All language subtitles for Ground Defense Force Mao-chan (2002) 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,969 --> 00:00:03,233 Mao Onigawara of the Ground Defense Force! 2 00:00:03,472 --> 00:00:06,703 I will protect the peace of Japan! 3 00:00:10,145 --> 00:00:17,819 Ground Defense Force Mao-chan 4 00:00:17,819 --> 00:00:21,516 Owaranai nichijo ga itsumo... 5 00:00:21,523 --> 00:00:25,254 ...anata wo kono machi de matteru. 6 00:00:25,260 --> 00:00:28,787 Hitori de kizutsuki nayamu yori, 7 00:00:28,797 --> 00:00:31,925 hanashitemiteyo kokoro no naka. 8 00:00:32,100 --> 00:00:38,528 Anata wo tsutsumitai... 9 00:00:39,575 --> 00:00:41,372 ...mugen no ai de, 10 00:00:41,376 --> 00:00:43,742 ...tsuyoi kokoro de, 11 00:00:44,513 --> 00:00:47,038 fukai yasashisa de. 12 00:00:47,049 --> 00:00:49,415 All my love, you're my love... 13 00:00:49,418 --> 00:00:54,583 Shori no megami wo mikata ni tsukete. 14 00:00:54,590 --> 00:00:56,888 All my life, you're my life... 15 00:00:56,892 --> 00:01:02,353 Anata wo aishite yukou... 16 00:01:02,564 --> 00:01:06,091 ...nani ga attemo. 17 00:01:06,535 --> 00:01:10,801 Zutto stand by you. 18 00:01:20,549 --> 00:01:22,176 "Mao-chan's First Dispatch!" 19 00:01:23,986 --> 00:01:25,476 The Xth of O. 20 00:01:25,487 --> 00:01:29,287 I, Mao Onigawara, am 8 years old today. 21 00:01:29,591 --> 00:01:31,252 In other words, it's my birthday! 22 00:01:32,127 --> 00:01:33,059 Grandpa! 23 00:01:33,895 --> 00:01:36,455 Don't call me Grandpa, call me Chief of Staff! 24 00:01:36,798 --> 00:01:38,265 Yes, sir, Chief of Staff, sir! 25 00:01:38,934 --> 00:01:43,064 Mao, you're a good girl who puts defense above all else. 26 00:01:43,572 --> 00:01:45,972 Here is your birthday present. 27 00:01:47,342 --> 00:01:49,742 Dad, you're spoiling Mao too much. 28 00:01:50,245 --> 00:01:54,909 Your present this year is something we confiscated from an alien that came to Earth. 29 00:01:58,353 --> 00:01:59,650 How cute! 30 00:01:59,821 --> 00:02:01,652 It looks wonderful on you, Mao. 31 00:02:02,624 --> 00:02:06,390 Keep that clover on your chest and strive for... 32 00:02:06,595 --> 00:02:08,085 ...the defense of the future! 33 00:02:08,463 --> 00:02:13,093 Yes, sir, Chief of Staff! I will protect the peace of Japan! 34 00:02:16,338 --> 00:02:18,169 What? What? What is this? What is this? 35 00:02:18,373 --> 00:02:19,863 Oh, how mysterious! 36 00:02:20,175 --> 00:02:21,199 Grandpa! 37 00:02:21,576 --> 00:02:22,600 Chief of Staff! 38 00:02:22,944 --> 00:02:24,138 I'm scared! 39 00:02:24,146 --> 00:02:28,139 Don't be! Your spirit of defense is in sync with the Universal Power. 40 00:02:28,483 --> 00:02:29,780 Rejoice, Mao! 41 00:02:30,452 --> 00:02:31,419 Yay! 42 00:02:31,553 --> 00:02:33,020 But I'm scared! 43 00:02:33,889 --> 00:02:35,982 Help me, Grandpa! 44 00:02:36,124 --> 00:02:37,989 It's Chief of Staff! 45 00:02:43,498 --> 00:02:44,795 What the--? What happened? 46 00:02:45,434 --> 00:02:47,129 What did you do, Dad? 47 00:02:53,275 --> 00:02:55,175 Mao! What are you wearing? 48 00:02:56,978 --> 00:02:58,969 This will work! This will really work! 49 00:03:08,023 --> 00:03:10,583 Hey, look... It's Colonel Mishima. 50 00:03:13,228 --> 00:03:15,389 Looking good as always... 51 00:03:15,964 --> 00:03:17,329 IQ 250. 52 00:03:17,632 --> 00:03:21,090 The Princess of the Defense Forces who rose through the ranks at phenomenal speed... 53 00:03:26,374 --> 00:03:27,932 - She's so awesome! - She's so awesome! 54 00:03:30,946 --> 00:03:32,914 Chief of Staff's Office 55 00:03:33,314 --> 00:03:35,248 Chief of Staff Onigawara... 56 00:03:38,854 --> 00:03:41,220 It's Colonel Mishima, sir. I'm coming in. 57 00:03:45,527 --> 00:03:47,154 Chief of Staff! 58 00:03:47,863 --> 00:03:49,421 Good girl, good girl... 59 00:03:51,733 --> 00:03:53,200 Ah, Miss Kagome. 