All language subtitles for Ground Defense Force Mao-chan (2002) 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,893 --> 00:00:02,861 Mao Onigawara of the Ground Defense Force! 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,594 I will protect the peace of Japan! 3 00:00:10,068 --> 00:00:17,709 Ground Defense Force Mao-chan 4 00:00:17,709 --> 00:00:21,406 Neverending everyday life... 5 00:00:21,413 --> 00:00:24,348 ...is always waiting for you in this town. 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,677 Instead of being hurt and troubled all alone, 7 00:00:28,687 --> 00:00:31,815 try telling me what's in your heart. 8 00:00:31,990 --> 00:00:38,418 I want to wrap you up... 9 00:00:39,464 --> 00:00:41,261 ...with infinite love, 10 00:00:41,266 --> 00:00:43,632 with a strong heart, 11 00:00:44,403 --> 00:00:46,928 and with deep affection. 12 00:00:46,939 --> 00:00:49,305 All my love, you're my love... 13 00:00:49,308 --> 00:00:54,473 I'll win the goddess of victory over to my side. 14 00:00:54,479 --> 00:00:56,777 All my life, you're my life... 15 00:00:56,782 --> 00:01:02,277 I'll go on loving you... 16 00:01:02,454 --> 00:01:05,981 ...no matter what happens. 17 00:01:06,425 --> 00:01:10,691 I'll stand by you forever. 19 00:01:20,005 --> 00:01:22,599 Kiku Ichimonji the Third Debuts! 21 00:01:23,909 --> 00:01:25,206 The Xth of O. 22 00:01:25,644 --> 00:01:28,477 The aliens stopped sending us warning letters, 23 00:01:28,480 --> 00:01:32,041 and lots of Japan's landmarks have been stolen by them again. 24 00:01:32,484 --> 00:01:34,111 It's enough to make us go "ah-ooh-eh-ooh. " 25 00:01:34,886 --> 00:01:36,717 Ah-ooh-eh-ooh... 26 00:01:40,993 --> 00:01:42,756 A magnificent dome-shaped baseball stadium. 27 00:01:44,262 --> 00:01:48,130 An event arena which is precious to a handful of people. 28 00:01:49,935 --> 00:01:52,904 The enormous bridge linking Honshu, Japan's main island, with Shikoku. 29 00:01:54,139 --> 00:01:56,437 Since the beginning of this month, 30 00:01:56,441 --> 00:02:00,104 three landmarks have already been stolen, just like those previously mentioned. 31 00:02:00,579 --> 00:02:01,705 This is terrible. 32 00:02:01,713 --> 00:02:05,114 If this continues unchecked, Japan will become a nation devoid of entertainment. 33 00:02:05,584 --> 00:02:09,611 The survival of the Defense Forces hangs in the balance, as well. 34 00:02:09,955 --> 00:02:12,981 However, if an alien appears in a rural city, 35 00:02:13,291 --> 00:02:16,192 we have a problem dispatching the Defense Force members in time. 36 00:02:16,194 --> 00:02:17,684 That is no longer a problem. 37 00:02:18,764 --> 00:02:23,201 I thought something like this might happen, so I've had something special made. 38 00:02:24,236 --> 00:02:25,396 That's a good line! 39 00:02:25,404 --> 00:02:28,259 A state of the art enemy location device for the Defense Forces, 40 00:02:28,273 --> 00:02:33,870 which can detect the cute aliens faster than any other tracking device on Earth! 41 00:02:34,479 --> 00:02:35,207 Mr. Toku! 42 00:02:37,115 --> 00:02:40,346 Sure. It's ready to go, Mr. Ground. 