All language subtitles for Exile.2023.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:25,742 Poate ar trebui să mergem acasă. 2 00:00:25,766 --> 00:00:27,243 Trebuie să vrei să vezi copiii. 3 00:00:27,267 --> 00:00:29,042 Da. 4 00:00:29,066 --> 00:00:31,533 Dar încerc să reprogramez. 5 00:00:32,934 --> 00:00:36,144 Petrece câteva nopți singur cu tine. 6 00:00:36,168 --> 00:00:38,634 Asta ar fi bine pentru noi. 7 00:00:48,936 --> 00:00:50,702 Îmi pare rău. 8 00:00:51,969 --> 00:00:53,012 În regulă. 9 00:00:53,036 --> 00:00:54,703 Nu. Eu... ar trebui să știu. 10 00:00:56,503 --> 00:01:02,046 Mi s-a spus că este de așteptat disconfort. 11 00:01:02,070 --> 00:01:05,946 Mai departe este un restaurant. - Nu ți-ai pierdut timpul, nu-i așa? 12 00:01:05,970 --> 00:01:07,270 Nu. 13 00:01:08,171 --> 00:01:09,180 Buna ziua? 14 00:01:09,204 --> 00:01:10,347 Buna ziua. 15 00:01:10,371 --> 00:01:14,314 Vreau să reprogramez cu dr. Frei. 16 00:01:14,338 --> 00:01:16,038 Va rugam asteptati. 17 00:01:42,307 --> 00:01:49,117 - Ted? - Îmi pare rău. A trecut atât de mult. eu... 18 00:01:49,141 --> 00:01:52,442 Bucură de ea. Mă întorc într-o secundă. 19 00:01:58,875 --> 00:02:00,085 Da? 20 00:02:00,109 --> 00:02:03,752 Buna ziua. Buna ziua. Acesta este Ted Evans. 21 00:02:03,776 --> 00:02:07,487 Sun pentru a-mi reprograma programarea la dr. Frei. 22 00:02:07,511 --> 00:02:08,852 Scuze, Ted, 23 00:02:08,876 --> 00:02:10,286 dar doctorul Frei a dispărut 24 00:02:10,310 --> 00:02:12,087 în ultimele două zile. 25 00:02:12,111 --> 00:02:16,087 Poliția investighează. Este atât de oribil. 26 00:02:16,111 --> 00:02:18,320 Știu cât de aproape ai fost de el. 27 00:02:18,344 --> 00:02:22,511 Dr. Pike se va ocupa de acum înainte de cazurile de urgență. 28 00:02:31,345 --> 00:02:35,346 Nu am pe nimeni... din cauza ta. 29 00:02:36,879 --> 00:02:40,246 Nu am nimic... pentru tine. 30 00:02:44,114 --> 00:02:46,147 Vei fi ca mine. 31 00:02:47,448 --> 00:02:49,113 Singur. 32 00:03:10,517 --> 00:03:12,083 Ted? 33 00:03:18,117 --> 00:03:19,517 Ted? 34 00:03:25,218 --> 00:03:27,017 Ted, unde ești? 35 00:03:42,520 --> 00:03:45,053 nu stiu... 36 00:05:49,865 --> 00:05:51,941 E devreme. 37 00:05:51,965 --> 00:05:54,208 Arăți fabulos. 38 00:05:54,232 --> 00:05:56,109 Oh, chiar aşa? Nu sunt îngrijorat pentru mine. 39 00:05:58,066 --> 00:05:59,842 Vreau doar câteva minute cu tine. 40 00:05:59,866 --> 00:06:01,808 Nu, trebuie să plecăm. 41 00:06:01,832 --> 00:06:03,310 Nu, avem puțin timp. 42 00:06:03,334 --> 00:06:04,843 Nu, nu chiar. 43 00:06:04,867 --> 00:06:05,843 Să mergem. 44 00:06:05,867 --> 00:06:06,876 E aici, trebuie să plecăm. 45 00:06:06,900 --> 00:06:08,110 Dar arăți atât de frumos. 46 00:06:08,134 --> 00:06:11,843 Da, dar nu pot să-i fac încă un compliment. 47 00:06:11,867 --> 00:06:13,735 Bine, două minute. 48 00:06:20,035 --> 00:06:21,810 I-am spus să nu o facă. 49 00:06:21,834 --> 00:06:24,479 Doamne, dă-mi acel marker. 50 00:06:24,503 --> 00:06:26,769 Ești atât de amuzant. 51 00:06:43,771 --> 00:06:45,403 Prietene. 52 00:07:30,243 --> 00:07:32,186 Vino, băiete. 53 00:07:32,210 --> 00:07:34,275 Băiat bun. Vino. 54 00:10:15,259 --> 00:10:16,402 Mă bucur să te văd, Sue. 55 00:10:16,426 --> 00:10:19,268 Și nu uita de prăjitura cu cocos mâine seară. 56 00:10:19,292 --> 00:10:20,726 Pa! Pa. 57 00:10:21,559 --> 00:10:24,527 Coboară. eu nu musc. 58 00:10:30,893 --> 00:10:33,869 Nu ai mai intrat de ceva vreme. 59 00:10:33,893 --> 00:10:36,869 Cum te numești? 60 00:10:36,893 --> 00:10:39,437 Câinele meu Jasper înnebunește pentru chestia asta, 61 00:10:39,461 --> 00:10:42,138 face mici capriole dimineața. 62 00:10:42,162 --> 00:10:43,762 Ce fel de câine ai? 63 00:10:45,229 --> 00:10:46,538 E un lucru mare mâine seară, 64 00:10:46,562 --> 00:10:49,505 Festivalul Recoltei, tot orașul va fi acolo. 65 00:10:49,529 --> 00:10:53,072 Ar trebui să vii. Ai putea veni cu mine. 66 00:10:53,096 --> 00:10:55,506 Nu poți fi timid într-un oraș atât de mic. 67 00:10:55,530 --> 00:10:57,105 Aș putea să te iau. 68 00:10:57,129 --> 00:10:58,439 Stai pe Miller Street? 69 00:10:58,463 --> 00:11:00,463 Ridicat! Este suficient! 70 00:11:07,497 --> 00:11:13,431 Ia. Voi avea nevoie de asta. 71 00:11:44,235 --> 00:11:46,344 Am primit un telefon de la magazinul lui Marshall, nu? 72 00:11:46,368 --> 00:11:48,735 Copiat, 13. Confirmat. 73 00:11:56,102 --> 00:11:58,078 Prietene. Pot să te iau? 74 00:11:58,102 --> 00:12:00,545 Acele provizii par foarte grele. 75 00:12:00,569 --> 00:12:01,979 Sunt bine. 76 00:12:02,003 --> 00:12:03,246 Chestia e că a sunat managerul. 77 00:12:03,270 --> 00:12:05,513 Una dintre fetele care lucrează la casă a spus că ai speriat-o. 78 00:12:05,537 --> 00:12:07,112 Nu făceam nimic rău. 79 00:12:07,136 --> 00:12:09,479 Hei... te aud, amice. 80 00:12:09,503 --> 00:12:12,471 Dacă aș fi ridicat de fiecare dată când am speriat o fată... 81 00:12:14,338 --> 00:12:16,880 Dacă sună, trebuie să verific, să iau o declarație. 82 00:12:16,904 --> 00:12:18,471 Știi deja? 83 00:12:20,137 --> 00:12:22,372 Scuze, cum te cheama? 84 00:12:24,438 --> 00:12:26,081 Steve. 85 00:12:26,105 --> 00:12:27,481 Steve? 86 00:12:27,505 --> 00:12:29,438 Bun. Vino aici, Steve. 87 00:12:32,106 --> 00:12:33,781 Stația este pe drum. 88 00:12:33,805 --> 00:12:35,015 Vă va economisi 20 de minute 89 00:12:35,039 --> 00:12:38,273 și este nevoie de trei pentru a spune că nu s-a întâmplat nimic. 90 00:12:39,173 --> 00:12:41,274 Afacere? 91 00:12:45,374 --> 00:12:47,016 BUN. 92 00:12:47,040 --> 00:12:48,574 BUN. 93 00:13:00,841 --> 00:13:03,509 Sunt mai multe documente decât credeam. 94 00:13:05,142 --> 00:13:07,342 Voi ieși într-o secundă. 95 00:13:16,876 --> 00:13:18,420 Mi-ai furat portofelul. 96 00:13:22,044 --> 00:13:24,043 Nu prea luminos, nu? 97 00:13:24,310 --> 00:13:25,486 Cole! 98 00:13:25,510 --> 00:13:27,177 Nu are dreptul! 99 00:13:27,944 --> 00:13:28,987 Taci, psihopat. 100 00:13:30,511 --> 00:13:33,121 Pune-l în spate și apoi vino în biroul meu. 101 00:13:33,145 --> 00:13:35,612 Chiar acum! 102 00:13:39,845 --> 00:13:41,855 Ai încălcat protocolul. 103 00:13:41,879 --> 00:13:45,256 Dreptul dumneavoastră la notificare electivă. 104 00:13:45,280 --> 00:13:48,146 Este o persoană dispărută, nu un criminal. 105 00:13:48,480 --> 00:13:49,989 Nu este un criminal? 106 00:13:50,013 --> 00:13:51,547 Ce, te-a atins? 107 00:13:53,947 --> 00:13:55,247 Puțin, da. 108 00:13:55,880 --> 00:13:57,390 Am auzit că înjuri din nou, Cole, 109 00:13:57,414 --> 00:13:58,324 Ai terminat aici. 110 00:13:58,348 --> 00:14:00,147 m-ai inteles? 111 00:14:00,681 --> 00:14:03,148 Crezi că tatăl tău ar fi mândru de asta? 112 00:14:04,982 --> 00:14:05,756 Da? 113 00:14:05,780 --> 00:14:08,391 M-am uitat în el. Omucidere de vehicule. 114 00:14:08,415 --> 00:14:10,124 DUI. 115 00:14:10,148 --> 00:14:11,959 A făcut un timp decent. 