Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,742
Poate ar trebui să mergem acasă.
2
00:00:25,766 --> 00:00:27,243
Trebuie să vrei să vezi copiii.
3
00:00:27,267 --> 00:00:29,042
Da.
4
00:00:29,066 --> 00:00:31,533
Dar încerc să reprogramez.
5
00:00:32,934 --> 00:00:36,144
Petrece câteva nopți singur cu tine.
6
00:00:36,168 --> 00:00:38,634
Asta ar fi bine pentru noi.
7
00:00:48,936 --> 00:00:50,702
Îmi pare rău.
8
00:00:51,969 --> 00:00:53,012
În regulă.
9
00:00:53,036 --> 00:00:54,703
Nu. Eu... ar trebui să știu.
10
00:00:56,503 --> 00:01:02,046
Mi s-a spus că este de așteptat disconfort.
11
00:01:02,070 --> 00:01:05,946
Mai departe este un restaurant. - Nu ți-ai pierdut timpul, nu-i așa?
12
00:01:05,970 --> 00:01:07,270
Nu.
13
00:01:08,171 --> 00:01:09,180
Buna ziua?
14
00:01:09,204 --> 00:01:10,347
Buna ziua.
15
00:01:10,371 --> 00:01:14,314
Vreau să reprogramez cu dr. Frei.
16
00:01:14,338 --> 00:01:16,038
Va rugam asteptati.
17
00:01:42,307 --> 00:01:49,117
- Ted? - Îmi pare rău. A trecut atât de mult. eu...
18
00:01:49,141 --> 00:01:52,442
Bucură de ea. Mă întorc într-o secundă.
19
00:01:58,875 --> 00:02:00,085
Da?
20
00:02:00,109 --> 00:02:03,752
Buna ziua. Buna ziua. Acesta este Ted Evans.
21
00:02:03,776 --> 00:02:07,487
Sun pentru a-mi reprograma programarea la dr. Frei.
22
00:02:07,511 --> 00:02:08,852
Scuze, Ted,
23
00:02:08,876 --> 00:02:10,286
dar doctorul Frei a dispărut
24
00:02:10,310 --> 00:02:12,087
în ultimele două zile.
25
00:02:12,111 --> 00:02:16,087
Poliția investighează. Este atât de oribil.
26
00:02:16,111 --> 00:02:18,320
Știu cât de aproape ai fost de el.
27
00:02:18,344 --> 00:02:22,511
Dr. Pike se va ocupa de acum înainte de cazurile de urgență.
28
00:02:31,345 --> 00:02:35,346
Nu am pe nimeni... din cauza ta.
29
00:02:36,879 --> 00:02:40,246
Nu am nimic... pentru tine.
30
00:02:44,114 --> 00:02:46,147
Vei fi ca mine.
31
00:02:47,448 --> 00:02:49,113
Singur.
32
00:03:10,517 --> 00:03:12,083
Ted?
33
00:03:18,117 --> 00:03:19,517
Ted?
34
00:03:25,218 --> 00:03:27,017
Ted, unde ești?
35
00:03:42,520 --> 00:03:45,053
nu stiu...
36
00:05:49,865 --> 00:05:51,941
E devreme.
37
00:05:51,965 --> 00:05:54,208
Arăți fabulos.
38
00:05:54,232 --> 00:05:56,109
Oh, chiar aşa? Nu sunt îngrijorat pentru mine.
39
00:05:58,066 --> 00:05:59,842
Vreau doar câteva minute cu tine.
40
00:05:59,866 --> 00:06:01,808
Nu, trebuie să plecăm.
41
00:06:01,832 --> 00:06:03,310
Nu, avem puțin timp.
42
00:06:03,334 --> 00:06:04,843
Nu, nu chiar.
43
00:06:04,867 --> 00:06:05,843
Să mergem.
44
00:06:05,867 --> 00:06:06,876
E aici, trebuie să plecăm.
45
00:06:06,900 --> 00:06:08,110
Dar arăți atât de frumos.
46
00:06:08,134 --> 00:06:11,843
Da, dar nu pot să-i fac încă un compliment.
47
00:06:11,867 --> 00:06:13,735
Bine, două minute.
48
00:06:20,035 --> 00:06:21,810
I-am spus să nu o facă.
49
00:06:21,834 --> 00:06:24,479
Doamne, dă-mi acel marker.
50
00:06:24,503 --> 00:06:26,769
Ești atât de amuzant.
51
00:06:43,771 --> 00:06:45,403
Prietene.
52
00:07:30,243 --> 00:07:32,186
Vino, băiete.
53
00:07:32,210 --> 00:07:34,275
Băiat bun. Vino.
54
00:10:15,259 --> 00:10:16,402
Mă bucur să te văd, Sue.
55
00:10:16,426 --> 00:10:19,268
Și nu uita de prăjitura cu cocos mâine seară.
56
00:10:19,292 --> 00:10:20,726
Pa! Pa.
57
00:10:21,559 --> 00:10:24,527
Coboară. eu nu musc.
58
00:10:30,893 --> 00:10:33,869
Nu ai mai intrat de ceva vreme.
59
00:10:33,893 --> 00:10:36,869
Cum te numești?
60
00:10:36,893 --> 00:10:39,437
Câinele meu Jasper înnebunește pentru chestia asta,
61
00:10:39,461 --> 00:10:42,138
face mici capriole dimineața.
62
00:10:42,162 --> 00:10:43,762
Ce fel de câine ai?
63
00:10:45,229 --> 00:10:46,538
E un lucru mare mâine seară,
64
00:10:46,562 --> 00:10:49,505
Festivalul Recoltei, tot orașul va fi acolo.
65
00:10:49,529 --> 00:10:53,072
Ar trebui să vii. Ai putea veni cu mine.
66
00:10:53,096 --> 00:10:55,506
Nu poți fi timid într-un oraș atât de mic.
67
00:10:55,530 --> 00:10:57,105
Aș putea să te iau.
68
00:10:57,129 --> 00:10:58,439
Stai pe Miller Street?
69
00:10:58,463 --> 00:11:00,463
Ridicat! Este suficient!
70
00:11:07,497 --> 00:11:13,431
Ia. Voi avea nevoie de asta.
71
00:11:44,235 --> 00:11:46,344
Am primit un telefon de la magazinul lui Marshall, nu?
72
00:11:46,368 --> 00:11:48,735
Copiat, 13. Confirmat.
73
00:11:56,102 --> 00:11:58,078
Prietene. Pot să te iau?
74
00:11:58,102 --> 00:12:00,545
Acele provizii par foarte grele.
75
00:12:00,569 --> 00:12:01,979
Sunt bine.
76
00:12:02,003 --> 00:12:03,246
Chestia e că a sunat managerul.
77
00:12:03,270 --> 00:12:05,513
Una dintre fetele care lucrează la casă a spus că ai speriat-o.
78
00:12:05,537 --> 00:12:07,112
Nu făceam nimic rău.
79
00:12:07,136 --> 00:12:09,479
Hei... te aud, amice.
80
00:12:09,503 --> 00:12:12,471
Dacă aș fi ridicat de fiecare dată când am speriat o fată...
81
00:12:14,338 --> 00:12:16,880
Dacă sună, trebuie să verific, să iau o declarație.
82
00:12:16,904 --> 00:12:18,471
Știi deja?
83
00:12:20,137 --> 00:12:22,372
Scuze, cum te cheama?
84
00:12:24,438 --> 00:12:26,081
Steve.
85
00:12:26,105 --> 00:12:27,481
Steve?
86
00:12:27,505 --> 00:12:29,438
Bun. Vino aici, Steve.
87
00:12:32,106 --> 00:12:33,781
Stația este pe drum.
88
00:12:33,805 --> 00:12:35,015
Vă va economisi 20 de minute
89
00:12:35,039 --> 00:12:38,273
și este nevoie de trei pentru a spune că nu s-a întâmplat nimic.
90
00:12:39,173 --> 00:12:41,274
Afacere?
91
00:12:45,374 --> 00:12:47,016
BUN.
92
00:12:47,040 --> 00:12:48,574
BUN.
93
00:13:00,841 --> 00:13:03,509
Sunt mai multe documente decât credeam.
94
00:13:05,142 --> 00:13:07,342
Voi ieși într-o secundă.
95
00:13:16,876 --> 00:13:18,420
Mi-ai furat portofelul.
96
00:13:22,044 --> 00:13:24,043
Nu prea luminos, nu?
97
00:13:24,310 --> 00:13:25,486
Cole!
98
00:13:25,510 --> 00:13:27,177
Nu are dreptul!
99
00:13:27,944 --> 00:13:28,987
Taci, psihopat.
100
00:13:30,511 --> 00:13:33,121
Pune-l în spate și apoi vino în biroul meu.
101
00:13:33,145 --> 00:13:35,612
Chiar acum!
102
00:13:39,845 --> 00:13:41,855
Ai încălcat protocolul.
103
00:13:41,879 --> 00:13:45,256
Dreptul dumneavoastră la notificare electivă.
104
00:13:45,280 --> 00:13:48,146
Este o persoană dispărută, nu un criminal.
105
00:13:48,480 --> 00:13:49,989
Nu este un criminal?
106
00:13:50,013 --> 00:13:51,547
Ce, te-a atins?
107
00:13:53,947 --> 00:13:55,247
Puțin, da.
108
00:13:55,880 --> 00:13:57,390
Am auzit că înjuri din nou, Cole,
109
00:13:57,414 --> 00:13:58,324
Ai terminat aici.
110
00:13:58,348 --> 00:14:00,147
m-ai inteles?
111
00:14:00,681 --> 00:14:03,148
Crezi că tatăl tău ar fi mândru de asta?
112
00:14:04,982 --> 00:14:05,756
Da?
113
00:14:05,780 --> 00:14:08,391
M-am uitat în el. Omucidere de vehicule.
