Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,003 --> 00:00:03,130
Mao Onigawara of the
Ground Defense Force!
2
00:00:03,405 --> 00:00:06,704
I will protect the
peace of Japan!
3
00:00:10,145 --> 00:00:17,819
Ground Defense Force
Mao-chan
4
00:00:17,819 --> 00:00:21,550
Owaranai nichijo ga itsumo...
5
00:00:21,557 --> 00:00:25,254
...anata wo kono
machi de matteru.
6
00:00:25,260 --> 00:00:28,787
Hitori de kizutsuki nayamu yori,
7
00:00:28,797 --> 00:00:31,925
hanashitemiteyo kokoro no naka.
8
00:00:32,100 --> 00:00:38,562
Anata wo tsutsumitai...
9
00:00:39,575 --> 00:00:41,372
...mugen no ai de,
10
00:00:41,376 --> 00:00:43,742
...tsuyoi kokoro de,
11
00:00:44,546 --> 00:00:47,037
fukai yasashisa de.
12
00:00:47,049 --> 00:00:49,415
All my love,
you're my love...
13
00:00:49,418 --> 00:00:54,583
Shori no megami wo
mikata ni tsukete.
14
00:00:54,590 --> 00:00:56,922
All my life,
you're my life...
15
00:00:56,925 --> 00:01:02,363
Anata wo aishite yukou...
16
00:01:02,598 --> 00:01:06,056
...nani ga attemo.
17
00:01:06,568 --> 00:01:10,800
Zutto stand by you.
19
00:01:20,315 --> 00:01:22,806
The Unified Defense
Force Formed!
21
00:01:24,086 --> 00:01:25,815
The Xth of O.
22
00:01:25,821 --> 00:01:29,279
An inaugural ceremony of the Unified
Defense Force was held.
23
00:01:30,092 --> 00:01:34,688
A cute defense bill has been passed
and adopted in a cute manner,
24
00:01:34,696 --> 00:01:38,530
for the three Defense Forces
of Ground, Sea, and Air...
25
00:01:38,533 --> 00:01:41,593
...to work together to defend us
against cute aliens.
26
00:01:42,504 --> 00:01:43,869
The peace of Japan
will be...
27
00:01:44,373 --> 00:01:45,601
...protected...
28
00:01:46,108 --> 00:01:47,598
...by us!
29
00:02:03,458 --> 00:02:04,618
Yeah, whatever...
30
00:02:04,960 --> 00:02:08,327
Furthermore, the commander
of the Unified Defense Force...
31
00:02:08,330 --> 00:02:12,630
...will be Colonel Kagome Mishima
of the Ground Defense Forces.
32
00:02:15,103 --> 00:02:16,365
No way!
33
00:02:16,972 --> 00:02:22,467
That means I'll have to deal with them both
at school and at the Defense Forces...
34
00:02:23,645 --> 00:02:26,011
Bwa ha ha!
35
00:02:26,348 --> 00:02:28,680
Bwa ha ha, I say.
36
00:02:29,117 --> 00:02:31,142
Bwa ha ha...
37
00:02:32,187 --> 00:02:35,384
I'll never see him!
I'll never see the Chief of Staff!
38
00:02:38,927 --> 00:02:42,385
No, no, no!
Anything but that!
39
00:02:46,601 --> 00:02:48,296
Hello, this is Mishima.
40
00:02:48,737 --> 00:02:50,261
Miss Kagome, it's me.
41
00:02:51,306 --> 00:02:51,965
Chi--
42
00:02:52,607 --> 00:02:53,972
Chief of Staff!
43
00:02:54,109 --> 00:02:55,440
I assume you've
seen it on TV,
44
00:02:55,777 --> 00:02:59,508
but I would like you to serve as
Unified Defense Force commander.
45
00:02:59,748 --> 00:03:04,208
I need your help to make Mao
stand out from the other girls!
46
00:03:04,519 --> 00:03:08,216
Roger! I will carry out my duties
to the best of my abilities!
47
00:03:08,757 --> 00:03:10,486
For you, Chief of Staff, I'd--
48
00:03:22,170 --> 00:03:24,730
Defense Barrier practice!
Commence exercise!
49
00:03:26,775 --> 00:03:28,003
Roger!
50
00:03:28,009 --> 00:03:29,203
- Roger, ma'am!
- Roger!
51
00:03:38,754 --> 00:03:40,153
Okay, here goes!
52
00:03:40,555 --> 00:03:42,614
Barrier Beam, fire!
53
00:03:45,327 --> 00:03:47,318
Reflection Barrier, engage!
54
00:03:50,932 --> 00:03:51,626
I'm scared!
55
00:03:54,669 --> 00:03:55,795
I'm sorry!
56
00:03:56,238 --> 00:03:58,138
Don't worry about it.
57
00:04:39,548 --> 00:04:42,346
Defense Barrier practice!
Commence exercise!
58
00:04:48,924 --> 00:04:50,949
D-Don't worry about it...
