All language subtitles for Ground Defense Force Mao-chan (2002) 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,039 --> 00:00:03,098 Mao Onigawara of the Ground Defense Force! 2 00:00:03,408 --> 00:00:06,707 I will protect the peace of Japan! 3 00:00:10,182 --> 00:00:17,823 Ground Defense Force Mao-chan 4 00:00:17,823 --> 00:00:21,554 Neverending everyday life... 5 00:00:21,560 --> 00:00:24,723 ...is always waiting for you in this town. 6 00:00:25,263 --> 00:00:28,790 Instead of being hurt and troubled all alone, 7 00:00:28,800 --> 00:00:31,928 try telling me what's in your heart. 8 00:00:32,104 --> 00:00:38,566 I want to wrap you up... 9 00:00:39,578 --> 00:00:41,375 ...with infinite love, 10 00:00:41,380 --> 00:00:43,780 with a strong heart, 11 00:00:44,549 --> 00:00:47,040 and with deep affection. 12 00:00:47,052 --> 00:00:49,418 All my love, you're my love... 13 00:00:49,421 --> 00:00:54,586 I'll win the goddess of victory over to my side. 14 00:00:54,593 --> 00:00:56,925 All my life, you're my life... 15 00:00:56,928 --> 00:01:02,389 I'll go on loving you... 16 00:01:02,601 --> 00:01:06,093 ...no matter what happens. 17 00:01:06,571 --> 00:01:10,803 I'll stand by you forever. 19 00:01:20,585 --> 00:01:22,382 Operation: Japan Collection. 21 00:01:24,389 --> 00:01:25,856 The Xth of O. 22 00:01:26,358 --> 00:01:31,489 The first defense operation since the Unified Defense Force was formed has begun! 23 00:01:34,332 --> 00:01:38,166 The cute alien which splashed down 30km off the coast of Kanagawa Prefecture... 24 00:01:38,170 --> 00:01:41,139 ...is believed to be a jumbo-type with a total length of 18 meters. 25 00:01:41,506 --> 00:01:43,440 Less than 60 seconds until it makes landfall! 26 00:01:44,576 --> 00:01:46,441 Evacuation status of the local residents? 27 00:01:46,912 --> 00:01:48,072 Complete. 28 00:01:49,347 --> 00:01:50,905 Unified Defense Force members, 29 00:01:50,916 --> 00:01:53,282 commence operation while maintaining visual contact with the target. 30 00:01:56,555 --> 00:01:58,921 Operations Room, convert to unified configuration! 31 00:01:59,224 --> 00:02:02,352 Roger. Converting Operations Room to Unified configuration. 32 00:02:16,575 --> 00:02:19,976 Although I am against this unfortunate joint operation with Sea and Air, 33 00:02:20,479 --> 00:02:23,414 proceed with the Unified Defense Force operation! 34 00:02:23,982 --> 00:02:26,348 I'd appreciate it if you'd stop trying to call the shots. 35 00:02:27,319 --> 00:02:29,150 You are too conspicuous. 36 00:02:29,721 --> 00:02:30,540 What?! 37 00:02:30,555 --> 00:02:33,149 - Shut up, you! Shut up! - Hey, stay on your side of the line! 38 00:02:33,592 --> 00:02:34,650 Chief of Staff! 39 00:02:35,527 --> 00:02:36,960 The target is about to emerge! 40 00:02:42,334 --> 00:02:43,596 H-Here it comes! 41 00:02:44,236 --> 00:02:45,703 It certainly is... 42 00:02:48,573 --> 00:02:50,700 Oh, dear... Oh, dear... 43 00:02:55,747 --> 00:02:57,271 It's finally starting... 44 00:02:58,483 --> 00:03:00,610 Operation: Japan Collection... 45 00:03:20,872 --> 00:03:22,601 I-It's huge! 46 00:03:26,144 --> 00:03:27,634 But it's cute! 47 00:03:28,013 --> 00:03:30,106 Miss Kagome! The defense operation! 