114
00:14:08,415 --> 00:14:10,124
DUI.
115
00:14:10,148 --> 00:14:11,959
A făcut un timp decent.
116
00:14:11,983 --> 00:14:14,391
Trei cereri de ordin de restricție.
117
00:14:14,415 --> 00:14:15,358
Aplicatii?
118
00:14:15,382 --> 00:14:16,892
Da, un judecător le-a respins pe toate.
119
00:14:16,916 --> 00:14:17,692
Ei bine, cine le-a arhivat?
120
00:14:17,716 --> 00:14:20,750
A făcut-o, împotriva soției și copiilor săi.
121
00:14:24,383 --> 00:14:26,417
Foarte bun. Multumesc.
122
00:14:31,184 --> 00:14:33,260
Du-te să ia declarația lui Dawson pentru acea spargere.
123
00:14:33,284 --> 00:14:35,218
pe care a avut-o săptămâna trecută.
124
00:14:37,851 --> 00:14:39,184
BUN.
125
00:14:52,353 --> 00:14:54,253
Vreau să plec de aici.
126
00:14:54,987 --> 00:14:58,367
Deci, ai încetat să conduci? Mai ușor decât să bei, cred.
127
00:15:00,420 --> 00:15:02,087
Iată, sună-ți soția.
128
00:15:03,921 --> 00:15:06,321
Sună-ți soția sau te acuz de agresiune.
129
00:15:09,355 --> 00:15:10,531
Ei bine, atunci.
130
00:15:10,555 --> 00:15:13,134
Judecătorul nu te va putea acuza până dimineață.
131
00:15:14,055 --> 00:15:16,389
Îți aduc o pernă.
132
00:15:29,457 --> 00:15:31,266
Este într-un oraș numit Powell River,
133
00:15:31,290 --> 00:15:33,333
Este la aproximativ 10 ore la nord de graniță.
134
00:15:33,357 --> 00:15:35,399
Dacă plec acum, pot fi acolo la prima oră dimineață.
135
00:15:35,423 --> 00:15:36,266
BUN.
136
00:15:36,290 --> 00:15:37,200
Ai de gând să fii bine?
137
00:15:37,224 --> 00:15:38,133
Sper să fie doar câteva zile.
138
00:15:38,157 --> 00:15:39,167
Nu, nu, nu. Nu vă faceți griji pentru copii.
139
00:15:39,191 --> 00:15:41,267
Am programul tău, vom fi bine.
140
00:15:41,291 --> 00:15:42,367
Acum du-te.
141
00:15:43,324 --> 00:15:45,467
Conferință de lucru, am înțeles.
142
00:15:45,491 --> 00:15:47,001
Poți face asta, dragă.
143
00:15:47,025 --> 00:15:48,458
Mulțumesc, mamă.
144
00:15:51,058 --> 00:15:52,034
Conduceți cu atenție.
145
00:15:52,058 --> 00:15:53,559
Multumesc.
146
00:17:44,169 --> 00:17:47,570
Buna ziua. Este chiar aici.
147
00:17:51,371 --> 00:17:53,313
Nu. Nu. Nu, nu, nu!
148
00:17:53,337 --> 00:17:55,380
Nu, nu, nu! Nu! Nu!
149
00:17:55,404 --> 00:17:56,380
Isus.
150
00:17:56,404 --> 00:17:57,280
Nu ar trebui să fii aici!
151
00:17:57,304 --> 00:17:59,371
Ted, e în regulă.
152
00:18:00,071 --> 00:18:01,847
Calmează-te puțin, Ted.
153
00:18:01,871 --> 00:18:03,914
Sunt aici pentru tine.
154
00:18:03,938 --> 00:18:06,014
Ted, chiar trebuie să vorbești cu ea, omule.
155
00:18:06,038 --> 00:18:09,015
Ai ucis-o! Tu ai ucis... ea a ucis-o.
156
00:18:09,039 --> 00:18:10,082
Ai ucis-o.
157
00:18:10,106 --> 00:18:12,306
Bun. Bine, eu plec.
158
00:18:13,839 --> 00:18:14,915
Bun? Urăsc să te deranjez.
159
00:18:14,939 --> 00:18:18,849
Eu doar... Am vrut doar să văd că ești bine.
160
00:18:18,873 --> 00:18:20,983
El te va vedea. El te va vedea.
161
00:18:21,007 --> 00:18:22,083
El te va vedea!
162
00:18:22,107 --> 00:18:23,407
nu face...
163
00:18:32,541 --> 00:18:33,484
Îmi pare foarte rău.
164
00:18:33,508 --> 00:18:36,675
Nu știu ce naiba se întâmplă aici.
165
00:18:46,442 --> 00:18:48,518
Sistemul te defectează.
166
00:18:48,542 --> 00:18:50,518
Mă bucur să știu că ești bine.
167
00:18:50,542 --> 00:18:53,086
Știi, cel puțin fizic.
168
00:18:53,110 --> 00:18:56,353
El chiar crede că acest personaj McGrath este acolo.
169
00:18:56,377 --> 00:18:58,020
Clar.
170
00:18:58,044 --> 00:19:01,220
Îmi este greu să înțeleg cum este un bărbat
171
00:19:01,244 --> 00:19:05,187
s-ar putea să te îndepărtezi de familia ta fără un motiv întemeiat.
172
00:19:05,211 --> 00:19:06,578
Știi deja?
173
00:19:08,945 --> 00:19:12,121
Accidentul lui Ted a devastat familia lui McGrath.
174
00:19:12,145 --> 00:19:14,388
Soția și copiii lui au murit.
175
00:19:14,412 --> 00:19:16,312
Adică, McGrath a trăit, dar...
176
00:19:17,979 --> 00:19:20,355
L-a distrus și pe Ted.
177
00:19:20,379 --> 00:19:25,179
Nu se poate ierta pe sine, nu poate trăi cu ceea ce a făcut.
178
00:19:26,346 --> 00:19:28,056
A petrecut cinci ani de închisoare.
179
00:19:28,080 --> 00:19:31,923
Ar fi putut fi eliberat condiționat în două... niciodată aplicat.
180
00:19:31,947 --> 00:19:36,956
Nu am niciun caz real de atac oficial, dar...
181
00:19:36,980 --> 00:19:38,957
Acuzarea lui îl va aduce cel puțin înapoi în sistem.
182
00:19:38,981 --> 00:19:42,224
Te rog, nu face asta. Când eram înăuntru...
183
00:19:42,248 --> 00:19:44,415
Știu. Ți-am citit dosarul.
184
00:19:47,616 --> 00:19:50,891
Vă mulțumesc pentru telefon.
185
00:19:50,915 --> 00:19:54,825
Dar... până când nu mai crezi că cineva este acolo,
186
00:19:54,849 --> 00:19:56,683
Nu se va întoarce niciodată acasă.
187
00:19:57,950 --> 00:19:59,126
Ei bine, ai ajuns până aici.
188
00:19:59,150 --> 00:20:02,417
Eu... aș fi vrut să fi putut face mai mult pentru tine, dar...
189
00:20:03,883 --> 00:20:05,684
Ai putea să-i dai asta?
190
00:20:07,050 --> 00:20:09,293
Nu mi-o va lua.
191
00:20:09,317 --> 00:20:11,084
Da.
192
00:20:11,851 --> 00:20:13,384
Multumesc.
193
00:20:21,519 --> 00:20:24,285
Bine, e plecat de două ore.
194
00:20:25,052 --> 00:20:26,428
Dar dacă insisti să rămâi
195
00:20:26,452 --> 00:20:28,352
Va trebui să te pun într-o celulă.
196
00:20:31,120 --> 00:20:33,464
Pot să-mi iau rucsacul?
197
00:20:33,488 --> 00:20:35,720
Corecta. Mă întorc într-un minut.
198
00:21:06,557 --> 00:21:08,423
Iată-l.
199
00:21:08,990 --> 00:21:11,690
Știi, dacă ai nevoie de ceva...
200
00:21:16,890 --> 00:21:18,557
Nu contează.
201
00:21:53,927 --> 00:21:56,729
Nu am vorbit cu ea!
202
00:22:01,194 --> 00:22:03,495
M-ai auzit?
203
00:22:05,262 --> 00:22:08,596
Îți respect regulile!
204
00:22:10,530 --> 00:22:12,096
BUN?
205
00:22:43,633 --> 00:22:45,399
Prieten?
206
00:22:47,033 --> 00:22:48,566
Prieten?
207
00:24:04,907 --> 00:24:07,916
Ce ar trebui să fac atunci? Am rămas fără idei.
208
00:24:07,940 --> 00:24:10,518
Fă o inimă mare. Ca un...
209
00:24:10,542 --> 00:24:13,675
stiu ce sa fac. Ai văzut acest copac?
210
00:24:14,975 --> 00:24:16,084
Asta e foarte bine.
211
00:24:16,108 --> 00:24:19,018
Ai o inimă.
212
00:24:19,042 --> 00:24:21,519
- Crezi că mamei îi va plăcea asta? - -Așa cred.
213
00:24:21,543 --> 00:24:23,710
Are nevoie de mai mult lipici.
214
00:24:24,176 --> 00:24:27,085
- Uite. U, R... - U, R...
215
00:24:27,109 --> 00:24:29,577
- Doamne, este incredibil. - Ești drăguță.
216
00:24:30,411 --> 00:24:32,553
Vreau să mă întorc în pat.
217
00:24:32,577 --> 00:24:35,886
Cu cât termini mai devreme, cu atât poți mai repede.
218
00:24:35,910 --> 00:24:38,120
De ce nu o putem face mâine?
219
00:24:38,144 --> 00:24:40,886
Pentru că este astăzi.
220
00:24:40,910 --> 00:24:42,488
Ai uitat, nu?
221
00:24:42,512 --> 00:24:44,912
Nu, nu am făcut-o.
