Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,742
Tal vez deberíamos ir a casa.
2
00:00:25,766 --> 00:00:27,243
Debes querer ver a los niños.
3
00:00:27,267 --> 00:00:29,042
Yo si.
4
00:00:29,066 --> 00:00:31,533
Pero estoy tratando
de reprogramar.
5
00:00:32,934 --> 00:00:36,144
Pasar algunas
noches contigo a solas.
6
00:00:36,168 --> 00:00:38,634
Eso sería bueno para nosotros.
7
00:00:48,936 --> 00:00:50,702
Lo siento.
8
00:00:51,969 --> 00:00:53,012
Está bien.
9
00:00:53,036 --> 00:00:54,703
No. Yo... debería saberlo.
10
00:00:56,503 --> 00:01:02,046
Me dijeron que la
incomodidad es de esperar.
11
00:01:02,070 --> 00:01:05,946
Hay un restaurante más adelante.
- No has perdido el tiempo, ¿verdad?
12
00:01:05,970 --> 00:01:07,270
No.
13
00:01:08,171 --> 00:01:09,180
Hola?
14
00:01:09,204 --> 00:01:10,347
Hola.
15
00:01:10,371 --> 00:01:14,314
Quiero reprogramar
con el doctor Frei.
16
00:01:14,338 --> 00:01:16,038
Espera por favor.
17
00:01:42,307 --> 00:01:49,117
- Ted?
- Lo siento. Ha pasado tanto tiempo. Yo...
18
00:01:49,141 --> 00:01:52,442
Disfrútalo. Volveré
en un segundo.
19
00:01:58,875 --> 00:02:00,085
Sí?
20
00:02:00,109 --> 00:02:03,752
Hola. Hola. Este es, Ted Evans.
21
00:02:03,776 --> 00:02:07,487
Llamo para reprogramar
mi cita con el doctor Frei.
22
00:02:07,511 --> 00:02:08,852
Lo siento, Ted,
23
00:02:08,876 --> 00:02:10,286
pero el Doctor Frei ha desaparecido
24
00:02:10,310 --> 00:02:12,087
durante los últimos dos días.
25
00:02:12,111 --> 00:02:16,087
La policía está
investigando. Es tan horrible.
26
00:02:16,111 --> 00:02:18,320
Sé lo cerca que estabas con él.
27
00:02:18,344 --> 00:02:22,511
Doctor Pike manejará casos
de emergencia a partir de ahora.
28
00:02:31,345 --> 00:02:35,346
No tengo a nadie... por ti.
29
00:02:36,879 --> 00:02:40,246
No tengo nada... por ti.
30
00:02:44,114 --> 00:02:46,147
Vas a ser como yo.
31
00:02:47,448 --> 00:02:49,113
Solo.
32
00:03:10,517 --> 00:03:12,083
Ted?
33
00:03:18,117 --> 00:03:19,517
Ted?
34
00:03:25,218 --> 00:03:27,017
Ted, ¿dónde estás?
35
00:03:42,520 --> 00:03:45,053
No lo sé...
36
00:05:49,865 --> 00:05:51,941
Está temprano.
37
00:05:51,965 --> 00:05:54,208
Te ves fabulosa.
38
00:05:54,232 --> 00:05:56,109
En serio? No estoy
preocupado por mí.
39
00:05:58,066 --> 00:05:59,842
Solo quiero un par de
minutos más contigo.
40
00:05:59,866 --> 00:06:01,808
No, tenemos que irnos.
41
00:06:01,832 --> 00:06:03,310
No, tenemos un poco de tiempo.
42
00:06:03,334 --> 00:06:04,843
No, realmente no.
43
00:06:04,867 --> 00:06:05,843
Vamos.
44
00:06:05,867 --> 00:06:06,876
Está aquí, tenemos que irnos.
45
00:06:06,900 --> 00:06:08,110
Pero te ves tan hermosa.
46
00:06:08,134 --> 00:06:11,843
Lo hago pero todavía no
puedo darle un cumplido.
47
00:06:11,867 --> 00:06:13,735
Bien, dos minutos.
48
00:06:20,035 --> 00:06:21,810
Le dije que no lo hiciera.
49
00:06:21,834 --> 00:06:24,479
Dios mío, dame ese marcador.
50
00:06:24,503 --> 00:06:26,769
Eres tan gracioso.
51
00:06:43,771 --> 00:06:45,403
Amigo.
52
00:07:30,243 --> 00:07:32,186
Ven, muchacho.
53
00:07:32,210 --> 00:07:34,275
Buen chico. Ven.
54
00:10:15,259 --> 00:10:16,402
Encantado de verte, Sue.
55
00:10:16,426 --> 00:10:19,268
Y no te olvides de la tarta
de coco mañana por la noche.
56
00:10:19,292 --> 00:10:20,726
Adiós.
57
00:10:21,559 --> 00:10:24,527
Ven abajo. No muerdo.
58
00:10:30,893 --> 00:10:33,869
Hace tiempo que no entras.
59
00:10:33,893 --> 00:10:36,869
¿Cómo te llamas?
60
00:10:36,893 --> 00:10:39,437
Mi perro Jasper se vuelve
loco por estas cosas,
61
00:10:39,461 --> 00:10:42,138
hace pequeños
volteretas por la mañana.
62
00:10:42,162 --> 00:10:43,762
¿Qué tipo de perro tienes?
63
00:10:45,229 --> 00:10:46,538
Hay una gran cosa
mañana por la noche,
64
00:10:46,562 --> 00:10:49,505
Festival de la cosecha,
toda la ciudad va a estar allí.
65
00:10:49,529 --> 00:10:53,072
Deberías venir.
Podrías venir conmigo.
66
00:10:53,096 --> 00:10:55,506
No puedes ser tímido
en un pueblo tan pequeño.
67
00:10:55,530 --> 00:10:57,105
Yo podría recogerte.
68
00:10:57,129 --> 00:10:58,439
Te quedas por la calle Miller?
69
00:10:58,463 --> 00:11:00,463
¡Alto! ¡Ya basta!
70
00:11:07,497 --> 00:11:13,431
Toma. Necesitaré esto.
71
00:11:44,235 --> 00:11:46,344
Recibimos una llamada
de la tienda de Marshall, ¿verdad?
72
00:11:46,368 --> 00:11:48,735
Copiado, 13. Confirmado.
73
00:11:56,102 --> 00:11:58,078
Amigo. Puedo llevarte?
74
00:11:58,102 --> 00:12:00,545
Esas provisiones
se ven muy pesadas.
75
00:12:00,569 --> 00:12:01,979
Estoy bien.
76
00:12:02,003 --> 00:12:03,246
La cosa es, el gerente llamó.
77
00:12:03,270 --> 00:12:05,513
Una de las chicas que
trabajan en la caja dijo que la asustaste.
78
00:12:05,537 --> 00:12:07,112
No estaba haciendo nada malo.
79
00:12:07,136 --> 00:12:09,479
Oye... te escucho, amigo.
80
00:12:09,503 --> 00:12:12,471
Si me recogieran cada vez
que asustaba a una chica...
81
00:12:14,338 --> 00:12:16,880
S llaman, tengo que comprobarlo,
conseguir una declaración.
82
00:12:16,904 --> 00:12:18,471
Ya sabes?
83
00:12:20,137 --> 00:12:22,372
Perdón, ¿cómo te llamabas?
84
00:12:24,438 --> 00:12:26,081
Steve.
85
00:12:26,105 --> 00:12:27,481
Steve?
86
00:12:27,505 --> 00:12:29,438
Bien. Ven aquí, Steve.
87
00:12:32,106 --> 00:12:33,781
La estación está en el camino.
88
00:12:33,805 --> 00:12:35,015
Te ahorrará 20 minutos
89
00:12:35,039 --> 00:12:38,273
y se necesitan tres para
anotar que no pasó nada.
90
00:12:39,173 --> 00:12:41,274
Trato?
91
00:12:45,374 --> 00:12:47,016
Bien.
92
00:12:47,040 --> 00:12:48,574
Bien.
93
00:13:00,841 --> 00:13:03,509
Es, más papeleo
de lo que pensaba.
94
00:13:05,142 --> 00:13:07,342
Saldré en un segundo.
95
00:13:16,876 --> 00:13:18,420
Robaste mi billetera.
96
00:13:22,044 --> 00:13:24,043
No demasiado brillante, ¿verdad?
97
00:13:24,310 --> 00:13:25,486
Cole!
98
00:13:25,510 --> 00:13:27,177
Él no tiene derecho!
99
00:13:27,944 --> 00:13:28,987
Cállate, el psicópata.
100
00:13:30,511 --> 00:13:33,121
Pónganlo en la parte de atrás
y luego vengan a mi oficina.
101
00:13:33,145 --> 00:13:35,612
Ahora mismo!
102
00:13:39,845 --> 00:13:41,855
Rompiste el protocolo.
103
00:13:41,879 --> 00:13:45,256
Su derecho a la
notificación electiva.
104
00:13:45,280 --> 00:13:48,146
Es una persona desaparecida,
no un delincuente.
105
00:13:48,480 --> 00:13:49,989
No es un delincuente?
106
00:13:50,013 --> 00:13:51,547
Qué, ¿te tocó?
107
00:13:53,947 --> 00:13:55,247
Un poco, sí.
108
00:13:55,880 --> 00:13:57,390
Escucho que vuelves
a perjurarte Cole,
109
00:13:57,414 --> 00:13:58,324
Ya has terminado aquí.
110
00:13:58,348 --> 00:14:00,147
¿Me has entendido?
111
00:14:00,681 --> 00:14:03,148
Crees que tu padre
estaría orgulloso de eso?
112
00:14:04,982 --> 00:14:05,756
Sí?