43 00:02:47,759 --> 00:02:48,885 Its name is... 44 00:02:51,730 --> 00:02:53,493 ...Kiku Ichimonji the Third! 45 00:03:13,251 --> 00:03:15,913 This little fella is the best there is. 46 00:03:24,396 --> 00:03:26,626 Oh, he's so cute! 47 00:03:26,631 --> 00:03:30,032 They say his name is Kiku Ichimonji the Third -- Kiku-chan! 48 00:03:30,035 --> 00:03:31,832 He's really cute, isn't he, Misora-chan? 49 00:03:31,837 --> 00:03:35,534 He certainly is. Right, Sylvie-chan? 50 00:03:36,241 --> 00:03:43,170 I can't stand anyone acting like that and trying to impress everyone with how cute he is... 51 00:03:46,251 --> 00:03:48,651 But still, cute is cute. 52 00:03:54,059 --> 00:03:57,654 Girls, Kiku Ichimonji the Third is not a pet. 53 00:03:58,396 --> 00:04:04,392 70% of the defense budget was spent on it to give top priority to cute alien detection-- 54 00:04:06,605 --> 00:04:08,300 They're not paying attention... 55 00:04:09,474 --> 00:04:13,137 Or more to the point, where the heck did they go?! 56 00:04:19,584 --> 00:04:21,882 Oh, he's so cute! 57 00:04:23,588 --> 00:04:26,989 He might be cute, but he can't stand up by himself. 58 00:04:26,992 --> 00:04:27,754 There! 59 00:04:29,594 --> 00:04:31,528 That's cutesy-wutesy, too! 60 00:04:32,097 --> 00:04:34,019 Kiku-chan sure is popular, isn't he? 61 00:04:34,032 --> 00:04:36,899 The cute aliens pale in comparison! 62 00:04:40,639 --> 00:04:41,663 Kiku-chan? 63 00:04:41,673 --> 00:04:43,072 What's wrong, I ask? 64 00:04:44,743 --> 00:04:46,768 Maybe he's got a tummy ache. 65 00:04:54,186 --> 00:04:57,644 Vases of Japan Exhibition 66 00:04:58,857 --> 00:05:03,157 President, our next target is the vase on display in this exhibition. 67 00:05:04,329 --> 00:05:09,494 It's known as Japan's Smallest Vase. It's supposed to be worth five billion yen. 68 00:05:12,571 --> 00:05:14,095 But Chinami-chan... 69 00:05:16,074 --> 00:05:18,167 This place is really close to the Defense Forces, 70 00:05:18,176 --> 00:05:19,700 so won't Mao-chan and the girls come? 71 00:05:19,878 --> 00:05:23,905 That's why Jirocho, the secret agent alien, has been dispatched for this mission. 72 00:05:24,783 --> 00:05:26,774 I wish they'd do that all the time. 73 00:05:26,785 --> 00:05:28,582 Don't say another word! 74 00:05:28,587 --> 00:05:30,111 I... I'm sorry. 75 00:05:32,824 --> 00:05:36,419 Hey, it's Miss Yuriko and Miss Chinami! 76 00:05:36,428 --> 00:05:37,861 Mao-chan and the girls? 77 00:05:38,697 --> 00:05:40,255 What are you doing? 78 00:05:40,532 --> 00:05:42,352 Uh... Well... T-That is, we're... 79 00:05:42,367 --> 00:05:45,632 We lost something and we were looking for it. 80 00:05:45,637 --> 00:05:47,628 But we found it, so we'll be leaving now. 81 00:05:47,639 --> 00:05:49,664 Huh? Did we lose something? 82 00:05:51,243 --> 00:05:54,007 President, you kidder! Have you forgotten already? 83 00:05:54,446 --> 00:05:56,073 Oh, is that right? 84 00:05:57,349 --> 00:05:59,442 I don't think that's the case... 85 00:06:00,552 --> 00:06:03,077 What makes you say that? 86 00:06:04,489 --> 00:06:07,356 Because Kiku-yan is going "Woof woof." 87 00:06:08,960 --> 00:06:11,622 W-What's that doggy? 