Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,038 --> 00:00:03,472
Misora Tsukishima
of the Air Defense Force!
2
00:00:04,175 --> 00:00:07,144
I will protect
the skies of Japan!
3
00:00:09,680 --> 00:00:17,321
Ground Defense Force
Mao-chan
4
00:00:17,321 --> 00:00:21,018
Neverending everyday life...
5
00:00:21,025 --> 00:00:24,756
...is always waiting
for you in this town.
6
00:00:24,762 --> 00:00:28,289
Instead of being hurt
and troubled all alone,
7
00:00:28,299 --> 00:00:31,427
try telling me
what's in your heart.
8
00:00:31,602 --> 00:00:38,030
I want to wrap you up...
9
00:00:39,076 --> 00:00:40,873
...with infinite love,
10
00:00:40,878 --> 00:00:43,244
with a strong heart,
11
00:00:44,014 --> 00:00:46,539
and with deep affection.
12
00:00:46,550 --> 00:00:48,916
All my love,
you're my love...
13
00:00:48,919 --> 00:00:54,084
I'll win the goddess of victory
over to my side.
14
00:00:54,091 --> 00:00:56,423
All my life,
you're my life...
15
00:00:56,427 --> 00:01:01,865
I'll go on loving you...
16
00:01:02,066 --> 00:01:05,593
...no matter what happens.
17
00:01:06,036 --> 00:01:10,302
I'll stand by you forever.
19
00:01:19,650 --> 00:01:22,073
"Misora-chan of the
Air Defense Force".
21
00:01:24,088 --> 00:01:25,612
The Xth of O.
22
00:01:26,357 --> 00:01:31,624
I, Misora Tsukishima, was watching
Mao-chan's bravery on TV again today.
23
00:01:33,297 --> 00:01:37,131
And now for our most popular segment,
"Today's Mao-chan Corner"!
24
00:01:37,935 --> 00:01:41,427
Once again, Mao-chan seems to be hard
at work practicing her saluting today.
25
00:01:42,840 --> 00:01:46,799
Mao-chan is a fine Defense Force member
who is overflowing with the spirit of defense.
26
00:01:47,378 --> 00:01:49,107
She is my idol.
27
00:01:51,916 --> 00:01:54,146
H-How can this be?
28
00:01:56,554 --> 00:01:58,749
Thanks to the emergence
of the cute aliens,
29
00:01:58,756 --> 00:02:02,419
we were able to reveal the existence
of the Ground Defense Force to the public.
30
00:02:03,561 --> 00:02:06,962
It was well worth it to push for the
construction of our headquarters.
31
00:02:07,698 --> 00:02:09,757
Don't you agree,
nameless advisor?
32
00:02:10,267 --> 00:02:16,474
B-But, to appoint an 8-year-old girl
as anti-alien personnel is...
33
00:02:16,474 --> 00:02:18,840
Our enemies are cute aliens!
34
00:02:19,043 --> 00:02:24,811
If the Self-Defense Forces took action against
such aliens, it would look like bullying!
35
00:02:24,815 --> 00:02:26,476
Well, yes, but...
36
00:02:26,484 --> 00:02:29,783
To oppose cute creatures,
we must use cute people!
37
00:02:30,221 --> 00:02:33,054
You're absolutely right,
Chief of Staff Onigawara!
38
00:02:35,392 --> 00:02:37,758
Ah, C-Colonel Mishima!
39
00:02:38,262 --> 00:02:42,665
Yes, I expected nothing less, Miss Kagome.
You have a full grasp of the situation.
40
00:02:42,666 --> 00:02:43,758
Thank you, sir.
41
00:02:45,369 --> 00:02:49,271
I can follow anything
the Chief of Staff is thinking!
42
00:02:49,907 --> 00:02:52,137
And now, I have a favor
to ask of you.
43
00:02:52,910 --> 00:02:54,172
Y-Yes, sir!
44
00:02:54,612 --> 00:02:55,874
Are you ready?
45
00:02:55,880 --> 00:02:57,040
Yes, sir!