113
00:14:05,780 --> 00:14:08,391
Lo investigué.
Homicidio vehicular.
114
00:14:08,415 --> 00:14:10,124
DUI.
115
00:14:10,148 --> 00:14:11,959
Él hizo un tiempo decente.
116
00:14:11,983 --> 00:14:14,391
Tres solicitudes de
orden de restricción.
117
00:14:14,415 --> 00:14:15,358
Aplicaciones?
118
00:14:15,382 --> 00:14:16,892
Sí. Un juez las negó todas.
119
00:14:16,916 --> 00:14:17,692
Bueno, ¿quién los archivó?
120
00:14:17,716 --> 00:14:20,750
Lo hizo, contra
su esposa e hijos.
121
00:14:24,383 --> 00:14:26,417
Muy bien. Gracias.
122
00:14:31,184 --> 00:14:33,260
Ve toma la declaración
de Dawson por ese allanamiento
123
00:14:33,284 --> 00:14:35,218
que tuvo la semana pasada.
124
00:14:37,851 --> 00:14:39,184
Bien.
125
00:14:52,353 --> 00:14:54,253
Quiero irme de aquí.
126
00:14:54,987 --> 00:14:58,367
Entonces, ¿dejaste de conducir?
Más fácil que beber, supongo.
127
00:15:00,420 --> 00:15:02,087
Toma, llama a tu esposa.
128
00:15:03,921 --> 00:15:06,321
Llama a tu esposa o
te acusaré de agresión.
129
00:15:09,355 --> 00:15:10,531
Bueno, entonces.
130
00:15:10,555 --> 00:15:13,134
El juez no podrá
acusarte hasta la mañana.
131
00:15:14,055 --> 00:15:16,389
Te traeré una almohada.
132
00:15:29,457 --> 00:15:31,266
Está en un pueblo
llamado Powell River,
133
00:15:31,290 --> 00:15:33,333
Está a unas 10 horas
al norte de la frontera.
134
00:15:33,357 --> 00:15:35,399
Si me voy ahora, puedo
estar allí a primera hora.
135
00:15:35,423 --> 00:15:36,266
Bien.
136
00:15:36,290 --> 00:15:37,200
Vas a estar bien?
137
00:15:37,224 --> 00:15:38,133
Espero que sea
sólo un par de días.
138
00:15:38,157 --> 00:15:39,167
No, no, no. No te
preocupes por los niños.
139
00:15:39,191 --> 00:15:41,267
Tengo sus horarios,
estaremos bien.
140
00:15:41,291 --> 00:15:42,367
Ahora ve.
141
00:15:43,324 --> 00:15:45,467
Conferencia de
trabajo, lo tengo.
142
00:15:45,491 --> 00:15:47,001
Puedes hacer esto, cariño.
143
00:15:47,025 --> 00:15:48,458
Gracias mamá.
144
00:15:51,058 --> 00:15:52,034
Conduzca con cuidado.
145
00:15:52,058 --> 00:15:53,559
Gracias.
146
00:17:44,169 --> 00:17:47,570
Hola. Está justo por aquí.
147
00:17:51,371 --> 00:17:53,313
No. No. No, no, no!
148
00:17:53,337 --> 00:17:55,380
No, no, no! ¡No! ¡No!
149
00:17:55,404 --> 00:17:56,380
Jesús.
150
00:17:56,404 --> 00:17:57,280
No deberías estar aquí!
151
00:17:57,304 --> 00:17:59,371
Ted, está bien.
152
00:18:00,071 --> 00:18:01,847
Cálmate un poco, Ted.
153
00:18:01,871 --> 00:18:03,914
Estoy aquí para ti.
154
00:18:03,938 --> 00:18:06,014
Ted, usted realmente necesita
hablar con ella, hombre.
155
00:18:06,038 --> 00:18:09,015
La mataste! Tú
mataste... ella la mató.
156
00:18:09,039 --> 00:18:10,082
Tú la mataste.
157
00:18:10,106 --> 00:18:12,306
Bien. Está bien, me voy.
158
00:18:13,839 --> 00:18:14,915
Bien? Odio molestarte.
159
00:18:14,939 --> 00:18:18,849
Yo sólo... solo quería
ver que estabas bien.
160
00:18:18,873 --> 00:18:20,983
Él te verá. Él te verá.
161
00:18:21,007 --> 00:18:22,083
Él te verá!
162
00:18:22,107 --> 00:18:23,407
No hagas...
163
00:18:32,541 --> 00:18:33,484
Lo siento mucho.
164
00:18:33,508 --> 00:18:36,675
No sé qué demonios
está pasando aquí.
165
00:18:46,442 --> 00:18:48,518
El sistema le está fallando.
166
00:18:48,542 --> 00:18:50,518
Estoy feliz de
saber que está bien.
167
00:18:50,542 --> 00:18:53,086
Ya sabes, físicamente al menos.
168
00:18:53,110 --> 00:18:56,353
Él realmente cree que este
personaje de McGrath está ahí fuera.
169
00:18:56,377 --> 00:18:58,020
Claramente.
170
00:18:58,044 --> 00:19:01,220
Me resulta difícil,
entender cómo un hombre
171
00:19:01,244 --> 00:19:05,187
puede aléjate de su familia
sin ninguna buena razón.
172
00:19:05,211 --> 00:19:06,578
Ya sabes?
173
00:19:08,945 --> 00:19:12,121
El accidente de Ted destruyó
a la familia de McGrath.
174
00:19:12,145 --> 00:19:14,388
Su esposa e hijos murieron.
175
00:19:14,412 --> 00:19:16,312
Quiero decir,
McGrath vivió, pero...
176
00:19:17,979 --> 00:19:20,355
También destruyó a Ted.
177
00:19:20,379 --> 00:19:25,179
No puede perdonarse, no
puede vivir con lo que ha hecho.
178
00:19:26,346 --> 00:19:28,056
Pasó cinco años en prisión.
179
00:19:28,080 --> 00:19:31,923
Podría haber sido puesto en libertad
condicional en dos... nunca aplicado.
180
00:19:31,947 --> 00:19:36,956
No tengo ningún caso
real por asalto oficial pero...
181
00:19:36,980 --> 00:19:38,957
Acusarlo lo hará volver
al sistema por lo menos.
182
00:19:38,981 --> 00:19:42,224
Por favor, no hagas eso.
Cuando estaba dentro...
183
00:19:42,248 --> 00:19:44,415
Lo sé. Leí su expediente.
184
00:19:47,616 --> 00:19:50,891
Gracias por llamar.
185
00:19:50,915 --> 00:19:54,825
Pero... hasta que deja de
creer que alguien está ahí,
186
00:19:54,849 --> 00:19:56,683
Nunca volverá a casa.
187
00:19:57,950 --> 00:19:59,126
Bueno, has venido hasta aquí.
188
00:19:59,150 --> 00:20:02,417
Yo... desearía haber podido
hacer más por ti, pero...
189
00:20:03,883 --> 00:20:05,684
Podrías darle esto?
190
00:20:07,050 --> 00:20:09,293
No me lo quitará.
191
00:20:09,317 --> 00:20:11,084
Sí.
192
00:20:11,851 --> 00:20:13,384
Gracias.
193
00:20:21,519 --> 00:20:24,285
Vale, se ha ido hace dos horas.
194
00:20:25,052 --> 00:20:26,428
Pero si insistes en quedarte
195
00:20:26,452 --> 00:20:28,352
Voy a tener que
meterte en una celda.
196
00:20:31,120 --> 00:20:33,464
Puedo tener mi mochila?
197
00:20:33,488 --> 00:20:35,720
Correcto. Volveré en un minuto.
198
00:21:06,557 --> 00:21:08,423
Ahí lo tienes.
199
00:21:08,990 --> 00:21:11,690
Sabes, si necesitas algo...
200
00:21:16,890 --> 00:21:18,557
No hay de qué.
201
00:21:53,927 --> 00:21:56,729
No hablé con ella!
202
00:22:01,194 --> 00:22:03,495
Me has oído?
203
00:22:05,262 --> 00:22:08,596
Estoy siguiendo tus reglas!
204
00:22:10,530 --> 00:22:12,096
Bien?
205
00:22:43,633 --> 00:22:45,399
Amigo?
206
00:22:47,033 --> 00:22:48,566
Amigo?
207
00:24:04,907 --> 00:24:07,916
¿Qué debo hacer entonces?
Me estoy quedando sin ideas.
208
00:24:07,940 --> 00:24:10,518
Hacer un gran
corazón. Como un...
209
00:24:10,542 --> 00:24:13,675
Sé qué hacer. ¿Has
visto este árbol?
210
00:24:14,975 --> 00:24:16,084
Eso es realmente bueno.
211
00:24:16,108 --> 00:24:19,018
Tienes un corazón.
212
00:24:19,042 --> 00:24:21,519
- Crees que a mamá le gustará esto.
- -Creo que sí.
213
00:24:21,543 --> 00:24:23,710
Necesita más pegamento.
214
00:24:24,176 --> 00:24:27,085
- Mira. U, R...
- U, R...
215
00:24:27,109 --> 00:24:29,577
- Dios mío, es increíble.
- U R bonita.
216
00:24:30,411 --> 00:24:32,553
Quiero volver a la cama.
217
00:24:32,577 --> 00:24:35,886
Cuanto antes
termines, antes podrás.
218
00:24:35,910 --> 00:24:38,120
¿Por qué no podemos
hacerlo mañana?
219
00:24:38,144 --> 00:24:40,886
Porque es hoy.
220
00:24:40,910 --> 00:24:42,488
Te olvidaste, ¿no?
221
00:24:42,512 --> 00:24:44,912
No, no lo hice.
222
00:24:45,612 --> 00:24:47,378
No veo nada.
223
00:24:47,612 --> 00:24:49,144
¿Qué?
