Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,136 --> 00:00:03,400
Kagome Mishima of the
Ground Defense Force.
2
00:00:04,273 --> 00:00:08,175
The defense of Japan
depends on my strategies!
3
00:00:10,479 --> 00:00:18,120
Ground Defense Force
Mao-chan
4
00:00:18,120 --> 00:00:21,521
Owaranai nichijo ga itsumo...
5
00:00:21,857 --> 00:00:25,122
...anata wo kono
machi de matteru.
6
00:00:25,561 --> 00:00:28,792
Hitori de kizutsuki nayamu yori,
7
00:00:29,131 --> 00:00:32,259
hanashitemiteyo kokoro no naka.
8
00:00:32,401 --> 00:00:38,863
Anata wo tsutsumitai...
9
00:00:39,875 --> 00:00:41,672
...mugen no ai de,
10
00:00:41,677 --> 00:00:44,043
...tsuyoi kokoro de,
11
00:00:44,846 --> 00:00:47,337
fukai yasashisa de.
12
00:00:47,349 --> 00:00:49,681
All my love,
you're my love...
13
00:00:49,685 --> 00:00:54,987
Shori no megami wo
mikata ni tsukete.
14
00:00:54,990 --> 00:00:57,220
All my life,
you're my life...
15
00:00:57,225 --> 00:01:02,686
Anata wo aishite yukou...
16
00:01:02,898 --> 00:01:06,390
...nani ga attemo.
17
00:01:06,835 --> 00:01:11,101
Zutto stand by you.
19
00:01:20,515 --> 00:01:23,143
Let's Defend Happiness.
21
00:01:24,186 --> 00:01:25,551
The Xth of O.
22
00:01:25,887 --> 00:01:29,152
I was called in by the Chief of Staff to
discuss what he said was a private matter.
23
00:01:29,591 --> 00:01:32,253
In response to this first sweet
and kind invitation by him,
24
00:01:32,527 --> 00:01:34,859
my heart races wildly!
25
00:01:35,731 --> 00:01:37,858
Thank you for coming,
Miss Kagome.
26
00:01:38,500 --> 00:01:39,967
Not at all, sir...
27
00:01:40,369 --> 00:01:43,930
S-So, what was the private matter
you wanted to discuss?
28
00:01:44,806 --> 00:01:48,367
Well, I realize this is rather abrupt, but do
you have a special man in your life?
29
00:01:48,377 --> 00:01:50,538
That is, do you have
a boyfriend?
30
00:01:51,713 --> 00:01:53,340
N-No, sir, I don't.
31
00:01:53,882 --> 00:01:54,974
If that's the case...
32
00:01:55,651 --> 00:01:56,879
If that's the case?
33
00:01:57,352 --> 00:01:58,444
Would you...
34
00:01:59,121 --> 00:02:00,782
Would I...?
35
00:02:02,190 --> 00:02:05,353
Would you mind agreeing to the arranged
introduction that I've set up?
36
00:02:05,761 --> 00:02:06,614
Yes, sir!
37
00:02:06,628 --> 00:02:10,257
Though I am but a humble colonel,
allow me to be yours for many years to--
38
00:02:21,009 --> 00:02:22,874
I didn't expect her
to be moved to tears!
39
00:02:23,478 --> 00:02:26,072
That means it was well worth the trouble
of making these arrangements.
40
00:02:26,515 --> 00:02:28,915
Have a happy life,
Miss Kagome.
41
00:02:33,155 --> 00:02:35,180
Miss Kagome is gonna have
an arranged marriage meeting?
42
00:02:35,490 --> 00:02:37,253
Yeah! That's what
my grandpa said.
43
00:02:37,592 --> 00:02:39,753
He said Miss Kagome
was really happy about it!
44
00:02:40,696 --> 00:02:42,459
It's a happy event, I say.
45
00:02:43,331 --> 00:02:44,855
That's strange...