222
00:24:45,612 --> 00:24:47,378
Nu văd nimic.
223
00:24:47,612 --> 00:24:49,144
Că?
224
00:24:50,346 --> 00:24:53,921
stricat.
225
00:24:53,945 --> 00:24:55,512
Suntem total rupti.
226
00:25:18,014 --> 00:25:19,525
Un singur dosar.
227
00:25:19,549 --> 00:25:21,448
Un singur dosar.
228
00:25:21,783 --> 00:25:23,782
Am un mesaj pentru tine.
229
00:25:26,982 --> 00:25:28,717
Asculți, nu?
230
00:25:30,483 --> 00:25:34,149
Ted, asculți? Nu te uita.
231
00:25:38,650 --> 00:25:41,860
Pleci săptămâna viitoare, Ted.
232
00:25:41,884 --> 00:25:45,751
Cinci ani. Pentru că mi-am ucis soția și copiii.
233
00:25:51,185 --> 00:25:56,195
Oprește-te omule, am nevoie să asculți asta.
234
00:25:56,219 --> 00:25:59,720
Ascultă ce spun, este singura modalitate de a-ți salva familia.
235
00:26:02,553 --> 00:26:06,419
Cinci ani. Nu este suficient.
236
00:26:08,119 --> 00:26:10,854
Nu am pe nimeni pentru tine.
237
00:26:12,521 --> 00:26:15,220
Nu am nimic pentru tine.
238
00:26:16,654 --> 00:26:20,521
De acum înainte, vei fi ca mine.
239
00:26:22,188 --> 00:26:24,154
Singur.
240
00:26:25,488 --> 00:26:28,598
Pleacă de la familia mea.
241
00:26:28,622 --> 00:26:30,656
Familia ta este în siguranță.
242
00:26:32,954 --> 00:26:35,222
Dacă nu vorbești cu ei.
243
00:26:36,389 --> 00:26:38,865
Vorbești cu ei,
244
00:26:38,889 --> 00:26:41,322
incerci sa ai o relatie cu ei...
245
00:26:43,390 --> 00:26:45,724
O să le iau de pe tine.
246
00:26:48,224 --> 00:26:50,791
Încerci să ai o relație cu cineva...
247
00:26:52,391 --> 00:26:54,524
de.
248
00:26:55,625 --> 00:26:57,825
Voi urmări.
249
00:26:58,891 --> 00:27:02,525
De astăzi, ești exilat.
250
00:27:04,526 --> 00:27:06,535
M-ai auzit?
251
00:27:06,559 --> 00:27:08,627
O bucată de rahat.
252
00:27:09,592 --> 00:27:13,192
Ieși din această cameră și trăiești singur.
253
00:27:15,660 --> 00:27:17,893
Felul în care m-ai părăsit.
254
00:27:19,461 --> 00:27:21,594
Nu vreau să fiu un criminal, Ted.
255
00:27:22,127 --> 00:27:24,404
Ca tine.
256
00:27:24,428 --> 00:27:26,428
Dar voi...
257
00:27:27,261 --> 00:27:29,227
dacă mă forțezi.
258
00:28:18,032 --> 00:28:19,367
Ce dracu este asta?
259
00:28:24,367 --> 00:28:28,133
Sara, nu ar trebui să fii aici. Scoate-mă afară!
260
00:28:29,933 --> 00:28:33,411
Știu că asta te sperie și știu că nu crezi în asta.
261
00:28:33,435 --> 00:28:35,044
dar nu ai de ce să te temi.
262
00:28:35,068 --> 00:28:35,977
Te-a văzut?
263
00:28:36,001 --> 00:28:37,244
Nu ai de ce să te temi.
264
00:28:37,268 --> 00:28:38,511
Răspunde-mi!
265
00:28:38,535 --> 00:28:41,977
Va fi greu pentru tine, pentru noi doi,
266
00:28:42,001 --> 00:28:44,045
dar vom trece peste asta împreună.
267
00:28:44,069 --> 00:28:45,944
Ce faci, Sara?
268
00:28:45,968 --> 00:28:50,112
Știu că nu poți vedea, dar nu e nimeni acolo.
269
00:28:50,136 --> 00:28:52,613
Eu stau aici cu tine
270
00:28:52,637 --> 00:28:55,012
și nimeni nu va veni după mine.
271
00:28:55,036 --> 00:28:58,212
Nimeni nu te va pedepsi pentru că ești cu mine.
272
00:28:58,236 --> 00:29:01,180
Vei vedea. Nu trebuie să faci asta.
273
00:29:01,204 --> 00:29:04,280
Nu ești în siguranță aici. Trebuie să pleci, acum!
274
00:29:04,304 --> 00:29:05,614
O să iau niște lucruri de la mașină.
275
00:29:05,638 --> 00:29:09,580
Nu. Stai, stai! Nu! Odată ce te văd... nu pleca.
276
00:29:09,604 --> 00:29:11,315
Nu încerc să te rănesc, Ted.
277
00:29:11,339 --> 00:29:14,181
Voi rămâne până nu ești atât de supărat.
278
00:29:14,205 --> 00:29:17,672
Nu, doar... te rog.
279
00:29:20,206 --> 00:29:21,673
Dacă iei asta...
280
00:29:23,606 --> 00:29:25,015
Sunt... iau deja...
281
00:29:25,039 --> 00:29:27,206
Nu. M-am uitat în jur.
282
00:29:31,140 --> 00:29:33,641
Bun. BINE.
283
00:29:35,307 --> 00:29:39,283
Dar nu ieși, promite-mi.
284
00:29:39,307 --> 00:29:40,284
Promis.
285
00:29:40,308 --> 00:29:41,675
BUN.
286
00:29:43,208 --> 00:29:44,675
BUN.
287
00:29:56,942 --> 00:29:58,676
De ce ai venit?
288
00:30:01,609 --> 00:30:04,253
Nu știi ce ai făcut.
289
00:30:04,277 --> 00:30:06,410
Aș dori să...
290
00:30:15,545 --> 00:30:18,621
Am să te fac mai bun.
291
00:30:18,645 --> 00:30:20,778
Îți promit.
292
00:30:49,247 --> 00:30:50,814
Te simți mai bine?
293
00:30:54,015 --> 00:30:55,425
Trebuie să mă întorc la mașină.
294
00:30:55,449 --> 00:30:56,924
BINE? Este un pic de drumeție.
295
00:30:56,948 --> 00:30:59,158
Nu. Nu. Tu... mi-ai promis.
296
00:30:59,182 --> 00:31:03,326
A fost o ofertă unică, doar pentru a vă ajuta să vă adaptați.
297
00:31:03,350 --> 00:31:05,892
Sara, stai. Așteaptă, așteaptă.
298
00:31:05,916 --> 00:31:07,292
Că?
299
00:31:07,316 --> 00:31:08,816
În sertar.
300
00:31:28,085 --> 00:31:29,928
voi fi bine. Vei vedea.
301
00:31:29,952 --> 00:31:32,361
Nu. Nu... nu... Sara. Ia-l cu tine.
302
00:31:32,385 --> 00:31:33,594
Te va proteja.
303
00:31:33,618 --> 00:31:35,786
Nu așa va funcționa.
304
00:31:37,186 --> 00:31:40,128
Sara. Nu ieşi acolo!
305
00:31:40,152 --> 00:31:44,186
Sara! Ascultă la mine!
306
00:32:01,355 --> 00:32:02,531
Bine făcut.
307
00:32:02,555 --> 00:32:03,631
BUN.
308
00:32:03,655 --> 00:32:05,389
Cole.
309
00:32:06,556 --> 00:32:08,332
Şeful.
310
00:32:08,356 --> 00:32:10,398
Investigați cazul Dawson?
311
00:32:10,422 --> 00:32:14,166
Tipul a pierdut un cățel. Ce suntem noi, SPCA acum?
312
00:32:14,190 --> 00:32:15,533
A făcut un inventar al proprietății
313
00:32:15,557 --> 00:32:17,723
a acelei persoane care a dispărut ieri?
314
00:32:18,690 --> 00:32:22,033
Da, este, în... în...
315
00:32:22,057 --> 00:32:23,300
Poftim, șefu.
316
00:32:23,324 --> 00:32:24,923
Multumesc.
317
00:32:30,224 --> 00:32:31,891
Noroc.
318
00:34:15,202 --> 00:34:18,944
Sara. Sara, ascultă-mă.
319
00:34:18,968 --> 00:34:22,211
E aici. Te rog ascultă-mă.
320
00:34:22,235 --> 00:34:24,545
Câinele, am un câine. L-am legat.
321
00:34:24,569 --> 00:34:28,945
Și nu este aici. A luat-o, știu.
322
00:34:28,969 --> 00:34:30,579
Câinii fug tot timpul.
323
00:34:30,603 --> 00:34:32,546
Uite, se pare că și-a mestecat ieșirea.
324
00:34:32,570 --> 00:34:35,113
Nu, este aici. Ascultă la mine.
325
00:34:35,137 --> 00:34:37,113
Uite, trebuie să-mi dai drumul.
326
00:34:37,137 --> 00:34:40,313
Dacă te întorci, nu te voi putea ajuta.
327
00:34:40,337 --> 00:34:42,413
Am să-l caut.
328
00:34:42,437 --> 00:34:49,047
Chiar crezi că sunt nebun.
329
00:34:49,071 --> 00:34:50,838
cred ca...
330
00:34:52,939 --> 00:34:56,614
Cred că trebuie să-ți pui câteva întrebări.
331
00:34:56,638 --> 00:34:59,449
Cum s-ar uita cineva la tine, aici afară,
332
00:34:59,473 --> 00:35:01,449
singur în pădure?
333
00:35:01,473 --> 00:35:03,215
Cum te-as gasi?
334
00:35:03,239 --> 00:35:06,350
Am avut prietenii noștri, familia, anchetatorii privați...
