Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,276 --> 00:00:03,608
Sylvia Maruyama of the
Sea Defense Force.
2
00:00:04,446 --> 00:00:07,313
Japan's seas
are my seas!
3
00:00:10,386 --> 00:00:18,027
Ground Defense Force
Mao-chan
4
00:00:18,027 --> 00:00:21,292
Neverending everyday life...
5
00:00:21,730 --> 00:00:24,597
...is always waiting
for you in this town.
6
00:00:25,467 --> 00:00:28,994
Instead of being hurt
and troubled all alone,
7
00:00:29,004 --> 00:00:32,167
try telling me
what's in your heart.
8
00:00:32,307 --> 00:00:38,735
I want to wrap you up...
9
00:00:39,782 --> 00:00:41,579
...with infinite love,
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,983
with a strong heart,
11
00:00:44,720 --> 00:00:47,280
and with deep affection.
12
00:00:47,289 --> 00:00:49,621
All my love,
you're my love...
13
00:00:49,625 --> 00:00:54,824
I'll win the goddess of victory
over to my side.
14
00:00:54,830 --> 00:00:57,128
All my life,
you're my life...
15
00:00:57,132 --> 00:01:02,593
I'll go on loving you...
16
00:01:02,771 --> 00:01:06,298
...no matter what happens.
17
00:01:06,742 --> 00:01:11,008
I'll stand by you forever.
19
00:01:20,722 --> 00:01:23,384
Awake or Asleep We Will Defend.
21
00:01:24,560 --> 00:01:26,027
The Xth of O.
22
00:01:26,295 --> 00:01:30,789
The Unified Defense Force keeps failing again
and again, so we're having a rough time.
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,363
We're in a serious pinch.
24
00:01:43,412 --> 00:01:44,845
The shiny golden castle...!
25
00:01:45,314 --> 00:01:48,215
It's being taken
by the alien!
26
00:01:49,051 --> 00:01:50,848
It sure is pretty...
27
00:01:56,125 --> 00:01:58,787
This time, it's the
huge Budokan!
28
00:01:59,495 --> 00:02:01,793
It's being taken away...!
29
00:02:02,564 --> 00:02:05,032
Guess there won't be
any more concerts.
30
00:02:14,076 --> 00:02:16,476
Even the three monkeys
at the big shrine...!
31
00:02:17,212 --> 00:02:21,444
See no evil...! Hear no evil...!
Speak no evil...!
32
00:02:23,886 --> 00:02:26,411
We've failed again.
33
00:02:28,323 --> 00:02:32,453
With more Japanese cultural artifacts stolen
away from them by cute aliens again today,
34
00:02:32,861 --> 00:02:36,262
Mao-chan and the girls of the
Defense Forces are in tears.
35
00:02:36,798 --> 00:02:38,163
Poor things.
36
00:02:38,500 --> 00:02:40,195
But they sure are cute.
37
00:02:43,005 --> 00:02:46,941
Curse those cute aliens!
They've had their way for long enough!
38
00:02:47,442 --> 00:02:50,536
Mark my words, we'll defend
against them next time for sure!
39
00:02:51,280 --> 00:02:55,717
But unless we know what
they will come after next,
40
00:02:56,051 --> 00:02:57,973
it's impossible to defend
against them.
41
00:02:57,986 --> 00:02:59,419
Isn't that right?
42
00:02:59,988 --> 00:03:03,355
Why don't you at least try to think
of some countermeasures, Sorajiro?!
43
00:03:04,026 --> 00:03:08,588
Sometimes, a man must
simply endure his lot in life.
44
00:03:09,031 --> 00:03:11,226
Stop spouting off that nonsense
trying to look cool!
45
00:03:14,469 --> 00:03:19,202
I know what the aliens
will come after next.
46
00:03:19,441 --> 00:03:20,339
What?
47
00:03:24,646 --> 00:03:26,477
It's a warning notice.
48
00:03:27,883 --> 00:03:32,650
"We'll visit Okinawa to take a Shisa.
Signed, the cute aliens."
49
00:03:33,055 --> 00:03:34,079
What?
50
00:03:34,289 --> 00:03:37,486
Curse those cute aliens!
They're mocking us!
51
00:03:38,126 --> 00:03:41,618
Deploy the Unified Defense Force!
52
00:03:45,801 --> 00:03:50,261
The next target of the cute aliens
was Okinawa's stone lion.
53
00:03:50,505 --> 00:03:52,928
It's a Shisa, a protective deity
rooted in Feng Shui philosophy...
54
00:03:52,941 --> 00:03:55,136
...that wards off
evil spirits and fire.
