All language subtitles for Ekipazh.2016.O.BDRip.1.46Gb.ExKinoRay_by_Twi7ter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,437 --> 00:00:45,437 DANILA KOZLOVSKY 2 00:00:46,038 --> 00:00:48,438 VLADIMIR MASHKOV 3 00:00:48,439 --> 00:00:51,439 EN UNA PELÍCULA DE NICOLAI LEBEDEV 4 00:00:52,438 --> 00:00:57,333 LA TRIPULACIÓN 5 00:01:13,931 --> 00:01:15,792 ¡Gushchin! ¿Qué hace ahí? 6 00:01:16,093 --> 00:01:17,605 Comprobando la carga. 7 00:01:17,806 --> 00:01:19,276 Saltándote las normas de seguridad. 8 00:01:19,477 --> 00:01:20,877 ¡Baje de ahí! 9 00:01:21,766 --> 00:01:24,199 ¿Qué está haciendo? ¿Quiere romperse una pierna? 10 00:01:24,696 --> 00:01:26,481 Camarada Mayor, he "aterrizado" sano y salvo. 11 00:01:26,682 --> 00:01:28,282 ¿Qué es todo esto? 12 00:01:28,621 --> 00:01:31,045 Material para las víctimas de la inundación. 13 00:01:31,246 --> 00:01:33,059 Continúe, pero sin hacer tonterías. 14 00:01:33,260 --> 00:01:34,460 Entendido. 15 00:02:01,533 --> 00:02:02,958 Es el último contenedor. 16 00:02:03,059 --> 00:02:04,159 No se preocupe. 17 00:02:04,359 --> 00:02:06,232 Como no me voy a preocupar. 18 00:02:06,433 --> 00:02:09,833 La última vez que las enviamos por tren desaparecieron la mitad. 19 00:02:10,333 --> 00:02:12,877 ¿Y dónde está el comandante? 20 00:02:13,506 --> 00:02:14,815 Aquí está. 21 00:02:14,816 --> 00:02:16,092 No se preocupe, madame. 22 00:02:16,293 --> 00:02:17,893 Los contenedores no se van a perder. 23 00:02:18,093 --> 00:02:20,437 Primero, no soy "madame", segundo, no son sólo contenedores. 24 00:02:20,461 --> 00:02:23,101 Se trata de ayuda humanitaria para las víctimas de las inundaciones 25 00:02:23,141 --> 00:02:24,507 y juguetes para el orfanato. 26 00:02:24,708 --> 00:02:26,931 Se han recogido a través de campañas solidarias. 27 00:02:27,132 --> 00:02:29,140 - ¿Y esos coches? - No son nuestros. 28 00:02:29,341 --> 00:02:30,953 - Son nuestros. - ¡Problemas! 29 00:02:32,992 --> 00:02:34,980 - ¡Hola, señora! - ¿Qué es esto? 30 00:02:35,181 --> 00:02:37,699 No son para usted. 31 00:02:37,900 --> 00:02:40,881 Son de un famoso. Se casa su hija. 32 00:02:41,082 --> 00:02:43,295 Espere, espere. Esto es ayuda humanitaria. 33 00:02:43,496 --> 00:02:45,653 Hemos hecho un gran esfuerzo para conseguirla. 34 00:02:45,854 --> 00:02:47,061 No grite. 35 00:02:47,262 --> 00:02:49,062 Le prometí que entregaría su ayuda. 36 00:02:49,262 --> 00:02:51,429 ¡La voy a entregar! Podría agradecérmelo. 37 00:02:51,730 --> 00:02:53,683 - Gracias. - Camarada General. 38 00:02:54,376 --> 00:02:56,728 Si cargamos los jeeps, tendremos sobrepeso. 39 00:02:57,129 --> 00:02:58,929 Está en el límite. 40 00:02:59,134 --> 00:03:01,119 Mañana estos jeeps deben estar 41 00:03:01,320 --> 00:03:03,620 bajo las ventanas de los recién casados. 42 00:03:04,763 --> 00:03:06,497 Camarada piloto, por favor. 43 00:03:07,448 --> 00:03:09,437 Por favor, entregue esto. 44 00:03:09,638 --> 00:03:11,763 En el orfanato hay un niño llamado Paska. 45 00:03:12,069 --> 00:03:14,114 Espera esto. No todos son famosos. 