59
00:05:23,758 --> 00:05:26,886
Miss Mishima has taken the
day off for health reasons.
60
00:05:29,598 --> 00:05:30,565
Mao-chan...!
61
00:05:31,099 --> 00:05:32,464
Miss Kagome...
62
00:05:37,839 --> 00:05:41,036
I don't think I have to worry about any divine
punishment for taking one little day off...
63
00:05:43,378 --> 00:05:44,470
The moment of bliss.
64
00:05:47,582 --> 00:05:49,311
Thank you for the food.
65
00:05:54,022 --> 00:05:55,683
Who the heck
could that be?
66
00:05:56,124 --> 00:05:57,853
Miss Kagome!
67
00:05:58,827 --> 00:06:00,886
We came by on a
get-well visit, ma'am!
68
00:06:01,796 --> 00:06:02,990
This is bad!
69
00:06:02,998 --> 00:06:07,492
If they find out that I'm playing hooky,
the Chief of Staff will lose all respect for me!
70
00:06:08,069 --> 00:06:09,832
There's no answer...
71
00:06:10,572 --> 00:06:12,233
You don't think
she's dead, do ya?
72
00:06:13,341 --> 00:06:15,309
Oh, no!
What should we do?!
73
00:06:16,044 --> 00:06:17,636
Leave it to me.
74
00:06:18,013 --> 00:06:18,980
What are you gonna do?
75
00:06:19,547 --> 00:06:21,037
Just leave it to me!
76
00:06:25,887 --> 00:06:28,048
W-What the heck do you
think you're doing?!
77
00:06:28,456 --> 00:06:30,185
Are you sure
this is all right?
78
00:06:30,191 --> 00:06:33,490
Sure I'm sure. Drastic times
call for drastic measures.
79
00:06:33,728 --> 00:06:36,128
Um, we're coming in...
80
00:06:44,639 --> 00:06:45,663
Miss Kagome!
81
00:06:46,107 --> 00:06:48,371
Ma'am, are you all right?
82
00:06:50,745 --> 00:06:52,406
I'm just coming down
with a cold.
83
00:06:52,814 --> 00:06:54,441
A little rest should
fix me right up.
84
00:06:55,817 --> 00:06:56,977
Thank goodness!
85
00:06:56,985 --> 00:06:58,919
Mao-yan, you worry too much.
86
00:06:59,287 --> 00:07:02,950
But she's my teacher and my superior
officer in the Defense Forces,
87
00:07:02,958 --> 00:07:04,892
so it's only natural
to worry about her.
88
00:07:05,260 --> 00:07:07,319
Mao-chan is completely right.
89
00:07:09,030 --> 00:07:10,998
Hey, there's some ramen!
90
00:07:12,367 --> 00:07:13,664
It looks delicious!
91
00:07:15,804 --> 00:07:16,896
It is!
92
00:07:16,905 --> 00:07:18,668
My ramen...
93
00:07:19,341 --> 00:07:21,935
Miss Kagome's body
is trembling...!
94
00:07:22,277 --> 00:07:24,677
Ma'am, you just need to
tough it out a little longer!
95
00:07:25,046 --> 00:07:28,675
When I told my grandpa about you,
and he said he'd come right over!
96
00:07:29,684 --> 00:07:32,346
The Chief of Staff is coming?
Really?
97
00:07:32,887 --> 00:07:36,084
Oh, what should I do?
I'm such a mess!
98
00:07:43,064 --> 00:07:43,928
Ma'am?
99
00:07:44,466 --> 00:07:45,899
Private Onigawara!
100
00:07:46,835 --> 00:07:50,601
We've detected an object in Earth orbit
that seems to be a cute alien!
101
00:07:51,206 --> 00:07:53,436
Please report to Defense Forces
headquarters immediately!
102
00:07:54,075 --> 00:07:58,944
Similar orders have been issued to Lieutenant
Tsukishima and Seaman Maruyama.
103
00:07:59,547 --> 00:08:01,811
But Miss Kagome is sick!
104
00:08:02,550 --> 00:08:04,074
This is an order from
the Chief of Staff!
105
00:08:04,586 --> 00:08:06,019
R-Roger.
106
00:08:06,588 --> 00:08:08,579
I guess we have
to go defend, huh?
107
00:08:09,024 --> 00:08:11,857
Because we're members
of the Defense Forces...
108
00:08:13,194 --> 00:08:14,593
Mao-chan...
109
00:08:15,296 --> 00:08:19,733
Wanna go defend nice 'n clean, then?
I just polished off that ramen.
110
00:08:20,468 --> 00:08:23,528
Yeah! To keep Miss Kagome
from worrying--
111
00:08:23,772 --> 00:08:25,831
We'll go defend
the country quickly!
112
00:08:26,408 --> 00:08:27,568
Type 2 Ground Gear!
113
00:08:28,209 --> 00:08:29,301
Type 2 Flight Gear!
114
00:08:29,644 --> 00:08:30,929
- Download!
