- Par ici, vite !
696
01:23:17,603 --> 01:23:20,063
- Par là, à l'intérieur.
- On va l'attraper !
697
01:23:20,127 --> 01:23:21,920
Oublie pas d'utiliser l'arme.
698
01:23:21,921 --> 01:23:24,958
C'est dur de tuer une femme
même si elle est folle !
699
01:23:24,958 --> 01:23:29,990
Ça, une femme ? Je saurais
où glisser ça si je la vois.
700
01:23:30,704 --> 01:23:37,796
Venez ! Donnez-moi ça !
Reste ici ! Venez avec moi.
701
01:24:09,284 --> 01:24:12,479
Si vous avez encore le rasoir,
ne l'utilisez pas !
702
01:24:12,480 --> 01:24:15,652
J'ai jamais eu de rasoir
de ma vie !
703
01:24:21,353 --> 01:24:22,907
Ne faites pas de faux
mouvements, Madame.
704
01:24:22,908 --> 01:24:26,893
Je vous ai déjà dit que
j'ai jamais eu de rasoir.
705
01:24:26,894 --> 01:24:28,754
Par ici, vite !
706
01:24:28,833 --> 01:24:32,327
Restez avec elle
et toi, viens avec moi !
707
01:25:13,080 --> 01:25:14,397
Arrête, Blackie.
708
01:25:14,656 --> 01:25:21,141
A terre, restez à terre ! Arrêtez !
A terre ! J'ai dit, à terre ! Arrêtez !
709
01:25:24,304 --> 01:25:26,922
Désolé, j'ai pas pu
arriver avant.
710
01:25:26,923 --> 01:25:29,874
- Ok, emmenez-les !
- Bien !
711
01:25:57,660 --> 01:26:01,244
Je ne penserai plus à un rasoir
avant longtemps.
712
01:26:01,245 --> 01:26:02,818
Selon moi, il était fou !
713
01:26:20,950 --> 01:26:26,524
Mme Anselmi, votre mari...
c'était inévitable.
714
01:26:30,079 --> 01:26:34,028
- D'une façon ou d'une autre...
- Pourquoi tant de sang ?
715
01:26:37,161 --> 01:26:40,469
La jalousie l'a rendu fou.
716
01:26:42,249 --> 01:26:49,553
J'ai rencontré Nelli par Mme Orsello.
On s'est aimées immédiatement.
717
01:26:51,302 --> 01:26:54,504
Mon mari a toujours supporté
mes mauvais caprices.
718
01:26:56,401 --> 01:27:00,916
Mais pas cette fois.
Il m'a empêché de voir Nelli.
719
01:27:02,452 --> 01:27:04,567
On se disputait chaque jour.
720
01:27:05,560 --> 01:27:08,937
Qu'est-ce qui l'a fait
changer sa conduite ?
721
01:27:08,939 --> 01:27:11,702
Je ne sais pas...
il était furieux.
722
01:27:12,453 --> 01:27:15,898
Il pensait peut-être que
c'était différent avec Nelli.
723
01:27:15,899 --> 01:27:18,942
Et c'est la raison pour
laquelle il l'a tué ?
724
01:27:20,783 --> 01:27:24,431
Nelli et moi avions décidé
d'aller à Londres.
725
01:27:24,432 --> 01:27:26,270
On aurait résidé chez ma soeur.
726
01:27:27,825 --> 01:27:31,343
C'est la goutte d'eau qui
a fait déborder le vase.
727
01:27:31,452 --> 01:27:36,677
- Alors, il l'a tué..
- Pourquoi se déguiser en fille ?
728
01:27:36,932 --> 01:27:39,766
Nelli ne lui aurait jamais
ouvert la porte.
729
01:27:39,767 --> 01:27:44,780
Il savait qu'elle aurait pas
ouvert à cette heure de la nuit.
730
01:27:46,098 --> 01:27:48,568
Elle n'attendait que moi.
731
01:28:24,605 --> 01:28:27,565
Et pour Emma, Marilin
et les autres ?
732
01:28:28,633 --> 01:28:30,750
Il était obsédé,
il avait un esprit malade.
733
01:28:31,415 --> 01:28:36,935
Emma et Marili étaient des amies.
Il les voyait comme des rivales.
734
01:28:36,953 --> 01:28:41,302
- Et il était obsédé.
- Continuez.
735
01:28:45,800 --> 01:28:48,108
Hier soir, il a reçu un appel
de Mario.
736
01:28:50,010 --> 01:28:52,746
Je ne sais pas de quoi
ils ont parlé.
737
01:28:53,974 --> 01:28:57,664
Il était très inquiet et
il est parti sans rien dire.
738
01:28:57,665 --> 01:29:00,050
En fait, il est allé là-bas
dans l'intention de le tuer.
739
01:29:00,111 --> 01:29:07,793
Mario a essayé de le faire chanter.
Sa réputation était en danger.
740
01:29:07,794 --> 01:29:12,327
Quand il est arrivé,
Mario s'était déjà pendu.
741
01:29:12,456 --> 01:29:14,779
Il a laissé cette lettre.
742
01:29:17,007 --> 01:29:19,652
En rentrant, il pensait
me trouver là.
743
01:29:19,653 --> 01:29:21,379
Mais la domestique lui a dit
que j'étais chez Orsello.
744
01:29:21,449 --> 01:29:23,678
Pourquoi avoir tué la domestique ?
745
01:29:23,679 --> 01:29:27,385
Elle savait qu'il voulait me
voir pour me faire du mal.
746
01:29:27,905 --> 01:29:33,612
Elle a essayé de le retenir.
Ça a dû être horrible.
747
01:29:33,613 --> 01:29:42,749
Mon mari était fou... Pauvre fille...
elle m'aimait tant. Pour de vrai !
748
01:29:44,024 --> 01:29:45,403
Merde, j'ai un mal de tête.
749
01:29:46,586 --> 01:29:48,792
Quand il est arrivé,
il était furieux.
750
01:29:49,321 --> 01:29:54,319
Il a utilisé son rasoir contre
Mara quand il l'a vu.
751
01:29:54,320 --> 01:29:56,116
Pendant que je m'enfuyais.
752
01:29:57,781 --> 01:30:02,184
Il la haïssait car elle était
la cause de mon caprice.
753
01:30:04,516 --> 01:30:06,997
Allons Madame, venez avec moi.
Je vous en prie.
754
01:30:45,463 --> 01:30:48,902
Pardon, avec votre permission,
j'emmène Maglio à l'hôpital.
755
01:30:49,119 --> 01:30:51,117
- Oui, allez-y.
- Merci.
756
01:31:02,644 --> 01:31:05,288
Ça fait mal ?
On y va, allez.
757
01:31:06,623 --> 01:31:08,188
Retournez tous au bureau.
758
01:31:11,787 --> 01:31:16,570
Je vous revois au bureau,
ok, les gars ?
759
01:31:25,970 --> 01:31:27,136
Y a mon petit-ami là-bas,
je dois le voir.
760
01:31:27,137 --> 01:31:28,727
Anna !
761
01:31:28,728 --> 01:31:30,710
- Le voilà !
- Laissez-la passer.
762
01:31:30,711 --> 01:31:33,242
- Maglio , qu'as-tu fait à ta main ?
- Juste une égratignure !
763
01:31:33,243 --> 01:31:37,298
- Il a cogné le mur, t'inquiète pas.
- C'est rien, vraiment !
764
01:31:47,177 --> 01:31:58,120
Trad: uncle Jack 2019 !
60475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.