335
00:35:06,374 --> 00:35:09,083
Toată lumea te caută de un an.
336
00:35:09,107 --> 00:35:10,949
Nu există nicio urmă.
337
00:35:10,973 --> 00:35:15,474
Deci, cum poți să crezi că cineva te privește pe acolo?
338
00:35:18,174 --> 00:35:20,451
O să-ți iau câinele.
339
00:35:20,475 --> 00:35:25,118
Crezi că sunt credul?
340
00:35:25,142 --> 00:35:29,618
De exemplu, ești chiar așa de credul?
341
00:35:29,642 --> 00:35:32,352
Uite, hai să fim sinceri.
342
00:35:32,376 --> 00:35:33,385
Ți-a trecut vreodată prin minte?
343
00:35:33,409 --> 00:35:37,919
ca nu vreau sa fiu cu tine?
344
00:35:37,943 --> 00:35:43,453
Că poate nu vreau viața noastră de rahat împreună?
345
00:35:43,477 --> 00:35:46,553
Sau te-ai plimbat de parcă ai fi un premiu?
346
00:35:46,577 --> 00:35:48,120
Nu ți-ai putea imagina niciodată
347
00:35:48,144 --> 00:35:51,487
că n-aș vrea să mai petrec niciodată o zi cu tine.
348
00:35:51,511 --> 00:35:53,655
Știu ce încerci să faci.
349
00:35:53,679 --> 00:35:59,278
Da? Ei bine, spune-mi. Te-ai gândit la asta?
350
00:36:01,646 --> 00:36:04,922
Pentru că am fost în închisoare cinci ani
351
00:36:04,946 --> 00:36:06,588
gândindu-mă cum mi-am irosit viața.
352
00:36:06,612 --> 00:36:09,623
Și mi-am spus că nu o să-mi pierd viața
353
00:36:09,647 --> 00:36:12,346
sau fă ceva ce nu ai vrut să faci.
354
00:36:13,681 --> 00:36:16,947
Să nu fiu cu nimeni cu care nu vreau să fiu.
355
00:36:19,147 --> 00:36:21,056
Acest lucru nu va funcționa.
356
00:36:21,080 --> 00:36:23,691
Uite, sunt fericit aici în rahat.
357
00:36:23,715 --> 00:36:26,191
Deci de ce nu te duci? Pleacă de aici.
358
00:36:26,215 --> 00:36:27,691
Lasă-mă în pace.
359
00:36:27,715 --> 00:36:29,291
eu ies. Bun.
360
00:36:29,315 --> 00:36:32,692
Și de ce nu-l suni pe Richard cât timp ești la asta?
361
00:36:32,716 --> 00:36:35,958
Ai nevoie de un alt umăr pe care să plângi? Un alt cocos de sut?
362
00:36:35,982 --> 00:36:40,892
- La naiba! - Am înțeles, am fost la închisoare.
363
00:36:41,116 --> 00:36:44,959
Am făcut o greșeală, o greșeală.
364
00:36:44,983 --> 00:36:47,593
Numiți că a dracu pe cineva o greșeală?
365
00:36:47,617 --> 00:36:49,660
Nu este o greșeală.
366
00:36:49,684 --> 00:36:52,126
Convinge pe cineva că vrea să fie cu tine
367
00:36:52,150 --> 00:36:55,326
pentru tot restul vieții, asta e o greșeală.
368
00:36:55,350 --> 00:36:59,094
Crezi că este vorba despre McGrath și nu despre tine?
369
00:36:59,118 --> 00:37:01,628
Cât de credul poți fi?
370
00:37:01,652 --> 00:37:03,260
Opreste asta.
371
00:37:03,284 --> 00:37:05,595
De ce nu te duci să-l suni pe Richard?
372
00:37:05,619 --> 00:37:08,318
sau pe cine te draci tu.
373
00:37:51,657 --> 00:37:53,957
Poftim, băiete.
374
00:39:10,431 --> 00:39:12,264
Să vedem.
375
00:41:31,445 --> 00:41:33,478
Să mergem! Să mergem!
376
00:41:35,646 --> 00:41:37,411
Să mergem!
377
00:42:22,350 --> 00:42:24,460
E frumos aici.
378
00:42:24,484 --> 00:42:25,851
Da.
379
00:42:30,084 --> 00:42:33,960
Îmi dau seama că venirea aici se simte ca un atac.
380
00:42:33,984 --> 00:42:35,984
Nu este ceea ce vreau să fie.
381
00:42:36,719 --> 00:42:40,551
Vreau să mă asculți, dar este corect să te ascult și eu.
382
00:42:46,720 --> 00:42:49,729
De ce nu-mi spui de ce crezi că McGrath este aici?
383
00:42:49,753 --> 00:42:56,062
Deoarece? Ai văzut ceva, nu-i așa?
384
00:42:56,086 --> 00:43:02,263
De fapt, da. Ți-am văzut câinele aseară.
385
00:43:02,287 --> 00:43:04,555
În fălcile unui lup.
386
00:43:08,588 --> 00:43:10,096
Uneori ne convingem singuri
387
00:43:10,120 --> 00:43:14,564
Suntem siguri de lucruri care pur și simplu nu sunt adevărate.
388
00:43:14,588 --> 00:43:16,064
Și uneori avem nevoie de altcineva
389
00:43:16,088 --> 00:43:18,789
pentru a ne arăta o altă perspectivă.
390
00:43:23,089 --> 00:43:26,466
Deci ai spus că McGrath te-a vizitat în închisoare.
391
00:43:26,490 --> 00:43:28,456
Spune-mi ce sa întâmplat.
392
00:43:30,490 --> 00:43:35,166
A spus că te va ucide pe tine și pe copii.
393
00:43:35,190 --> 00:43:38,734
Oricine cu care am încercat să am o relație.
394
00:43:38,758 --> 00:43:40,267
A fost real.
395
00:43:40,291 --> 00:43:42,734
Și a fost el, ești sigur?
396
00:43:42,758 --> 00:43:46,435
Deci l-ai văzut atunci, chipul lui.
397
00:43:46,459 --> 00:43:51,368
Îmi vorbea prin prizonierul din spatele meu.
398
00:43:51,392 --> 00:43:54,526
Dar spui că ai văzut-o.
399
00:43:56,058 --> 00:43:58,469
Știu că a fost el din cauza a ceea ce a spus prizonierul.
400
00:43:58,493 --> 00:44:01,259
Trebuie să vezi ceva, bine?
401
00:44:08,628 --> 00:44:10,203
Ce este asta?
402
00:44:10,227 --> 00:44:15,570
Biletul de sinucidere al lui McGrath. Te-a trimis... în închisoare
403
00:44:15,594 --> 00:44:17,762
și a trimis o copie la noi acasă.
404
00:44:18,495 --> 00:44:19,829
Ti s-a adresat.
405
00:44:21,395 --> 00:44:22,571
El este...
406
00:44:22,595 --> 00:44:23,895
Mort.
407
00:44:25,629 --> 00:44:29,506
Poți vedea că încerca să te rănească, emoțional, adică.
408
00:44:29,530 --> 00:44:31,037
Puteți vedea asta.
409
00:44:31,061 --> 00:44:32,439
Frei a vrut să aștepte să îți arate
410
00:44:32,463 --> 00:44:35,038
'până după ce ai fost eliberat.
411
00:44:35,062 --> 00:44:36,706
Când ai primit asta?
412
00:44:36,730 --> 00:44:39,997
Cu șase luni înainte cred că te-a vizitat.
413
00:44:43,497 --> 00:44:49,006
McGrath este mort. A fost de ceva timp.
414
00:44:49,030 --> 00:44:50,998
S-a sinucis.
415
00:44:52,165 --> 00:44:54,508
Și i-au găsit cadavrul.
416
00:44:54,532 --> 00:44:56,499
Litera se potrivește.
417
00:44:57,266 --> 00:44:58,509
Poliția a anchetat.
418
00:44:58,533 --> 00:45:01,375
I-au găsit lucrurile în ordine, semne că se pregătea pentru asta.
419
00:45:01,399 --> 00:45:04,109
Informații stocate pe computer despre înec.
420
00:45:04,133 --> 00:45:06,742
Am avut o barcă care a dispărut. El a făcut-o.
421
00:45:06,766 --> 00:45:09,143
Nu poți fi 100% sigur.
422
00:45:09,167 --> 00:45:11,109
Nici tu.
423
00:45:11,133 --> 00:45:13,009
Nu l-ai văzut.
424
00:45:13,033 --> 00:45:14,900
Nu l-ai văzut.
425
00:45:15,600 --> 00:45:17,233
De ce crezi asta?
426
00:45:19,134 --> 00:45:22,377
Știu ce încerci să faci.
427
00:45:22,401 --> 00:45:24,544
Pentru a mă convinge că greșesc.
428
00:45:24,568 --> 00:45:27,677
Dacă te pot convinge că te înșeli?
429
00:45:27,701 --> 00:45:29,936
Că ești în pericol real aici?
430
00:45:31,569 --> 00:45:33,302
Atunci as pleca.
431
00:45:35,303 --> 00:45:38,312
Știai că există o cameră acolo?
432
00:45:38,336 --> 00:45:41,746
în copaci, arătând spre această cabană.
433
00:45:41,770 --> 00:45:45,646
Am observat-o acum trei săptămâni.
434
00:45:45,670 --> 00:45:46,679
Și nu am vrut să-l ating
435
00:45:46,703 --> 00:45:50,303
pentru că nu voiam să știe că știu.
436
00:45:52,069 --> 00:45:54,480
Uite, dacă mergem acolo,
437
00:45:54,504 --> 00:45:57,381
Putem ști ce s-a întâmplat cu câinele,
438
00:45:57,405 --> 00:46:00,114
Putem vedea totul.
439
00:46:00,138 --> 00:46:03,448
Bine. Da, da.