88 00:06:12,030 --> 00:06:16,023 This is a brand new Defense Forces device that finds cute aliens! 89 00:06:17,636 --> 00:06:19,399 A brand new device? 90 00:06:19,838 --> 00:06:21,362 That finds aliens? 91 00:06:23,608 --> 00:06:26,873 Kiku-yan says that the two of you are suspicious. 92 00:06:27,312 --> 00:06:29,371 How could Miss Yuriko and Miss Chinami possibly be... 93 00:06:29,681 --> 00:06:31,672 There must be some kind of mistake. 94 00:06:33,685 --> 00:06:34,879 No way... 95 00:06:35,220 --> 00:06:38,383 You guys aren't actually alien agents, are you? 96 00:06:40,091 --> 00:06:42,616 Could you possibly be half-alien? 97 00:06:44,229 --> 00:06:48,893 And you aren't going after the Japanese vase that's on display in here, are ya? 98 00:06:50,568 --> 00:06:52,160 You've got ears sticking out. 99 00:06:54,372 --> 00:06:55,327 Ears? 100 00:06:55,340 --> 00:06:57,900 Why do you have ears on top of your head? 101 00:06:59,444 --> 00:07:04,746 T-The important thing right now is that a cute alien just went into the hall! 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,209 Right, President? 103 00:07:06,217 --> 00:07:07,912 Huh? Y-Yes, that's right. 104 00:07:08,520 --> 00:07:09,942 An alien went in there? 105 00:07:09,954 --> 00:07:13,412 Oh, I see! That's why Kiku-chan-san was barking, isn't it? 106 00:07:14,092 --> 00:07:16,151 Defense Forces headquarters, do you read me? 107 00:07:16,161 --> 00:07:18,356 This is Private Onigawara. 108 00:07:19,331 --> 00:07:23,392 Mao-chan, we also have confirmation of the presence of a cute alien... 109 00:07:23,735 --> 00:07:26,033 ...by direct transmission from Kiku Ichimonji the Third. 110 00:07:26,538 --> 00:07:28,358 Equip Type 2 Gear! 111 00:07:28,373 --> 00:07:29,533 Roger! 112 00:07:29,974 --> 00:07:31,271 Type 2 Ground Gear! 113 00:07:31,876 --> 00:07:33,275 Type 2 Flight Gear! 114 00:07:33,745 --> 00:07:35,269 Type 2 Marine Gear! 115 00:07:35,547 --> 00:07:36,514 Download! 116 00:07:36,881 --> 00:07:38,246 - Riku-bo! - Kai-bo! - Ku-bo! 117 00:07:57,335 --> 00:07:59,735 Mao Onigawara of the Ground Defense Force! 118 00:08:00,672 --> 00:08:03,072 Misora Tsukishima of the Air Defense Force! 119 00:08:03,975 --> 00:08:06,739 Sylvia Maruyama of the Sea Defense Force! 120 00:08:07,779 --> 00:08:10,247 Together, the three of us are the Unified Defense Force! 121 00:08:10,715 --> 00:08:11,909 The peace of Japan... 122 00:08:12,350 --> 00:08:13,317 ...will be... 123 00:08:13,918 --> 00:08:16,751 ...protected by us, so rest easy. 124 00:08:19,958 --> 00:08:21,016 Please wait! 125 00:08:22,327 --> 00:08:23,885 You shouldn't steal that! 126 00:08:25,430 --> 00:08:28,490 Form up! United Defense Forces! 127 00:08:29,834 --> 00:08:30,858 Defense Barrier... 128 00:08:31,102 --> 00:08:31,966 ...deployment authorization... 129 00:08:32,370 --> 00:08:33,234 ...accepted! 130 00:08:33,605 --> 00:08:36,039 Defense Barrier... engage! 131 00:08:39,244 --> 00:08:40,472 Here goes! 132 00:08:40,845 --> 00:08:42,278 Here we go! 133 00:08:47,285 --> 00:08:49,549 Barrier Beam, engage! 