46 00:03:14,315 --> 00:03:16,015 ¿Lo hará? 47 00:03:16,501 --> 00:03:18,931 - Sí, lo entregaré. - Muchas gracias. 48 00:03:49,199 --> 00:03:53,597 ¡No ordené que ataran bien los coches! 49 00:03:53,798 --> 00:03:56,256 ¿Y pensó en la tormenta? 50 00:03:56,457 --> 00:03:58,455 - ¡Cómo se atreve! - Intentaremos superar la tormenta. 51 00:03:58,479 --> 00:03:59,776 ¡Dense prisa! 52 00:03:59,977 --> 00:04:01,777 Los coches pesan demasiado. 53 00:04:01,977 --> 00:04:03,898 ¡Es complicado, estamos a 6100 pies! 54 00:04:03,899 --> 00:04:06,443 ¿Qué está diciendo? ¿Quién es el comandante aquí? 55 00:04:06,744 --> 00:04:09,583 Yo soy el comandante. Necesito aligerar carga. 56 00:04:09,784 --> 00:04:14,151 ¡Tire los contenedores! ¡Maldita sea! 57 00:04:15,215 --> 00:04:17,080 Son para los hijos de las víctimas. 58 00:04:17,281 --> 00:04:19,336 ¡Tírelos! ¡Es una orden! 59 00:04:19,537 --> 00:04:21,129 ¡Hágalo! 60 00:04:21,430 --> 00:04:23,130 ¿A qué está esperando? 61 00:04:28,884 --> 00:04:30,684 - Protocolo de descarga. - Entendido. 62 00:04:30,885 --> 00:04:32,534 - ¿Cuál es su apellido? - Gushchin. 63 00:04:32,535 --> 00:04:34,262 Hágalo rápido Gushchin. 64 00:04:35,063 --> 00:04:36,863 Le recompensaré. 65 00:04:45,168 --> 00:04:46,379 ¿Qué pasa? 66 00:04:58,354 --> 00:04:59,554 ¡Soldados! 67 00:05:00,705 --> 00:05:02,245 ¡Órdenes del comandante! 68 00:05:02,866 --> 00:05:04,452 Tío Pesia, llueve mucho. 69 00:05:04,653 --> 00:05:06,453 Vamos, Visia. 70 00:05:06,627 --> 00:05:08,246 Volvamos a casa, tío. 71 00:05:08,447 --> 00:05:09,747 Espera un poco. ¡Picarán! 72 00:05:09,947 --> 00:05:12,040 ¿Crees que van a picar con este tiempo? 73 00:05:22,554 --> 00:05:24,592 ¡Ya te dije que no parecía vodka! 74 00:05:42,052 --> 00:05:43,377 Gushchin, ¿me estás oyendo? 75 00:05:45,340 --> 00:05:47,645 Debes devolver la llave del apartamento. 76 00:05:47,846 --> 00:05:49,902 ¡No se te olvide! 77 00:05:50,903 --> 00:05:54,145 Lyosha, Lyosha, eres un rebelde. 78 00:05:55,272 --> 00:05:57,477 Y ese tío era un imbécil. 79 00:05:57,678 --> 00:05:59,978 De esos hay a miles. ¿Y ahora qué? 80 00:06:00,178 --> 00:06:02,762 - ¿Por qué lo hiciste? - Sania, ¿qué podía hacer? 81 00:06:02,932 --> 00:06:03,932 Genial. 82 00:06:04,065 --> 00:06:06,865 Nunca piensas en las consecuencias. 83 00:06:08,327 --> 00:06:11,147 Ahora no te querrán ni para fumigar campos. 84 00:06:11,348 --> 00:06:14,015 Gracias por tus ánimos. 85 00:06:19,587 --> 00:06:23,026 Lyosha, eres un piloto excepcional. 86 00:06:24,057 --> 00:06:25,918 Si no puedes volar, te morirás. 87 00:06:26,319 --> 00:06:29,819 - Lo sabes. - Estaré bien. 88 00:06:31,099 --> 00:06:33,194 ¡Ve a hablar con tu padre! Pídele ayuda. 89 00:06:33,395 --> 00:06:35,199 No seas idiota. 90 00:06:35,400 --> 00:06:38,595 ¿Cómo teniendo un padre así, no recurres a él? 91 00:06:38,796 --> 00:06:41,686 - Pídele ayuda. - No voy a pedirle nada. 92 00:06:41,987 --> 00:06:44,793 ¡Eres demasiado orgulloso! ¿Cómo solucionarás este problema? 