48 00:03:30,515 --> 00:03:31,607 I-I'm sorry! 49 00:03:31,983 --> 00:03:34,110 Zylvie, begin defending. 50 00:03:35,253 --> 00:03:36,117 What? 51 00:03:36,755 --> 00:03:37,847 Roger. 52 00:03:38,256 --> 00:03:39,814 Okay, here we go! 53 00:03:45,297 --> 00:03:49,563 Hm, that's not good. Mao-yan, you take over... 54 00:03:50,201 --> 00:03:51,668 But she isn't here. 55 00:03:52,003 --> 00:03:53,561 That's not good! Not good at all! 56 00:03:54,005 --> 00:03:55,302 I'm in a serious pinch! 57 00:03:57,809 --> 00:04:00,539 It's cute, but I'm scared! 58 00:04:00,946 --> 00:04:04,074 My knees are trembling! 59 00:04:05,650 --> 00:04:08,084 Let me join you! 60 00:04:11,456 --> 00:04:13,481 Mao-chan and the girls are crying! 61 00:04:13,491 --> 00:04:15,391 Oh, that's so cute! 62 00:04:19,130 --> 00:04:20,392 Mao-chan... 63 00:04:20,865 --> 00:04:23,390 Unified Defense Force members spirit of defense falling! 64 00:04:24,536 --> 00:04:26,436 The target has begun to move! 65 00:04:27,172 --> 00:04:28,469 Estimated destination? 66 00:04:29,441 --> 00:04:32,672 Its present course will take it to New Yokohama Station's bullet train platform! 67 00:04:34,546 --> 00:04:36,275 New Yokohama Station? 68 00:04:36,648 --> 00:04:38,411 It makes no sense. 69 00:04:41,419 --> 00:04:43,410 That doesn't matter! 70 00:04:43,421 --> 00:04:47,187 What we must do now is defend! 71 00:04:47,692 --> 00:04:49,660 Yes, now is the time... 72 00:04:51,162 --> 00:04:53,187 ...to defend! 73 00:04:54,966 --> 00:04:56,627 You're exactly right, Chief of Staff! 74 00:04:56,935 --> 00:04:59,403 Girls, chase after the cute alien! 75 00:04:59,804 --> 00:05:00,896 Hurry! 76 00:05:01,640 --> 00:05:03,403 Help me, Mommy! 77 00:05:05,043 --> 00:05:06,908 Mother... 78 00:05:08,013 --> 00:05:09,412 Mama.... 79 00:05:17,088 --> 00:05:18,146 Girls... 80 00:05:27,265 --> 00:05:28,459 Mee-kun? 81 00:05:34,873 --> 00:05:36,204 Hayate? 82 00:06:30,428 --> 00:06:31,986 - What good manners... - What good manners... 83 00:06:32,397 --> 00:06:34,991 That's cute... That's so cute... 84 00:06:35,400 --> 00:06:37,732 The target has arrived at New Yokohama Station. 85 00:06:38,269 --> 00:06:40,203 It seems to be heading straight for the platform. 86 00:06:42,308 --> 00:06:45,505 Impossible... Could the cute alien be after the bullet train? 87 00:06:46,411 --> 00:06:47,469 What? 88 00:06:48,146 --> 00:06:51,809 Ground and Air support mecha are closing in on the target! 89 00:07:04,329 --> 00:07:05,353 Mee-kun! 90 00:07:06,030 --> 00:07:06,997 Hayate! 91 00:07:09,534 --> 00:07:13,368 It can't be... Hayate is risking himself for Misora and the girls? 92 00:07:13,738 --> 00:07:15,467 But that's crazy! He's not even armed! 93 00:07:16,307 --> 00:07:19,868 Splendid! What superb defense spirit! 94 00:07:22,514 --> 00:07:24,607 They're machines. 95 00:07:38,897 --> 00:07:39,761 Mee-kun! 96 00:07:40,765 --> 00:07:41,754 Mao-chan! 97 00:07:41,833 --> 00:07:42,629 Mao-yan! 98 00:07:43,067 --> 00:07:45,467 No! You can't do that! 99 00:07:46,437 --> 00:07:50,100 I couldn't stand losing you, Mee-kun! 100 00:07:56,181 --> 00:08:00,447 The cosmic energy released by Private Onigawara is increasing! 