46
00:02:45,200 --> 00:02:48,363
My woman's intuition tells me
that Miss Kagome is...
47
00:02:48,770 --> 00:02:50,237
You know what,
Misora-chan?
48
00:02:50,539 --> 00:02:53,872
If the arranged meeting goes well,
Miss Kagome's gonna get married, right?
49
00:02:54,176 --> 00:02:56,406
That's right!
She will become a bride!
50
00:02:56,912 --> 00:02:58,812
A bride...
51
00:02:59,681 --> 00:03:02,149
I wanna try on
a wedding dress, too...
52
00:03:02,551 --> 00:03:04,178
I know what you mean...!
53
00:03:10,025 --> 00:03:11,219
Misora-chan...
54
00:03:11,226 --> 00:03:12,318
Mao-chan...
55
00:03:13,261 --> 00:03:15,388
Something's wrong
with this picture.
56
00:03:50,966 --> 00:03:52,900
It's finally the day of
the arranged meeting.
57
00:03:54,002 --> 00:03:56,527
But I'm going to decline
and tell him I'm not coming.
58
00:03:57,506 --> 00:03:59,406
I really have to
turn him down.
59
00:04:00,509 --> 00:04:01,840
For one thing, I--
60
00:04:02,310 --> 00:04:05,279
For one thing, I'm in love
with the Chief of Staff!
61
00:04:10,685 --> 00:04:12,880
Shall we go, Miss Kagome?
62
00:04:13,188 --> 00:04:14,348
Yes, sir!
63
00:04:19,361 --> 00:04:20,350
Let me introduce you.
64
00:04:20,729 --> 00:04:23,357
This is Kagome Mishima,
an exceptional colonel...
65
00:04:23,365 --> 00:04:26,095
...who is the pride of the
Ground Defense Force.
66
00:04:28,336 --> 00:04:29,394
How do you do?
67
00:04:30,305 --> 00:04:33,172
Ichiro Suteki. I'm with the
Cabinet Secretariat.
68
00:04:33,608 --> 00:04:34,632
It's a pleasure
to meet you.
69
00:04:34,843 --> 00:04:36,310
A pleasure...
A pleasure...
70
00:04:41,716 --> 00:04:43,081
Amazing...
71
00:04:43,418 --> 00:04:45,909
So, this is where they hold
arranged marriage meetings...
72
00:04:46,321 --> 00:04:48,221
Well, this is a traditional setup.
73
00:04:48,790 --> 00:04:53,693
Miss Kagome is meeting her
gentleman at this very moment!
74
00:04:53,962 --> 00:04:55,054
That's what you do
at these.
75
00:04:55,664 --> 00:04:58,292
I hope Miss Kagome
finds happiness...
76
00:04:59,601 --> 00:05:01,068
Misora-chan, Sylvie-chan!
77
00:05:01,403 --> 00:05:02,563
Look!
78
00:05:02,571 --> 00:05:04,061
It's an alien!
79
00:05:04,973 --> 00:05:08,067
Oh, boy... This is no time
for a marriage meeting.
80
00:05:08,610 --> 00:05:10,009
W-What should we do?
81
00:05:10,779 --> 00:05:13,111
We need to notify Defense
Forces headquarters.
82
00:05:13,348 --> 00:05:16,579
If we do that, they'll call off
the marriage meeting!
83
00:05:26,928 --> 00:05:30,364
Misora-chan, Sylvie-chan!
Let's defend Miss Kagome ourselves!
84
00:05:30,365 --> 00:05:31,229
Mao-chan!
85
00:05:31,733 --> 00:05:34,793
Maybe it'd be better if this
meeting did get cancelled...
86
00:05:35,604 --> 00:05:36,798
Oh, well!
87
00:05:37,239 --> 00:05:38,536
Type 2 Ground Gear!
88
00:05:39,040 --> 00:05:40,530
Type 2 Flight Gear!
89
00:05:41,109 --> 00:05:42,542
Type 2 Marine Gear!