116 00:14:11,983 --> 00:14:14,391 Trei cereri de ordin de restricție. 117 00:14:14,415 --> 00:14:15,358 Aplicatii? 118 00:14:15,382 --> 00:14:16,892 Da, un judecător le-a respins pe toate. 119 00:14:16,916 --> 00:14:17,692 Ei bine, cine le-a arhivat? 120 00:14:17,716 --> 00:14:20,750 A făcut-o, împotriva soției și copiilor săi. 121 00:14:24,383 --> 00:14:26,417 Foarte bun. Multumesc. 122 00:14:31,184 --> 00:14:33,260 Du-te să ia declarația lui Dawson pentru acea spargere. 123 00:14:33,284 --> 00:14:35,218 pe care a avut-o săptămâna trecută. 124 00:14:37,851 --> 00:14:39,184 BUN. 125 00:14:52,353 --> 00:14:54,253 Vreau să plec de aici. 126 00:14:54,987 --> 00:14:58,367 Deci, ai încetat să conduci? Mai ușor decât să bei, cred. 127 00:15:00,420 --> 00:15:02,087 Iată, sună-ți soția. 128 00:15:03,921 --> 00:15:06,321 Sună-ți soția sau te acuz de agresiune. 129 00:15:09,355 --> 00:15:10,531 Ei bine, atunci. 130 00:15:10,555 --> 00:15:13,134 Judecătorul nu te va putea acuza până dimineață. 131 00:15:14,055 --> 00:15:16,389 Îți aduc o pernă. 132 00:15:29,457 --> 00:15:31,266 Este într-un oraș numit Powell River, 133 00:15:31,290 --> 00:15:33,333 Este la aproximativ 10 ore la nord de graniță. 134 00:15:33,357 --> 00:15:35,399 Dacă plec acum, pot fi acolo la prima oră dimineață. 135 00:15:35,423 --> 00:15:36,266 BUN. 136 00:15:36,290 --> 00:15:37,200 Ai de gând să fii bine? 137 00:15:37,224 --> 00:15:38,133 Sper să fie doar câteva zile. 138 00:15:38,157 --> 00:15:39,167 Nu, nu, nu. Nu vă faceți griji pentru copii. 139 00:15:39,191 --> 00:15:41,267 Am programul tău, vom fi bine. 140 00:15:41,291 --> 00:15:42,367 Acum du-te. 141 00:15:43,324 --> 00:15:45,467 Conferință de lucru, am înțeles. 142 00:15:45,491 --> 00:15:47,001 Poți face asta, dragă. 143 00:15:47,025 --> 00:15:48,458 Mulțumesc, mamă. 144 00:15:51,058 --> 00:15:52,034 Conduceți cu atenție. 145 00:15:52,058 --> 00:15:53,559 Multumesc. 146 00:17:44,169 --> 00:17:47,570 Buna ziua. Este chiar aici. 147 00:17:51,371 --> 00:17:53,313 Nu. Nu. Nu, nu, nu! 148 00:17:53,337 --> 00:17:55,380 Nu, nu, nu! Nu! Nu! 149 00:17:55,404 --> 00:17:56,380 Isus. 150 00:17:56,404 --> 00:17:57,280 Nu ar trebui să fii aici! 151 00:17:57,304 --> 00:17:59,371 Ted, e în regulă. 152 00:18:00,071 --> 00:18:01,847 Calmează-te puțin, Ted. 153 00:18:01,871 --> 00:18:03,914 Sunt aici pentru tine. 154 00:18:03,938 --> 00:18:06,014 Ted, chiar trebuie să vorbești cu ea, omule. 155 00:18:06,038 --> 00:18:09,015 Ai ucis-o! Tu ai ucis... ea a ucis-o. 156 00:18:09,039 --> 00:18:10,082 Ai ucis-o. 157 00:18:10,106 --> 00:18:12,306 Bun. Bine, eu plec. 158 00:18:13,839 --> 00:18:14,915 Bun? Urăsc să te deranjez. 159 00:18:14,939 --> 00:18:18,849 Eu doar... Am vrut doar să văd că ești bine. 160 00:18:18,873 --> 00:18:20,983 El te va vedea. El te va vedea. 161 00:18:21,007 --> 00:18:22,083 El te va vedea! 162 00:18:22,107 --> 00:18:23,407 nu face... 163 00:18:32,541 --> 00:18:33,484 Îmi pare foarte rău. 164 00:18:33,508 --> 00:18:36,675 Nu știu ce naiba se întâmplă aici. 165 00:18:46,442 --> 00:18:48,518 Sistemul te defectează. 166 00:18:48,542 --> 00:18:50,518 Mă bucur să știu că ești bine. 167 00:18:50,542 --> 00:18:53,086 Știi, cel puțin fizic. 168 00:18:53,110 --> 00:18:56,353 El chiar crede că acest personaj McGrath este acolo. 169 00:18:56,377 --> 00:18:58,020 Clar. 170 00:18:58,044 --> 00:19:01,220 Îmi este greu să înțeleg cum este un bărbat 171 00:19:01,244 --> 00:19:05,187 s-ar putea să te îndepărtezi de familia ta fără un motiv întemeiat. 172 00:19:05,211 --> 00:19:06,578 Știi deja? 173 00:19:08,945 --> 00:19:12,121 Accidentul lui Ted a devastat familia lui McGrath. 174 00:19:12,145 --> 00:19:14,388 Soția și copiii lui au murit. 175 00:19:14,412 --> 00:19:16,312 Adică, McGrath a trăit, dar... 176 00:19:17,979 --> 00:19:20,355 L-a distrus și pe Ted. 177 00:19:20,379 --> 00:19:25,179 Nu se poate ierta pe sine, nu poate trăi cu ceea ce a făcut. 178 00:19:26,346 --> 00:19:28,056 A petrecut cinci ani de închisoare. 179 00:19:28,080 --> 00:19:31,923 Ar fi putut fi eliberat condiționat în două... niciodată aplicat. 180 00:19:31,947 --> 00:19:36,956 Nu am niciun caz real de atac oficial, dar... 181 00:19:36,980 --> 00:19:38,957 Acuzarea lui îl va aduce cel puțin înapoi în sistem. 182 00:19:38,981 --> 00:19:42,224 Te rog, nu face asta. Când eram înăuntru... 183 00:19:42,248 --> 00:19:44,415 Știu. Ți-am citit dosarul. 184 00:19:47,616 --> 00:19:50,891 Vă mulțumesc pentru telefon. 185 00:19:50,915 --> 00:19:54,825 Dar... până când nu mai crezi că cineva este acolo, 186 00:19:54,849 --> 00:19:56,683 Nu se va întoarce niciodată acasă. 187 00:19:57,950 --> 00:19:59,126 Ei bine, ai ajuns până aici. 188 00:19:59,150 --> 00:20:02,417 Eu... aș fi vrut să fi putut face mai mult pentru tine, dar... 189 00:20:03,883 --> 00:20:05,684 Ai putea să-i dai asta? 190 00:20:07,050 --> 00:20:09,293 Nu mi-o va lua. 191 00:20:09,317 --> 00:20:11,084 Da. 192 00:20:11,851 --> 00:20:13,384 Multumesc. 193 00:20:21,519 --> 00:20:24,285 Bine, e plecat de două ore. 194 00:20:25,052 --> 00:20:26,428 Dar dacă insisti să rămâi 195 00:20:26,452 --> 00:20:28,352 Va trebui să te pun într-o celulă. 196 00:20:31,120 --> 00:20:33,464 Pot să-mi iau rucsacul? 197 00:20:33,488 --> 00:20:35,720 Corecta. Mă întorc într-un minut. 198 00:21:06,557 --> 00:21:08,423 Iată-l. 199 00:21:08,990 --> 00:21:11,690 Știi, dacă ai nevoie de ceva... 200 00:21:16,890 --> 00:21:18,557 Nu contează. 201 00:21:53,927 --> 00:21:56,729 Nu am vorbit cu ea! 202 00:22:01,194 --> 00:22:03,495 M-ai auzit? 203 00:22:05,262 --> 00:22:08,596 Îți respect regulile! 204 00:22:10,530 --> 00:22:12,096 BUN? 205 00:22:43,633 --> 00:22:45,399 Prieten? 206 00:22:47,033 --> 00:22:48,566 Prieten? 207 00:24:04,907 --> 00:24:07,916 Ce ar trebui să fac atunci? Am rămas fără idei. 208 00:24:07,940 --> 00:24:10,518 Fă o inimă mare. Ca un... 209 00:24:10,542 --> 00:24:13,675 stiu ce sa fac. Ai văzut acest copac? 210 00:24:14,975 --> 00:24:16,084 Asta e foarte bine. 211 00:24:16,108 --> 00:24:19,018 Ai o inimă. 212 00:24:19,042 --> 00:24:21,519 - Crezi că mamei îi va plăcea asta? - -Așa cred. 213 00:24:21,543 --> 00:24:23,710 Are nevoie de mai mult lipici. 214 00:24:24,176 --> 00:24:27,085 - Uite. U, R... - U, R... 215 00:24:27,109 --> 00:24:29,577 - Doamne, este incredibil. - Ești drăguță. 216 00:24:30,411 --> 00:24:32,553 Vreau să mă întorc în pat. 217 00:24:32,577 --> 00:24:35,886 Cu cât termini mai devreme, cu atât poți mai repede. 218 00:24:35,910 --> 00:24:38,120 De ce nu o putem face mâine? 219 00:24:38,144 --> 00:24:40,886 Pentru că este astăzi. 220 00:24:40,910 --> 00:24:42,488 Ai uitat, nu? 221 00:24:42,512 --> 00:24:44,912 Nu, nu am făcut-o. 222 00:24:45,612 --> 00:24:47,378 Nu văd nimic. 223 00:24:47,612 --> 00:24:49,144 Că? 224 00:24:50,346 --> 00:24:53,921 stricat. 