224
00:24:50,346 --> 00:24:53,921
Arruinado.
225
00:24:53,945 --> 00:24:55,512
Estamos totalmente arruinados.
226
00:25:18,014 --> 00:25:19,525
Archivo único.
227
00:25:19,549 --> 00:25:21,448
Archivo único.
228
00:25:21,783 --> 00:25:23,782
Tengo un mensaje para ti.
229
00:25:26,982 --> 00:25:28,717
Estás escuchando, ¿verdad?
230
00:25:30,483 --> 00:25:34,149
Ted, ¿estás
escuchando? No mires.
231
00:25:38,650 --> 00:25:41,860
Sales la próxima semana, Ted.
232
00:25:41,884 --> 00:25:45,751
Cinco años. Por matar
a mi esposa e hijos.
233
00:25:51,185 --> 00:25:56,195
Detente hombre, necesito
que escuches esto.
234
00:25:56,219 --> 00:25:59,720
Escucha lo que digo es la única
manera de salvar a tu familia.
235
00:26:02,553 --> 00:26:06,419
Cinco años. No es suficiente.
236
00:26:08,119 --> 00:26:10,854
No tengo a nadie por ti.
237
00:26:12,521 --> 00:26:15,220
No tengo nada por ti.
238
00:26:16,654 --> 00:26:20,521
A partir de ahora,
vas a ser como yo.
239
00:26:22,188 --> 00:26:24,154
Solo.
240
00:26:25,488 --> 00:26:28,598
Aléjate de mi familia.
241
00:26:28,622 --> 00:26:30,656
Tu familia está a salvo.
242
00:26:32,954 --> 00:26:35,222
A menos que hables con ellos.
243
00:26:36,389 --> 00:26:38,865
Tú les hablas,
244
00:26:38,889 --> 00:26:41,322
intentas tener una
relación con ellos...
245
00:26:43,390 --> 00:26:45,724
Te las quitaré.
246
00:26:48,224 --> 00:26:50,791
Tratas de tener una
relación con alguien...
247
00:26:52,391 --> 00:26:54,524
van.
248
00:26:55,625 --> 00:26:57,825
Voy a estar mirando.
249
00:26:58,891 --> 00:27:02,525
A partir de hoy, estás exiliado.
250
00:27:04,526 --> 00:27:06,535
Me has oído?
251
00:27:06,559 --> 00:27:08,627
Pedazo de mierda.
252
00:27:09,592 --> 00:27:13,192
Dejas esta
habitación y vives sola.
253
00:27:15,660 --> 00:27:17,893
La forma en que me dejaste.
254
00:27:19,461 --> 00:27:21,594
No quiero ser un asesino, Ted.
255
00:27:22,127 --> 00:27:24,404
Como tú.
256
00:27:24,428 --> 00:27:26,428
Pero lo haré...
257
00:27:27,261 --> 00:27:29,227
si me obligas.
258
00:28:18,032 --> 00:28:19,367
¿Qué cojones es esto?
259
00:28:24,367 --> 00:28:28,133
Sara, no deberías
estar aquí. Sácame!
260
00:28:29,933 --> 00:28:33,411
Sé que esto te aterroriza
y sé que no crees en esto
261
00:28:33,435 --> 00:28:35,044
pero no tienes nada que temer.
262
00:28:35,068 --> 00:28:35,977
¿Te ha visto?
263
00:28:36,001 --> 00:28:37,244
No tienes nada que temer.
264
00:28:37,268 --> 00:28:38,511
Contéstame!
265
00:28:38,535 --> 00:28:41,977
Esto va a ser difícil
para ti, para los dos,
266
00:28:42,001 --> 00:28:44,045
pero vamos a
superar esto juntos.
267
00:28:44,069 --> 00:28:45,944
¿Qué haces, Sara?
268
00:28:45,968 --> 00:28:50,112
Sé que no puedes verlo
pero no hay nadie ahí afuera.
269
00:28:50,136 --> 00:28:52,613
Me quedo aquí contigo
270
00:28:52,637 --> 00:28:55,012
y nadie vendrá por mí.
271
00:28:55,036 --> 00:28:58,212
Nadie te va a castigar
por estar conmigo.
272
00:28:58,236 --> 00:29:01,180
Ya verás. No tienes
que hacer esto.
273
00:29:01,204 --> 00:29:04,280
No estás a salvo aquí.
¡Tienes que irte, ahora!
274
00:29:04,304 --> 00:29:05,614
Voy a coger algunas
cosas del coche.
275
00:29:05,638 --> 00:29:09,580
No. ¡Espera, espera! ¡No! Una
vez que te vea... no te vayas.
276
00:29:09,604 --> 00:29:11,315
No estoy tratando
de lastimarte, Ted.
277
00:29:11,339 --> 00:29:14,181
Me quedaré hasta que
no estés tan molesto.
278
00:29:14,205 --> 00:29:17,672
No, solo... por favor.
279
00:29:20,206 --> 00:29:21,673
Si tomas esto...
280
00:29:23,606 --> 00:29:25,015
Estoy... ya estoy tomando...
281
00:29:25,039 --> 00:29:27,206
No. Miré a mi alrededor.
282
00:29:31,140 --> 00:29:33,641
Bien. De acuerdo.
283
00:29:35,307 --> 00:29:39,283
Pero no salgas, prométemelo.
284
00:29:39,307 --> 00:29:40,284
Prométeme.
285
00:29:40,308 --> 00:29:41,675
Bien.
286
00:29:43,208 --> 00:29:44,675
Bien.
287
00:29:56,942 --> 00:29:58,676
¿Por qué has venido?
288
00:30:01,609 --> 00:30:04,253
No sabes lo que has hecho.
289
00:30:04,277 --> 00:30:06,410
Me gustaría...
290
00:30:15,545 --> 00:30:18,621
Voy a hacerte mejor.
291
00:30:18,645 --> 00:30:20,778
Te lo prometo.
292
00:30:49,247 --> 00:30:50,814
Sentirse mejor?
293
00:30:54,015 --> 00:30:55,425
Tengo que volver al coche.
294
00:30:55,449 --> 00:30:56,924
De acuerdo? Es un poco
de una caminata.
295
00:30:56,948 --> 00:30:59,158
No. No. Tú... me lo prometiste.
296
00:30:59,182 --> 00:31:03,326
Esa fue una oferta única,
solo para ayudarte a adaptarte.
297
00:31:03,350 --> 00:31:05,892
Sara, espera. Espera, espera.
298
00:31:05,916 --> 00:31:07,292
¿Qué?
299
00:31:07,316 --> 00:31:08,816
En el cajón.
300
00:31:28,085 --> 00:31:29,928
Estaré bien. Ya verás.
301
00:31:29,952 --> 00:31:32,361
No. No... no... Sara.
Llévalo contigo.
302
00:31:32,385 --> 00:31:33,594
Te protegerá a ti.
303
00:31:33,618 --> 00:31:35,786
No es así como
esto va a funcionar.
304
00:31:37,186 --> 00:31:40,128
Sara. ¡No salgas ahí!
305
00:31:40,152 --> 00:31:44,186
Sara! Escúchame a mí!
306
00:32:01,355 --> 00:32:02,531
Bien hecho.
307
00:32:02,555 --> 00:32:03,631
Bien.
308
00:32:03,655 --> 00:32:05,389
Cole.
309
00:32:06,556 --> 00:32:08,332
Jefe.
310
00:32:08,356 --> 00:32:10,398
Investigas el caso de Dawson?
311
00:32:10,422 --> 00:32:14,166
Guy perdió un cachorro.
¿Qué somos, la SPCA ahora?
312
00:32:14,190 --> 00:32:15,533
Hizo el inventario
de la propiedad
313
00:32:15,557 --> 00:32:17,723
de esa persona
desaparecida ayer?
314
00:32:18,690 --> 00:32:22,033
Sí. Es, en... en el...
315
00:32:22,057 --> 00:32:23,300
Aquí tienes, jefe.
316
00:32:23,324 --> 00:32:24,923
Gracias.
317
00:32:30,224 --> 00:32:31,891
Suerte.
318
00:34:15,202 --> 00:34:18,944
Sara. Sara, escúchame.
319
00:34:18,968 --> 00:34:22,211
Está aquí. Por favor, escúchame.
320
00:34:22,235 --> 00:34:24,545
El perro, tengo
un perro. Lo até.
321
00:34:24,569 --> 00:34:28,945
Y no está aquí.
Se lo llevó, lo sé.
322
00:34:28,969 --> 00:34:30,579
Los perros se
escapan todo el tiempo.
323
00:34:30,603 --> 00:34:32,546
Mira, parece que
masticó su manera de salir.
324
00:34:32,570 --> 00:34:35,113
No, está aquí. Escúchame.
325
00:34:35,137 --> 00:34:37,113
Mira, tienes que soltarme.
326
00:34:37,137 --> 00:34:40,313
Si vuelve no voy a
ser capaz de ayudarle.
327
00:34:40,337 --> 00:34:42,413
Voy a buscarlo.
328
00:34:42,437 --> 00:34:49,047
Realmente piensas que estoy loco.
329
00:34:49,071 --> 00:34:50,838
Creo que...
330
00:34:52,939 --> 00:34:56,614
Creo que necesitas
hacerte algunas preguntas.
331
00:34:56,638 --> 00:34:59,449
¿Cómo alguien te
miraría, aquí afuera,
332
00:34:59,473 --> 00:35:01,449
solo en el bosque?
333
00:35:01,473 --> 00:35:03,215
¿Cómo te encontraría?
334
00:35:03,239 --> 00:35:06,350
Tenía a nuestros amigos,
familia, investigadores privados...
335
00:35:06,374 --> 00:35:09,083
Todo el mundo te ha estado
buscando durante un año.