101 00:08:01,419 --> 00:08:02,443 Chief of Staff! 102 00:08:02,787 --> 00:08:04,687 I have obtained permission from the Prime Minister. 103 00:08:05,456 --> 00:08:06,582 Miss Kagome! 104 00:08:06,591 --> 00:08:09,389 Yes, sir! Special budget appropriation confirmed! 105 00:08:10,094 --> 00:08:12,688 Permission to use the Defense Barrier is granted! 106 00:08:13,498 --> 00:08:14,522 Defense Barrier... 107 00:08:14,732 --> 00:08:15,699 ...deployment authorization... 108 00:08:16,100 --> 00:08:17,032 ...accepted! 109 00:08:28,680 --> 00:08:30,841 Barrier Beam, engage! 110 00:08:38,423 --> 00:08:40,482 Reflection Barrier, engage! 111 00:08:47,265 --> 00:08:49,631 Restriction Barrier, engage! 112 00:09:00,378 --> 00:09:01,140 Complete! 113 00:09:01,846 --> 00:09:03,143 - Defense Barrier! - Defense Barrier! 114 00:09:03,481 --> 00:09:04,880 Now, defend! 115 00:09:05,383 --> 00:09:07,146 It's no use. 116 00:09:07,819 --> 00:09:08,649 Why is that? 117 00:09:09,187 --> 00:09:12,213 Zylvie's location is wrong. 118 00:09:14,158 --> 00:09:17,821 Sorry about that. I forgot to run. 119 00:09:44,389 --> 00:09:46,880 Defense operation has failed... 120 00:09:51,262 --> 00:09:53,127 Visuals are coming back online. 121 00:09:53,131 --> 00:09:55,691 Wow, yippee! 122 00:09:55,934 --> 00:09:59,370 We did it! I'm glad you're okay, Mee-kun! 123 00:10:00,638 --> 00:10:03,436 Thank goodness you're safe, Hayate! 124 00:10:04,609 --> 00:10:08,170 Oh, really? That's good to hear. 125 00:10:45,550 --> 00:10:48,747 Our operation was a success, but I still feel annoyed somehow... 126 00:10:50,388 --> 00:10:53,482 Mao-chan, what we did may have been wrong, but... 127 00:10:54,092 --> 00:10:55,423 But I'm happy for you. 128 00:10:56,060 --> 00:10:58,221 Yes, I'm happy for you. 129 00:11:10,041 --> 00:11:11,474 Beautiful... 130 00:11:17,148 --> 00:11:19,116 Bullet train! 131 00:11:29,527 --> 00:11:36,330 They run past us in fast-forward, 132 00:11:37,068 --> 00:11:39,502 this brand-new everyday. 133 00:11:40,605 --> 00:11:44,041 Smiling, calm and composed, 134 00:11:44,842 --> 00:11:48,608 I handle trouble lightly and quickly. 135 00:11:48,613 --> 00:11:52,105 Even when tears go straight to my heart. 136 00:11:52,417 --> 00:11:56,148 Let's throw a peace sign into the blue sky... 137 00:11:56,154 --> 00:11:59,817 ...and fight for our future. 138 00:12:01,726 --> 00:12:05,321 Never give up, never look back. 139 00:12:05,329 --> 00:12:08,696 That's my style. 140 00:12:09,133 --> 00:12:14,138 Let's do our best again tomorrow with high spirits... 141 00:12:14,138 --> 00:12:19,007 ...until we reach our dreams. 142 00:12:22,947 --> 00:12:26,007 The Defense Barrier that we put so much effort into developing was a total flop! 143 00:12:26,017 --> 00:12:27,507 We're so sorry, ma'am! 144 00:12:27,518 --> 00:12:28,985 There are bad guys out there... 145 00:12:29,087 --> 00:12:30,987 You're one of them, Sylvie-chan! 146 00:12:31,322 --> 00:12:34,150 The next episode, "Before Everything Else A Sports Meet". 148 00:12:34,158 --> 00:12:35,989 Yuru-yuru next week, too. 10148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.