225 00:24:53,945 --> 00:24:55,512 Suntem total rupti. 226 00:25:18,014 --> 00:25:19,525 Un singur dosar. 227 00:25:19,549 --> 00:25:21,448 Un singur dosar. 228 00:25:21,783 --> 00:25:23,782 Am un mesaj pentru tine. 229 00:25:26,982 --> 00:25:28,717 Asculți, nu? 230 00:25:30,483 --> 00:25:34,149 Ted, asculți? Nu te uita. 231 00:25:38,650 --> 00:25:41,860 Pleci săptămâna viitoare, Ted. 232 00:25:41,884 --> 00:25:45,751 Cinci ani. Pentru că mi-am ucis soția și copiii. 233 00:25:51,185 --> 00:25:56,195 Oprește-te omule, am nevoie să asculți asta. 234 00:25:56,219 --> 00:25:59,720 Ascultă ce spun, este singura modalitate de a-ți salva familia. 235 00:26:02,553 --> 00:26:06,419 Cinci ani. Nu este suficient. 236 00:26:08,119 --> 00:26:10,854 Nu am pe nimeni pentru tine. 237 00:26:12,521 --> 00:26:15,220 Nu am nimic pentru tine. 238 00:26:16,654 --> 00:26:20,521 De acum înainte, vei fi ca mine. 239 00:26:22,188 --> 00:26:24,154 Singur. 240 00:26:25,488 --> 00:26:28,598 Pleacă de la familia mea. 241 00:26:28,622 --> 00:26:30,656 Familia ta este în siguranță. 242 00:26:32,954 --> 00:26:35,222 Dacă nu vorbești cu ei. 243 00:26:36,389 --> 00:26:38,865 Vorbești cu ei, 244 00:26:38,889 --> 00:26:41,322 incerci sa ai o relatie cu ei... 245 00:26:43,390 --> 00:26:45,724 O să le iau de pe tine. 246 00:26:48,224 --> 00:26:50,791 Încerci să ai o relație cu cineva... 247 00:26:52,391 --> 00:26:54,524 de. 248 00:26:55,625 --> 00:26:57,825 Voi urmări. 249 00:26:58,891 --> 00:27:02,525 De astăzi, ești exilat. 250 00:27:04,526 --> 00:27:06,535 M-ai auzit? 251 00:27:06,559 --> 00:27:08,627 O bucată de rahat. 252 00:27:09,592 --> 00:27:13,192 Ieși din această cameră și trăiești singur. 253 00:27:15,660 --> 00:27:17,893 Felul în care m-ai părăsit. 254 00:27:19,461 --> 00:27:21,594 Nu vreau să fiu un criminal, Ted. 255 00:27:22,127 --> 00:27:24,404 Ca tine. 256 00:27:24,428 --> 00:27:26,428 Dar voi... 257 00:27:27,261 --> 00:27:29,227 dacă mă forțezi. 258 00:28:18,032 --> 00:28:19,367 Ce dracu este asta? 259 00:28:24,367 --> 00:28:28,133 Sara, nu ar trebui să fii aici. Scoate-mă afară! 260 00:28:29,933 --> 00:28:33,411 Știu că asta te sperie și știu că nu crezi în asta. 261 00:28:33,435 --> 00:28:35,044 dar nu ai de ce să te temi. 262 00:28:35,068 --> 00:28:35,977 Te-a văzut? 263 00:28:36,001 --> 00:28:37,244 Nu ai de ce să te temi. 264 00:28:37,268 --> 00:28:38,511 Răspunde-mi! 265 00:28:38,535 --> 00:28:41,977 Va fi greu pentru tine, pentru noi doi, 266 00:28:42,001 --> 00:28:44,045 dar vom trece peste asta împreună. 267 00:28:44,069 --> 00:28:45,944 Ce faci, Sara? 268 00:28:45,968 --> 00:28:50,112 Știu că nu poți vedea, dar nu e nimeni acolo. 269 00:28:50,136 --> 00:28:52,613 Eu stau aici cu tine 270 00:28:52,637 --> 00:28:55,012 și nimeni nu va veni după mine. 271 00:28:55,036 --> 00:28:58,212 Nimeni nu te va pedepsi pentru că ești cu mine. 272 00:28:58,236 --> 00:29:01,180 Vei vedea. Nu trebuie să faci asta. 273 00:29:01,204 --> 00:29:04,280 Nu ești în siguranță aici. Trebuie să pleci, acum! 274 00:29:04,304 --> 00:29:05,614 O să iau niște lucruri de la mașină. 275 00:29:05,638 --> 00:29:09,580 Nu. Stai, stai! Nu! Odată ce te văd... nu pleca. 276 00:29:09,604 --> 00:29:11,315 Nu încerc să te rănesc, Ted. 277 00:29:11,339 --> 00:29:14,181 Voi rămâne până nu ești atât de supărat. 278 00:29:14,205 --> 00:29:17,672 Nu, doar... te rog. 279 00:29:20,206 --> 00:29:21,673 Dacă iei asta... 280 00:29:23,606 --> 00:29:25,015 Sunt... iau deja... 281 00:29:25,039 --> 00:29:27,206 Nu. M-am uitat în jur. 282 00:29:31,140 --> 00:29:33,641 Bun. BINE. 283 00:29:35,307 --> 00:29:39,283 Dar nu ieși, promite-mi. 284 00:29:39,307 --> 00:29:40,284 Promis. 285 00:29:40,308 --> 00:29:41,675 BUN. 286 00:29:43,208 --> 00:29:44,675 BUN. 287 00:29:56,942 --> 00:29:58,676 De ce ai venit? 288 00:30:01,609 --> 00:30:04,253 Nu știi ce ai făcut. 289 00:30:04,277 --> 00:30:06,410 Aș dori să... 290 00:30:15,545 --> 00:30:18,621 Am să te fac mai bun. 291 00:30:18,645 --> 00:30:20,778 Îți promit. 292 00:30:49,247 --> 00:30:50,814 Te simți mai bine? 293 00:30:54,015 --> 00:30:55,425 Trebuie să mă întorc la mașină. 294 00:30:55,449 --> 00:30:56,924 BINE? Este un pic de drumeție. 295 00:30:56,948 --> 00:30:59,158 Nu. Nu. Tu... mi-ai promis. 296 00:30:59,182 --> 00:31:03,326 A fost o ofertă unică, doar pentru a vă ajuta să vă adaptați. 297 00:31:03,350 --> 00:31:05,892 Sara, stai. Așteaptă, așteaptă. 298 00:31:05,916 --> 00:31:07,292 Că? 299 00:31:07,316 --> 00:31:08,816 În sertar. 300 00:31:28,085 --> 00:31:29,928 voi fi bine. Vei vedea. 301 00:31:29,952 --> 00:31:32,361 Nu. Nu... nu... Sara. Ia-l cu tine. 302 00:31:32,385 --> 00:31:33,594 Te va proteja. 303 00:31:33,618 --> 00:31:35,786 Nu așa va funcționa. 304 00:31:37,186 --> 00:31:40,128 Sara. Nu ieşi acolo! 305 00:31:40,152 --> 00:31:44,186 Sara! Ascultă la mine! 306 00:32:01,355 --> 00:32:02,531 Bine făcut. 307 00:32:02,555 --> 00:32:03,631 BUN. 308 00:32:03,655 --> 00:32:05,389 Cole. 309 00:32:06,556 --> 00:32:08,332 Şeful. 310 00:32:08,356 --> 00:32:10,398 Investigați cazul Dawson? 311 00:32:10,422 --> 00:32:14,166 Tipul a pierdut un cățel. Ce suntem noi, SPCA acum? 312 00:32:14,190 --> 00:32:15,533 A făcut un inventar al proprietății 313 00:32:15,557 --> 00:32:17,723 a acelei persoane care a dispărut ieri? 314 00:32:18,690 --> 00:32:22,033 Da, este, în... în... 315 00:32:22,057 --> 00:32:23,300 Poftim, șefu. 316 00:32:23,324 --> 00:32:24,923 Multumesc. 317 00:32:30,224 --> 00:32:31,891 Noroc. 318 00:34:15,202 --> 00:34:18,944 Sara. Sara, ascultă-mă. 319 00:34:18,968 --> 00:34:22,211 E aici. Te rog ascultă-mă. 320 00:34:22,235 --> 00:34:24,545 Câinele, am un câine. L-am legat. 321 00:34:24,569 --> 00:34:28,945 Și nu este aici. A luat-o, știu. 322 00:34:28,969 --> 00:34:30,579 Câinii fug tot timpul. 323 00:34:30,603 --> 00:34:32,546 Uite, se pare că și-a mestecat ieșirea. 324 00:34:32,570 --> 00:34:35,113 Nu, este aici. Ascultă la mine. 325 00:34:35,137 --> 00:34:37,113 Uite, trebuie să-mi dai drumul. 326 00:34:37,137 --> 00:34:40,313 Dacă te întorci, nu te voi putea ajuta. 327 00:34:40,337 --> 00:34:42,413 Am să-l caut. 328 00:34:42,437 --> 00:34:49,047 Chiar crezi că sunt nebun. 329 00:34:49,071 --> 00:34:50,838 cred ca... 330 00:34:52,939 --> 00:34:56,614 Cred că trebuie să-ți pui câteva întrebări. 331 00:34:56,638 --> 00:34:59,449 Cum s-ar uita cineva la tine, aici afară, 332 00:34:59,473 --> 00:35:01,449 singur în pădure? 333 00:35:01,473 --> 00:35:03,215 Cum te-as gasi? 334 00:35:03,239 --> 00:35:06,350 Am avut prietenii noștri, familia, anchetatorii privați... 335 00:35:06,374 --> 00:35:09,083 Toată lumea te caută de un an. 336 00:35:09,107 --> 00:35:10,949 Nu există nicio urmă. 337 00:35:10,973 --> 00:35:15,474 Deci, cum poți să crezi că cineva te privește pe acolo? 