440
00:46:03,472 --> 00:46:04,972
Genial.
441
00:46:05,173 --> 00:46:07,282
Acum trebuie doar să-mi dai drumul
442
00:46:07,306 --> 00:46:08,516
și îți voi arăta unde este.
443
00:46:08,540 --> 00:46:11,649
Nu, nu este nevoie. Știu unde este.
444
00:46:11,673 --> 00:46:12,849
Pot să-l iau.
445
00:46:12,873 --> 00:46:17,216
Stai, nu... Sara, te rog. Nu poți să ieși acolo. Tu...
446
00:46:17,240 --> 00:46:18,749
O să iau asta. voi fi bine.
447
00:46:18,773 --> 00:46:20,483
Nu. Vino aici...
448
00:46:20,507 --> 00:46:21,517
O să fiu bine.
449
00:46:21,541 --> 00:46:24,450
Nu vreau să fii rănit!
450
00:46:24,474 --> 00:46:27,251
Sara, te rog nu face asta!
451
00:46:27,275 --> 00:46:29,641
Lasă-o în pace!
452
00:46:31,775 --> 00:46:33,675
Nu o răni!
453
00:46:35,176 --> 00:46:37,676
Nu o răni!
454
00:47:27,713 --> 00:47:29,013
La dracu.
455
00:48:12,118 --> 00:48:13,518
Ce, m-ai urmărit?
456
00:48:14,318 --> 00:48:15,661
Detente.
457
00:48:15,685 --> 00:48:17,995
Am de gând să te urmăresc.
458
00:48:18,019 --> 00:48:19,995
Bun? Ne întoarcem.
459
00:48:20,019 --> 00:48:21,462
Sunt încă dispus să-mi țin partea mea de târg.
460
00:48:21,486 --> 00:48:24,395
Să ne uităm la cameră.
461
00:48:24,419 --> 00:48:26,328
Uite, orice arată,
462
00:48:26,352 --> 00:48:28,029
te vei potrivi în povestea ta.
463
00:48:28,053 --> 00:48:30,662
Ai luat deja o decizie.
464
00:48:30,686 --> 00:48:33,696
Uite, lupul ăla ia câinele și apoi îl îngroapă noaptea.
465
00:48:33,720 --> 00:48:36,163
Și a doua zi o dezgroapă?
466
00:48:36,187 --> 00:48:37,763
Nu eu sunt cel care inventează povești.
467
00:48:37,787 --> 00:48:38,930
Nu are sens.
468
00:48:38,954 --> 00:48:42,397
Câinele prost mâncat de un lup are sens.
469
00:48:42,421 --> 00:48:45,097
Asta... nu are sens.
470
00:48:45,121 --> 00:48:46,064
Ai petrecut cinci ani în închisoare
471
00:48:46,088 --> 00:48:48,697
Doar ca să ieși și să te închizi din nou.
472
00:48:48,721 --> 00:48:50,789
Ce rost are asta?
473
00:48:52,756 --> 00:48:54,064
stiu ca esti bolnav...
474
00:48:54,088 --> 00:48:55,231
eu nu sunt -
475
00:48:55,255 --> 00:48:57,673
și ești aici pentru că crezi că meriți asta.
476
00:48:59,256 --> 00:49:01,433
Dar nu merit asta.
477
00:49:01,457 --> 00:49:04,499
Te urmăresc, încercând să ne reconstruim familia.
478
00:49:04,523 --> 00:49:05,733
Ți-am spus, pleacă!
479
00:49:05,757 --> 00:49:09,167
Ei bine, nu trebuie să-mi spui când se termină viața asta!
480
00:49:09,191 --> 00:49:11,390
Nu atunci și nici acum!
481
00:49:14,491 --> 00:49:16,557
Haide, să ne întoarcem.
482
00:49:30,692 --> 00:49:36,392
Sara... Te iubesc atât de mult, și pe copii.
483
00:49:38,093 --> 00:49:40,602
Uite ce am spus în cabină...
484
00:49:40,626 --> 00:49:43,570
Nu am vrut să spun nimic din asta, nimic din toate astea. BINE?
485
00:49:43,594 --> 00:49:45,170
Ted...
486
00:49:45,194 --> 00:49:49,761
Știu că vrea să mă rănească. Daca te doare...
487
00:49:54,094 --> 00:49:58,071
Nu va veni dacă sunt mort. 'Bine?
488
00:49:58,095 --> 00:50:01,105
Vreau doar să știi că toate acestea,
489
00:50:01,129 --> 00:50:03,038
Este pentru noi.
490
00:50:03,062 --> 00:50:04,929
Ted, te rog nu.
491
00:50:07,296 --> 00:50:09,439
Nu pot să văd cum te rănești.
492
00:50:09,463 --> 00:50:10,763
Vă rog.
493
00:50:11,563 --> 00:50:13,563
Nu o pot face.
494
00:50:14,797 --> 00:50:16,463
Nu vreau să te rănesc.
495
00:50:18,297 --> 00:50:21,564
Așteptați... așteptați o clipă.
496
00:50:22,331 --> 00:50:23,631
Că?
497
00:52:18,476 --> 00:52:20,251
Unde este aia?
498
00:52:20,275 --> 00:52:21,618
Că?
499
00:52:21,642 --> 00:52:23,443
Vodcă tu.
500
00:52:25,677 --> 00:52:28,743
Nu am băut de la accident.
501
00:52:30,477 --> 00:52:32,344
BUN.
502
00:52:47,780 --> 00:52:50,154
Iată-l.
503
00:52:50,178 --> 00:52:51,812
Nu pot face asta.
504
00:52:53,479 --> 00:52:55,622
Poate ar trebui...
505
00:52:55,646 --> 00:52:58,255
ar trebui să te gândești să te întorci acasă.
506
00:52:58,279 --> 00:53:00,456
Pentru copii.
507
00:53:00,480 --> 00:53:02,023
Te simți bine?
508
00:53:02,047 --> 00:53:04,323
Da, sunt bine.
509
00:53:04,347 --> 00:53:06,356
Dar le este dor de tine
510
00:53:06,380 --> 00:53:08,691
și se așteaptă la un cadou grozav
511
00:53:08,715 --> 00:53:11,223
pentru o conferință atât de lungă.
512
00:53:11,247 --> 00:53:12,847
Poate un cățel.
513
00:53:20,683 --> 00:53:24,524
Nu mi-a trecut prin cap că...
514
00:53:24,548 --> 00:53:28,726
Ai putea să faci mai mult rău decât bine.
515
00:53:28,750 --> 00:53:32,492
Dacă nu ar fi scos gloanțele mai devreme, el...
516
00:53:32,516 --> 00:53:35,592
Da, dar ai făcut-o, iar el nu este.
517
00:53:35,616 --> 00:53:38,126
Te-ai pregătit.
518
00:53:38,150 --> 00:53:41,917
Nu m-am pregătit pentru asta.
519
00:53:43,785 --> 00:53:45,885
Nu credeam ca va fi asa...
520
00:53:49,518 --> 00:53:51,584
Adică, știam că nu va fi.
521
00:53:53,252 --> 00:53:55,952
Știam că sunt bolnav, doar...
522
00:54:02,653 --> 00:54:04,686
nu am crezut ca...
523
00:54:07,119 --> 00:54:09,229
Nu stiu ce am crezut.
524
00:54:09,253 --> 00:54:13,686
Poate că e mai bine să te duci acasă... pentru amândoi.
525
00:54:17,689 --> 00:54:19,854
Pot fi. Pot fi.
526
00:54:30,623 --> 00:54:33,232
M-am gândit să las asta.
527
00:54:33,256 --> 00:54:35,299
Că în cele din urmă vei accepta ceea ce arată.
528
00:54:35,323 --> 00:54:37,489
Presupun că nu le vrei.
529
00:54:41,323 --> 00:54:42,689
Eu iau pistolul.
530
00:54:44,190 --> 00:54:45,300
Și doar te voi elibera
531
00:54:45,324 --> 00:54:47,690
dacă promiți că nu te vei răni.
532
00:54:51,825 --> 00:54:54,467
Te iubesc, Sara.
533
00:54:54,491 --> 00:54:57,058
La naiba. La naiba.
534
00:55:10,059 --> 00:55:11,626
am de gând să plec.
535
00:55:13,292 --> 00:55:15,269
am de gând să plec.
536
00:55:15,293 --> 00:55:19,460
Dar mai întâi trebuie să-mi spui... cum ai ales?
537
00:55:21,327 --> 00:55:22,403
Vreau doar să știu.
538
00:55:22,427 --> 00:55:25,137
M-am săturat să încerc să te răzgândesc, doar spune-mi.
539
00:55:25,161 --> 00:55:27,061
Cum ai ales-o?
540
00:55:28,561 --> 00:55:29,672
Ca, ai dreptate.
541
00:55:29,696 --> 00:55:34,071
Nu pot fi 100% sigur că McGrath este mort.
542
00:55:34,095 --> 00:55:36,138
Știi, știu că nu există nicio dovadă că el este în viață,
543
00:55:36,162 --> 00:55:37,738
Nu există nicio dovadă că te urmărește.
544
00:55:37,762 --> 00:55:40,338
Că este aici sau a fost aici la un moment dat.
545
00:55:40,362 --> 00:55:42,539
Știu că a scris un bilet de sinucidere și nu a mai fost văzut de atunci.
546
00:55:42,563 --> 00:55:44,405
Dar nu asta e...
547
00:55:44,429 --> 00:55:47,930
Adică, nu este exact același lucru cu a ști că e mort.
548
00:55:49,497 --> 00:55:51,363
Pot să recunosc asta.
549
00:55:52,230 --> 00:55:53,707
Și în același mod,
550
00:55:53,731 --> 00:55:55,372
Știu că nu poți fi sigur
551
00:55:55,396 --> 00:55:58,707
că ai dreptate că el este în viață.