46
00:03:01,085 --> 00:03:05,488
I'm Kagome Mishima, and I will be your
homeroom teacher starting today.
47
00:03:05,489 --> 00:03:06,683
It's nice to meet you.
48
00:03:08,058 --> 00:03:09,355
Wh-Why?
49
00:03:13,197 --> 00:03:14,596
Be quiet.
50
00:03:17,668 --> 00:03:19,226
Roger.
51
00:03:20,004 --> 00:03:21,528
Who is she?
52
00:03:22,473 --> 00:03:24,805
A senior officer
in the Defense Forces.
53
00:03:25,743 --> 00:03:27,973
E-Excuse our rude behavior!
54
00:03:30,147 --> 00:03:31,637
Be quiet!
55
00:03:32,850 --> 00:03:35,751
And that's why
I've been assigned here.
56
00:03:35,753 --> 00:03:41,658
To guard Mao-chan and respond to
declarations of emergency at an early stage.
57
00:03:42,159 --> 00:03:43,524
Oh, now I get it!
58
00:03:43,994 --> 00:03:45,655
It's part of an operation, isn't it?
59
00:03:45,796 --> 00:03:47,388
Y-Yes, that's right.
60
00:03:47,598 --> 00:03:49,259
Why am I stuck
doing stuff like this...?
61
00:03:49,867 --> 00:03:51,630
Oh, it's nothing.
62
00:03:51,635 --> 00:03:53,660
Um, Miss Kagome...
63
00:03:55,439 --> 00:03:56,463
I'm...
64
00:03:56,941 --> 00:03:58,431
I know who you are.
65
00:03:58,442 --> 00:04:00,205
You're Misora Tsukishima,
granddaughter of...
66
00:04:00,678 --> 00:04:04,910
...Air Defense Force Chief of Staff
Sorajiro Tsukishima, right?
67
00:04:06,150 --> 00:04:08,106
Yes, ma'am!
That's right!
68
00:04:08,118 --> 00:04:12,020
Misora-chan, that's amazing!
A senior officer remembered you!
69
00:04:12,690 --> 00:04:14,021
I'm flattered.
70
00:04:14,992 --> 00:04:19,997
Private Onigawara, report to Ground
Defense Forces HQ after school.
71
00:04:19,997 --> 00:04:20,782
Understood?
72
00:04:20,798 --> 00:04:22,322
Yes, ma'am!
Understood!
73
00:04:25,336 --> 00:04:29,898
President, that's Ground Defense Force
member Mao Onigawara (8 years old).
74
00:04:30,441 --> 00:04:32,432
Wh-What a cute girl...
75
00:04:33,210 --> 00:04:35,303
She may even be the type that you
want to teach all kinds of things to...
76
00:04:35,713 --> 00:04:37,442
President, your ears!
Your ears!
77
00:04:38,048 --> 00:04:39,015
Oh, no!
78
00:04:50,394 --> 00:04:51,691
Amazing!
79
00:04:52,396 --> 00:04:53,863
Do you like it, Mao?
80
00:04:54,264 --> 00:04:57,756
This mecha was made just for you to act
as your support during defense operations!
81
00:04:58,302 --> 00:04:59,769
I call it White Tiger!
82
00:05:00,070 --> 00:05:01,765
And the person in charge
of development is me--
83
00:05:02,139 --> 00:05:03,606
Thanks, Grandpa!
84
00:05:04,141 --> 00:05:05,529
It's "Chief of Staff."
85
00:05:05,542 --> 00:05:07,237
Thank you, Chief of Staff!
86
00:05:09,546 --> 00:05:10,638
Hello!
87
00:05:14,317 --> 00:05:15,784
He bowed back!
88
00:05:16,153 --> 00:05:19,452
That's because it's equipped
with a silicon-model special Al--
89
00:05:19,456 --> 00:05:20,650
Isn't it amazing, Mao?
90
00:05:21,025 --> 00:05:22,083
Yes, sir!