60 00:03:53,502 --> 00:03:55,163 What? Does he have a Lolita Complex? 61 00:03:56,505 --> 00:03:59,633 Allow me to introduce my granddaughter. 62 00:04:00,208 --> 00:04:03,439 Oh, is that so? How do you do? 63 00:04:03,812 --> 00:04:07,942 I'm Colonel Kagome Mishima of the Ground Defense Force. 64 00:04:08,116 --> 00:04:10,084 I'm Mao Onigawara. 65 00:04:10,852 --> 00:04:13,150 So, your name is Mao-chan. 66 00:04:13,755 --> 00:04:16,656 Yes, ma'am! I will protect the peace of Japan! 67 00:04:17,793 --> 00:04:22,423 I look forward to the day you enlist in the Defense Forces. 68 00:04:22,764 --> 00:04:24,664 No, I'm having her enlist right away. 69 00:04:25,033 --> 00:04:25,897 Sir? 70 00:04:26,368 --> 00:04:31,431 Mao has already enlisted in the Ground Defense Force as a special private. 71 00:04:33,074 --> 00:04:35,235 With that in mind, Miss Kagome... 72 00:04:35,243 --> 00:04:38,076 You're the best of the best, so I want you to look after my granddaughter. 73 00:04:38,480 --> 00:04:40,243 You'll do that for me, won't you? 74 00:04:41,383 --> 00:04:42,771 Yes, sir...! 75 00:04:42,784 --> 00:04:46,880 A youthful 8-year-old schoolgirl Defense Force member is born! 76 00:04:46,888 --> 00:04:48,879 Granddaughter of Chief of Staff Onigawara, Mao Onigawara (8 years old) 77 00:04:50,892 --> 00:04:52,359 This is the power source obtained from outer space! 78 00:04:55,263 --> 00:04:56,890 Mao-chan's First Day at Work! 79 00:05:00,001 --> 00:05:01,389 Mao-chan's Secret Training! 80 00:05:01,403 --> 00:05:05,907 This is Mao-chan's Defense Outfit! 81 00:05:05,907 --> 00:05:09,434 Development of Special Hardware for Mao-chan Begins! 82 00:05:09,444 --> 00:05:12,902 Visitors to Defense Force HQ Exceeds One Million! 83 00:05:12,914 --> 00:05:13,403 100 Questions for Mao-chan 84 00:05:13,415 --> 00:05:16,475 Just as I thought... These eyes of mine didn't deceive me! 85 00:05:28,563 --> 00:05:32,897 Mao-chan, it's amazing! You're a national celebrity! 86 00:05:33,935 --> 00:05:34,993 Look at this! 87 00:05:35,770 --> 00:05:37,761 You've even got paparazzi! 88 00:05:40,442 --> 00:05:44,606 I envy you, Mao-chan. I want to defend the country, too. 89 00:05:45,080 --> 00:05:47,548 Misora-chan, why don't you join me and defend the country? 90 00:05:48,416 --> 00:05:53,683 But your grandfather is Chief of Staff of the Ground Defense Force, 91 00:05:54,489 --> 00:05:59,449 and my grandfather is Chief of Staff of the Air Defense Force, so... 92 00:06:01,663 --> 00:06:02,994 What is it? 93 00:06:03,531 --> 00:06:05,522 I-It's a dispatch order! 94 00:06:06,635 --> 00:06:10,036 So that means you're being dispatched for the first time, right, Mao-chan? 95 00:06:10,639 --> 00:06:12,072 Right! I'll do my best! 96 00:06:12,941 --> 00:06:14,306 They have finally come! 97 00:06:14,542 --> 00:06:21,345 As I suspected, those cute aliens are once again trying to target Japan! 98 00:06:21,683 --> 00:06:23,310 Oh, is that so? Is that so? 99 00:06:24,452 --> 00:06:25,419 Look at this! 100 00:06:25,720 --> 00:06:28,814 They will land in Japan in the next few hours! 101 00:06:29,090 --> 00:06:30,751 Oh, is that so? Is that so? 102 00:06:30,759 --> 00:06:35,560 That's right! Now is the time to defend! 103 00:06:41,903 --> 00:06:43,336 - What?! - What?! 104 00:06:43,538 --> 00:06:47,804 Are you saying that Mao-chan, I mean, Private Onigawara will be dispatched? 105 00:06:48,076 --> 00:06:52,012 Of course. That's why I made her a member of the Defense Forces. 106 00:06:52,614 --> 00:06:57,574 But no matter how often we check the data of her transformation by the alien technology, 107 00:06:57,919 --> 00:06:59,386 we don't detect any changes! 108 00:07:00,021 --> 00:07:01,716 She's no different from any ordinary person! 109 00:07:01,723 --> 00:07:02,781 No matter. 