90
00:05:42,811 --> 00:05:43,778
Download!
91
00:05:44,179 --> 00:05:45,237
- Riku-bo!
- Kai-bo!
- Ku-bo!
92
00:06:03,798 --> 00:06:06,164
Mao Onigawara of the
Ground Defense Force!
93
00:06:07,135 --> 00:06:09,535
Misora Tsukishima of the
Air Defense Force!
94
00:06:10,405 --> 00:06:13,169
Sylvia Maruyama of the
Sea Defense Force!
95
00:06:13,942 --> 00:06:16,433
Together, the three of us are
the Unified Defense Forces!
96
00:06:16,978 --> 00:06:18,104
The peace of Japan...
97
00:06:18,680 --> 00:06:19,738
...will be...
98
00:06:20,181 --> 00:06:22,945
...protected by us,
so rest easy.
99
00:06:37,365 --> 00:06:40,198
Well, Ichiro, what is your
impression of Miss Kagome?
100
00:06:40,402 --> 00:06:41,733
She is wonderful.
101
00:06:42,304 --> 00:06:46,434
Her complete lack of pretentiousness,
and the way she is looking down so humbly...
102
00:06:46,741 --> 00:06:48,436
...makes her my
type of girl exactly.
103
00:06:51,546 --> 00:06:54,947
Miss Kagome here says that she's
taken a liking to you, too, Ichiro.
104
00:07:06,461 --> 00:07:09,419
Our enthusiasm may have gotten
us inside the building, but...
105
00:07:09,431 --> 00:07:13,561
This place is so big that we don't
know where the alien is.
106
00:07:13,835 --> 00:07:15,166
We're lost.
107
00:07:18,506 --> 00:07:19,803
Let's ask that person!
108
00:07:21,009 --> 00:07:24,035
Excuse us, would you mind
if we asked you something?
109
00:07:28,516 --> 00:07:30,074
Come back here!
110
00:07:37,525 --> 00:07:38,492
Wait!
111
00:07:59,047 --> 00:08:00,947
We're not having much luck
catching him...
112
00:08:01,317 --> 00:08:03,217
We'll split up and catch him
in a pincer movement.
113
00:08:03,485 --> 00:08:04,747
Understood!
114
00:08:05,387 --> 00:08:07,753
And when we do, it's time for
the Defense Barrier, right?
115
00:08:17,298 --> 00:08:21,132
For the two of you to hit it off
so well at your first meeting...
116
00:08:21,136 --> 00:08:22,398
This is clearly destiny!
117
00:08:22,871 --> 00:08:25,203
You should be married
right away!
[Marriage Registration]
118
00:08:26,775 --> 00:08:28,333
Yes, sir!
119
00:08:29,944 --> 00:08:33,004
W-Wait a minute!
This is all too fast!
120
00:08:33,448 --> 00:08:34,972
You, too, Miss Kagome.
121
00:08:35,550 --> 00:08:37,313
Chief of Staff, I...
122
00:08:37,685 --> 00:08:39,277
You will stamp it for me,
won't you?
123
00:08:40,321 --> 00:08:41,310
Yes, sir!
124
00:08:41,322 --> 00:08:43,290
Kagome Mishima
125
00:08:48,229 --> 00:08:48,786
Excellent!
126
00:08:49,230 --> 00:08:53,462
Once I submit this form at city hall, you two
will officially be a married couple!
127
00:08:53,701 --> 00:08:54,827
Thank you very much.
128
00:08:55,036 --> 00:08:56,697
Oh, happy day!
Happy day!
129
00:08:57,005 --> 00:08:58,563
Um... Uh, I...
130
00:08:59,007 --> 00:08:59,905
Uh...
131
00:09:11,286 --> 00:09:13,117
Misora-chan, Sylvie-chan!
132
00:09:13,455 --> 00:09:14,888
We've cornered him!
133
00:09:15,323 --> 00:09:17,484
Okay, then! It's time for
the Defense Barrier!