91
00:05:23,027 --> 00:05:25,188
I look forward
to working with you!
92
00:05:25,195 --> 00:05:29,154
Your name is... Hm...
Can I call you Mee-kun?
93
00:05:29,667 --> 00:05:31,157
Its name is White Tiger.
94
00:05:31,802 --> 00:05:32,734
Mee-kun!
95
00:05:34,471 --> 00:05:35,529
Mee-kun!
96
00:05:38,008 --> 00:05:39,532
Nice to meet you, Mee-kun.
97
00:05:41,745 --> 00:05:43,440
C-Chief of Staff?
98
00:05:43,847 --> 00:05:45,735
Well... Mee-kun is fine.
99
00:05:45,749 --> 00:05:47,341
You sure about that, boss?
100
00:05:47,785 --> 00:05:52,688
This thing ain't got any weapons
to counterattack those cute aliens.
101
00:05:53,290 --> 00:05:57,021
In other words, it's basically
a 1:1 scale plastic model...
102
00:05:58,028 --> 00:06:02,988
Of course! I can't let my cute little
granddaughter use real weapons!
103
00:06:03,500 --> 00:06:05,627
What a cute granddaughter
needs is a cool toy!
104
00:06:06,403 --> 00:06:08,837
- This guy doesn't make any sense...
- This guy doesn't make any sense...
105
00:06:09,940 --> 00:06:10,964
This is an alert!
106
00:06:11,675 --> 00:06:14,143
Observers at Scotland's
Edinburgh Observatory...
107
00:06:14,478 --> 00:06:16,639
...have detected an object
they believe to be a cute alien.
108
00:06:17,781 --> 00:06:20,545
Arrival trajectory
is the same as before.
109
00:06:21,185 --> 00:06:21,879
Chief of Staff!
110
00:06:22,419 --> 00:06:24,785
It couldn't have appeared
at a better time.
111
00:06:25,289 --> 00:06:28,122
Mao!
I mean Private Onigawara!
112
00:06:28,726 --> 00:06:32,127
I order you to defend against this act
of aggression by the cute aliens...
113
00:06:32,129 --> 00:06:34,563
...as a Ground Defense
Force member!
114
00:06:35,466 --> 00:06:38,697
Y-Yes, sir!
Type 2 Ground Gear...
115
00:06:39,103 --> 00:06:40,730
Download!
116
00:06:40,971 --> 00:06:42,097
Riku-bo!
117
00:06:56,720 --> 00:06:59,120
Mao Onigawara, member
of the Ground Defense Force!
118
00:07:02,793 --> 00:07:05,193
I will defend Japan
in high spirits again today!
119
00:07:11,568 --> 00:07:13,297
See ya later!
120
00:07:13,837 --> 00:07:16,237
Have a safe mission!
121
00:07:17,141 --> 00:07:18,165
Miss Kagome.
122
00:07:18,175 --> 00:07:23,772
Contact all media outlets and ask them
to report every last move Mao makes.
123
00:07:24,181 --> 00:07:25,239
Understood, sir!
124
00:07:25,749 --> 00:07:27,114
Talk about your
doting grandfathers...
125
00:07:30,621 --> 00:07:32,680
We now bring you
this special news bulletin,
126
00:07:33,123 --> 00:07:37,253
"Mao-chan, protect Japan
against the cute aliens!"
127
00:07:41,265 --> 00:07:42,664
That's so cute!
128
00:07:45,769 --> 00:07:47,691
Oh, no!
It's an outer space bomb!
129
00:07:47,704 --> 00:07:49,968
Get away from there,
Private Onigawara!
130
00:07:55,279 --> 00:07:56,371
I'm scared!
131
00:07:56,713 --> 00:07:57,702
Why isn't she
running away?
132
00:07:57,714 --> 00:07:58,772
Mao-chan!
133
00:08:05,088 --> 00:08:06,055
Mee-kun...
134
00:08:07,825 --> 00:08:09,452
Thank you, Mee-kun!
135
00:08:17,601 --> 00:08:19,694
You did it!