55
00:03:55,911 --> 00:04:01,713
But what are the cute aliens trying to do
by stealing landmarks all over Japan?
56
00:04:04,286 --> 00:04:06,686
W-What are you
girls doing?
57
00:04:07,589 --> 00:04:08,817
Well, Grandpa said--
58
00:04:09,424 --> 00:04:12,916
No, the Chief of Staff said we could play
until it's time for the operation.
59
00:04:13,662 --> 00:04:15,391
I was told the same.
60
00:04:16,031 --> 00:04:17,726
Same here.
61
00:04:17,733 --> 00:04:21,567
Besides, it looks like you're
in the mood for fun, too, Colonel.
62
00:04:22,904 --> 00:04:28,536
That's because until the time comes, I'm not
your colonel, I'm your supervising teacher.
63
00:04:28,910 --> 00:04:30,605
Okay, Miss Kagome!
64
00:04:31,013 --> 00:04:32,537
Why don't you
play with us?
65
00:04:42,224 --> 00:04:43,088
Mee-kun!
66
00:05:36,645 --> 00:05:37,942
Isn't this fun?
67
00:05:38,747 --> 00:05:40,510
It certainly is!
68
00:05:45,954 --> 00:05:49,117
I wish I could have come
with the Chief of Staff.
69
00:05:50,058 --> 00:05:51,958
It's time for your meal!
70
00:05:53,528 --> 00:05:55,223
Yes, um, meal...
71
00:05:56,398 --> 00:05:57,729
- This looks tasty!
- Wow, looks delicious!
72
00:05:58,667 --> 00:06:00,100
Got any tangerines?
73
00:06:00,369 --> 00:06:02,098
I'm sorry, we don't
have tangerines...
74
00:06:02,637 --> 00:06:04,366
Excuse us.
75
00:06:06,408 --> 00:06:07,932
- Let's dig in!
- Let's dig in!
76
00:06:08,844 --> 00:06:10,607
Wow, it's delicious!
77
00:06:11,213 --> 00:06:12,669
I'm happy.
78
00:06:12,681 --> 00:06:16,515
I'm happy as long as
I'm with Mao-chan.
79
00:06:16,918 --> 00:06:18,476
That's a problematic statement.
80
00:06:23,725 --> 00:06:25,386
I can't eat any more...
81
00:06:26,328 --> 00:06:28,626
Vacations are the best...
82
00:06:29,197 --> 00:06:31,791
Chief of Staff... Love...
83
00:06:31,800 --> 00:06:33,495
Tangerines...
Tangerines...
84
00:06:39,441 --> 00:06:43,036
Looks like the cosmic sleeping potion
we mixed into the food is working.
85
00:06:43,378 --> 00:06:46,745
President, now our plan
is working perfectly!
86
00:06:47,349 --> 00:06:51,115
But if we're doing all this, why
did we send them that warning?
87
00:06:52,354 --> 00:06:55,619
It was so we could knock out every
last one of the Defense Forces!
88
00:06:56,024 --> 00:06:58,288
Chinami-chan!
Your ears, your ears!
89
00:06:59,661 --> 00:07:02,630
In any case, it's almost
time for the operation.
90
00:07:04,599 --> 00:07:06,533
I'm sorry, Mao-chan...
91
00:07:14,876 --> 00:07:16,935
Attention, all Unified
Defense Force members.
92
00:07:17,078 --> 00:07:19,546
The target is arriving earlier
than estimated arrival time.
93
00:07:20,015 --> 00:07:22,779
The target seems to be
coming ashore from the sea.
94
00:07:23,685 --> 00:07:26,279
The Cabinet has authorized
the use of the Defense Barrier.
95
00:07:27,022 --> 00:07:29,752
Please proceed with
operation right away.
96
00:07:53,081 --> 00:07:55,515
Wake up, you two...
97
00:07:56,885 --> 00:07:58,011
It's so hot...
98
00:08:00,121 --> 00:08:01,782
What is it?
99
00:08:02,390 --> 00:08:04,221
They said it's time for
the defense operation.
100
00:08:05,093 --> 00:08:07,152
Oh, they did?
101
00:08:08,296 --> 00:08:11,663
We should transform, then...
102
00:08:12,367 --> 00:08:14,460
You have some sand
on your face...
103
00:08:15,170 --> 00:08:18,606
Type 2 Ground Gear....
104
00:08:19,140 --> 00:08:22,541
Type 2 Flight Gear...
105
00:08:23,178 --> 00:08:26,545
Type 2 Marine Gear...
106
00:08:27,015 --> 00:08:28,846
- Download!
- Download!
- Download!
107
00:08:29,851 --> 00:08:31,478
- Riku-bo...