338 00:35:18,174 --> 00:35:20,451 O să-ți iau câinele. 339 00:35:20,475 --> 00:35:25,118 Crezi că sunt credul? 340 00:35:25,142 --> 00:35:29,618 De exemplu, ești chiar așa de credul? 341 00:35:29,642 --> 00:35:32,352 Uite, hai să fim sinceri. 342 00:35:32,376 --> 00:35:33,385 Ți-a trecut vreodată prin minte? 343 00:35:33,409 --> 00:35:37,919 ca nu vreau sa fiu cu tine? 344 00:35:37,943 --> 00:35:43,453 Că poate nu vreau viața noastră de rahat împreună? 345 00:35:43,477 --> 00:35:46,553 Sau te-ai plimbat de parcă ai fi un premiu? 346 00:35:46,577 --> 00:35:48,120 Nu ți-ai putea imagina niciodată 347 00:35:48,144 --> 00:35:51,487 că n-aș vrea să mai petrec niciodată o zi cu tine. 348 00:35:51,511 --> 00:35:53,655 Știu ce încerci să faci. 349 00:35:53,679 --> 00:35:59,278 Da? Ei bine, spune-mi. Te-ai gândit la asta? 350 00:36:01,646 --> 00:36:04,922 Pentru că am fost în închisoare cinci ani 351 00:36:04,946 --> 00:36:06,588 gândindu-mă cum mi-am irosit viața. 352 00:36:06,612 --> 00:36:09,623 Și mi-am spus că nu o să-mi pierd viața 353 00:36:09,647 --> 00:36:12,346 sau fă ceva ce nu ai vrut să faci. 354 00:36:13,681 --> 00:36:16,947 Să nu fiu cu nimeni cu care nu vreau să fiu. 355 00:36:19,147 --> 00:36:21,056 Acest lucru nu va funcționa. 356 00:36:21,080 --> 00:36:23,691 Uite, sunt fericit aici în rahat. 357 00:36:23,715 --> 00:36:26,191 Deci de ce nu te duci? Pleacă de aici. 358 00:36:26,215 --> 00:36:27,691 Lasă-mă în pace. 359 00:36:27,715 --> 00:36:29,291 eu ies. Bun. 360 00:36:29,315 --> 00:36:32,692 Și de ce nu-l suni pe Richard cât timp ești la asta? 361 00:36:32,716 --> 00:36:35,958 Ai nevoie de un alt umăr pe care să plângi? Un alt cocos de sut? 362 00:36:35,982 --> 00:36:40,892 - La naiba! - Am înțeles, am fost la închisoare. 363 00:36:41,116 --> 00:36:44,959 Am făcut o greșeală, o greșeală. 364 00:36:44,983 --> 00:36:47,593 Numiți că a dracu pe cineva o greșeală? 365 00:36:47,617 --> 00:36:49,660 Nu este o greșeală. 366 00:36:49,684 --> 00:36:52,126 Convinge pe cineva că vrea să fie cu tine 367 00:36:52,150 --> 00:36:55,326 pentru tot restul vieții, asta e o greșeală. 368 00:36:55,350 --> 00:36:59,094 Crezi că este vorba despre McGrath și nu despre tine? 369 00:36:59,118 --> 00:37:01,628 Cât de credul poți fi? 370 00:37:01,652 --> 00:37:03,260 Opreste asta. 371 00:37:03,284 --> 00:37:05,595 De ce nu te duci să-l suni pe Richard? 372 00:37:05,619 --> 00:37:08,318 sau pe cine te draci tu. 373 00:37:51,657 --> 00:37:53,957 Poftim, băiete. 374 00:39:10,431 --> 00:39:12,264 Să vedem. 375 00:41:31,445 --> 00:41:33,478 Să mergem! Să mergem! 376 00:41:35,646 --> 00:41:37,411 Să mergem! 377 00:42:22,350 --> 00:42:24,460 E frumos aici. 378 00:42:24,484 --> 00:42:25,851 Da. 379 00:42:30,084 --> 00:42:33,960 Îmi dau seama că venirea aici se simte ca un atac. 380 00:42:33,984 --> 00:42:35,984 Nu este ceea ce vreau să fie. 381 00:42:36,719 --> 00:42:40,551 Vreau să mă asculți, dar este corect să te ascult și eu. 382 00:42:46,720 --> 00:42:49,729 De ce nu-mi spui de ce crezi că McGrath este aici? 383 00:42:49,753 --> 00:42:56,062 Deoarece? Ai văzut ceva, nu-i așa? 384 00:42:56,086 --> 00:43:02,263 De fapt, da. Ți-am văzut câinele aseară. 385 00:43:02,287 --> 00:43:04,555 În fălcile unui lup. 386 00:43:08,588 --> 00:43:10,096 Uneori ne convingem singuri 387 00:43:10,120 --> 00:43:14,564 Suntem siguri de lucruri care pur și simplu nu sunt adevărate. 388 00:43:14,588 --> 00:43:16,064 Și uneori avem nevoie de altcineva 389 00:43:16,088 --> 00:43:18,789 pentru a ne arăta o altă perspectivă. 390 00:43:23,089 --> 00:43:26,466 Deci ai spus că McGrath te-a vizitat în închisoare. 391 00:43:26,490 --> 00:43:28,456 Spune-mi ce sa întâmplat. 392 00:43:30,490 --> 00:43:35,166 A spus că te va ucide pe tine și pe copii. 393 00:43:35,190 --> 00:43:38,734 Oricine cu care am încercat să am o relație. 394 00:43:38,758 --> 00:43:40,267 A fost real. 395 00:43:40,291 --> 00:43:42,734 Și a fost el, ești sigur? 396 00:43:42,758 --> 00:43:46,435 Deci l-ai văzut atunci, chipul lui. 397 00:43:46,459 --> 00:43:51,368 Îmi vorbea prin prizonierul din spatele meu. 398 00:43:51,392 --> 00:43:54,526 Dar spui că ai văzut-o. 399 00:43:56,058 --> 00:43:58,469 Știu că a fost el din cauza a ceea ce a spus prizonierul. 400 00:43:58,493 --> 00:44:01,259 Trebuie să vezi ceva, bine? 401 00:44:08,628 --> 00:44:10,203 Ce este asta? 402 00:44:10,227 --> 00:44:15,570 Biletul de sinucidere al lui McGrath. Te-a trimis... în închisoare 403 00:44:15,594 --> 00:44:17,762 și a trimis o copie la noi acasă. 404 00:44:18,495 --> 00:44:19,829 Ti s-a adresat. 405 00:44:21,395 --> 00:44:22,571 El este... 406 00:44:22,595 --> 00:44:23,895 Mort. 407 00:44:25,629 --> 00:44:29,506 Poți vedea că încerca să te rănească, emoțional, adică. 408 00:44:29,530 --> 00:44:31,037 Puteți vedea asta. 409 00:44:31,061 --> 00:44:32,439 Frei a vrut să aștepte să îți arate 410 00:44:32,463 --> 00:44:35,038 'până după ce ai fost eliberat. 411 00:44:35,062 --> 00:44:36,706 Când ai primit asta? 412 00:44:36,730 --> 00:44:39,997 Cu șase luni înainte cred că te-a vizitat. 413 00:44:43,497 --> 00:44:49,006 McGrath este mort. A fost de ceva timp. 414 00:44:49,030 --> 00:44:50,998 S-a sinucis. 415 00:44:52,165 --> 00:44:54,508 Și i-au găsit cadavrul. 416 00:44:54,532 --> 00:44:56,499 Litera se potrivește. 417 00:44:57,266 --> 00:44:58,509 Poliția a anchetat. 418 00:44:58,533 --> 00:45:01,375 I-au găsit lucrurile în ordine, semne că se pregătea pentru asta. 419 00:45:01,399 --> 00:45:04,109 Informații stocate pe computer despre înec. 420 00:45:04,133 --> 00:45:06,742 Am avut o barcă care a dispărut. El a făcut-o. 421 00:45:06,766 --> 00:45:09,143 Nu poți fi 100% sigur. 422 00:45:09,167 --> 00:45:11,109 Nici tu. 423 00:45:11,133 --> 00:45:13,009 Nu l-ai văzut. 424 00:45:13,033 --> 00:45:14,900 Nu l-ai văzut. 425 00:45:15,600 --> 00:45:17,233 De ce crezi asta? 426 00:45:19,134 --> 00:45:22,377 Știu ce încerci să faci. 427 00:45:22,401 --> 00:45:24,544 Pentru a mă convinge că greșesc. 428 00:45:24,568 --> 00:45:27,677 Dacă te pot convinge că te înșeli? 429 00:45:27,701 --> 00:45:29,936 Că ești în pericol real aici? 430 00:45:31,569 --> 00:45:33,302 Atunci as pleca. 431 00:45:35,303 --> 00:45:38,312 Știai că există o cameră acolo? 432 00:45:38,336 --> 00:45:41,746 în copaci, arătând spre această cabană. 433 00:45:41,770 --> 00:45:45,646 Am observat-o acum trei săptămâni. 434 00:45:45,670 --> 00:45:46,679 Și nu am vrut să-l ating 435 00:45:46,703 --> 00:45:50,303 pentru că nu voiam să știe că știu. 436 00:45:52,069 --> 00:45:54,480 Uite, dacă mergem acolo, 437 00:45:54,504 --> 00:45:57,381 Putem ști ce s-a întâmplat cu câinele, 438 00:45:57,405 --> 00:46:00,114 Putem vedea totul. 439 00:46:00,138 --> 00:46:03,448 Bine. Da, da. 440 00:46:03,472 --> 00:46:04,972 Genial. 