93 00:06:44,994 --> 00:06:46,429 ¿Qué vas a hacer? 94 00:06:48,745 --> 00:06:49,945 No lo he decidido. 95 00:06:55,183 --> 00:06:56,383 Lyosha. 96 00:06:57,982 --> 00:07:00,889 Comprendo lo que hiciste. Yo también quería tirarlos. 97 00:07:01,054 --> 00:07:03,452 - Gracias por hacerlo. - De nada. 98 00:07:05,994 --> 00:07:08,712 Lyosha, vete a Moscú. Pídele ayuda a tu padre. 99 00:07:09,748 --> 00:07:10,948 ¡No! 100 00:07:19,481 --> 00:07:20,681 Disculpe. 101 00:08:04,707 --> 00:08:06,407 ¿Cómo vas con el libro? 102 00:08:07,108 --> 00:08:08,508 Avanzando. 103 00:08:09,453 --> 00:08:11,408 ¿Por qué no escribes en un ordenador? 104 00:08:11,609 --> 00:08:13,409 Se corrige más fácilmente. 105 00:08:13,681 --> 00:08:16,030 Corregir es para los que no piensan. 106 00:08:18,422 --> 00:08:20,182 "Memorias del último constructor de aviones." 107 00:08:20,288 --> 00:08:21,790 ¡Vaya titulo! 108 00:08:24,913 --> 00:08:26,341 Papá, no tengo dinero. 109 00:08:26,542 --> 00:08:29,166 Cuando encuentre un trabajo, alquilaré un piso. 110 00:08:29,367 --> 00:08:31,484 - ¿Qué clase de trabajo? - Cualquiera. 111 00:08:32,946 --> 00:08:35,975 - Hasta de pelador de patatas. - ¿Cómo? ¿De cocinero? 112 00:08:36,942 --> 00:08:39,239 Papá, yo... No fue culpa mía. 113 00:08:39,440 --> 00:08:43,395 Te han echado de aduanas. 114 00:08:44,033 --> 00:08:45,387 Y antes del ejercito. 115 00:08:45,588 --> 00:08:47,488 ¿Y es culpa siempre de los demás? 116 00:09:06,174 --> 00:09:09,876 ¿El director de la aerolínea más joven del país? 117 00:09:10,814 --> 00:09:13,209 ¡Hola! Gushchin al habla. 118 00:09:14,571 --> 00:09:17,528 Dime, ¿necesitas pilotos? 119 00:09:21,033 --> 00:09:22,781 Es para un amigo. 120 00:09:24,030 --> 00:09:26,322 Un pariente... Lejano... 121 00:09:27,286 --> 00:09:29,258 En realidad, mi hijo tiene un problema... 122 00:09:30,317 --> 00:09:32,640 Lo han echado de aduanas por mal comportamiento. 123 00:09:32,841 --> 00:09:34,441 Pensé que podrías ayudarme. 124 00:09:34,641 --> 00:09:37,912 Bueno, si algo va mal, lo echas. 125 00:09:38,113 --> 00:09:39,781 ¡Si necesitas algo, llámame! 126 00:09:39,982 --> 00:09:41,382 Todavía estoy vivo. 127 00:09:42,349 --> 00:09:43,641 Adiós Vitia. 128 00:09:43,963 --> 00:09:45,723 Si no hubiera sido por mí, se habría hundido. 129 00:09:45,915 --> 00:09:47,853 La empresa es pequeña, pero fiable. 130 00:09:48,423 --> 00:09:50,339 El examen es en el simulador del aeropuerto. 131 00:09:50,640 --> 00:09:52,943 Ahí se forman todas las compañías aéreas. 132 00:09:52,944 --> 00:09:55,960 - ¡Demuestra lo que vales! - Gracias, papá. 133 00:09:57,161 --> 00:10:00,229 Y no hagas tonterías. 134 00:10:03,298 --> 00:10:05,503 - ¿Tienes dinero? - Sí, tengo. 135 00:10:06,354 --> 00:10:08,054 Hay en esa caja. 136 00:10:11,293 --> 00:10:12,618 Las llaves. 137 00:10:21,318 --> 00:10:23,508 No tiene sentido continuar con esta conversación. 138 00:10:23,709 --> 00:10:25,109 Me está matando. 139 00:10:25,309 --> 00:10:26,789 No lo estoy matando. 