- Kai-bo...
- Ku-bo...
108
00:08:37,626 --> 00:08:38,854
We'll skip this part...
109
00:08:39,694 --> 00:08:43,596
Mao Onigawara of the
Ground Defense Force...
110
00:08:44,499 --> 00:08:48,333
Misora Tsukishima of the
Air Defense Force...
111
00:08:49,204 --> 00:08:53,334
Sylvia Maruyama of the
Sea Defense Force...
112
00:08:53,542 --> 00:08:55,533
The peace of Japan...
113
00:08:56,077 --> 00:08:57,669
...will be protected...
114
00:08:58,213 --> 00:09:00,010
We'll skip the rest...
115
00:09:10,525 --> 00:09:15,087
Oh, right, they said to use the
Defense Barrier, didn't they...?
116
00:09:16,031 --> 00:09:17,555
Oh, really...?
117
00:09:18,199 --> 00:09:20,599
I understand...
118
00:09:21,202 --> 00:09:25,195
Defense Barrier, engage...
119
00:09:26,775 --> 00:09:27,969
Here goes...
120
00:09:28,944 --> 00:09:30,809
Here we go...
121
00:09:37,619 --> 00:09:41,214
Barrier Beams, engage...
122
00:09:44,125 --> 00:09:48,357
Reflection Barrier, engage...
123
00:09:48,697 --> 00:09:52,463
Restriction Barrier, engage...
124
00:09:55,303 --> 00:09:56,497
Complete...
125
00:09:56,504 --> 00:10:00,065
Defense Barrier...
Unified Defense...
126
00:10:08,817 --> 00:10:09,943
Amazing!
127
00:10:10,051 --> 00:10:12,713
Why? Why?
Why?!
128
00:10:14,489 --> 00:10:18,516
Why are they more effective
when they're half-asleep?
129
00:10:19,294 --> 00:10:20,852
I'm astonished...
130
00:10:25,800 --> 00:10:28,894
No, no, no, no!
131
00:10:28,970 --> 00:10:32,064
No! No!
Wha--?
132
00:10:34,976 --> 00:10:37,444
Did you see the defensive power
of the Defense Forces?
133
00:10:37,979 --> 00:10:42,541
We will defend against the cute aliens,
even in our sleep.
134
00:10:43,051 --> 00:10:45,679
It's the power of the
Air Defense Force.
135
00:10:46,154 --> 00:10:49,885
It's all thanks to Zylvie
of the Sea Defense Force.
136
00:10:52,260 --> 00:10:54,160
I'm so full...
137
00:10:54,462 --> 00:10:57,158
I couldn't eat
another bite...
138
00:10:58,299 --> 00:10:59,596
Tangerines...
139
00:11:07,409 --> 00:11:08,637
Boy, what a great nap!
140
00:11:09,511 --> 00:11:12,173
Huh, where'd everybody go?
141
00:11:12,814 --> 00:11:13,610
Mao-chan?
142
00:11:13,815 --> 00:11:14,702
Misora-chan?
143
00:11:14,716 --> 00:11:16,081
Sylvia-chan?
144
00:11:16,751 --> 00:11:20,152
Or more to the point,
why the heck is it night?!
145
00:11:29,731 --> 00:11:36,534
They run past us
in fast-forward,
146
00:11:37,272 --> 00:11:39,706
this brand-new everyday.
147
00:11:40,809 --> 00:11:44,245
Smiling, calm and composed,
148
00:11:45,080 --> 00:11:48,447
I handle trouble
lightly and quickly.
149
00:11:48,783 --> 00:11:52,310
Even when tears
go straight to my heart.
150
00:11:52,620 --> 00:11:56,386
Let's throw a peace sign
into the blue sky...
151
00:11:56,391 --> 00:12:00,020
...and fight for our future.
152
00:12:01,930 --> 00:12:05,525
Never give up,
never look back.
153
00:12:05,532 --> 00:12:08,933
That's my style.
154
00:12:09,370 --> 00:12:14,342
Let's do our best again
tomorrow with high spirits...
155
00:12:14,342 --> 00:12:19,211
...until we reach our dreams.
156
00:12:22,617 --> 00:12:26,747
Mao-chan, I might give up being
a Defense Force member...
157
00:12:26,755 --> 00:12:28,188
What? You're kidding!
158
00:12:28,556 --> 00:12:30,888
The next episode,
"Mother Has Come, I Say"
159
00:12:31,126 --> 00:12:32,977
Take care.
Farewell.
161
00:12:32,994 --> 00:12:35,258
I want you to keep me
from leaving!
162
00:12:35,263 --> 00:12:37,197
Yuru-yuru next week, too.
11636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.