441 00:46:05,173 --> 00:46:07,282 Acum trebuie doar să-mi dai drumul 442 00:46:07,306 --> 00:46:08,516 și îți voi arăta unde este. 443 00:46:08,540 --> 00:46:11,649 Nu, nu este nevoie. Știu unde este. 444 00:46:11,673 --> 00:46:12,849 Pot să-l iau. 445 00:46:12,873 --> 00:46:17,216 Stai, nu... Sara, te rog. Nu poți să ieși acolo. Tu... 446 00:46:17,240 --> 00:46:18,749 O să iau asta. voi fi bine. 447 00:46:18,773 --> 00:46:20,483 Nu. Vino aici... 448 00:46:20,507 --> 00:46:21,517 O să fiu bine. 449 00:46:21,541 --> 00:46:24,450 Nu vreau să fii rănit! 450 00:46:24,474 --> 00:46:27,251 Sara, te rog nu face asta! 451 00:46:27,275 --> 00:46:29,641 Lasă-o în pace! 452 00:46:31,775 --> 00:46:33,675 Nu o răni! 453 00:46:35,176 --> 00:46:37,676 Nu o răni! 454 00:47:27,713 --> 00:47:29,013 La dracu. 455 00:48:12,118 --> 00:48:13,518 Ce, m-ai urmărit? 456 00:48:14,318 --> 00:48:15,661 Detente. 457 00:48:15,685 --> 00:48:17,995 Am de gând să te urmăresc. 458 00:48:18,019 --> 00:48:19,995 Bun? Ne întoarcem. 459 00:48:20,019 --> 00:48:21,462 Sunt încă dispus să-mi țin partea mea de târg. 460 00:48:21,486 --> 00:48:24,395 Să ne uităm la cameră. 461 00:48:24,419 --> 00:48:26,328 Uite, orice arată, 462 00:48:26,352 --> 00:48:28,029 te vei potrivi în povestea ta. 463 00:48:28,053 --> 00:48:30,662 Ai luat deja o decizie. 464 00:48:30,686 --> 00:48:33,696 Uite, lupul ăla ia câinele și apoi îl îngroapă noaptea. 465 00:48:33,720 --> 00:48:36,163 Și a doua zi o dezgroapă? 466 00:48:36,187 --> 00:48:37,763 Nu eu sunt cel care inventează povești. 467 00:48:37,787 --> 00:48:38,930 Nu are sens. 468 00:48:38,954 --> 00:48:42,397 Câinele prost mâncat de un lup are sens. 469 00:48:42,421 --> 00:48:45,097 Asta... nu are sens. 470 00:48:45,121 --> 00:48:46,064 Ai petrecut cinci ani în închisoare 471 00:48:46,088 --> 00:48:48,697 Doar ca să ieși și să te închizi din nou. 472 00:48:48,721 --> 00:48:50,789 Ce rost are asta? 473 00:48:52,756 --> 00:48:54,064 stiu ca esti bolnav... 474 00:48:54,088 --> 00:48:55,231 eu nu sunt - 475 00:48:55,255 --> 00:48:57,673 și ești aici pentru că crezi că meriți asta. 476 00:48:59,256 --> 00:49:01,433 Dar nu merit asta. 477 00:49:01,457 --> 00:49:04,499 Te urmăresc, încercând să ne reconstruim familia. 478 00:49:04,523 --> 00:49:05,733 Ți-am spus, pleacă! 479 00:49:05,757 --> 00:49:09,167 Ei bine, nu trebuie să-mi spui când se termină viața asta! 480 00:49:09,191 --> 00:49:11,390 Nu atunci și nici acum! 481 00:49:14,491 --> 00:49:16,557 Haide, să ne întoarcem. 482 00:49:30,692 --> 00:49:36,392 Sara... Te iubesc atât de mult, și pe copii. 483 00:49:38,093 --> 00:49:40,602 Uite ce am spus în cabină... 484 00:49:40,626 --> 00:49:43,570 Nu am vrut să spun nimic din asta, nimic din toate astea. BINE? 485 00:49:43,594 --> 00:49:45,170 Ted... 486 00:49:45,194 --> 00:49:49,761 Știu că vrea să mă rănească. Daca te doare... 487 00:49:54,094 --> 00:49:58,071 Nu va veni dacă sunt mort. 'Bine? 488 00:49:58,095 --> 00:50:01,105 Vreau doar să știi că toate acestea, 489 00:50:01,129 --> 00:50:03,038 Este pentru noi. 490 00:50:03,062 --> 00:50:04,929 Ted, te rog nu. 491 00:50:07,296 --> 00:50:09,439 Nu pot să văd cum te rănești. 492 00:50:09,463 --> 00:50:10,763 Vă rog. 493 00:50:11,563 --> 00:50:13,563 Nu o pot face. 494 00:50:14,797 --> 00:50:16,463 Nu vreau să te rănesc. 495 00:50:18,297 --> 00:50:21,564 Așteptați... așteptați o clipă. 496 00:50:22,331 --> 00:50:23,631 Că? 497 00:52:18,476 --> 00:52:20,251 Unde este aia? 498 00:52:20,275 --> 00:52:21,618 Că? 499 00:52:21,642 --> 00:52:23,443 Vodcă tu. 500 00:52:25,677 --> 00:52:28,743 Nu am băut de la accident. 501 00:52:30,477 --> 00:52:32,344 BUN. 502 00:52:47,780 --> 00:52:50,154 Iată-l. 503 00:52:50,178 --> 00:52:51,812 Nu pot face asta. 504 00:52:53,479 --> 00:52:55,622 Poate ar trebui... 505 00:52:55,646 --> 00:52:58,255 ar trebui să te gândești să te întorci acasă. 506 00:52:58,279 --> 00:53:00,456 Pentru copii. 507 00:53:00,480 --> 00:53:02,023 Te simți bine? 508 00:53:02,047 --> 00:53:04,323 Da, sunt bine. 509 00:53:04,347 --> 00:53:06,356 Dar le este dor de tine 510 00:53:06,380 --> 00:53:08,691 și se așteaptă la un cadou grozav 511 00:53:08,715 --> 00:53:11,223 pentru o conferință atât de lungă. 512 00:53:11,247 --> 00:53:12,847 Poate un cățel. 513 00:53:20,683 --> 00:53:24,524 Nu mi-a trecut prin cap că... 514 00:53:24,548 --> 00:53:28,726 Ai putea să faci mai mult rău decât bine. 515 00:53:28,750 --> 00:53:32,492 Dacă nu ar fi scos gloanțele mai devreme, el... 516 00:53:32,516 --> 00:53:35,592 Da, dar ai făcut-o, iar el nu este. 517 00:53:35,616 --> 00:53:38,126 Te-ai pregătit. 518 00:53:38,150 --> 00:53:41,917 Nu m-am pregătit pentru asta. 519 00:53:43,785 --> 00:53:45,885 Nu credeam ca va fi asa... 520 00:53:49,518 --> 00:53:51,584 Adică, știam că nu va fi. 521 00:53:53,252 --> 00:53:55,952 Știam că sunt bolnav, doar... 522 00:54:02,653 --> 00:54:04,686 nu am crezut ca... 523 00:54:07,119 --> 00:54:09,229 Nu stiu ce am crezut. 524 00:54:09,253 --> 00:54:13,686 Poate că e mai bine să te duci acasă... pentru amândoi. 525 00:54:17,689 --> 00:54:19,854 Pot fi. Pot fi. 526 00:54:30,623 --> 00:54:33,232 M-am gândit să las asta. 527 00:54:33,256 --> 00:54:35,299 Că în cele din urmă vei accepta ceea ce arată. 528 00:54:35,323 --> 00:54:37,489 Presupun că nu le vrei. 529 00:54:41,323 --> 00:54:42,689 Eu iau pistolul. 530 00:54:44,190 --> 00:54:45,300 Și doar te voi elibera 531 00:54:45,324 --> 00:54:47,690 dacă promiți că nu te vei răni. 532 00:54:51,825 --> 00:54:54,467 Te iubesc, Sara. 533 00:54:54,491 --> 00:54:57,058 La naiba. La naiba. 534 00:55:10,059 --> 00:55:11,626 am de gând să plec. 535 00:55:13,292 --> 00:55:15,269 am de gând să plec. 536 00:55:15,293 --> 00:55:19,460 Dar mai întâi trebuie să-mi spui... cum ai ales? 537 00:55:21,327 --> 00:55:22,403 Vreau doar să știu. 538 00:55:22,427 --> 00:55:25,137 M-am săturat să încerc să te răzgândesc, doar spune-mi. 539 00:55:25,161 --> 00:55:27,061 Cum ai ales-o? 540 00:55:28,561 --> 00:55:29,672 Ca, ai dreptate. 541 00:55:29,696 --> 00:55:34,071 Nu pot fi 100% sigur că McGrath este mort. 542 00:55:34,095 --> 00:55:36,138 Știi, știu că nu există nicio dovadă că el este în viață, 543 00:55:36,162 --> 00:55:37,738 Nu există nicio dovadă că te urmărește. 544 00:55:37,762 --> 00:55:40,338 Că este aici sau a fost aici la un moment dat. 545 00:55:40,362 --> 00:55:42,539 Știu că a scris un bilet de sinucidere și nu a mai fost văzut de atunci. 546 00:55:42,563 --> 00:55:44,405 Dar nu asta e... 547 00:55:44,429 --> 00:55:47,930 Adică, nu este exact același lucru cu a ști că e mort. 548 00:55:49,497 --> 00:55:51,363 Pot să recunosc asta. 549 00:55:52,230 --> 00:55:53,707 Și în același mod, 550 00:55:53,731 --> 00:55:55,372 Știu că nu poți fi sigur 551 00:55:55,396 --> 00:55:58,707 că ai dreptate că el este în viață. 