552
00:55:58,731 --> 00:56:01,474
Că, chiar dacă este în viață, el este aici, făcându-ți asta.
553
00:56:01,498 --> 00:56:03,440
Adică, în adâncul sufletului, știi.
554
00:56:03,464 --> 00:56:08,107
ADEVĂRAT? Nu ești sigur.
555
00:56:08,131 --> 00:56:12,565
Deci, ceea ce întreb este, cum ai ales?
556
00:56:14,700 --> 00:56:18,342
— Pentru că asta ai făcut.
557
00:56:18,366 --> 00:56:22,108
Ai ales să pleci de lângă noi, de mine, de copii.
558
00:56:22,132 --> 00:56:24,476
Ne-ai lăsat să suferim.
559
00:56:24,500 --> 00:56:27,801
Dupa anii pe care i-am asteptat...
560
00:56:30,434 --> 00:56:36,644
aşteptând... ca viaţa noastră să înceapă din nou.
561
00:56:36,668 --> 00:56:39,411
Doar ca tu să-l furi din nou.
562
00:56:39,435 --> 00:56:41,745
Ne lasă să ne întrebăm ce dracu s-a întâmplat cu tine,
563
00:56:41,769 --> 00:56:43,368
unde erai.
564
00:56:44,569 --> 00:56:48,513
Alegi să ne lași copiii să crească fără tine.
565
00:56:48,537 --> 00:56:53,378
Doar eu, ca... ca...
566
00:56:53,402 --> 00:56:56,746
Asta e o alegere. Faci o alegere.
567
00:56:56,770 --> 00:56:59,746
Ai putea alege să trăiești cu vinovăția pe care o simți corect
568
00:56:59,770 --> 00:57:02,413
pentru ceea ce ai făcut și lucrează pentru a salva ceea ce ne-a rămas!
569
00:57:02,437 --> 00:57:04,614
Dar tu alegi să alergi!
570
00:57:04,638 --> 00:57:05,514
O să te omoare.
571
00:57:05,538 --> 00:57:09,681
Vezi, asta e! Așa este!
572
00:57:09,705 --> 00:57:13,582
Îți spui asta, așa că nu e o alegere, nu?
573
00:57:13,606 --> 00:57:16,081
Te convingi că o faci pentru noi, ca să ne salvezi,
574
00:57:16,105 --> 00:57:17,682
dar asta e o minciună.
575
00:57:17,706 --> 00:57:20,472
Și o să te fac să deții asta.
576
00:57:22,840 --> 00:57:24,572
am de gând să plec.
577
00:57:26,206 --> 00:57:30,282
Dar nu înainte să-ți iau această scuză.
578
00:57:30,306 --> 00:57:33,349
Și atunci trebuie să înfrunți că ai ales o parte.
579
00:57:33,373 --> 00:57:34,784
Și va trebui să trăiești
580
00:57:34,808 --> 00:57:37,808
Știind că ai ales să pleci de lângă noi.
581
00:57:45,174 --> 00:57:49,218
Sara. Sara... ce faci?
582
00:57:49,242 --> 00:57:50,542
Sara!
583
00:57:57,843 --> 00:58:00,752
Sara, vino înapoi înăuntru!
584
00:58:00,776 --> 00:58:03,285
Hai să vorbim, doar intră!
585
00:58:03,309 --> 00:58:04,753
De ce vorbim?
586
00:58:04,777 --> 00:58:07,787
Tu nu mă crezi, eu nu te cred.
587
00:58:07,811 --> 00:58:12,220
Să aflăm. Ori va veni, ori nu.
588
00:58:12,244 --> 00:58:15,087
Iată-mă, McGrath. Vorbesc cu soțul meu.
589
00:58:15,111 --> 00:58:16,054
Încalcarea regulilor tale.
590
00:58:16,078 --> 00:58:17,644
Sara, ești aici!
591
00:58:18,345 --> 00:58:19,711
Detente.
592
00:58:22,245 --> 00:58:27,255
Uite, eu... există un motiv pentru care cred.
593
00:58:27,279 --> 00:58:30,322
Doar intră și îți voi spune.
594
00:58:30,346 --> 00:58:32,412
Nu mai vorbi, Ted.
595
00:58:35,747 --> 00:58:38,547
Va fi. Sara... intră!
596
00:58:41,648 --> 00:58:43,647
Sara!
597
00:59:15,784 --> 00:59:18,317
tată mare. Vrei o întâlnire?
598
00:59:19,818 --> 00:59:21,752
Foarte frumos.
599
00:59:24,819 --> 00:59:26,517
Hei, bătrâne.
600
00:59:30,218 --> 00:59:32,127
Va costa mai mult decât atât.
601
00:59:32,151 --> 00:59:34,418
Vreau doar informații, asta-i tot.
602
00:59:35,151 --> 00:59:36,451
BINE...
603
00:59:37,853 --> 00:59:40,596
Nu lăsa fața aceea strălucitoare să te păcălească.
604
00:59:40,620 --> 00:59:41,829
El nu este un înger.
605
00:59:41,853 --> 00:59:43,730
Știi că ea a dispărut.
606
00:59:43,754 --> 00:59:45,597
Nu-mi place când se întâmplă asta
607
00:59:45,621 --> 00:59:47,921
Dar ea știa în ce se bagă.
608
00:59:48,454 --> 00:59:51,830
A încercat întotdeauna să-l rostogolească pe John's. Fă o poză cu el.
609
00:59:51,854 --> 00:59:53,631
El amenință că le va spune soțiilor.
610
00:59:53,655 --> 00:59:56,464
Jucați acele jocuri, la ce vă așteptați?
611
00:59:56,488 --> 00:59:59,097
Rahatul ăsta este rău pentru noi ceilalți.
612
00:59:59,121 --> 01:00:01,831
Ai văzut-o vreodată cu tipul ăsta?
613
01:00:01,855 --> 01:00:05,130
Cu câteva săptămâni înainte ca ea să dispară.
614
01:00:05,154 --> 01:00:07,065
El a fost aici.
615
01:00:07,089 --> 01:00:08,365
Cu ea?
616
01:00:08,389 --> 01:00:09,832
Da.
617
01:00:09,856 --> 01:00:11,500
Și dacă a părut vreodată nervos,
618
01:00:11,524 --> 01:00:13,333
parcă s-ar fi teamă că cineva le va vedea?
619
01:00:13,357 --> 01:00:17,455
Părea foarte dornic de companie.
620
01:00:19,757 --> 01:00:21,533
Ai grijă dacă... pleacă undeva?
621
01:00:21,557 --> 01:00:25,058
Tot ce știu este că el a fost aici, vorbind cu ea.
622
01:00:27,123 --> 01:00:29,025
Crezi că e periculos.
623
01:00:30,291 --> 01:00:32,401
Să mergem!
624
01:00:32,425 --> 01:00:33,725
Trebuie să plec.
625
01:00:35,859 --> 01:00:37,592
Multumesc.
626
01:00:38,526 --> 01:00:40,559
Domnule, mai aveți din acele facturi?
627
01:00:43,693 --> 01:00:46,603
Eram prieten cu Felicity.
628
01:00:46,627 --> 01:00:47,669
Da.
629
01:00:47,693 --> 01:00:51,636
Dacă este încă cu noi, s-ar putea să știe unde este.
630
01:00:51,660 --> 01:00:52,769
Uite, nu sunt...
631
01:00:52,793 --> 01:00:56,202
Nu sunt interesat să-ți susțin dependența de droguri, bine?
632
01:00:56,226 --> 01:01:00,994
E un drum de aici.
633
01:03:23,475 --> 01:03:26,042
Mă gândeam că poate ar trebui să fac la fel.
634
01:03:28,543 --> 01:03:32,976
Bun. Doar... dă-mi un minut.
635
01:05:12,586 --> 01:05:13,953
Tu ai pus asta!
636
01:05:15,387 --> 01:05:17,463
Ai avut dubii!
637
01:05:17,487 --> 01:05:19,486
Uite, nu la început.
638
01:05:20,854 --> 01:05:23,097
Uite, sunt aici de atât de mult timp
639
01:05:23,121 --> 01:05:24,763
că mă întrebam.
640
01:05:24,787 --> 01:05:27,730
Așa că l-am pus acolo pentru ca el să vadă.
641
01:05:27,754 --> 01:05:29,421
Cât timp în urmă?
642
01:05:31,221 --> 01:05:33,731
Ce, o lună? Trei luni?
643
01:05:33,755 --> 01:05:35,488
Șase luni?
644
01:05:37,721 --> 01:05:40,532
N-ai văzut nimic în tot acest timp și totuși ai rămas?
645
01:05:40,556 --> 01:05:42,389
Bineînțeles că am rămas.
646
01:05:43,322 --> 01:05:44,865
Cum crezi că se simte?
647
01:05:44,889 --> 01:05:47,590
să realizezi că s-ar putea să fii nebun?
648
01:05:51,390 --> 01:05:54,866
Pierd tot acest timp.
649
01:05:54,890 --> 01:05:57,657
Departe de voi, copiii...
650
01:06:04,758 --> 01:06:07,834
pur si simplu... nu pot...
651
01:06:07,858 --> 01:06:10,334
Să cred că le-am trecut prin asta pentru ce?
652
01:06:10,358 --> 01:06:13,234
Nimic?
653
01:06:13,258 --> 01:06:15,025
Cum recunosti?
654
01:06:20,293 --> 01:06:25,060
Dacă greșesc, s-ar putea să nu mai pot pleca acasă. eu doar...
655
01:06:27,527 --> 01:06:30,570
Cum ar trebui să trăiesc cu asta, nu știu.
656
01:06:30,594 --> 01:06:34,236
Și știu că ești aici pentru mine.
657
01:06:34,260 --> 01:06:38,170
Iar tu te uiți acolo și nu e nimic.