- Download!
115
00:08:30,945 --> 00:08:31,912
- Riku-bo!
- Ku-bo!
116
00:08:48,530 --> 00:08:51,090
Mao Onigawara of the
Ground Defense Force.
117
00:08:51,900 --> 00:08:54,391
Misora Tsukishima of
the Air Defense Force.
118
00:08:54,969 --> 00:08:56,197
The peace of Japan...
119
00:08:56,538 --> 00:08:58,403
...will be protected by us!
120
00:08:59,274 --> 00:09:00,901
I'm here, too.
121
00:09:01,609 --> 00:09:05,909
Um, Ma'am... We'll go ahead and
defend the country without you
122
00:09:07,982 --> 00:09:11,315
Um... I'll leave a piece
of get-well bread for you.
123
00:09:11,319 --> 00:09:13,253
It's a leftover from
school lunch, though.
124
00:09:15,857 --> 00:09:18,257
I'll leave you some
dessert custard.
125
00:09:18,927 --> 00:09:20,485
And I'll leave you
some milk.
126
00:09:24,432 --> 00:09:26,024
Well then, we're going.
127
00:09:33,340 --> 00:09:34,398
Mao-chan!
128
00:09:34,409 --> 00:09:35,774
C-Coming...
129
00:10:07,509 --> 00:10:09,602
What's the size
of the cute alien?
130
00:10:10,245 --> 00:10:11,610
It seems to be a jumbo-type.
131
00:10:11,946 --> 00:10:15,848
Estimated splashdown in about an hour,
30km off the coast of Kanagawa Prefecture.
132
00:10:16,818 --> 00:10:18,945
Deploy the Unified Defense
Force at the scene!
133
00:10:19,354 --> 00:10:23,256
I, Rikushiro Onigawara,
will take the command of this--
134
00:10:25,527 --> 00:10:26,789
I'm sorry I'm late.
135
00:10:27,762 --> 00:10:30,094
Miss Kagome,
are you all right?
136
00:10:31,432 --> 00:10:32,694
I'm fine.
137
00:10:32,700 --> 00:10:34,895
Defending Japan against
the cute aliens...
138
00:10:35,370 --> 00:10:38,828
...is the duty of the Unified Defense
Force members, and mine, as well.
139
00:10:39,774 --> 00:10:43,608
I'm counting on you, Miss Kagome.
Or rather, Colonel Mishima.
140
00:10:45,713 --> 00:10:46,577
Roger!
141
00:10:48,349 --> 00:10:52,615
All Unified Defense Force members,
rush to the scene at top speed.
142
00:10:53,054 --> 00:10:54,021
Miss Kagome?
143
00:10:54,455 --> 00:10:56,685
Are you over your cold?
144
00:10:57,458 --> 00:10:59,426
I'm good as new!
Now...
145
00:10:59,694 --> 00:11:01,218
...let's defend the
country together!
146
00:11:01,362 --> 00:11:02,727
Yes, ma'am!
Roger that!
147
00:11:03,298 --> 00:11:04,629
Roger, ma'am!
148
00:11:05,233 --> 00:11:06,359
Roger!
149
00:11:10,038 --> 00:11:11,403
I'm sorry, everyone.
150
00:11:12,707 --> 00:11:14,470
About what, ma'am?
151
00:11:14,475 --> 00:11:17,876
No... It's nothing.
Nothing at all.
152
00:11:29,524 --> 00:11:36,327
Hayaokuri de kakenukemasu,
153
00:11:37,065 --> 00:11:39,499
brand-new everyday.
154
00:11:40,602 --> 00:11:44,038
Yoyu no egao de...
155
00:11:44,839 --> 00:11:48,605
...fuwari hirari
kawasu toraburu.
156
00:11:48,610 --> 00:11:52,102
Namida piriri
mune ni shimite mo.
157
00:11:52,413 --> 00:11:56,144
Aoi sora ni
piisu nagete...
158
00:11:56,150 --> 00:11:59,813
...tatakaimashou,
mirai no tame.
159
00:12:01,723 --> 00:12:05,318
Akiramenai, furimukanai.
160
00:12:05,326 --> 00:12:08,693
Sore ga watashi no sutairu.
161
00:12:09,130 --> 00:12:14,135
Ashita mo genki de yukou...
162
00:12:14,135 --> 00:12:19,004
...yume ni todoku made.
163
00:12:22,677 --> 00:12:26,078
President, headquarters is finally
getting serious about its operations!
164
00:12:26,080 --> 00:12:27,638
What could a "serious"
operation possibly involve?
165
00:12:29,150 --> 00:12:31,104
The next episode,
"Operation: Japan Collection".
167
00:12:31,119 --> 00:12:33,280
Oh, no! I need to let Mao-chan
and the girls know about it!
168
00:12:33,288 --> 00:12:34,607
President!
169
00:12:34,622 --> 00:12:36,613
Yuru-yuru next week, too!
11922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.