552 00:55:58,731 --> 00:56:01,474 Că, chiar dacă este în viață, el este aici, făcându-ți asta. 553 00:56:01,498 --> 00:56:03,440 Adică, în adâncul sufletului, știi. 554 00:56:03,464 --> 00:56:08,107 ADEVĂRAT? Nu ești sigur. 555 00:56:08,131 --> 00:56:12,565 Deci, ceea ce întreb este, cum ai ales? 556 00:56:14,700 --> 00:56:18,342 — Pentru că asta ai făcut. 557 00:56:18,366 --> 00:56:22,108 Ai ales să pleci de lângă noi, de mine, de copii. 558 00:56:22,132 --> 00:56:24,476 Ne-ai lăsat să suferim. 559 00:56:24,500 --> 00:56:27,801 Dupa anii pe care i-am asteptat... 560 00:56:30,434 --> 00:56:36,644 aşteptând... ca viaţa noastră să înceapă din nou. 561 00:56:36,668 --> 00:56:39,411 Doar ca tu să-l furi din nou. 562 00:56:39,435 --> 00:56:41,745 Ne lasă să ne întrebăm ce dracu s-a întâmplat cu tine, 563 00:56:41,769 --> 00:56:43,368 unde erai. 564 00:56:44,569 --> 00:56:48,513 Alegi să ne lași copiii să crească fără tine. 565 00:56:48,537 --> 00:56:53,378 Doar eu, ca... ca... 566 00:56:53,402 --> 00:56:56,746 Asta e o alegere. Faci o alegere. 567 00:56:56,770 --> 00:56:59,746 Ai putea alege să trăiești cu vinovăția pe care o simți corect 568 00:56:59,770 --> 00:57:02,413 pentru ceea ce ai făcut și lucrează pentru a salva ceea ce ne-a rămas! 569 00:57:02,437 --> 00:57:04,614 Dar tu alegi să alergi! 570 00:57:04,638 --> 00:57:05,514 O să te omoare. 571 00:57:05,538 --> 00:57:09,681 Vezi, asta e! Așa este! 572 00:57:09,705 --> 00:57:13,582 Îți spui asta, așa că nu e o alegere, nu? 573 00:57:13,606 --> 00:57:16,081 Te convingi că o faci pentru noi, ca să ne salvezi, 574 00:57:16,105 --> 00:57:17,682 dar asta e o minciună. 575 00:57:17,706 --> 00:57:20,472 Și o să te fac să deții asta. 576 00:57:22,840 --> 00:57:24,572 am de gând să plec. 577 00:57:26,206 --> 00:57:30,282 Dar nu înainte să-ți iau această scuză. 578 00:57:30,306 --> 00:57:33,349 Și atunci trebuie să înfrunți că ai ales o parte. 579 00:57:33,373 --> 00:57:34,784 Și va trebui să trăiești 580 00:57:34,808 --> 00:57:37,808 Știind că ai ales să pleci de lângă noi. 581 00:57:45,174 --> 00:57:49,218 Sara. Sara... ce faci? 582 00:57:49,242 --> 00:57:50,542 Sara! 583 00:57:57,843 --> 00:58:00,752 Sara, vino înapoi înăuntru! 584 00:58:00,776 --> 00:58:03,285 Hai să vorbim, doar intră! 585 00:58:03,309 --> 00:58:04,753 De ce vorbim? 586 00:58:04,777 --> 00:58:07,787 Tu nu mă crezi, eu nu te cred. 587 00:58:07,811 --> 00:58:12,220 Să aflăm. Ori va veni, ori nu. 588 00:58:12,244 --> 00:58:15,087 Iată-mă, McGrath. Vorbesc cu soțul meu. 589 00:58:15,111 --> 00:58:16,054 Încalcarea regulilor tale. 590 00:58:16,078 --> 00:58:17,644 Sara, ești aici! 591 00:58:18,345 --> 00:58:19,711 Detente. 592 00:58:22,245 --> 00:58:27,255 Uite, eu... există un motiv pentru care cred. 593 00:58:27,279 --> 00:58:30,322 Doar intră și îți voi spune. 594 00:58:30,346 --> 00:58:32,412 Nu mai vorbi, Ted. 595 00:58:35,747 --> 00:58:38,547 Va fi. Sara... intră! 596 00:58:41,648 --> 00:58:43,647 Sara! 597 00:59:15,784 --> 00:59:18,317 tată mare. Vrei o întâlnire? 598 00:59:19,818 --> 00:59:21,752 Foarte frumos. 599 00:59:24,819 --> 00:59:26,517 Hei, bătrâne. 600 00:59:30,218 --> 00:59:32,127 Va costa mai mult decât atât. 601 00:59:32,151 --> 00:59:34,418 Vreau doar informații, asta-i tot. 602 00:59:35,151 --> 00:59:36,451 BINE... 603 00:59:37,853 --> 00:59:40,596 Nu lăsa fața aceea strălucitoare să te păcălească. 604 00:59:40,620 --> 00:59:41,829 El nu este un înger. 605 00:59:41,853 --> 00:59:43,730 Știi că ea a dispărut. 606 00:59:43,754 --> 00:59:45,597 Nu-mi place când se întâmplă asta 607 00:59:45,621 --> 00:59:47,921 Dar ea știa în ce se bagă. 608 00:59:48,454 --> 00:59:51,830 A încercat întotdeauna să-l rostogolească pe John's. Fă o poză cu el. 609 00:59:51,854 --> 00:59:53,631 El amenință că le va spune soțiilor. 610 00:59:53,655 --> 00:59:56,464 Jucați acele jocuri, la ce vă așteptați? 611 00:59:56,488 --> 00:59:59,097 Rahatul ăsta este rău pentru noi ceilalți. 612 00:59:59,121 --> 01:00:01,831 Ai văzut-o vreodată cu tipul ăsta? 613 01:00:01,855 --> 01:00:05,130 Cu câteva săptămâni înainte ca ea să dispară. 614 01:00:05,154 --> 01:00:07,065 El a fost aici. 615 01:00:07,089 --> 01:00:08,365 Cu ea? 616 01:00:08,389 --> 01:00:09,832 Da. 617 01:00:09,856 --> 01:00:11,500 Și dacă a părut vreodată nervos, 618 01:00:11,524 --> 01:00:13,333 parcă s-ar fi teamă că cineva le va vedea? 619 01:00:13,357 --> 01:00:17,455 Părea foarte dornic de companie. 620 01:00:19,757 --> 01:00:21,533 Ai grijă dacă... pleacă undeva? 621 01:00:21,557 --> 01:00:25,058 Tot ce știu este că el a fost aici, vorbind cu ea. 622 01:00:27,123 --> 01:00:29,025 Crezi că e periculos. 623 01:00:30,291 --> 01:00:32,401 Să mergem! 624 01:00:32,425 --> 01:00:33,725 Trebuie să plec. 625 01:00:35,859 --> 01:00:37,592 Multumesc. 626 01:00:38,526 --> 01:00:40,559 Domnule, mai aveți din acele facturi? 627 01:00:43,693 --> 01:00:46,603 Eram prieten cu Felicity. 628 01:00:46,627 --> 01:00:47,669 Da. 629 01:00:47,693 --> 01:00:51,636 Dacă este încă cu noi, s-ar putea să știe unde este. 630 01:00:51,660 --> 01:00:52,769 Uite, nu sunt... 631 01:00:52,793 --> 01:00:56,202 Nu sunt interesat să-ți susțin dependența de droguri, bine? 632 01:00:56,226 --> 01:01:00,994 E un drum de aici. 633 01:03:23,475 --> 01:03:26,042 Mă gândeam că poate ar trebui să fac la fel. 634 01:03:28,543 --> 01:03:32,976 Bun. Doar... dă-mi un minut. 635 01:05:12,586 --> 01:05:13,953 Tu ai pus asta! 636 01:05:15,387 --> 01:05:17,463 Ai avut dubii! 637 01:05:17,487 --> 01:05:19,486 Uite, nu la început. 638 01:05:20,854 --> 01:05:23,097 Uite, sunt aici de atât de mult timp 639 01:05:23,121 --> 01:05:24,763 că mă întrebam. 640 01:05:24,787 --> 01:05:27,730 Așa că l-am pus acolo pentru ca el să vadă. 641 01:05:27,754 --> 01:05:29,421 Cât timp în urmă? 642 01:05:31,221 --> 01:05:33,731 Ce, o lună? Trei luni? 643 01:05:33,755 --> 01:05:35,488 Șase luni? 644 01:05:37,721 --> 01:05:40,532 N-ai văzut nimic în tot acest timp și totuși ai rămas? 645 01:05:40,556 --> 01:05:42,389 Bineînțeles că am rămas. 646 01:05:43,322 --> 01:05:44,865 Cum crezi că se simte? 647 01:05:44,889 --> 01:05:47,590 să realizezi că s-ar putea să fii nebun? 648 01:05:51,390 --> 01:05:54,866 Pierd tot acest timp. 649 01:05:54,890 --> 01:05:57,657 Departe de voi, copiii... 650 01:06:04,758 --> 01:06:07,834 pur si simplu... nu pot... 651 01:06:07,858 --> 01:06:10,334 Să cred că le-am trecut prin asta pentru ce? 652 01:06:10,358 --> 01:06:13,234 Nimic? 653 01:06:13,258 --> 01:06:15,025 Cum recunosti? 654 01:06:20,293 --> 01:06:25,060 Dacă greșesc, s-ar putea să nu mai pot pleca acasă. eu doar... 655 01:06:27,527 --> 01:06:30,570 Cum ar trebui să trăiesc cu asta, nu știu. 656 01:06:30,594 --> 01:06:34,236 Și știu că ești aici pentru mine. 657 01:06:34,260 --> 01:06:38,170 Iar tu te uiți acolo și nu e nimic. 658 01:06:38,194 --> 01:06:39,704 Nimic. 