336
00:35:09,107 --> 00:35:10,949
No hay rastro.
337
00:35:10,973 --> 00:35:15,474
Entonces, ¿cómo puedes pensar
que alguien está ahí fuera vigilándote?
338
00:35:18,174 --> 00:35:20,451
Voy a buscar a tu perro.
339
00:35:20,475 --> 00:35:25,118
Crees que soy crédulo?
340
00:35:25,142 --> 00:35:29,618
Como, ¿realmente eres
tan jodidamente crédulo?
341
00:35:29,642 --> 00:35:32,352
Mira, seamos honestos.
342
00:35:32,376 --> 00:35:33,385
¿Alguna vez te ha
pasado por la mente
343
00:35:33,409 --> 00:35:37,919
que no quiero estar contigo?
344
00:35:37,943 --> 00:35:43,453
Que tal vez no quiero
nuestra vida de mierda juntos?
345
00:35:43,477 --> 00:35:46,553
¿O has estado caminando
como si fueras un premio?
346
00:35:46,577 --> 00:35:48,120
Nunca podrías imaginar
347
00:35:48,144 --> 00:35:51,487
que nunca querría
pasar otro día contigo.
348
00:35:51,511 --> 00:35:53,655
Sé lo que estás
tratando de hacer.
349
00:35:53,679 --> 00:35:59,278
Sí? Bueno, solo dime.
¿Has pensado en eso?
350
00:36:01,646 --> 00:36:04,922
Porque estuve en la
cárcel durante cinco años
351
00:36:04,946 --> 00:36:06,588
pensando en cómo
desperdicié mi vida.
352
00:36:06,612 --> 00:36:09,623
Y me dije que no iba
a desperdiciar mi vida
353
00:36:09,647 --> 00:36:12,346
o hacer algo que
no quería hacer.
354
00:36:13,681 --> 00:36:16,947
No estar con nadie
que yo no quiera estar.
355
00:36:19,147 --> 00:36:21,056
Esto no funcionará.
356
00:36:21,080 --> 00:36:23,691
Mira, estoy feliz aquí en
este agujero de mierda.
357
00:36:23,715 --> 00:36:26,191
Entonces, ¿por qué
no te vas? Vete de aquí.
358
00:36:26,215 --> 00:36:27,691
Déjame en paz.
359
00:36:27,715 --> 00:36:29,291
Voy a salir. Bien.
360
00:36:29,315 --> 00:36:32,692
Y ¿por qué no llamas a
Richard mientras estás en ello?
361
00:36:32,716 --> 00:36:35,958
Necesitas otro hombro para
llorar? Otra polla para chupar?
362
00:36:35,982 --> 00:36:40,892
- Vete a la mierda!
- Lo entiendo, estuve en la cárcel.
363
00:36:41,116 --> 00:36:44,959
Cometí un error,
un maldito error.
364
00:36:44,983 --> 00:36:47,593
Llamas follar a alguien un error?
365
00:36:47,617 --> 00:36:49,660
No es un error.
366
00:36:49,684 --> 00:36:52,126
Convencer a alguien
que quiere estar contigo
367
00:36:52,150 --> 00:36:55,326
por el resto de tu
vida, eso es un error.
368
00:36:55,350 --> 00:36:59,094
Crees que esto es sobre
McGrath y no sobre ti?
369
00:36:59,118 --> 00:37:01,628
¿Qué tan jodidamente
crédulo puedes ser?
370
00:37:01,652 --> 00:37:03,260
Detén esto.
371
00:37:03,284 --> 00:37:05,595
Por qué no te vas
y llamas a Richard
372
00:37:05,619 --> 00:37:08,318
o con quien sea
que estés follando.
373
00:37:51,657 --> 00:37:53,957
Aquí tienes, chico.
374
00:39:10,431 --> 00:39:12,264
Vamos a ver.
375
00:41:31,445 --> 00:41:33,478
¡Vamos! ¡Vamos!
376
00:41:35,646 --> 00:41:37,411
Vamos!
377
00:42:22,350 --> 00:42:24,460
Es hermoso aquí.
378
00:42:24,484 --> 00:42:25,851
Sí.
379
00:42:30,084 --> 00:42:33,960
Me doy cuenta de que
venir aquí parece un ataque.
380
00:42:33,984 --> 00:42:35,984
No es lo que quiero que sea.
381
00:42:36,719 --> 00:42:40,551
Quiero que me escuches pero es
justo que yo también te escuche.
382
00:42:46,720 --> 00:42:49,729
Por qué no me dices por qué
crees que McGrath está aquí?
383
00:42:49,753 --> 00:42:56,062
¿Por qué? Viste algo, ¿no?
384
00:42:56,086 --> 00:43:02,263
En realidad, sí. Vi
a tu perro anoche.
385
00:43:02,287 --> 00:43:04,555
En las fauces de un lobo.
386
00:43:08,588 --> 00:43:10,096
A veces nos convencemos
387
00:43:10,120 --> 00:43:14,564
Estamos seguros de cosas
que simplemente no son ciertas.
388
00:43:14,588 --> 00:43:16,064
Y a veces necesitamos
a alguien más
389
00:43:16,088 --> 00:43:18,789
para mostrarnos
otra perspectiva.
390
00:43:23,089 --> 00:43:26,466
Así que dijiste que
McGrath te visitó en prisión.
391
00:43:26,490 --> 00:43:28,456
Dime qué pasó.
392
00:43:30,490 --> 00:43:35,166
Dijo que te mataría...
y a los niños.
393
00:43:35,190 --> 00:43:38,734
Cualquiera con quien
traté de tener una relación.
394
00:43:38,758 --> 00:43:40,267
Era de verdad.
395
00:43:40,291 --> 00:43:42,734
Y fue él, ¿estás seguro?
396
00:43:42,758 --> 00:43:46,435
Así que lo viste
entonces, su cara.
397
00:43:46,459 --> 00:43:51,368
Me hablaba a través del
prisionero detrás de mí.
398
00:43:51,392 --> 00:43:54,526
Pero dices que lo viste.
399
00:43:56,058 --> 00:43:58,469
Sé que fue él por lo
que dijo el prisionero.
400
00:43:58,493 --> 00:44:01,259
Hay algo que tienes
que ver, ¿de acuerdo?
401
00:44:08,628 --> 00:44:10,203
¿Qué es esto?
402
00:44:10,227 --> 00:44:15,570
Nota de suicidio de McGrath.
Él envió a usted... en la prisión
403
00:44:15,594 --> 00:44:17,762
y envió una copia
a nuestra casa.
404
00:44:18,495 --> 00:44:19,829
Estaba dirigida a ti.
405
00:44:21,395 --> 00:44:22,571
Él es...
406
00:44:22,595 --> 00:44:23,895
Muerto.
407
00:44:25,629 --> 00:44:29,506
Puedes ver que estaba tratando de
lastimarte, emocionalmente, quiero decir.
408
00:44:29,530 --> 00:44:31,037
Puedes ver eso.
409
00:44:31,061 --> 00:44:32,439
Frei quería esperar
para mostrártelo
410
00:44:32,463 --> 00:44:35,038
'hasta después de
que usted fue liberado.
411
00:44:35,062 --> 00:44:36,706
¿Cuándo recibiste esto?
412
00:44:36,730 --> 00:44:39,997
Seis meses antes
de creer que te visitó.
413
00:44:43,497 --> 00:44:49,006
McGrath está muerto. Lo
ha estado por algún tiempo.
414
00:44:49,030 --> 00:44:50,998
Se mató él mismo.
415
00:44:52,165 --> 00:44:54,508
Y encontraron su cuerpo.
416
00:44:54,532 --> 00:44:56,499
La letra coincide.
417
00:44:57,266 --> 00:44:58,509
La policía investigó.
418
00:44:58,533 --> 00:45:01,375
Encontraron sus cosas en orden, señales
de que se estaba preparando para esto.
419
00:45:01,399 --> 00:45:04,109
Información almacenada en su
computadora sobre cómo ahogarse.
420
00:45:04,133 --> 00:45:06,742
Tenía un barco que
desapareció. Lo hizo.
421
00:45:06,766 --> 00:45:09,143
No puedes estar 100% seguro.
422
00:45:09,167 --> 00:45:11,109
Ni tú tampoco.
423
00:45:11,133 --> 00:45:13,009
No lo viste.
424
00:45:13,033 --> 00:45:14,900
No lo has visto.
425
00:45:15,600 --> 00:45:17,233
¿Por qué lo crees?
426
00:45:19,134 --> 00:45:22,377
Sé lo que estás
tratando de hacer.
427
00:45:22,401 --> 00:45:24,544
Para convencerme de
que estoy equivocado.
428
00:45:24,568 --> 00:45:27,677
¿Y si puedo convencerte
de que estás equivocado?
429
00:45:27,701 --> 00:45:29,936
Que estás en peligro real aquí?
430
00:45:31,569 --> 00:45:33,302
Entonces me iría.
431
00:45:35,303 --> 00:45:38,312
Sabías que hay
una cámara ahí fuera
432
00:45:38,336 --> 00:45:41,746
en los árboles, apuntando
hacia esta cabaña.
433
00:45:41,770 --> 00:45:45,646
Lo noté hace tres semanas.
434
00:45:45,670 --> 00:45:46,679
Y no quería tocarlo
435
00:45:46,703 --> 00:45:50,303
porque no quería
que supiera que lo sé.
436
00:45:52,069 --> 00:45:54,480
Mira, si vamos ahí,
437
00:45:54,504 --> 00:45:57,381
podemos saber lo que
le ha pasado al perro,
438
00:45:57,405 --> 00:46:00,114
Podemos ver todo.
439
00:46:00,138 --> 00:46:03,448
Vale. Sí, sí.