134
00:09:20,829 --> 00:09:22,729
Defense Barrier, engage!
135
00:09:23,865 --> 00:09:26,095
Barrier Beam, engage!
136
00:09:30,305 --> 00:09:32,398
Reflection Barrier, engage!
137
00:09:37,412 --> 00:09:39,573
Restriction Barrier, engage!
138
00:09:42,917 --> 00:09:45,249
Complete!
Defense Barrier!
139
00:09:46,788 --> 00:09:49,313
What's all this ruckus
out... here?!
140
00:09:50,425 --> 00:09:51,255
Grandpa!
141
00:09:52,093 --> 00:09:52,991
Mao?!
142
00:10:03,872 --> 00:10:07,535
What a miserable excuse for a man, running
away over such a minor commotion...
143
00:10:08,143 --> 00:10:09,735
I'm sorry, Miss Kagome.
144
00:10:10,478 --> 00:10:13,208
The marriage certificate
was blown away, too,
145
00:10:13,214 --> 00:10:15,205
so why don't we forget
this ever happened?
146
00:10:15,517 --> 00:10:18,577
There's no need to apologize, sir.
Frankly, I'm relieved.
147
00:10:19,721 --> 00:10:23,020
That's right. She doesn't need
a marriage meeting.
148
00:10:23,024 --> 00:10:24,787
She's already got her heart
set on somebody.
149
00:10:26,761 --> 00:10:28,058
What, really?
150
00:10:28,396 --> 00:10:30,489
Who is it, Miss Kagome?
151
00:10:31,799 --> 00:10:33,198
Please tell me, Miss Kagome.
152
00:10:34,068 --> 00:10:39,438
To make up for this incident, I'll see to it
that you and this man are married!
153
00:10:40,008 --> 00:10:42,135
Who on earth
is this man?
154
00:10:42,944 --> 00:10:48,314
H-He's... He's a man who is
right in front of me!
155
00:10:48,983 --> 00:10:50,314
Right in front of you?
156
00:10:54,122 --> 00:10:55,817
Oh, that man?
157
00:10:56,057 --> 00:10:57,012
No!
158
00:10:57,025 --> 00:10:57,821
Hey, you there!
159
00:10:58,126 --> 00:10:59,320
Wait a minute!
160
00:10:59,327 --> 00:11:00,760
That's not him,
Chief of Staff!
161
00:11:01,362 --> 00:11:03,262
That's not him,
I'm telling you!
162
00:11:06,067 --> 00:11:07,762
What an ordeal...
163
00:11:29,524 --> 00:11:36,327
Hayaokuri de kakenukemasu,
164
00:11:37,065 --> 00:11:39,499
brand-new everyday.
165
00:11:40,602 --> 00:11:44,038
Yoyu no egao de...
166
00:11:44,906 --> 00:11:48,672
...fuwari hirari
kawasu toraburu.
167
00:11:48,676 --> 00:11:52,134
Namida piriri
mune ni shimite mo.
168
00:11:52,480 --> 00:11:56,211
Aoi sora ni
piisu nagete...
169
00:11:56,217 --> 00:11:59,846
...tatakaimashou,
mirai no tame.
170
00:12:01,756 --> 00:12:05,351
Akiramenai, furimukanai.
171
00:12:05,360 --> 00:12:08,761
Sore ga watashi no sutairu.
172
00:12:09,197 --> 00:12:14,168
Ashita mo genki de yukou...
173
00:12:14,168 --> 00:12:19,037
...yume ni todoku made.
174
00:12:22,910 --> 00:12:27,006
Even though Mee-kun doesn't talk,
he is kindhearted and dependable.
175
00:12:27,582 --> 00:12:29,106
But he still...
176
00:12:29,851 --> 00:12:32,046
The next episode is
"I'm sorry, Mee-kun".
178
00:12:32,687 --> 00:12:36,054
Next week, I won't be able
to yuru-yuru.
12665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.