659 01:06:39,728 --> 01:06:42,704 Ca, chiar... am crezut, am crezut. 660 01:06:42,728 --> 01:06:44,171 Știu. 661 01:06:44,195 --> 01:06:45,962 Îmi pare foarte rău. 662 01:06:47,695 --> 01:06:49,429 În regulă. 663 01:06:51,563 --> 01:06:53,096 În regulă. 664 01:08:01,803 --> 01:08:03,546 Buna ziua. 665 01:08:03,570 --> 01:08:05,379 Cum sunt? 666 01:08:05,403 --> 01:08:08,280 Genial. Bun. 667 01:08:08,304 --> 01:08:11,570 Nu știu, mamă, probabil mâine. 668 01:08:14,604 --> 01:08:19,314 Nu este la fel, dar tot el este. 669 01:08:19,338 --> 01:08:20,838 Tot el este. 670 01:08:25,438 --> 01:08:28,175 Spune-le copiilor că îi iubesc și, 671 01:08:28,199 --> 01:08:30,672 Voi fi acasă curând. Bine? Asta e tot. 672 01:08:35,539 --> 01:08:38,549 Te sun în seara asta când avem un plan. 673 01:08:38,573 --> 01:08:40,283 BUN. 674 01:08:40,307 --> 01:08:41,840 Pa! Pa. 675 01:08:45,407 --> 01:08:48,268 Îmi pare rău. Nu am vrut să te trezesc. Poftim. 676 01:09:37,779 --> 01:09:39,778 Suntem pe cale să închidem. 677 01:09:43,413 --> 01:09:49,114 Deci... este Nicole sau Felicity? 678 01:09:50,514 --> 01:09:52,890 Acum e Carmen. 679 01:09:52,914 --> 01:09:54,714 Carmen. 680 01:09:56,213 --> 01:09:58,190 Fotografia nu-ți face dreptate. 681 01:09:58,214 --> 01:09:59,858 Multumesc. 682 01:09:59,882 --> 01:10:01,981 Și eu mă bucur să vă cunosc. 683 01:10:09,316 --> 01:10:10,524 Asta e tot? 684 01:10:10,548 --> 01:10:11,592 Da. 685 01:10:11,616 --> 01:10:15,592 Sunt multe aici pe care nu vreau să le aduc acasă. 686 01:10:15,616 --> 01:10:19,192 Trebuie să o sun pe mama să-i spun când ne așteaptă. 687 01:10:19,216 --> 01:10:20,659 În regulă. 688 01:10:20,683 --> 01:10:22,393 Nu ai telefon, nu? 689 01:10:22,417 --> 01:10:25,560 Nu este nimic aici. 690 01:10:25,584 --> 01:10:28,293 Am o baterie de rezervă în mașină. 691 01:10:28,317 --> 01:10:31,494 Ei bine, de ce nu o sunăm înapoi mâine? 692 01:10:31,518 --> 01:10:33,594 I-am spus că voi suna diseară cu planurile noastre. 693 01:10:33,618 --> 01:10:36,394 Ea își va face griji dacă nu fac check-in. 694 01:10:36,418 --> 01:10:37,718 BUN. 695 01:10:39,319 --> 01:10:42,719 Ei bine, este o plimbare lungă, așa că mă voi duce să-l găsesc. 696 01:10:46,719 --> 01:10:49,461 Mă întorc. Aveţi încredere în mine. 697 01:10:49,485 --> 01:10:50,952 Nu stiu. 698 01:10:52,286 --> 01:10:55,162 Dacă pleci, vei pleca. 699 01:10:55,186 --> 01:10:57,686 Am făcut tot ce am putut. 700 01:10:59,321 --> 01:11:02,754 Este puțin la nord de locul unde ne aflam pe drumul de serviciu. 701 01:11:04,521 --> 01:11:06,854 stiu drumul. 702 01:11:36,457 --> 01:11:38,233 Da. 703 01:11:38,257 --> 01:11:39,300 Cole. 704 01:11:39,324 --> 01:11:42,434 Uite, am nevoie să faci ceva pentru mine chiar acum. 705 01:11:42,458 --> 01:11:44,568 Îl cunoști pe acea persoană dispărută, Ted? 706 01:11:44,592 --> 01:11:45,735 Da. 707 01:11:45,759 --> 01:11:48,802 Doar... doar ascultă-mă. Toată povestea lui era falsă. 708 01:11:48,826 --> 01:11:50,634 Așa că vreau să asculți cu mare atenție, 709 01:11:50,658 --> 01:11:53,425 si fa exact ce spun eu. BINE? 710 01:14:10,439 --> 01:14:11,839 Nu nu. 711 01:14:18,506 --> 01:14:20,382 Hei, tu! 712 01:14:54,310 --> 01:14:57,353 Ești sigur că nu poți fi mai precis cu locația? 713 01:14:57,377 --> 01:14:59,153 Era în pădure pe acel drum, 714 01:14:59,177 --> 01:15:02,487 Ţi-am spus. Este tot ce pot face. 715 01:15:02,511 --> 01:15:05,754 Parcă... pădurea, știi? 716 01:15:05,778 --> 01:15:08,287 Bun. Du-mă din nou prin asta. 717 01:15:08,311 --> 01:15:10,889 Deci, el... te atrage în acest loc. 718 01:15:10,913 --> 01:15:15,322 M-a plătit să merg acolo... mult. 719 01:15:15,346 --> 01:15:20,155 Adică... nu a fost cel mai plin de farmec lucru pe care l-am făcut vreodată. 720 01:15:20,179 --> 01:15:24,289 cu un băiat, dar... nu știu. 721 01:15:24,313 --> 01:15:26,456 Părea moale. 722 01:15:26,480 --> 01:15:28,791 Nu mi-a fost atât de speriat pe cât crezi. 723 01:15:28,815 --> 01:15:31,848 Adică, banii au ajutat. 724 01:15:34,314 --> 01:15:35,757 Deci ce se întâmplă? 725 01:15:35,781 --> 01:15:38,581 Te duce la cabină, faci sex pentru câteva zile? 726 01:15:39,816 --> 01:15:41,116 Nici măcar. 727 01:15:42,348 --> 01:15:43,692 Nu m-a interesat. 728 01:15:43,716 --> 01:15:46,191 Voia doar să stea afară împreună 729 01:15:46,215 --> 01:15:50,391 și mergeți la plimbări pe plajă. 730 01:15:50,415 --> 01:15:53,258 Cinci sute pe zi doar pentru a merge la o plimbare. 731 01:15:53,282 --> 01:15:55,593 Oh, 732 01:15:55,617 --> 01:15:57,449 Cât a durat asta? 733 01:15:58,584 --> 01:16:03,193 Am convenit asupra unei săptămâni, deși a spus că ar putea dori să prelungească. 734 01:16:03,217 --> 01:16:06,018 Dar ai plecat după patru zile. 735 01:16:08,317 --> 01:16:10,461 Deci ce te-a speriat? 736 01:16:10,485 --> 01:16:13,451 Trebuie să fi fost destul de rău să te fac să pleci din oraș. 737 01:17:16,458 --> 01:17:17,601 Că? 738 01:17:17,625 --> 01:17:19,501 Ei bine, de ce naiba ai crede asta? 739 01:17:19,525 --> 01:17:21,735 L-am sunat acasă, mi-a răspuns mama. 740 01:17:21,759 --> 01:17:22,835 A spus că doamna Evans a plecat 741 01:17:22,859 --> 01:17:24,668 de când am chemat-o la gară. 742 01:17:24,692 --> 01:17:28,536 Am apăsat-o puțin și bine... a spus că e cu Ted. 743 01:17:28,560 --> 01:17:30,369 Pentru dragostea lui Dumnezeu. 744 01:17:30,393 --> 01:17:32,268 Isus! 745 01:17:32,292 --> 01:17:33,201 Bună, sunt Sara. 746 01:17:33,225 --> 01:17:34,536 Nu vă pot prelua apelul acum. 747 01:17:34,560 --> 01:17:36,093 Vă rugăm să lăsați un mesaj. 748 01:17:36,793 --> 01:17:38,769 Sr. Evans... Sara. 749 01:17:38,793 --> 01:17:40,503 Știu că îl ai pe Ted în casă cu tine. 750 01:17:40,527 --> 01:17:42,770 Ascultă-mă, nu e sigur. 751 01:17:42,794 --> 01:17:45,170 Pleacă de acolo imediat și sună-mă. 752 01:17:45,194 --> 01:17:46,794 Acest lucru este grav. 753 01:18:18,797 --> 01:18:24,631 Sara! Sara. Nu vă faceți griji. Sunt eu. 754 01:18:45,967 --> 01:18:47,843 Sara... 755 01:18:47,867 --> 01:18:51,410 Știu cum arată. Nu ieși, am văzut. 756 01:18:51,434 --> 01:18:52,777 Dă-mi cheile. 757 01:18:52,801 --> 01:18:54,209 Nu ieși afară. 758 01:18:54,233 --> 01:18:56,201 Dă-mi cheile de la mașină, Ted! 759 01:18:58,302 --> 01:18:59,378 eu doar... 760 01:18:59,402 --> 01:19:01,778 Nu vreau să știu. Nu vreau să știu ce faci. 761 01:19:01,802 --> 01:19:05,411 Doar, te rog... Mă duc. Ai avut dreptate. 762 01:19:05,435 --> 01:19:07,211 Vă rog să-mi dați cheile. 763 01:19:07,235 --> 01:19:12,512 Îți dau cheile. Doar... uite, ascultă-mă. 764 01:19:12,536 --> 01:19:16,713 Uite, nu am putea fi împreună dacă McGrath ar fi acolo. 765 01:19:16,737 --> 01:19:18,536 A trebuit să-l opresc. 766 01:19:20,737 --> 01:19:25,714 Și nu puteam să apar dacă nu încălc regulile. 