All language subtitles for Ground Defense Force Mao-chan (2002) 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,547 --> 00:00:02,606 I'm Student Body President Yuriko Oozora. 2 00:00:02,782 --> 00:00:06,980 I'll be participating in the invasion of Japan. 3 00:00:10,223 --> 00:00:17,864 Ground Defense Force Mao-chan 4 00:00:17,864 --> 00:00:21,561 Neverending everyday life... 5 00:00:21,568 --> 00:00:25,299 ...is always waiting for you in this town. 6 00:00:25,304 --> 00:00:28,831 Instead of being hurt and troubled all alone, 7 00:00:28,842 --> 00:00:31,970 try telling me what's in your heart. 8 00:00:32,145 --> 00:00:38,573 I want to wrap you up... 9 00:00:39,619 --> 00:00:41,416 ...with infinite love, 10 00:00:41,421 --> 00:00:43,787 with a strong heart, 11 00:00:44,557 --> 00:00:47,082 and with deep affection. 12 00:00:47,093 --> 00:00:49,459 All my love, you're my love... 13 00:00:49,462 --> 00:00:54,627 I'll win the goddess of victory over to my side. 14 00:00:54,634 --> 00:00:56,932 All my life, you're my life... 15 00:00:56,936 --> 00:01:02,397 I'll go on loving you... 16 00:01:02,609 --> 00:01:06,136 ...no matter what happens. 17 00:01:06,579 --> 00:01:10,845 I'll stand by you forever. 19 00:01:20,293 --> 00:01:22,591 "We Even Defend Against a Water Skipper". 21 00:01:24,464 --> 00:01:26,091 The Xth of O. 22 00:01:26,099 --> 00:01:29,694 That night, I dreamed about my childhood. 23 00:01:31,337 --> 00:01:34,101 Yuriko, I'm sorry that I've hidden this from you all this time. 24 00:01:34,908 --> 00:01:38,742 But the truth is, your mother is an alien. 25 00:01:40,513 --> 00:01:43,311 Nothing could be better proof than those cat ears of yours. 26 00:01:44,551 --> 00:01:45,483 Dad... 27 00:01:46,519 --> 00:01:51,479 Yuriko, you'll have to live as an alien from now on. 28 00:01:52,358 --> 00:01:57,318 You see, my standing in the family is weak because I married into it. 29 00:02:00,633 --> 00:02:03,466 "Live as an alien," huh? 30 00:02:10,910 --> 00:02:12,275 On your mark... 31 00:02:30,763 --> 00:02:33,698 Darn it, I'm a Ground Defense Force member, so why can't I run...? 32 00:02:34,000 --> 00:02:36,560 You ran the best you could, Mao-chan. 33 00:02:36,803 --> 00:02:37,735 But... 34 00:02:38,271 --> 00:02:40,171 You're just a klutz, Mao-chan. 35 00:02:44,177 --> 00:02:46,236 Mao Onigawara, running strength level 1. 36 00:02:46,679 --> 00:02:48,510 Misora Tsukishima, running strength level 5. 37 00:02:48,915 --> 00:02:51,315 Sylvia Maruyama, running strength unknown. 38 00:02:51,951 --> 00:02:54,647 President, all we need to do now is collect video reference material and-- 39 00:02:57,590 --> 00:02:59,285 Um... Hello. 40 00:03:00,426 --> 00:03:02,690 Miss Yuriko, what's the matter? 41 00:03:03,062 --> 00:03:08,227 Well, if you don't mind, could I get a picture of all three of you Defense Force members? 42 00:03:08,801 --> 00:03:10,428 A picture? 43 00:03:10,803 --> 00:03:14,170 That's right. I'm a fan of you and your teammates, you see. 44 00:03:15,942 --> 00:03:16,704 Uh, okay. 45 00:03:17,176 --> 00:03:18,438 Please, go right ahead! 46 00:03:18,878 --> 00:03:20,470 Thanks, but I'll pass. 47 00:03:20,847 --> 00:03:21,609 Why? 48 00:03:21,814 --> 00:03:23,873 I'm not photogenic. 49 00:03:24,417 --> 00:03:29,377 I don't know why, but in pictures, I always look spaced out with my mouth hanging open. 50 00:03:31,157 --> 00:03:34,024 You always look like that. 51 00:03:40,166 --> 00:03:41,929 You say funny things. 52 00:03:42,769 --> 00:03:43,531 I do? 53 00:03:44,203 --> 00:03:48,071 Um... Just one shot? Is that all right? 54 00:03:49,576 --> 00:03:51,066 Make me look pretty... 55 00:03:59,252 --> 00:04:04,417 What's 5+4+2+7+12+18-46? 56 00:04:10,430 --> 00:04:12,489 See? Isn't this a great picture of them? 57 00:04:13,600 --> 00:04:16,296 You do realize that you're a spy, don't you, President? 58 00:04:16,636 --> 00:04:19,002 Now they know your name and your face! 59 00:04:19,539 --> 00:04:23,999 But don't they say, "To know thy enemy, know thyself?" 