440
00:46:03,472 --> 00:46:04,972
Genial.
441
00:46:05,173 --> 00:46:07,282
Ahora solo tienes que soltarme
442
00:46:07,306 --> 00:46:08,516
y te mostraré dónde está.
443
00:46:08,540 --> 00:46:11,649
No, no hay necesidad.
Sé dónde está.
444
00:46:11,673 --> 00:46:12,849
Yo puedo conseguirlo.
445
00:46:12,873 --> 00:46:17,216
Espera, no... Sara, por
favor. No puedes salir ahí. Tu...
446
00:46:17,240 --> 00:46:18,749
Voy a tomar esto. Estaré bien.
447
00:46:18,773 --> 00:46:20,483
No. Ven aquí...
448
00:46:20,507 --> 00:46:21,517
Voy a estar bien.
449
00:46:21,541 --> 00:46:24,450
No quiero que te hagas daño!
450
00:46:24,474 --> 00:46:27,251
Sara, por favor no hagas esto!
451
00:46:27,275 --> 00:46:29,641
Déjala en paz!
452
00:46:31,775 --> 00:46:33,675
No la lastime!
453
00:46:35,176 --> 00:46:37,676
No la lastime!
454
00:47:27,713 --> 00:47:29,013
Joder.
455
00:48:12,118 --> 00:48:13,518
Qué, me rastreaste?
456
00:48:14,318 --> 00:48:15,661
Detente.
457
00:48:15,685 --> 00:48:17,995
Voy a seguirte.
458
00:48:18,019 --> 00:48:19,995
Bien? Vamos a volver.
459
00:48:20,019 --> 00:48:21,462
Todavía estoy dispuesto
a cumplir mi parte del trato.
460
00:48:21,486 --> 00:48:24,395
Vamos a ver la cámara.
461
00:48:24,419 --> 00:48:26,328
Mira, lo que sea que muestre,
462
00:48:26,352 --> 00:48:28,029
vas a encajar en tu historia.
463
00:48:28,053 --> 00:48:30,662
Ya has tomado una decisión.
464
00:48:30,686 --> 00:48:33,696
Mira, ese lobo se lleva al perro
y luego lo entierra por la noche.
465
00:48:33,720 --> 00:48:36,163
¿Y al día siguiente
lo desentierra?
466
00:48:36,187 --> 00:48:37,763
Yo no soy el que
inventa historias.
467
00:48:37,787 --> 00:48:38,930
No tiene sentido.
468
00:48:38,954 --> 00:48:42,397
El estúpido perro siendo
comido por un lobo tiene sentido.
469
00:48:42,421 --> 00:48:45,097
Esto... no tiene sentido.
470
00:48:45,121 --> 00:48:46,064
Pasaste cinco años en la cárcel
471
00:48:46,088 --> 00:48:48,697
Solo para salir y
encerrarte de nuevo.
472
00:48:48,721 --> 00:48:50,789
¿Qué sentido tiene eso?
473
00:48:52,756 --> 00:48:54,064
Sé que estás enfermo...
474
00:48:54,088 --> 00:48:55,231
No soy -
475
00:48:55,255 --> 00:48:57,673
y estás aquí porque
crees que te lo mereces.
476
00:48:59,256 --> 00:49:01,433
Pero no merezco esto.
477
00:49:01,457 --> 00:49:04,499
Persiguiéndote, tratando
de reconstruir nuestra familia.
478
00:49:04,523 --> 00:49:05,733
Te lo dije, ¡vete!
479
00:49:05,757 --> 00:49:09,167
Bueno, no tienes que decirme
cuando esta vida hemos terminado!
480
00:49:09,191 --> 00:49:11,390
No entonces y no ahora!
481
00:49:14,491 --> 00:49:16,557
Vamos, volvamos atrás.
482
00:49:30,692 --> 00:49:36,392
Sara... te quiero
mucho, y a los niños.
483
00:49:38,093 --> 00:49:40,602
Mira, lo que dije
en la cabaña...
484
00:49:40,626 --> 00:49:43,570
No quise decir nada de eso,
nada de eso. ¿De acuerdo?
485
00:49:43,594 --> 00:49:45,170
Ted...
486
00:49:45,194 --> 00:49:49,761
Sé que quiere hacerme
daño. Si te hace daño...
487
00:49:54,094 --> 00:49:58,071
No vendrá si estoy muerto. 'Ok?
488
00:49:58,095 --> 00:50:01,105
Solo necesito que
sepas que todo esto,
489
00:50:01,129 --> 00:50:03,038
es para nosotros.
490
00:50:03,062 --> 00:50:04,929
Ted, por favor no.
491
00:50:07,296 --> 00:50:09,439
No puedo ver que te lastimen.
492
00:50:09,463 --> 00:50:10,763
Por favor.
493
00:50:11,563 --> 00:50:13,563
No puedo hacerlo.
494
00:50:14,797 --> 00:50:16,463
No quiero hacerte daño.
495
00:50:18,297 --> 00:50:21,564
Espera... espera un momento.
496
00:50:22,331 --> 00:50:23,631
¿Qué?
497
00:52:18,476 --> 00:52:20,251
¿Dónde está eso?
498
00:52:20,275 --> 00:52:21,618
¿Qué?
499
00:52:21,642 --> 00:52:23,443
Tu vodka.
500
00:52:25,677 --> 00:52:28,743
No he bebido desde el accidente.
501
00:52:30,477 --> 00:52:32,344
Bien.
502
00:52:47,780 --> 00:52:50,154
Ahí lo tienes.
503
00:52:50,178 --> 00:52:51,812
No puedo hacer esto.
504
00:52:53,479 --> 00:52:55,622
Tal vez deberías...
505
00:52:55,646 --> 00:52:58,255
deberías pensar
en volver a casa.
506
00:52:58,279 --> 00:53:00,456
Para los niños.
507
00:53:00,480 --> 00:53:02,023
Están bien?
508
00:53:02,047 --> 00:53:04,323
Sí, están bien.
509
00:53:04,347 --> 00:53:06,356
Pero te echan de menos
510
00:53:06,380 --> 00:53:08,691
y esperan un gran regalo
511
00:53:08,715 --> 00:53:11,223
para una conferencia tan larga.
512
00:53:11,247 --> 00:53:12,847
Tal vez un cachorro.
513
00:53:20,683 --> 00:53:24,524
No se me ocurrió que...
514
00:53:24,548 --> 00:53:28,726
Podría estar haciendo
más daño que bien.
515
00:53:28,750 --> 00:53:32,492
Si no hubiera quitado
las balas antes, él...
516
00:53:32,516 --> 00:53:35,592
Sí, pero lo hiciste, y él no es.
517
00:53:35,616 --> 00:53:38,126
Te preparaste tú mismo.
518
00:53:38,150 --> 00:53:41,917
No me preparé para esto.
519
00:53:43,785 --> 00:53:45,885
No pensé que sería tan...
520
00:53:49,518 --> 00:53:51,584
Quiero decir, sabía
que no lo sería.
521
00:53:53,252 --> 00:53:55,952
Sabía que estaba
enfermo, yo solo...
522
00:54:02,653 --> 00:54:04,686
No pensé que...
523
00:54:07,119 --> 00:54:09,229
No sé lo que pensé.
524
00:54:09,253 --> 00:54:13,686
Tal vez sea mejor que
vuelvas a casa... para los dos.
525
00:54:17,689 --> 00:54:19,854
Tal vez. Tal vez.
526
00:54:30,623 --> 00:54:33,232
Pensé en dejar esto.
527
00:54:33,256 --> 00:54:35,299
Que eventualmente
aceptarías lo que demuestra.
528
00:54:35,323 --> 00:54:37,489
Supongo que no los quieres.
529
00:54:41,323 --> 00:54:42,689
Me llevo el arma.
530
00:54:44,190 --> 00:54:45,300
Y solo te dejaré libre
531
00:54:45,324 --> 00:54:47,690
si prometes no hacerte daño.
532
00:54:51,825 --> 00:54:54,467
Te quiero, Sara.
533
00:54:54,491 --> 00:54:57,058
Vete a la mierda.
Vete a la mierda.
534
00:55:10,059 --> 00:55:11,626
Me voy a ir.
535
00:55:13,292 --> 00:55:15,269
Me voy a ir.
536
00:55:15,293 --> 00:55:19,460
Pero primero tienes que
decirme... ¿cómo elegiste?
537
00:55:21,327 --> 00:55:22,403
Solo quiero saber.
538
00:55:22,427 --> 00:55:25,137
Estoy cansada de tratar de
cambiar tu mente, solo dime.
539
00:55:25,161 --> 00:55:27,061
¿Cómo lo elegiste?
540
00:55:28,561 --> 00:55:29,672
Como, tienes razón.
541
00:55:29,696 --> 00:55:34,071
No puedo estar 100% seguro
de que McGrath esté muerto.
542
00:55:34,095 --> 00:55:36,138
Sabes, sé que no hay
evidencia de que esté vivo,
543
00:55:36,162 --> 00:55:37,738
No hay evidencia de
que te esté vigilando.
544
00:55:37,762 --> 00:55:40,338
Que él está aquí o
ha estado alguna vez.
545
00:55:40,362 --> 00:55:42,539
Sé que escribió una nota de suicidio
y no ha sido visto desde entonces.
546
00:55:42,563 --> 00:55:44,405
Pero eso no es...
547
00:55:44,429 --> 00:55:47,930
Quiero decir, no es exactamente lo
mismo que saber que está muerto.
548
00:55:49,497 --> 00:55:51,363
Puedo admitir eso.
549
00:55:52,230 --> 00:55:53,707
Y de la misma manera,
550
00:55:53,731 --> 00:55:55,372
Sé que no puedes estar seguro
551
00:55:55,396 --> 00:55:58,707
que tienes razón
en que está vivo.