Awesome!
136
00:08:20,404 --> 00:08:22,668
It's not over yet, Mao!
Take a good look at the opponent!
137
00:08:25,209 --> 00:08:27,177
Oh, no!
It's escaping into the sky!
138
00:08:29,913 --> 00:08:35,715
If it escapes into the sky, a Ground Defense
Force member like me can't defend...
139
00:08:36,220 --> 00:08:38,848
I can't protect everyone...
140
00:08:44,294 --> 00:08:45,488
Misora-chan?!
141
00:08:46,930 --> 00:08:48,989
An Air Defense Force?
142
00:08:49,399 --> 00:08:55,998
Mao-chan! My grandfather made me
a member of the Air Defense Force!
143
00:08:56,840 --> 00:09:02,745
So I'll join you and
defend Japan, Mao-chan!
144
00:09:03,413 --> 00:09:04,971
Type 2 Flight Gear...
145
00:09:05,415 --> 00:09:06,939
Download!
146
00:09:07,284 --> 00:09:08,410
Ku-bo!
147
00:09:40,083 --> 00:09:42,551
Misora Tsukishima
of the Air Defense Force!
148
00:09:47,591 --> 00:09:50,685
I will protect
the skies of Japan!
149
00:09:59,770 --> 00:10:01,670
You're amazing, Misora-chan!
150
00:10:12,716 --> 00:10:17,517
Making trouble for Japan and
Mao-chan is a big no-no! Got it?
151
00:10:23,293 --> 00:10:25,625
She didn't beat him,
she put him in his place!
152
00:10:25,629 --> 00:10:27,859
I can't believe
she scolded an alien!
153
00:10:33,637 --> 00:10:35,195
Misora-chan, you did it!
154
00:10:35,572 --> 00:10:39,440
I sure did! My first dispatch
was a great success!
155
00:10:40,143 --> 00:10:44,580
So, even the Air Defense Force has brought
a grade school student member on board...
156
00:10:46,316 --> 00:10:50,320
Rikushiro, I won't let you
have your way forever.
157
00:10:50,320 --> 00:10:51,082
Right?
158
00:10:53,156 --> 00:10:55,989
Sorajiro, you copycat!
159
00:10:56,626 --> 00:10:58,491
But mark my words...
160
00:10:59,196 --> 00:11:01,596
Mark my words...
161
00:11:02,265 --> 00:11:05,428
- My granddaughter is cuter!
- My granddaughter is cuter!
162
00:11:09,740 --> 00:11:11,503
Great Job, Defense Forces!
163
00:11:11,508 --> 00:11:13,476
Cabinet's Approval Rating
Soars Even Higher!
164
00:11:29,526 --> 00:11:36,329
They run past us
in fast-forward,
165
00:11:37,034 --> 00:11:39,468
this brand-new everyday.
166
00:11:40,604 --> 00:11:44,040
Smiling, calm and composed,
167
00:11:44,841 --> 00:11:48,607
I handle trouble
lightly and quickly.
168
00:11:48,612 --> 00:11:52,070
Even when tears
go straight to my heart.
169
00:11:52,416 --> 00:11:56,147
Let's throw a peace sign
into the blue sky...
170
00:11:56,153 --> 00:11:59,816
...and fight for our future.
171
00:12:01,691 --> 00:12:05,286
Never give up,
never look back.
172
00:12:05,295 --> 00:12:08,696
That's my style.
173
00:12:09,132 --> 00:12:14,104
Let's do our best again
tomorrow with high spirits...
174
00:12:14,104 --> 00:12:18,973
...until we reach our dreams.
175
00:12:23,046 --> 00:12:27,483
The Ground and Air Defense Forces
can't conduct joint operations.
176
00:12:27,484 --> 00:12:30,942
But I wanna defend
the country with Misora-chan!
177
00:12:31,354 --> 00:12:34,213
The next episode is
"Air and Ground Are One".
179
00:12:34,224 --> 00:12:36,317
Yuru-yuru next week, too!
13133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.