60 00:04:24,644 --> 00:04:28,102 We're here to gather intelligence, not make friends with them! 61 00:04:29,015 --> 00:04:30,107 Did I do a bad thing? 62 00:04:31,316 --> 00:04:32,305 Infinitely bad. 63 00:04:32,719 --> 00:04:36,621 I'm sorry, I'm sorry... All I do is mess up... 64 00:04:40,426 --> 00:04:44,726 Still, I wonder why they were able to call up the Power of Kusanagi? 65 00:04:46,699 --> 00:04:48,030 That time... 66 00:04:49,168 --> 00:04:50,692 And that time, too. 67 00:04:53,039 --> 00:04:56,702 I'm sorry, I'm sorry... All I do is mess up... 68 00:04:57,043 --> 00:04:58,442 Would you please get a grip?! 69 00:05:00,380 --> 00:05:01,938 Huh? That's-- 70 00:05:05,885 --> 00:05:07,477 Oh, that's so cute! 71 00:05:07,487 --> 00:05:10,650 That's Jirocho, a secret agent alien. 72 00:05:12,392 --> 00:05:16,692 Good timing. Would you take this data and picture back to headquarters? 73 00:05:17,397 --> 00:05:18,796 Thank you for your help. 74 00:05:26,406 --> 00:05:28,397 Garbage pickup duty, complete! 75 00:05:28,808 --> 00:05:30,867 Mao-chan, I'm going home with you. 76 00:05:31,110 --> 00:05:31,508 Okay! 77 00:05:31,778 --> 00:05:35,043 Wanna come over to my place again and have some tangerines? 78 00:05:36,883 --> 00:05:38,373 Thank you, but no. 79 00:05:38,918 --> 00:05:41,614 Oh, okay... Boy, you two sure are bashful. 80 00:05:42,021 --> 00:05:43,579 That may not be the reason... 81 00:05:45,658 --> 00:05:46,488 What's the matter? 82 00:05:46,759 --> 00:05:47,726 Look at that! 83 00:05:48,961 --> 00:05:51,191 The mouse is getting attacked by a cat! 84 00:05:51,197 --> 00:05:52,357 It really is! 85 00:05:56,135 --> 00:05:57,466 That's Orochi... 86 00:05:57,470 --> 00:05:58,437 Who? 87 00:05:58,571 --> 00:06:00,732 I just thought that would be a good name for a cat. 88 00:06:05,244 --> 00:06:06,336 It's done for! 89 00:06:10,049 --> 00:06:11,607 Ground Defense Force headquarters! 90 00:06:11,617 --> 00:06:14,586 Do you read me? This is Private Onigawara! 91 00:06:15,788 --> 00:06:17,085 What's the matter, Mao-chan? 92 00:06:17,457 --> 00:06:20,255 A cat here is being mean to a mouse! 93 00:06:20,593 --> 00:06:23,585 May I download my Type 2 Ground Gear? 94 00:06:24,163 --> 00:06:27,257 For a download, we need special budget approval from the Cabinet. 95 00:06:27,734 --> 00:06:29,599 I don't have the authority to make that decision by myself. 96 00:06:29,969 --> 00:06:32,164 But if we don't do something soon, the mouse is gonna... 97 00:06:32,572 --> 00:06:33,300 Mao-chan! 98 00:06:36,409 --> 00:06:40,038 Please! The mouse is living in Japan! 99 00:06:40,379 --> 00:06:42,836 I want to rescue him! I want to defend him! 100 00:06:42,849 --> 00:06:45,283 I'm of the same opinion as Mao-chan! 101 00:06:45,585 --> 00:06:47,712 C'mon, a little defending isn't gonna hurt anybody. 102 00:06:47,720 --> 00:06:49,108 I understand how you feel, but-- 103 00:06:49,122 --> 00:06:50,146 Let them! 104 00:06:51,457 --> 00:06:52,515 Chief of Staff! 105 00:06:52,925 --> 00:06:56,952 I hereby order Private Onigawara to undertake special training! 106 00:06:57,295 --> 00:06:59,354 Mao, defend all you like! 107 00:06:59,832 --> 00:07:04,963 Be it an earthworm, a cricket, or even a water skipper, defend it! 108 00:07:05,371 --> 00:07:08,067 Roger, sir! Type 2 Ground Gear... 109 00:07:08,641 --> 00:07:10,233 Download! 110 00:07:10,510 --> 00:07:11,534 Riku-bo! 111 00:07:42,208 --> 00:07:45,371 Private Mao Onigawara of the Ground Defense Force! 112 00:07:49,448 --> 00:07:51,882 I will defend the country in high spirits again today! 113 00:07:57,190 --> 00:07:58,248 Wait just a moment! 114 00:08:00,827 --> 00:08:04,593 The Ground Defense Force is going to defend that mouse that's in trouble! 115 00:08:04,864 --> 00:08:07,025 Mao-chan, you're cool! 116 00:08:07,300 --> 00:08:08,597 Go for it, go for it! 117 00:08:16,642 --> 00:08:17,336 All done! 118 00:08:17,677 --> 00:08:19,201 I'm calling it a day! See you later! 