552
00:55:58,731 --> 00:56:01,474
Que incluso si está vivo, está
aquí afuera haciéndote esto.
553
00:56:01,498 --> 00:56:03,440
Quiero decir, en
el fondo lo sabes.
554
00:56:03,464 --> 00:56:08,107
Cierto? No estás seguro.
555
00:56:08,131 --> 00:56:12,565
Así que lo que estoy
preguntando es, ¿cómo elegiste?
556
00:56:14,700 --> 00:56:18,342
'Porque eso es lo que hiciste.
557
00:56:18,366 --> 00:56:22,108
Elegiste alejarte de
nosotros, de mí, de los niños.
558
00:56:22,132 --> 00:56:24,476
Nos dejaste sufrir.
559
00:56:24,500 --> 00:56:27,801
Después de los años
que estuvimos esperando...
560
00:56:30,434 --> 00:56:36,644
esperando... que nuestra
vida comience de nuevo.
561
00:56:36,668 --> 00:56:39,411
Solo para que lo
vuelvas a robar.
562
00:56:39,435 --> 00:56:41,745
Nos deja preguntándonos
qué cojones te pasó,
563
00:56:41,769 --> 00:56:43,368
dónde estabas.
564
00:56:44,569 --> 00:56:48,513
Estás eligiendo dejar que
nuestros hijos crezcan sin ti.
565
00:56:48,537 --> 00:56:53,378
Solo yo, así... como...
566
00:56:53,402 --> 00:56:56,746
Esa es una elección.
Estás haciendo una elección.
567
00:56:56,770 --> 00:56:59,746
Podrías elegir vivir con la
culpa que sientes correctamente
568
00:56:59,770 --> 00:57:02,413
por lo que hiciste y trabajar
para salvar lo que nos queda!
569
00:57:02,437 --> 00:57:04,614
Pero usted está
eligiendo a correr!
570
00:57:04,638 --> 00:57:05,514
Te va a matar.
571
00:57:05,538 --> 00:57:09,681
Ves, así es! Así es!
572
00:57:09,705 --> 00:57:13,582
Te dices eso para que no
sea una elección, ¿verdad?
573
00:57:13,606 --> 00:57:16,081
Te convences de que lo estás
haciendo por nosotros, para salvarnos,
574
00:57:16,105 --> 00:57:17,682
pero eso es una mentira.
575
00:57:17,706 --> 00:57:20,472
Y voy a hacerte dueño de eso.
576
00:57:22,840 --> 00:57:24,572
Me voy a ir.
577
00:57:26,206 --> 00:57:30,282
Pero no antes de
quitarte esa excusa.
578
00:57:30,306 --> 00:57:33,349
Y entonces tendrás que
enfrentar que elegiste un lado.
579
00:57:33,373 --> 00:57:34,784
Y tendrás que vivir
580
00:57:34,808 --> 00:57:37,808
Sabiendo que elegiste
alejarte de nosotras.
581
00:57:45,174 --> 00:57:49,218
Sara. Sara... ¿qué haces?
582
00:57:49,242 --> 00:57:50,542
Sara!
583
00:57:57,843 --> 00:58:00,752
Sara, vuelve adentro!
584
00:58:00,776 --> 00:58:03,285
Vamos a hablar, solo entra!
585
00:58:03,309 --> 00:58:04,753
¿Por qué hablar?
586
00:58:04,777 --> 00:58:07,787
No me crees, yo no te creo.
587
00:58:07,811 --> 00:58:12,220
Vamos a averiguar.
O vendrá o no.
588
00:58:12,244 --> 00:58:15,087
Aquí estoy, McGrath.
Hablando con mi marido.
589
00:58:15,111 --> 00:58:16,054
Rompiendo tus reglas.
590
00:58:16,078 --> 00:58:17,644
Sara, te paras!
591
00:58:18,345 --> 00:58:19,711
Detente.
592
00:58:22,245 --> 00:58:27,255
Mira, yo... hay una
razón por la que creo.
593
00:58:27,279 --> 00:58:30,322
Solo tienes que
entrar y te lo diré.
594
00:58:30,346 --> 00:58:32,412
No más hablar, Ted.
595
00:58:35,747 --> 00:58:38,547
Sara. Sara... entra!
596
00:58:41,648 --> 00:58:43,647
Sara!
597
00:59:15,784 --> 00:59:18,317
Papá grande.
Quieres una cita?
598
00:59:19,818 --> 00:59:21,752
Muy agradable.
599
00:59:24,819 --> 00:59:26,517
Oye, viejo hombre.
600
00:59:30,218 --> 00:59:32,127
Costará más que eso.
601
00:59:32,151 --> 00:59:34,418
Solo quiero
información, eso es todo.
602
00:59:35,151 --> 00:59:36,451
De acuerdo...
603
00:59:37,853 --> 00:59:40,596
No dejes que esa
cara brillante te engañe.
604
00:59:40,620 --> 00:59:41,829
No es un ángel.
605
00:59:41,853 --> 00:59:43,730
Sabes que está desaparecida.
606
00:59:43,754 --> 00:59:45,597
No me gusta cuando eso sucede
607
00:59:45,621 --> 00:59:47,921
Pero ella sabía en lo
que se estaba metiendo.
608
00:59:48,454 --> 00:59:51,830
Siempre trató de rodar el
John’s. Consigue una foto de él.
609
00:59:51,854 --> 00:59:53,631
Amenaza con
decírselo a las esposas.
610
00:59:53,655 --> 00:59:56,464
Juegas a esos
juegos, ¿qué esperas?
611
00:59:56,488 --> 00:59:59,097
Esa mierda es mala
para el resto de nosotros.
612
00:59:59,121 --> 01:00:01,831
Alguna vez la
viste con este tipo?
613
01:00:01,855 --> 01:00:05,130
Un par de semanas antes
de que desapareciera.
614
01:00:05,154 --> 01:00:07,065
Él estuvo aquí.
615
01:00:07,089 --> 01:00:08,365
Con ella?
616
01:00:08,389 --> 01:00:09,832
Sí.
617
01:00:09,856 --> 01:00:11,500
Y si alguna vez
parecía nervioso,
618
01:00:11,524 --> 01:00:13,333
como si tuviera miedo
de que alguien los viera?
619
01:00:13,357 --> 01:00:17,455
Parecía muy
ansioso por compañía.
620
01:00:19,757 --> 01:00:21,533
Observe si él...
van a alguna parte?
621
01:00:21,557 --> 01:00:25,058
Todo lo que sé es que él
estaba aquí, hablando con ella.
622
01:00:27,123 --> 01:00:29,025
Crees que es peligroso.
623
01:00:30,291 --> 01:00:32,401
Vamos a ir!
624
01:00:32,425 --> 01:00:33,725
Tengo que irme.
625
01:00:35,859 --> 01:00:37,592
Gracias.
626
01:00:38,526 --> 01:00:40,559
Señor, ¿tiene más
de esos billetes?
627
01:00:43,693 --> 01:00:46,603
Yo era amigo de Felicity.
628
01:00:46,627 --> 01:00:47,669
Sí.
629
01:00:47,693 --> 01:00:51,636
Si todavía está con nosotros,
podría saber dónde está.
630
01:00:51,660 --> 01:00:52,769
Mira, no estoy...
631
01:00:52,793 --> 01:00:56,202
No estoy interesado en apoyar tu
adicción a las drogas, ¿de acuerdo?
632
01:00:56,226 --> 01:01:00,994
Es un camino de aquí.
633
01:03:23,475 --> 01:03:26,042
Estaba pensando que tal
vez debería hacer lo mismo.
634
01:03:28,543 --> 01:03:32,976
Bien. Solo... dame un minuto.
635
01:05:12,586 --> 01:05:13,953
Tu pusiste esto!
636
01:05:15,387 --> 01:05:17,463
Tenías dudas!
637
01:05:17,487 --> 01:05:19,486
Mira, al principio no.
638
01:05:20,854 --> 01:05:23,097
Mira, he estado
aquí por tanto tiempo
639
01:05:23,121 --> 01:05:24,763
que me preguntaba.
640
01:05:24,787 --> 01:05:27,730
Así que lo puse allí para verlo.
641
01:05:27,754 --> 01:05:29,421
Hace cuánto tiempo?
642
01:05:31,221 --> 01:05:33,731
Qué, un mes? Tres meses?
643
01:05:33,755 --> 01:05:35,488
Seis meses?
644
01:05:37,721 --> 01:05:40,532
No viste nada todo ese
tiempo y aun así te quedaste?
645
01:05:40,556 --> 01:05:42,389
Claro que me quedé.
646
01:05:43,322 --> 01:05:44,865
¿Cómo crees que se siente
647
01:05:44,889 --> 01:05:47,590
para darte cuenta de
que podrías estar loco?
648
01:05:51,390 --> 01:05:54,866
Malgastando todo este tiempo.
649
01:05:54,890 --> 01:05:57,657
Lejos de ti, los niños...
650
01:06:04,758 --> 01:06:07,834
Yo solo... no puedo...
651
01:06:07,858 --> 01:06:10,334
Como, pensar que les hice
pasar por esto para qué?
652
01:06:10,358 --> 01:06:13,234
Nada?
653
01:06:13,258 --> 01:06:15,025
¿Cómo lo admites?
654
01:06:20,293 --> 01:06:25,060
Si me equivoco, como que no
podría volver a casa. Yo solo...
655
01:06:27,527 --> 01:06:30,570
Cómo se supone que voy
a vivir con esto, no lo sé.
656
01:06:30,594 --> 01:06:34,236
Y sé que estás aquí por mí.
657
01:06:34,260 --> 01:06:38,170
Y estás ahí fuera
mirando y no hay nada.