140 00:10:26,990 --> 00:10:28,790 Sólo he escrito un informe recomendando 141 00:10:28,991 --> 00:10:30,791 que no lo contraten en nuestra aerolínea. 142 00:10:30,998 --> 00:10:32,869 Nadie es bueno para usted. 143 00:10:33,070 --> 00:10:34,670 Cree que sólo usted sabe pilotar 144 00:10:34,870 --> 00:10:36,170 Me permite. 145 00:10:36,422 --> 00:10:38,387 ¡Ninguno de sus aprendices llega a piloto! 146 00:10:39,539 --> 00:10:41,753 ¿Quizás la razón sea usted? 147 00:10:43,130 --> 00:10:44,330 Tal vez sea yo. 148 00:10:45,112 --> 00:10:48,135 Tal vez es mi obligación no permitir que la línea aérea 149 00:10:48,336 --> 00:10:51,092 contrate personas incompetentes, chapuceras y descuidadas. 150 00:10:51,293 --> 00:10:54,470 Eso es lo que hago. ¡Ha sido un placer, joven! 151 00:11:20,559 --> 00:11:22,382 La solución del problema es muy simple. 152 00:11:22,583 --> 00:11:24,683 Debemos dejar de contratar a todo el que viene. 153 00:11:24,883 --> 00:11:25,883 Hola. 154 00:11:26,718 --> 00:11:30,247 - ¿Por qué llega tarde? - He perdido el... 155 00:11:30,448 --> 00:11:32,511 ¿Eso les dirá a los pasajeros? 156 00:11:32,712 --> 00:11:34,912 No importa. Su currículum. 157 00:11:37,413 --> 00:11:41,580 - Tiene malas referencias. - Ahora, entremos en el simulador. 158 00:11:53,279 --> 00:11:54,485 Despegue estándar. 159 00:11:54,686 --> 00:11:56,206 Condiciones meteorológicas favorables. 160 00:11:56,386 --> 00:11:57,934 Empiece. 161 00:12:17,169 --> 00:12:19,162 Ruedas recogidas. Automatización en posición cero. 162 00:12:19,363 --> 00:12:20,890 Buen comienzo. 163 00:12:24,143 --> 00:12:25,343 Mikhail Pávlovich, 164 00:12:25,959 --> 00:12:29,319 pon nubes y turbulencia media. 165 00:12:38,728 --> 00:12:40,538 Debe poner la altitud a 160º, 166 00:12:40,739 --> 00:12:42,660 así el vuelo será más estable. ¿Me escucha? 167 00:12:43,161 --> 00:12:44,361 Le escucho. 168 00:12:44,537 --> 00:12:46,737 Pero creo que está altura es más conveniente. 169 00:13:01,487 --> 00:13:03,775 - Derivación alta. - No es buena idea. 170 00:13:04,741 --> 00:13:06,225 Mikhail Pávlovich 171 00:13:06,260 --> 00:13:07,710 añade un poco de... 172 00:13:19,511 --> 00:13:20,799 Y el motor de la derecha. 173 00:13:25,207 --> 00:13:27,673 ¡Fuego en el motor! ¡Comienzo el aterrizaje! 174 00:13:27,929 --> 00:13:29,369 Me dirijo al aeropuerto más cercano. 175 00:13:44,348 --> 00:13:45,548 Mikhail Pávlovich, 176 00:13:49,525 --> 00:13:51,558 La temperatura ambiente es de 5 grados bajo cero, 177 00:13:51,559 --> 00:13:53,359 pista de 800 metros, el viento... 178 00:13:53,559 --> 00:13:55,145 Leonid Vasilievich, 179 00:13:55,146 --> 00:13:56,999 ¿no es suficiente? 180 00:14:07,474 --> 00:14:09,282 ¡La pista es muy corta! 181 00:14:26,656 --> 00:14:28,492 ¿Y si no aterriza correctamente? 182 00:14:28,693 --> 00:14:30,093 Ya veo los titulares. 183 00:14:30,293 --> 00:14:31,906 "Piloto militar estrella un avión". 184 00:14:32,307 --> 00:14:33,873 Se las arreglaba muy bien. 185 00:14:34,074 --> 00:14:36,892 Hasta que comenzaste a ponérselo difícil. 