767 01:19:25,738 --> 01:19:27,281 Să întâlnesc pe cineva, 768 01:19:27,305 --> 01:19:29,680 stai cu ei și asta am făcut. 769 01:19:29,704 --> 01:19:32,548 Nu înțeleg. 770 01:19:32,572 --> 01:19:37,815 Era cu o femeie și a plătit-o, dar nu a fost așa. 771 01:19:37,839 --> 01:19:42,482 A fost doar a fi în lume, a fi văzut. 772 01:19:42,506 --> 01:19:44,716 Și apoi am încercat să o aduc aici. 773 01:19:44,740 --> 01:19:52,350 Voia să fie în siguranță până când sosește, ca să-l poată ucide. 774 01:19:52,374 --> 01:19:56,573 Acest loc era ca ea să fie în siguranță, ascunsă și liniștită. 775 01:19:58,641 --> 01:20:00,683 Pentru aceasta a fost singura cale 776 01:20:00,707 --> 01:20:03,950 că te-am putut vedea pe tine și pe copii. 777 01:20:03,974 --> 01:20:07,317 Nu mai știu cine ești. 778 01:20:07,341 --> 01:20:09,618 Vă rog să-mi dați cheile. 779 01:20:09,642 --> 01:20:12,976 Bun. Uite, sunt rănit. 780 01:20:22,610 --> 01:20:24,753 O să-mi pun geanta jos. BINE? 781 01:20:24,777 --> 01:20:25,720 BUN. 782 01:20:25,744 --> 01:20:27,419 Vreau doar să pui cheile acolo. 783 01:20:27,443 --> 01:20:29,910 Bun? Pune cheile acolo. 784 01:20:42,379 --> 01:20:46,221 Nu i-am rănit. Nu am făcut-o. 785 01:20:46,245 --> 01:20:47,779 Am făcut asta pentru noi. 786 01:20:48,779 --> 01:20:50,746 Trebuie să înțelegi. 787 01:20:52,446 --> 01:20:55,756 Da, Ted. Da. 788 01:20:55,780 --> 01:20:58,389 Du-te la mașină și pleacă. 789 01:20:58,413 --> 01:21:00,723 Nu folosi lanterna, te va vedea. 790 01:21:00,747 --> 01:21:03,256 Promiți să nu vă răniți. 791 01:21:03,280 --> 01:21:04,580 Ei... 792 01:21:06,247 --> 01:21:09,790 Doar ia pistolul. Ia-o. 793 01:21:09,814 --> 01:21:11,148 BUN. 794 01:21:13,782 --> 01:21:15,515 S-a stricat ceva? 795 01:21:19,515 --> 01:21:21,882 nu sunt bine. 796 01:22:56,291 --> 01:22:58,458 Îmi pare rău că vă sperii, doamnă, dar... 797 01:22:59,558 --> 01:23:01,025 Încă ești aici. 798 01:23:06,793 --> 01:23:08,535 Șeful tocmai a aflat câteva informații deranjante 799 01:23:08,559 --> 01:23:10,960 despre soțul ei și trebuie să vorbim cu el. 800 01:23:12,860 --> 01:23:13,869 Presupun, doamnă, 801 01:23:13,893 --> 01:23:15,969 care ne poate indica locația lui? 802 01:23:15,993 --> 01:23:18,627 Vrea să fie lăsat în pace. 803 01:23:21,594 --> 01:23:24,670 Chestia este că nu e chiar adevărat acum, nu-i așa? 804 01:23:24,694 --> 01:23:26,771 Acum știu că a făcut un mare spectacol încercând să ne facă să credem 805 01:23:26,795 --> 01:23:28,604 asta mi-am dorit cu adevarat. 806 01:23:28,628 --> 01:23:34,472 Dar, niște... lucrători sexuali cu care a vorbit șeful 807 01:23:34,496 --> 01:23:36,405 Au spus că de fapt era foarte interesat 808 01:23:36,429 --> 01:23:38,029 in compania ta. 809 01:23:43,463 --> 01:23:44,705 O știai deja. 810 01:23:44,729 --> 01:23:47,539 Ted nu a făcut nimic ilegal. 811 01:23:47,563 --> 01:23:50,640 El este un pericol pentru sine, pentru nimeni altcineva. 812 01:23:50,664 --> 01:23:51,840 O parte din munca mea, doamnă, 813 01:23:51,864 --> 01:23:56,084 este de a proteja oamenii de ei înșiși. O să te întreb din nou, unde este? 814 01:24:02,332 --> 01:24:03,831 Îmi cer scuze. 815 01:24:07,265 --> 01:24:08,875 Îmi pare foarte rău. 816 01:24:08,899 --> 01:24:11,832 Acum... știu că asta poate fi dificil. 817 01:24:13,266 --> 01:24:17,209 Dar trebuie să înțelegi că aceste femei, 818 01:24:17,233 --> 01:24:20,509 Ne-au oferit locația generală a soțului ei. 819 01:24:20,533 --> 01:24:24,867 Deci, știm că este aici și îl vom găsi în curând. 820 01:24:26,967 --> 01:24:30,500 Deci... nu-l vei trăda. 821 01:24:31,601 --> 01:24:33,134 Îl vei ajuta. 822 01:24:33,868 --> 01:24:36,134 Ne vei ajuta, pe noi toți, 823 01:24:36,602 --> 01:24:40,035 căutând în aceste păduri reci pentru câteva nopți. 824 01:24:44,735 --> 01:24:47,278 Aproximativ cinci kilometri în linie dreaptă. 825 01:24:47,302 --> 01:24:48,879 Se ascunde într-un adăpost de urgență 826 01:24:48,903 --> 01:24:50,769 pe versantul muntelui. 827 01:24:52,503 --> 01:24:54,070 Multumesc. 828 01:24:54,569 --> 01:24:56,946 Spune-i că îmi pare rău. 829 01:24:56,970 --> 01:25:00,680 Și este rănit, asigură-te că primește ajutorul de care are nevoie. 830 01:25:00,704 --> 01:25:02,670 Voi face asta. 831 01:25:06,705 --> 01:25:09,447 Acum nu sunt unul care să dau sfaturi, doamnă, 832 01:25:09,471 --> 01:25:12,614 dar vă recomand să conduceți acasă. 833 01:25:12,638 --> 01:25:14,315 Nu-mi pot imagina că acesta este încă omul 834 01:25:14,339 --> 01:25:17,005 pe care l-ai căutat. 835 01:27:11,617 --> 01:27:17,185 Va fi! Va fi!!! 836 01:27:36,253 --> 01:27:37,986 Sara, esti bine? 837 01:27:40,620 --> 01:27:41,996 Ești rănit. 838 01:27:42,020 --> 01:27:44,953 Nu este al meu, este al tău. 839 01:27:45,954 --> 01:27:48,654 Ai avut dreptate. El a fost aici. 840 01:27:50,320 --> 01:27:53,654 Îmi pare foarte rău. Ar fi trebuit să te cred. 841 01:28:07,956 --> 01:28:09,832 Ești sigur că e mort? 842 01:28:09,856 --> 01:28:11,332 M-a prins chiar aici. 843 01:28:11,356 --> 01:28:13,265 A fost... a fost deasupra mea atât de repede, 844 01:28:13,289 --> 01:28:16,856 L-am împușcat de două ori și apoi a căzut. 845 01:28:18,891 --> 01:28:20,566 Chiar vreau să plec de aici. 846 01:28:20,590 --> 01:28:22,968 Am împușcat un bărbat și poliția te caută. 847 01:28:22,992 --> 01:28:24,924 Nu vreau să am probleme. 848 01:28:25,724 --> 01:28:29,825 Deoarece? Nu l-ai ucis. 849 01:28:33,258 --> 01:28:37,002 Adică, în ceea ce privește pe oricine, 850 01:28:37,026 --> 01:28:39,625 S-a sinucis deja. 851 01:28:41,426 --> 01:28:43,525 Nu ai de ce să-ți faci griji. 852 01:28:45,459 --> 01:28:47,759 Nu avem de ce să ne îngrijorăm. 853 01:28:49,693 --> 01:28:51,526 Multumesc. 854 01:28:58,660 --> 01:29:00,261 Să plecăm de aici. 855 01:29:11,395 --> 01:29:13,895 Bine, băieți. Ia-o ușurel. 856 01:29:19,629 --> 01:29:23,030 Privește în ambele direcții. Fugi în parc! 857 01:29:26,764 --> 01:29:27,707 BUN. 858 01:29:27,731 --> 01:29:29,731 Nu mi-a luat mult să mă întorc la asta. 859 01:29:30,698 --> 01:29:31,807 E bine? 860 01:29:31,831 --> 01:29:33,240 Mult mai bine. 861 01:29:33,264 --> 01:29:35,841 Văzând doctorul, se sănătos, 862 01:29:35,865 --> 01:29:37,764 El lucrează foarte mult. 863 01:29:39,698 --> 01:29:43,675 Ai făcut bine, Sara. Te-ai descurcat foarte bine. 864 01:29:43,699 --> 01:29:45,574 Știați? Mă întorc. 865 01:29:45,598 --> 01:29:46,976 Mă duc să pregătesc cina. 866 01:29:47,000 --> 01:29:47,742 O pot face. 867 01:29:47,766 --> 01:29:48,976 Nu nu. Tu stai. 868 01:29:49,000 --> 01:29:49,976 Bucurați-vă. 869 01:29:50,000 --> 01:29:51,799 Multumesc. 870 01:29:55,001 --> 01:29:58,743 Avionul inamic! Avionul inamic! 871 01:29:58,767 --> 01:30:02,243 Nu, am nevoie de ajutorul tău! 872 01:30:02,267 --> 01:30:05,500 Din nou! Haide, JR. 873 01:30:08,401 --> 01:30:11,768 Nu!60379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.