658
01:06:38,194 --> 01:06:39,704
Nada.
659
01:06:39,728 --> 01:06:42,704
Como, yo realmente...
yo creía, yo creía.
660
01:06:42,728 --> 01:06:44,171
Lo sé.
661
01:06:44,195 --> 01:06:45,962
Lo siento mucho.
662
01:06:47,695 --> 01:06:49,429
Está bien.
663
01:06:51,563 --> 01:06:53,096
Está bien.
664
01:08:01,803 --> 01:08:03,546
Hola.
665
01:08:03,570 --> 01:08:05,379
¿Cómo están ellos?
666
01:08:05,403 --> 01:08:08,280
Genial. Bien.
667
01:08:08,304 --> 01:08:11,570
No sé, mamá,
probablemente mañana.
668
01:08:14,604 --> 01:08:19,314
No es el mismo,
pero sigue siendo él.
669
01:08:19,338 --> 01:08:20,838
Sigue siendo él.
670
01:08:25,438 --> 01:08:28,175
Solo dile a los niños que
los amo y,
671
01:08:28,199 --> 01:08:30,672
que pronto estaré en
casa. ¿Vale? Eso es todo.
672
01:08:35,539 --> 01:08:38,549
Te llamaré esta noche
cuando tengamos un plan.
673
01:08:38,573 --> 01:08:40,283
Bien.
674
01:08:40,307 --> 01:08:41,840
Adiós.
675
01:08:45,407 --> 01:08:48,268
Lo siento. No quise despiertate.
Aquí tienes tú.
676
01:09:37,779 --> 01:09:39,778
Estamos a punto de cerrar.
677
01:09:43,413 --> 01:09:49,114
Entonces... ¿es
Nicole o Felicity?
678
01:09:50,514 --> 01:09:52,890
Ahora es Carmen.
679
01:09:52,914 --> 01:09:54,714
Carmen.
680
01:09:56,213 --> 01:09:58,190
La foto no te hace justicia.
681
01:09:58,214 --> 01:09:59,858
Gracias.
682
01:09:59,882 --> 01:10:01,981
Un placer conocerte también.
683
01:10:09,316 --> 01:10:10,524
¿Es eso todo?
684
01:10:10,548 --> 01:10:11,592
Sí.
685
01:10:11,616 --> 01:10:15,592
Hay mucho aquí que
no quiero traer a casa.
686
01:10:15,616 --> 01:10:19,192
Tengo que llamar a mi mamá,
para decirle cuando nos espera.
687
01:10:19,216 --> 01:10:20,659
Está bien.
688
01:10:20,683 --> 01:10:22,393
No tienes teléfono, ¿verdad?
689
01:10:22,417 --> 01:10:25,560
No hay nada aquí.
690
01:10:25,584 --> 01:10:28,293
Tengo una batería de
repuesto en el coche.
691
01:10:28,317 --> 01:10:31,494
Bueno, ¿por qué no la
llamamos mañana de regreso?
692
01:10:31,518 --> 01:10:33,594
Le dije que llamaría esta
noche con nuestros planes.
693
01:10:33,618 --> 01:10:36,394
Ella se preocupará
si no me registro.
694
01:10:36,418 --> 01:10:37,718
Bien.
695
01:10:39,319 --> 01:10:42,719
Bueno, es una larga
caminata, así que iré a buscarlo.
696
01:10:46,719 --> 01:10:49,461
Volveré. Confía en mí.
697
01:10:49,485 --> 01:10:50,952
No lo sé.
698
01:10:52,286 --> 01:10:55,162
Si te vas, te irás.
699
01:10:55,186 --> 01:10:57,686
He hecho todo lo
que puedo hacer.
700
01:10:59,321 --> 01:11:02,754
Es un poco al norte de donde
estábamos en la carretera de servicio.
701
01:11:04,521 --> 01:11:06,854
Conozco el camino.
702
01:11:36,457 --> 01:11:38,233
Sí.
703
01:11:38,257 --> 01:11:39,300
Cole.
704
01:11:39,324 --> 01:11:42,434
Mira, necesito que hagas
algo por mí ahora mismo.
705
01:11:42,458 --> 01:11:44,568
Conoces a esa persona
desaparecida, Ted?
706
01:11:44,592 --> 01:11:45,735
Sí.
707
01:11:45,759 --> 01:11:48,802
Solo... solo escúchame.
Toda su historia fue falsa.
708
01:11:48,826 --> 01:11:50,634
Así que quiero que
escuches con mucha atención,
709
01:11:50,658 --> 01:11:53,425
y hacer exactamente
lo que digo. De acuerdo?
710
01:14:10,439 --> 01:14:11,839
No. No.
711
01:14:18,506 --> 01:14:20,382
Oye, tu!
712
01:14:54,310 --> 01:14:57,353
¿Seguro que no puedes ser
más preciso con la ubicación?
713
01:14:57,377 --> 01:14:59,153
Fue en el bosque
de esa carretera,
714
01:14:59,177 --> 01:15:02,487
Te lo dije. Es lo mejor
que puedo hacer.
715
01:15:02,511 --> 01:15:05,754
Es como... el bosque, ¿sabes?
716
01:15:05,778 --> 01:15:08,287
Bien. Llévame a
través de esto otra vez.
717
01:15:08,311 --> 01:15:10,889
Entonces, él... te
atrae a este lugar.
718
01:15:10,913 --> 01:15:15,322
Él me pagó para
ir allí... mucho.
719
01:15:15,346 --> 01:15:20,155
Quiero decir... no fue la cosa
más glamorosa que he hecho
720
01:15:20,179 --> 01:15:24,289
con un chico, pero... no sé.
721
01:15:24,313 --> 01:15:26,456
Él parecía suave.
722
01:15:26,480 --> 01:15:28,791
No estaba tan
asustado como crees.
723
01:15:28,815 --> 01:15:31,848
Quiero decir, el dinero ayudó.
724
01:15:34,314 --> 01:15:35,757
Entonces, ¿qué pasa?
725
01:15:35,781 --> 01:15:38,581
Te lleva a la cabaña, tienes
sexo por un par de días?
726
01:15:39,816 --> 01:15:41,116
Ni siquiera.
727
01:15:42,348 --> 01:15:43,692
No estaba interesado.
728
01:15:43,716 --> 01:15:46,191
Él solo quería
sentarse afuera juntos
729
01:15:46,215 --> 01:15:50,391
e ir a dar paseos por la playa.
730
01:15:50,415 --> 01:15:53,258
Quinientos al día
solo para dar un paseo.
731
01:15:53,282 --> 01:15:55,593
Vaya,
732
01:15:55,617 --> 01:15:57,449
¿Cuánto tiempo fue eso?
733
01:15:58,584 --> 01:16:03,193
Acordamos una semana aunque
dijo que podría querer extender.
734
01:16:03,217 --> 01:16:06,018
Pero te fuiste
después de cuatro días.
735
01:16:08,317 --> 01:16:10,461
Entonces, ¿qué te asustó?
736
01:16:10,485 --> 01:16:13,451
Debe haber sido muy malo
para hacerte dejar la ciudad.
737
01:17:16,458 --> 01:17:17,601
¿Qué?
738
01:17:17,625 --> 01:17:19,501
Bueno, ¿por qué
demonios pensarías eso?
739
01:17:19,525 --> 01:17:21,735
Llamé a su casa,
su mamá respondió.
740
01:17:21,759 --> 01:17:22,835
Dijo que la Sra. Evans se ha ido
741
01:17:22,859 --> 01:17:24,668
desde que la
llamamos a la estación.
742
01:17:24,692 --> 01:17:28,536
La presioné un poco y bueno...
ella dijo que estaba con Ted.
743
01:17:28,560 --> 01:17:30,369
Por el amor de Dios.
744
01:17:30,393 --> 01:17:32,268
Jesús!
745
01:17:32,292 --> 01:17:33,201
Hola, soy Sara.
746
01:17:33,225 --> 01:17:34,536
No puedo tomar tu llamada ahora.
747
01:17:34,560 --> 01:17:36,093
Por favor, deja un mensaje.
748
01:17:36,793 --> 01:17:38,769
Sra. Evans... Sara.
749
01:17:38,793 --> 01:17:40,503
Sé que tienes a Ted
en la casa contigo.
750
01:17:40,527 --> 01:17:42,770
Escúchame, no es seguro.
751
01:17:42,794 --> 01:17:45,170
Sal de ahí
inmediatamente y llámame.
752
01:17:45,194 --> 01:17:46,794
Esto es serio.
753
01:18:18,797 --> 01:18:24,631
Sara! Sara. No
te preocupes. Soy yo.
754
01:18:45,967 --> 01:18:47,843
Sara...
755
01:18:47,867 --> 01:18:51,410
Sé lo que parece.
No salgas, lo vi.
756
01:18:51,434 --> 01:18:52,777
Dame mis llaves.
757
01:18:52,801 --> 01:18:54,209
No vayas afuera.
758
01:18:54,233 --> 01:18:56,201
Dame las llaves
de mi coche, Ted!
759
01:18:58,302 --> 01:18:59,378
Yo solo...
760
01:18:59,402 --> 01:19:01,778
No quiero saber. No
quiero saber lo que haces.
761
01:19:01,802 --> 01:19:05,411
Solo, por favor...
me iré. Tenías razón.
762
01:19:05,435 --> 01:19:07,211
Por favor, dame mis llaves.
763
01:19:07,235 --> 01:19:12,512
Te daré las llaves. Solo...
mira, sólo escúchame.
764
01:19:12,536 --> 01:19:16,713
Mira, no podríamos estar
juntos si McGrath estuviera ahí.
765
01:19:16,737 --> 01:19:18,536
Tuve que detenerlo.