134 00:08:53,391 --> 00:08:55,359 Reflection Barrier, engage! 135 00:09:00,365 --> 00:09:03,027 Restriction Barrier, engage! 136 00:09:06,871 --> 00:09:07,895 Complete! 137 00:09:08,239 --> 00:09:09,672 Defense Barrier! 138 00:09:12,610 --> 00:09:13,975 Unified Defense! 139 00:09:24,656 --> 00:09:26,681 Jirocho... Sorry about that. 140 00:09:29,661 --> 00:09:30,525 We did it! 141 00:09:31,596 --> 00:09:33,928 Thanks to Kiku-chan-san! 142 00:09:36,835 --> 00:09:38,700 I'll give you some tangerines later. 143 00:09:39,304 --> 00:09:43,172 Great job, everyone. So, how is Japan's Smallest Vase? 144 00:09:54,552 --> 00:09:56,474 Yesterday was a disaster. 145 00:09:56,488 --> 00:09:58,183 It sure was... 146 00:10:01,493 --> 00:10:03,723 Kiku-chan is responding again! 147 00:10:04,229 --> 00:10:07,995 Now that you mention it, they had cat ears, didn't they? 148 00:10:08,500 --> 00:10:10,263 They certainly did! 149 00:10:12,637 --> 00:10:14,264 Well, that's... That is... 150 00:10:14,672 --> 00:10:15,832 It's... 151 00:10:19,711 --> 00:10:22,578 T-To tell you the truth, the two of us think... 152 00:10:22,780 --> 00:10:25,044 ...that playing "Alien" is cool! 153 00:10:25,316 --> 00:10:27,443 T-The cat aliens are here! 154 00:10:27,752 --> 00:10:28,741 Meow! 155 00:10:45,403 --> 00:10:46,791 That's terrific... 156 00:10:46,804 --> 00:10:48,499 That's the student body president for you! 157 00:10:49,507 --> 00:10:50,826 They're so courageous! 158 00:10:50,842 --> 00:10:52,332 I would never have the guts to do that. 159 00:10:53,378 --> 00:10:55,369 Oh, that's what that was! 160 00:10:56,114 --> 00:10:58,639 Kiku-chan-san just misunderstood, didn't he? 161 00:10:58,983 --> 00:11:00,814 Y-Yes, that's what it was. 162 00:11:12,397 --> 00:11:14,058 I can't show my face at school ever again... 163 00:11:14,599 --> 00:11:16,362 Me, either... 164 00:11:29,415 --> 00:11:36,218 They run past us in fast-forward, 165 00:11:36,955 --> 00:11:39,389 this brand-new everyday. 166 00:11:40,491 --> 00:11:43,927 Smiling, calm and composed, 167 00:11:44,762 --> 00:11:48,528 I handle trouble lightly and quickly. 168 00:11:48,533 --> 00:11:51,991 Even when tears go straight to my heart. 169 00:11:52,303 --> 00:11:56,069 Let's throw a peace sign into the blue sky... 170 00:11:56,074 --> 00:11:59,703 ...and fight for our future. 171 00:12:01,613 --> 00:12:05,208 Never give up, never look back. 172 00:12:05,216 --> 00:12:08,617 That's my style. 173 00:12:09,053 --> 00:12:14,025 Let's do our best again tomorrow with high spirits... 174 00:12:14,025 --> 00:12:18,894 ...until we reach our dreams. 175 00:12:22,800 --> 00:12:25,860 It's an emergency! Mee-kun has disappeared! 176 00:12:25,870 --> 00:12:27,792 Ah-ha! I bet he ran away! 177 00:12:27,805 --> 00:12:29,693 No way! Why would Mee-kun do that? 178 00:12:29,707 --> 00:12:31,595 It's because you've been paying too much attention to Kiku-chan. 179 00:12:31,609 --> 00:12:33,570 The next episode is "Mee-kun Runs Away From Home". 181 00:12:33,578 --> 00:12:36,001 Next week I'll be yuru-yuru in trouble. 13222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.