658
01:06:38,194 --> 01:06:39,704
Nimic.
659
01:06:39,728 --> 01:06:42,704
Ca, chiar... am crezut, am crezut.
660
01:06:42,728 --> 01:06:44,171
Știu.
661
01:06:44,195 --> 01:06:45,962
Îmi pare foarte rău.
662
01:06:47,695 --> 01:06:49,429
În regulă.
663
01:06:51,563 --> 01:06:53,096
În regulă.
664
01:08:01,803 --> 01:08:03,546
Buna ziua.
665
01:08:03,570 --> 01:08:05,379
Cum sunt?
666
01:08:05,403 --> 01:08:08,280
Genial. Bun.
667
01:08:08,304 --> 01:08:11,570
Nu știu, mamă, probabil mâine.
668
01:08:14,604 --> 01:08:19,314
Nu este la fel, dar tot el este.
669
01:08:19,338 --> 01:08:20,838
Tot el este.
670
01:08:25,438 --> 01:08:28,175
Spune-le copiilor că îi iubesc și,
671
01:08:28,199 --> 01:08:30,672
Voi fi acasă curând. Bine? Asta e tot.
672
01:08:35,539 --> 01:08:38,549
Te sun în seara asta când avem un plan.
673
01:08:38,573 --> 01:08:40,283
BUN.
674
01:08:40,307 --> 01:08:41,840
Pa! Pa.
675
01:08:45,407 --> 01:08:48,268
Îmi pare rău. Nu am vrut să te trezesc. Poftim.
676
01:09:37,779 --> 01:09:39,778
Suntem pe cale să închidem.
677
01:09:43,413 --> 01:09:49,114
Deci... este Nicole sau Felicity?
678
01:09:50,514 --> 01:09:52,890
Acum e Carmen.
679
01:09:52,914 --> 01:09:54,714
Carmen.
680
01:09:56,213 --> 01:09:58,190
Fotografia nu-ți face dreptate.
681
01:09:58,214 --> 01:09:59,858
Multumesc.
682
01:09:59,882 --> 01:10:01,981
Și eu mă bucur să vă cunosc.
683
01:10:09,316 --> 01:10:10,524
Asta e tot?
684
01:10:10,548 --> 01:10:11,592
Da.
685
01:10:11,616 --> 01:10:15,592
Sunt multe aici pe care nu vreau să le aduc acasă.
686
01:10:15,616 --> 01:10:19,192
Trebuie să o sun pe mama să-i spun când ne așteaptă.
687
01:10:19,216 --> 01:10:20,659
În regulă.
688
01:10:20,683 --> 01:10:22,393
Nu ai telefon, nu?
689
01:10:22,417 --> 01:10:25,560
Nu este nimic aici.
690
01:10:25,584 --> 01:10:28,293
Am o baterie de rezervă în mașină.
691
01:10:28,317 --> 01:10:31,494
Ei bine, de ce nu o sunăm înapoi mâine?
692
01:10:31,518 --> 01:10:33,594
I-am spus că voi suna diseară cu planurile noastre.
693
01:10:33,618 --> 01:10:36,394
Ea își va face griji dacă nu fac check-in.
694
01:10:36,418 --> 01:10:37,718
BUN.
695
01:10:39,319 --> 01:10:42,719
Ei bine, este o plimbare lungă, așa că mă voi duce să-l găsesc.
696
01:10:46,719 --> 01:10:49,461
Mă întorc. Aveţi încredere în mine.
697
01:10:49,485 --> 01:10:50,952
Nu stiu.
698
01:10:52,286 --> 01:10:55,162
Dacă pleci, vei pleca.
699
01:10:55,186 --> 01:10:57,686
Am făcut tot ce am putut.
700
01:10:59,321 --> 01:11:02,754
Este puțin la nord de locul unde ne aflam pe drumul de serviciu.
701
01:11:04,521 --> 01:11:06,854
stiu drumul.
702
01:11:36,457 --> 01:11:38,233
Da.
703
01:11:38,257 --> 01:11:39,300
Cole.
704
01:11:39,324 --> 01:11:42,434
Uite, am nevoie să faci ceva pentru mine chiar acum.
705
01:11:42,458 --> 01:11:44,568
Îl cunoști pe acea persoană dispărută, Ted?
706
01:11:44,592 --> 01:11:45,735
Da.
707
01:11:45,759 --> 01:11:48,802
Doar... doar ascultă-mă. Toată povestea lui era falsă.
708
01:11:48,826 --> 01:11:50,634
Așa că vreau să asculți cu mare atenție,
709
01:11:50,658 --> 01:11:53,425
si fa exact ce spun eu. BINE?
710
01:14:10,439 --> 01:14:11,839
Nu nu.
711
01:14:18,506 --> 01:14:20,382
Hei, tu!
712
01:14:54,310 --> 01:14:57,353
Ești sigur că nu poți fi mai precis cu locația?
713
01:14:57,377 --> 01:14:59,153
Era în pădure pe acel drum,
714
01:14:59,177 --> 01:15:02,487
Ţi-am spus. Este tot ce pot face.
715
01:15:02,511 --> 01:15:05,754
Parcă... pădurea, știi?
716
01:15:05,778 --> 01:15:08,287
Bun. Du-mă din nou prin asta.
717
01:15:08,311 --> 01:15:10,889
Deci, el... te atrage în acest loc.
718
01:15:10,913 --> 01:15:15,322
M-a plătit să merg acolo... mult.
719
01:15:15,346 --> 01:15:20,155
Adică... nu a fost cel mai plin de farmec lucru pe care l-am făcut vreodată.
720
01:15:20,179 --> 01:15:24,289
cu un băiat, dar... nu știu.
721
01:15:24,313 --> 01:15:26,456
Părea moale.
722
01:15:26,480 --> 01:15:28,791
Nu mi-a fost atât de speriat pe cât crezi.
723
01:15:28,815 --> 01:15:31,848
Adică, banii au ajutat.
724
01:15:34,314 --> 01:15:35,757
Deci ce se întâmplă?
725
01:15:35,781 --> 01:15:38,581
Te duce la cabină, faci sex pentru câteva zile?
726
01:15:39,816 --> 01:15:41,116
Nici măcar.
727
01:15:42,348 --> 01:15:43,692
Nu m-a interesat.
728
01:15:43,716 --> 01:15:46,191
Voia doar să stea afară împreună
729
01:15:46,215 --> 01:15:50,391
și mergeți la plimbări pe plajă.
730
01:15:50,415 --> 01:15:53,258
Cinci sute pe zi doar pentru a merge la o plimbare.
731
01:15:53,282 --> 01:15:55,593
Oh,
732
01:15:55,617 --> 01:15:57,449
Cât a durat asta?
733
01:15:58,584 --> 01:16:03,193
Am convenit asupra unei săptămâni, deși a spus că ar putea dori să prelungească.
734
01:16:03,217 --> 01:16:06,018
Dar ai plecat după patru zile.
735
01:16:08,317 --> 01:16:10,461
Deci ce te-a speriat?
736
01:16:10,485 --> 01:16:13,451
Trebuie să fi fost destul de rău să te fac să pleci din oraș.
737
01:17:16,458 --> 01:17:17,601
Că?
738
01:17:17,625 --> 01:17:19,501
Ei bine, de ce naiba ai crede asta?
739
01:17:19,525 --> 01:17:21,735
L-am sunat acasă, mi-a răspuns mama.
740
01:17:21,759 --> 01:17:22,835
A spus că doamna Evans a plecat
741
01:17:22,859 --> 01:17:24,668
de când am chemat-o la gară.
742
01:17:24,692 --> 01:17:28,536
Am apăsat-o puțin și bine... a spus că e cu Ted.
743
01:17:28,560 --> 01:17:30,369
Pentru dragostea lui Dumnezeu.
744
01:17:30,393 --> 01:17:32,268
Isus!
745
01:17:32,292 --> 01:17:33,201
Bună, sunt Sara.
746
01:17:33,225 --> 01:17:34,536
Nu vă pot prelua apelul acum.
747
01:17:34,560 --> 01:17:36,093
Vă rugăm să lăsați un mesaj.
748
01:17:36,793 --> 01:17:38,769
Sr. Evans... Sara.
749
01:17:38,793 --> 01:17:40,503
Știu că îl ai pe Ted în casă cu tine.
750
01:17:40,527 --> 01:17:42,770
Ascultă-mă, nu e sigur.
751
01:17:42,794 --> 01:17:45,170
Pleacă de acolo imediat și sună-mă.
752
01:17:45,194 --> 01:17:46,794
Acest lucru este grav.
753
01:18:18,797 --> 01:18:24,631
Sara! Sara. Nu vă faceți griji. Sunt eu.
754
01:18:45,967 --> 01:18:47,843
Sara...
755
01:18:47,867 --> 01:18:51,410
Știu cum arată. Nu ieși, am văzut.
756
01:18:51,434 --> 01:18:52,777
Dă-mi cheile.
757
01:18:52,801 --> 01:18:54,209
Nu ieși afară.
758
01:18:54,233 --> 01:18:56,201
Dă-mi cheile de la mașină, Ted!
759
01:18:58,302 --> 01:18:59,378
eu doar...
760
01:18:59,402 --> 01:19:01,778
Nu vreau să știu. Nu vreau să știu ce faci.
761
01:19:01,802 --> 01:19:05,411
Doar, te rog... Mă duc. Ai avut dreptate.
762
01:19:05,435 --> 01:19:07,211
Vă rog să-mi dați cheile.
763
01:19:07,235 --> 01:19:12,512
Îți dau cheile. Doar... uite, ascultă-mă.
764
01:19:12,536 --> 01:19:16,713
Uite, nu am putea fi împreună dacă McGrath ar fi acolo.
765
01:19:16,737 --> 01:19:18,536
A trebuit să-l opresc.
766
01:19:20,737 --> 01:19:25,714
Și nu puteam să apar dacă nu încălc regulile.