766
01:19:20,737 --> 01:19:25,714
Y no podía aparecer a menos
que yo rompiera las reglas.
767
01:19:25,738 --> 01:19:27,281
Para conocer a alguien,
768
01:19:27,305 --> 01:19:29,680
pasar el rato con ellos,
y eso es lo que hice.
769
01:19:29,704 --> 01:19:32,548
No lo entiendo.
770
01:19:32,572 --> 01:19:37,815
Estaba con una mujer y
le pagaba, pero no era así.
771
01:19:37,839 --> 01:19:42,482
Era solo estar en
el mundo, ser visto.
772
01:19:42,506 --> 01:19:44,716
Y luego intenté traerla aquí.
773
01:19:44,740 --> 01:19:52,350
Quería que estuviera a salvo hasta
que él llegara para poder matarlo.
774
01:19:52,374 --> 01:19:56,573
Este lugar era para que ella
estuviera a salvo, escondida y tranquila.
775
01:19:58,641 --> 01:20:00,683
Paralo era la única manera
776
01:20:00,707 --> 01:20:03,950
que podía verte
a ti y a los niños.
777
01:20:03,974 --> 01:20:07,317
Ya no sé quién eres.
778
01:20:07,341 --> 01:20:09,618
Por favor, dame mis llaves.
779
01:20:09,642 --> 01:20:12,976
Bien. Mira, estoy herido.
780
01:20:22,610 --> 01:20:24,753
Voy a bajar mi
bolso. ¿De acuerdo?
781
01:20:24,777 --> 01:20:25,720
Bien.
782
01:20:25,744 --> 01:20:27,419
Solo quiero que
pongas las llaves ahí.
783
01:20:27,443 --> 01:20:29,910
Bien? Solo ponga las llaves ahí.
784
01:20:42,379 --> 01:20:46,221
No la lastimé. No lo hice.
785
01:20:46,245 --> 01:20:47,779
Hice esto por nosotros.
786
01:20:48,779 --> 01:20:50,746
Tienes que entender.
787
01:20:52,446 --> 01:20:55,756
Lo hago, Ted. Yo si.
788
01:20:55,780 --> 01:20:58,389
Ve al coche y vete.
789
01:20:58,413 --> 01:21:00,723
No uses la linterna, te verá.
790
01:21:00,747 --> 01:21:03,256
Prometes no hacerte daño.
791
01:21:03,280 --> 01:21:04,580
Yo...
792
01:21:06,247 --> 01:21:09,790
Solo toma el arma. Tómala.
793
01:21:09,814 --> 01:21:11,148
Bien.
794
01:21:13,782 --> 01:21:15,515
Algo está roto?
795
01:21:19,515 --> 01:21:21,882
No. Estoy bien.
796
01:22:56,291 --> 01:22:58,458
Perdón por asustarla,
señora, pero...
797
01:22:59,558 --> 01:23:01,025
Todavía estás aquí.
798
01:23:06,793 --> 01:23:08,535
El jefe acaba de enterarse
de una información inquietante
799
01:23:08,559 --> 01:23:10,960
sobre su marido y
necesitamos hablar con él.
800
01:23:12,860 --> 01:23:13,869
Estoy asumiendo, señora,
801
01:23:13,893 --> 01:23:15,969
que nos puede
señalar a su ubicación?
802
01:23:15,993 --> 01:23:18,627
Quiere que lo dejen solo.
803
01:23:21,594 --> 01:23:24,670
La cosa es, que no es
realmente cierto ahora, ¿verdad?
804
01:23:24,694 --> 01:23:26,771
Ahora sé que hizo un gran
espectáculo tratando de hacernos creer
805
01:23:26,795 --> 01:23:28,604
eso es lo que realmente quería.
806
01:23:28,628 --> 01:23:34,472
Pero, algunos... trabajadores
del sexo con los que habló el jefe
807
01:23:34,496 --> 01:23:36,405
dijeron que en realidad
estaba muy interesado
808
01:23:36,429 --> 01:23:38,029
en su compañía.
809
01:23:43,463 --> 01:23:44,705
Ya lo sabías.
810
01:23:44,729 --> 01:23:47,539
Ted no ha hecho nada ilegal.
811
01:23:47,563 --> 01:23:50,640
Él es un peligro para
sí mismo, nadie más.
812
01:23:50,664 --> 01:23:51,840
Parte de mi trabajo, señora,
813
01:23:51,864 --> 01:23:56,084
es proteger a la gente de sí misma.
Te preguntaré de nuevo, ¿dónde está?
814
01:24:02,332 --> 01:24:03,831
Pido disculpas.
815
01:24:07,265 --> 01:24:08,875
Lo siento mucho.
816
01:24:08,899 --> 01:24:11,832
Ahora... sé que
esto puede ser difícil.
817
01:24:13,266 --> 01:24:17,209
Pero tienes que entender
que estas mujeres,
818
01:24:17,233 --> 01:24:20,509
Nos dieron la ubicación
general de su marido.
819
01:24:20,533 --> 01:24:24,867
Entonces, sabemos que está
aquí y lo encontraremos pronto.
820
01:24:26,967 --> 01:24:30,500
Así que... no lo
estarás traicionando.
821
01:24:31,601 --> 01:24:33,134
Le estarás ayudando.
822
01:24:33,868 --> 01:24:36,134
Nos ayudarás, a todos nosotros,
823
01:24:36,602 --> 01:24:40,035
buscando en estos bosques
fríos por un par de noches.
824
01:24:44,735 --> 01:24:47,278
Unos cinco kilómetros
en línea recta.
825
01:24:47,302 --> 01:24:48,879
Se esconde en un
refugio de emergencia
826
01:24:48,903 --> 01:24:50,769
en la ladera de la montaña.
827
01:24:52,503 --> 01:24:54,070
Gracias.
828
01:24:54,569 --> 01:24:56,946
Dile que lo siento.
829
01:24:56,970 --> 01:25:00,680
Y está herido, asegúrate de
que reciba la ayuda que necesita.
830
01:25:00,704 --> 01:25:02,670
Lo haré.
831
01:25:06,705 --> 01:25:09,447
Ahora no soy de
dar consejos, señora,
832
01:25:09,471 --> 01:25:12,614
pero te recomiendo
que conduzcas a casa.
833
01:25:12,638 --> 01:25:14,315
No puedo imaginar que
este es todavía el hombre
834
01:25:14,339 --> 01:25:17,005
que has estado buscando.
835
01:27:11,617 --> 01:27:17,185
Sara! Sara!!!
836
01:27:36,253 --> 01:27:37,986
Sara, ¿estás bien?
837
01:27:40,620 --> 01:27:41,996
Estás herida.
838
01:27:42,020 --> 01:27:44,953
No es mío, es suyo.
839
01:27:45,954 --> 01:27:48,654
Tenías razón. Estuvo aquí.
840
01:27:50,320 --> 01:27:53,654
Lo siento mucho.
Debería haberte creído.
841
01:28:07,956 --> 01:28:09,832
¿Seguro de que está muerto?
842
01:28:09,856 --> 01:28:11,332
Me agarró justo aquí.
843
01:28:11,356 --> 01:28:13,265
Estaba... estaba
encima de mí tan rápido,
844
01:28:13,289 --> 01:28:16,856
Yo... le disparé dos
veces y luego se cayó.
845
01:28:18,891 --> 01:28:20,566
Realmente quiero salir de aquí.
846
01:28:20,590 --> 01:28:22,968
Le disparé a un hombre y
la policía te está buscando.
847
01:28:22,992 --> 01:28:24,924
No quiero meterme en problemas.
848
01:28:25,724 --> 01:28:29,825
¿Por qué? No lo mataste.
849
01:28:33,258 --> 01:28:37,002
Quiero decir, en lo
que a nadie concierne,
850
01:28:37,026 --> 01:28:39,625
Ya se ha suicidado.
851
01:28:41,426 --> 01:28:43,525
No tienes nada de
qué preocuparte.
852
01:28:45,459 --> 01:28:47,759
No tenemos nada
de qué preocuparnos.
853
01:28:49,693 --> 01:28:51,526
Gracias.
854
01:28:58,660 --> 01:29:00,261
Salgamos de aquí.
855
01:29:11,395 --> 01:29:13,895
Muy bien, chicos.
Con calma.
856
01:29:19,629 --> 01:29:23,030
Miren en ambas direcciones.
¡Corran hacia el parque!
857
01:29:26,764 --> 01:29:27,707
Bien.
858
01:29:27,731 --> 01:29:29,731
No tardé mucho en volver a esto.
859
01:29:30,698 --> 01:29:31,807
¿Está bien él?
860
01:29:31,831 --> 01:29:33,240
Mucho mejor.
861
01:29:33,264 --> 01:29:35,841
Viendo al doctor, se
está poniendo sano,
862
01:29:35,865 --> 01:29:37,764
Está trabajando muy duro.
863
01:29:39,698 --> 01:29:43,675
Lo hiciste bien, Sara.
Lo hiciste muy bien.
864
01:29:43,699 --> 01:29:45,574
Sabes qué? Voy a volver.
865
01:29:45,598 --> 01:29:46,976
Voy a preparar la cena.
866
01:29:47,000 --> 01:29:47,742
Yo puedo hacerlo.
867
01:29:47,766 --> 01:29:48,976
No, no. Te quedas.
868
01:29:49,000 --> 01:29:49,976
Disfruta.
869
01:29:50,000 --> 01:29:51,799
Gracias.
870
01:29:55,001 --> 01:29:58,743
Avión enemigo! Avión enemigo!
871
01:29:58,767 --> 01:30:02,243
No, necesito tu ayuda!
872
01:30:02,267 --> 01:30:05,500
Otra vez! Vamos, JR.
873
01:30:08,401 --> 01:30:11,768
No!
57151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.