119 00:08:19,879 --> 00:08:21,039 No running in the halls! 120 00:08:21,347 --> 00:08:23,872 I need to hurry to headquarters and report to the Chief of Staff-- 121 00:08:24,217 --> 00:08:25,081 Huh? 122 00:08:27,153 --> 00:08:29,781 What's she doing in her Type 2 Ground Gear? 123 00:08:47,073 --> 00:08:48,062 What should I do? 124 00:08:48,441 --> 00:08:49,806 What's the big deal? 125 00:08:50,109 --> 00:08:53,636 If you can't tame a cat, you've got no business being in the Defense Forces. 126 00:08:55,715 --> 00:08:57,182 Good kitty, good kitty. Who's a cute kitty? 127 00:09:01,687 --> 00:09:03,621 Sylvie-chan? 128 00:09:07,126 --> 00:09:08,525 That hurt...! 129 00:09:10,663 --> 00:09:11,755 That cat... 130 00:09:12,098 --> 00:09:14,032 ...is one tough cookie. 131 00:09:14,600 --> 00:09:15,828 But... But... 132 00:09:19,205 --> 00:09:20,069 But! 133 00:09:20,740 --> 00:09:25,404 Private Oniga-- Er, Mao-chan! What are you doing?! 134 00:09:26,212 --> 00:09:26,906 - Miss Mishima! - Miss Mishima! 135 00:09:28,381 --> 00:09:31,578 Why are you wearing your Type 2-- er, that outfit?! 136 00:09:31,584 --> 00:09:32,915 Why? Why!? 137 00:09:33,219 --> 00:09:35,585 The thing is, that cat was attacking that mouse, and... 138 00:09:36,289 --> 00:09:37,153 A cat? 139 00:09:42,495 --> 00:09:44,224 Why did the cat do that? 140 00:09:49,402 --> 00:09:50,699 Wh-What? 141 00:09:51,037 --> 00:09:52,698 Miss Mishima, you're great! 142 00:09:52,705 --> 00:09:54,161 You did it! 143 00:09:54,173 --> 00:09:55,504 That's a grownup for you! 144 00:09:56,575 --> 00:09:57,735 Wh-What's going on? 145 00:09:58,177 --> 00:10:00,168 You defended him for us, Miss Mishima! 146 00:10:00,179 --> 00:10:01,510 Most impressive! 147 00:10:01,948 --> 00:10:03,301 Situation resolved! 148 00:10:03,316 --> 00:10:04,749 Would someone please explain what's going on? 149 00:10:05,084 --> 00:10:06,847 Miss Mishima, you're great! 150 00:10:06,852 --> 00:10:08,979 I have no idea what's going on! 151 00:10:10,022 --> 00:10:12,547 Looks like Jirocho made it back safely. 152 00:10:12,558 --> 00:10:13,217 Yes... 153 00:10:16,862 --> 00:10:18,727 Thank you, Mao-chan. 154 00:10:19,432 --> 00:10:22,230 Chinami-chan, Mao-chan is such a sweet girl, isn't she? 155 00:10:22,601 --> 00:10:25,092 President, please don't praise the enemy! 156 00:10:26,205 --> 00:10:29,732 I'm sorry, I'm sorry... All I do is mess up. 157 00:10:33,746 --> 00:10:37,238 Defense, defense, we'll do our best! 158 00:10:37,450 --> 00:10:38,940 I'm for the ground! 159 00:10:38,951 --> 00:10:40,316 I'm for the sky! 160 00:10:40,753 --> 00:10:44,314 I'm for the sea, leave it to me! 161 00:10:44,790 --> 00:10:48,157 Defense, defense, we'll do our best! 162 00:10:48,527 --> 00:10:52,224 Defense, defense, we'll do our best! 163 00:11:29,535 --> 00:11:36,338 They run past us in fast-forward, 164 00:11:37,076 --> 00:11:39,510 this brand-new everyday. 165 00:11:40,613 --> 00:11:44,049 Smiling, calm and composed, 166 00:11:44,850 --> 00:11:48,616 I handle trouble lightly and quickly. 167 00:11:48,621 --> 00:11:52,113 Even when tears go straight to my heart. 168 00:11:52,425 --> 00:11:56,156 Let's throw a peace sign into the blue sky... 169 00:11:56,162 --> 00:11:59,825 ...and fight for our future. 170 00:12:01,734 --> 00:12:05,329 Never give up, never look back. 171 00:12:05,336 --> 00:12:08,703 That's my style. 172 00:12:09,141 --> 00:12:14,146 Let's do our best again tomorrow with high spirits... 173 00:12:14,146 --> 00:12:19,015 ...until we reach our dreams. 174 00:12:22,521 --> 00:12:24,716 The three grade school Defense Force members... 175 00:12:24,723 --> 00:12:26,987 ...are unable to use the power of their space badges. 176 00:12:27,126 --> 00:12:30,459 A capture operation against the cute aliens was drawn up. 177 00:12:30,930 --> 00:12:32,215 And its name is... 178 00:12:32,231 --> 00:12:34,624 Next week, "Project: Defense Barrier"! 180 00:12:34,633 --> 00:12:36,931 Yuru-yuru next week, too! 12846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.