110 00:07:02,791 --> 00:07:06,887 I have instilled into her the spirit of defense since the day she was born, 111 00:07:06,895 --> 00:07:09,022 making Mao the best Defense Force member. 112 00:07:09,331 --> 00:07:10,923 But she's an 8-year-old girl! 113 00:07:11,132 --> 00:07:13,589 Age and gender are irrelevant. 114 00:07:13,601 --> 00:07:17,731 To protect the nation, we need someone who possesses the will to defend! 115 00:07:18,373 --> 00:07:20,341 Am I right, Miss Kagome? 116 00:07:22,644 --> 00:07:23,770 Yes, sir...! 117 00:07:24,012 --> 00:07:25,274 - Is he serious? - Is he serious? 118 00:07:26,781 --> 00:07:28,544 I'm sorry I'm late! 119 00:07:33,722 --> 00:07:36,850 Private Mao Onigawara, prepare for dispatch! 120 00:07:37,192 --> 00:07:39,353 Y-Yes, ma'am! 121 00:07:39,995 --> 00:07:43,829 The flying object's drop zone has been limited to the Ariake area of Tokyo. 122 00:07:44,599 --> 00:07:47,363 Evacuation of the neighborhood by the Self-Defense Forces has been completed! 123 00:07:47,836 --> 00:07:51,829 Placement of Ground Defense Force Private Onigawara is complete. 124 00:07:55,443 --> 00:07:56,307 Mao-chan... 125 00:08:02,183 --> 00:08:04,071 Private Onigawara! 126 00:08:04,085 --> 00:08:06,519 Cabinet has approved special budget and mission execution.. 127 00:08:07,255 --> 00:08:09,655 Proceed with installation of Type 2 Ground Gear. 128 00:08:10,525 --> 00:08:13,289 Yes, ma'am! Type 2 Ground Gear... 129 00:08:13,828 --> 00:08:15,420 Download! 130 00:08:15,764 --> 00:08:17,163 Riku-bo! 131 00:08:48,496 --> 00:08:52,057 Private Mao Onigawara of the Ground Defense Force... 132 00:08:55,570 --> 00:08:58,198 ...will defend the country in high spirits again today! 133 00:09:02,944 --> 00:09:09,179 I-I will protect the peace of Japan, so... 134 00:09:10,185 --> 00:09:11,618 So... 135 00:09:15,924 --> 00:09:18,154 I'm scared! 136 00:09:21,096 --> 00:09:22,028 Mao-chan! 137 00:09:22,297 --> 00:09:22,956 Chief of Staff! 138 00:09:22,964 --> 00:09:23,988 Not yet! 139 00:09:24,399 --> 00:09:26,162 The defense is just getting started! 140 00:09:32,607 --> 00:09:35,371 It hurts! It hurts! 141 00:09:49,891 --> 00:09:51,051 It's so-- 142 00:09:51,159 --> 00:09:52,956 It's so cute! 143 00:09:57,632 --> 00:10:00,396 So that means you're being dispatched for the first time, right, Mao-chan? 144 00:10:00,869 --> 00:10:02,928 Go forth and defend, Mao! 145 00:10:04,472 --> 00:10:08,135 Um... Excuse me... Are you an alien? 146 00:10:11,479 --> 00:10:13,208 Oh, I see... 147 00:10:15,783 --> 00:10:20,186 Listen, I'm a member of the Ground Defense Forces. 148 00:10:21,022 --> 00:10:23,252 So I have to... Um... 149 00:10:23,658 --> 00:10:25,455 I-I'm sorry! 150 00:10:30,932 --> 00:10:33,298 I'm really sorry... 151 00:10:40,108 --> 00:10:42,201 The situation is under control. 152 00:10:49,083 --> 00:10:49,845 - Yeah! - Yeah! 153 00:11:29,457 --> 00:11:36,260 Hayaokuri de kakenukemasu, 154 00:11:36,998 --> 00:11:39,432 brand-new everyday. 155 00:11:40,535 --> 00:11:43,971 Yoyu no egao de... 156 00:11:44,772 --> 00:11:48,538 ...fuwari hirari kawasu toraburu. 157 00:11:48,543 --> 00:11:52,035 Namida piriri mune ni shimite mo. 158 00:11:52,347 --> 00:11:56,078 Aoi sora ni piisu nagete... 159 00:11:56,084 --> 00:11:59,747 ...tatakaimashou, mirai no tame. 160 00:12:01,656 --> 00:12:05,251 Akiramenai, furimukanai. 161 00:12:05,260 --> 00:12:08,627 Sore ga watashi no sutairu. 162 00:12:09,063 --> 00:12:14,068 Ashita mo genki de yukou... 163 00:12:14,068 --> 00:12:18,937 ...yume ni todoku made. 164 00:12:22,944 --> 00:12:26,004 I, Misora Tsukishima (8 years old), 165 00:12:26,014 --> 00:12:30,678 will become a grade school Defense Force member and defend Japan with Mao-chan. 166 00:12:31,119 --> 00:12:33,977 The next episode is "Misora-chan of the Air Defense Force". 168 00:12:33,988 --> 00:12:35,979 Yuru-yuru next week, too! 12311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.