767
01:19:25,738 --> 01:19:27,281
Să întâlnesc pe cineva,
768
01:19:27,305 --> 01:19:29,680
stai cu ei și asta am făcut.
769
01:19:29,704 --> 01:19:32,548
Nu înțeleg.
770
01:19:32,572 --> 01:19:37,815
Era cu o femeie și a plătit-o, dar nu a fost așa.
771
01:19:37,839 --> 01:19:42,482
A fost doar a fi în lume, a fi văzut.
772
01:19:42,506 --> 01:19:44,716
Și apoi am încercat să o aduc aici.
773
01:19:44,740 --> 01:19:52,350
Voia să fie în siguranță până când sosește, ca să-l poată ucide.
774
01:19:52,374 --> 01:19:56,573
Acest loc era ca ea să fie în siguranță, ascunsă și liniștită.
775
01:19:58,641 --> 01:20:00,683
Pentru aceasta a fost singura cale
776
01:20:00,707 --> 01:20:03,950
că te-am putut vedea pe tine și pe copii.
777
01:20:03,974 --> 01:20:07,317
Nu mai știu cine ești.
778
01:20:07,341 --> 01:20:09,618
Vă rog să-mi dați cheile.
779
01:20:09,642 --> 01:20:12,976
Bun. Uite, sunt rănit.
780
01:20:22,610 --> 01:20:24,753
O să-mi pun geanta jos. BINE?
781
01:20:24,777 --> 01:20:25,720
BUN.
782
01:20:25,744 --> 01:20:27,419
Vreau doar să pui cheile acolo.
783
01:20:27,443 --> 01:20:29,910
Bun? Pune cheile acolo.
784
01:20:42,379 --> 01:20:46,221
Nu i-am rănit. Nu am făcut-o.
785
01:20:46,245 --> 01:20:47,779
Am făcut asta pentru noi.
786
01:20:48,779 --> 01:20:50,746
Trebuie să înțelegi.
787
01:20:52,446 --> 01:20:55,756
Da, Ted. Da.
788
01:20:55,780 --> 01:20:58,389
Du-te la mașină și pleacă.
789
01:20:58,413 --> 01:21:00,723
Nu folosi lanterna, te va vedea.
790
01:21:00,747 --> 01:21:03,256
Promiți să nu vă răniți.
791
01:21:03,280 --> 01:21:04,580
Ei...
792
01:21:06,247 --> 01:21:09,790
Doar ia pistolul. Ia-o.
793
01:21:09,814 --> 01:21:11,148
BUN.
794
01:21:13,782 --> 01:21:15,515
S-a stricat ceva?
795
01:21:19,515 --> 01:21:21,882
nu sunt bine.
796
01:22:56,291 --> 01:22:58,458
Îmi pare rău că vă sperii, doamnă, dar...
797
01:22:59,558 --> 01:23:01,025
Încă ești aici.
798
01:23:06,793 --> 01:23:08,535
Șeful tocmai a aflat câteva informații deranjante
799
01:23:08,559 --> 01:23:10,960
despre soțul ei și trebuie să vorbim cu el.
800
01:23:12,860 --> 01:23:13,869
Presupun, doamnă,
801
01:23:13,893 --> 01:23:15,969
care ne poate indica locația lui?
802
01:23:15,993 --> 01:23:18,627
Vrea să fie lăsat în pace.
803
01:23:21,594 --> 01:23:24,670
Chestia este că nu e chiar adevărat acum, nu-i așa?
804
01:23:24,694 --> 01:23:26,771
Acum știu că a făcut un mare spectacol încercând să ne facă să credem
805
01:23:26,795 --> 01:23:28,604
asta mi-am dorit cu adevarat.
806
01:23:28,628 --> 01:23:34,472
Dar, niște... lucrători sexuali cu care a vorbit șeful
807
01:23:34,496 --> 01:23:36,405
Au spus că de fapt era foarte interesat
808
01:23:36,429 --> 01:23:38,029
in compania ta.
809
01:23:43,463 --> 01:23:44,705
O știai deja.
810
01:23:44,729 --> 01:23:47,539
Ted nu a făcut nimic ilegal.
811
01:23:47,563 --> 01:23:50,640
El este un pericol pentru sine, pentru nimeni altcineva.
812
01:23:50,664 --> 01:23:51,840
O parte din munca mea, doamnă,
813
01:23:51,864 --> 01:23:56,084
este de a proteja oamenii de ei înșiși. O să te întreb din nou, unde este?
814
01:24:02,332 --> 01:24:03,831
Îmi cer scuze.
815
01:24:07,265 --> 01:24:08,875
Îmi pare foarte rău.
816
01:24:08,899 --> 01:24:11,832
Acum... știu că asta poate fi dificil.
817
01:24:13,266 --> 01:24:17,209
Dar trebuie să înțelegi că aceste femei,
818
01:24:17,233 --> 01:24:20,509
Ne-au oferit locația generală a soțului ei.
819
01:24:20,533 --> 01:24:24,867
Deci, știm că este aici și îl vom găsi în curând.
820
01:24:26,967 --> 01:24:30,500
Deci... nu-l vei trăda.
821
01:24:31,601 --> 01:24:33,134
Îl vei ajuta.
822
01:24:33,868 --> 01:24:36,134
Ne vei ajuta, pe noi toți,
823
01:24:36,602 --> 01:24:40,035
căutând în aceste păduri reci pentru câteva nopți.
824
01:24:44,735 --> 01:24:47,278
Aproximativ cinci kilometri în linie dreaptă.
825
01:24:47,302 --> 01:24:48,879
Se ascunde într-un adăpost de urgență
826
01:24:48,903 --> 01:24:50,769
pe versantul muntelui.
827
01:24:52,503 --> 01:24:54,070
Multumesc.
828
01:24:54,569 --> 01:24:56,946
Spune-i că îmi pare rău.
829
01:24:56,970 --> 01:25:00,680
Și este rănit, asigură-te că primește ajutorul de care are nevoie.
830
01:25:00,704 --> 01:25:02,670
Voi face asta.
831
01:25:06,705 --> 01:25:09,447
Acum nu sunt unul care să dau sfaturi, doamnă,
832
01:25:09,471 --> 01:25:12,614
dar vă recomand să conduceți acasă.
833
01:25:12,638 --> 01:25:14,315
Nu-mi pot imagina că acesta este încă omul
834
01:25:14,339 --> 01:25:17,005
pe care l-ai căutat.
835
01:27:11,617 --> 01:27:17,185
Va fi! Va fi!!!
836
01:27:36,253 --> 01:27:37,986
Sara, esti bine?
837
01:27:40,620 --> 01:27:41,996
Ești rănit.
838
01:27:42,020 --> 01:27:44,953
Nu este al meu, este al tău.
839
01:27:45,954 --> 01:27:48,654
Ai avut dreptate. El a fost aici.
840
01:27:50,320 --> 01:27:53,654
Îmi pare foarte rău. Ar fi trebuit să te cred.
841
01:28:07,956 --> 01:28:09,832
Ești sigur că e mort?
842
01:28:09,856 --> 01:28:11,332
M-a prins chiar aici.
843
01:28:11,356 --> 01:28:13,265
A fost... a fost deasupra mea atât de repede,
844
01:28:13,289 --> 01:28:16,856
L-am împușcat de două ori și apoi a căzut.
845
01:28:18,891 --> 01:28:20,566
Chiar vreau să plec de aici.
846
01:28:20,590 --> 01:28:22,968
Am împușcat un bărbat și poliția te caută.
847
01:28:22,992 --> 01:28:24,924
Nu vreau să am probleme.
848
01:28:25,724 --> 01:28:29,825
Deoarece? Nu l-ai ucis.
849
01:28:33,258 --> 01:28:37,002
Adică, în ceea ce privește pe oricine,
850
01:28:37,026 --> 01:28:39,625
S-a sinucis deja.
851
01:28:41,426 --> 01:28:43,525
Nu ai de ce să-ți faci griji.
852
01:28:45,459 --> 01:28:47,759
Nu avem de ce să ne îngrijorăm.
853
01:28:49,693 --> 01:28:51,526
Multumesc.
854
01:28:58,660 --> 01:29:00,261
Să plecăm de aici.
855
01:29:11,395 --> 01:29:13,895
Bine, băieți. Ia-o ușurel.
856
01:29:19,629 --> 01:29:23,030
Privește în ambele direcții. Fugi în parc!
857
01:29:26,764 --> 01:29:27,707
BUN.
858
01:29:27,731 --> 01:29:29,731
Nu mi-a luat mult să mă întorc la asta.
859
01:29:30,698 --> 01:29:31,807
E bine?
860
01:29:31,831 --> 01:29:33,240
Mult mai bine.
861
01:29:33,264 --> 01:29:35,841
Văzând doctorul, se sănătos,
862
01:29:35,865 --> 01:29:37,764
El lucrează foarte mult.
863
01:29:39,698 --> 01:29:43,675
Ai făcut bine, Sara. Te-ai descurcat foarte bine.
864
01:29:43,699 --> 01:29:45,574
Știați? Mă întorc.
865
01:29:45,598 --> 01:29:46,976
Mă duc să pregătesc cina.
866
01:29:47,000 --> 01:29:47,742
O pot face.
867
01:29:47,766 --> 01:29:48,976
Nu nu. Tu stai.
868
01:29:49,000 --> 01:29:49,976
Bucurați-vă.
869
01:29:50,000 --> 01:29:51,799
Multumesc.
870
01:29:55,001 --> 01:29:58,743
Avionul inamic! Avionul inamic!
871
01:29:58,767 --> 01:30:02,243
Nu, am nevoie de ajutorul tău!
872
01:30:02,267 --> 01:30:05,500
Din nou! Haide, JR.
873
01:30:08,401 --> 01:30:11,768
Nu!60379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.