186 00:14:37,093 --> 00:14:39,693 Jakinski. Como siempre llega tarde. 187 00:14:41,047 --> 00:14:42,374 - ¿Piloto Gavriljuk? - ¡Sí! 188 00:14:43,516 --> 00:14:45,347 - ¿Piloto Burimenko? - ¡Sí! 189 00:14:46,356 --> 00:14:48,073 - ¿Piloto Shapovalov? - ¡Sí! 190 00:14:48,811 --> 00:14:50,278 - ¿Piloto Prokhorov? - ¡Sí! 191 00:14:50,963 --> 00:14:52,688 - Prokhorov, a la cuerda. - Entendido. 192 00:14:52,889 --> 00:14:55,549 Existen normas, protocolos, jerarquías. 193 00:14:56,218 --> 00:14:58,691 En resumen, no es adecuado. No lo defienda. 194 00:14:59,300 --> 00:15:01,905 - No hay razón para defenderlo - No lo defiendo. 195 00:15:02,518 --> 00:15:05,128 Sólo que en esas condiciones no volarías... 196 00:15:06,311 --> 00:15:08,926 - ni tú. - Nadie podría volar. 197 00:15:12,034 --> 00:15:13,234 Está bien. 198 00:15:14,737 --> 00:15:15,937 ¡Vamos! 199 00:15:16,803 --> 00:15:18,003 Ponme las mismas condiciones. 200 00:15:28,500 --> 00:15:30,536 - ¿Por qué hace eso? - ¿Es suyo? 201 00:15:31,755 --> 00:15:33,732 No. ¿Parezco el dueño? 202 00:15:33,833 --> 00:15:35,969 ¿Qué hombre habrá aparcado aquí? 203 00:15:36,270 --> 00:15:38,669 Una mujer nunca aparcaría de este modo. 204 00:15:38,870 --> 00:15:41,022 Sin duda ha sido uno de los pilotos. 205 00:15:41,223 --> 00:15:43,261 - ¡Que gente! - Déme las llaves. 206 00:15:44,442 --> 00:15:47,029 - ¿Por qué? - Voy a tratar de salir "volando". 207 00:15:47,379 --> 00:15:48,689 - Démelas. - ¿Es usted piloto? 208 00:15:49,369 --> 00:15:50,569 Guarde. 209 00:16:20,884 --> 00:16:22,084 Gracias. 210 00:16:25,135 --> 00:16:26,335 Esto es para usted. 211 00:16:27,108 --> 00:16:28,539 Las llaves. 212 00:16:29,830 --> 00:16:31,081 Me llamo Lyosha. 213 00:16:31,082 --> 00:16:32,558 Alexandra. 214 00:16:33,375 --> 00:16:37,396 Alexandra, ¿podría llevarme a la estación del metro? 215 00:17:05,569 --> 00:17:06,786 Leonid Vasilievich 216 00:17:07,466 --> 00:17:09,751 Debe firmar el protocolo del examen. 217 00:17:14,934 --> 00:17:17,223 ¿En que está pensando, señor piloto? 218 00:17:18,119 --> 00:17:19,874 Ex. Ex piloto. 219 00:17:20,075 --> 00:17:21,875 No pasé el examen. 220 00:17:22,557 --> 00:17:23,876 ¿Los nervios? 221 00:17:24,249 --> 00:17:25,249 Todo lo contrario. 222 00:17:25,386 --> 00:17:27,286 Le mostré mi nivel al instructor, y me machacó. 223 00:17:27,386 --> 00:17:29,706 - Debería ser más inteligente. - ¡Vaya! 224 00:17:32,707 --> 00:17:34,862 - ¿Y qué hubiera hecho? - Dejarme de tonterías. 225 00:17:34,863 --> 00:17:38,331 - ¿Tonterías? - Enfrentarse a él no llevaba a nada. 226 00:17:38,332 --> 00:17:41,282 - Envidio su confianza. - ¿Qué es más importante para usted, 227 00:17:41,283 --> 00:17:44,299 - volar o su ego? - ¿Qué tiene que ver el ego? 228 00:17:44,861 --> 00:17:47,665 ¡Ah, los hombres! Siempre con su ego. 229 00:17:47,866 --> 00:17:51,251 Siempre los demás tienen la culpa de lo que les pasa. 230 00:17:51,452 --> 00:17:54,279 - ¡Conteste! - Perdone, ¿por qué ese tono? 231 00:17:54,480 --> 00:17:57,599 - No lo entiendo. - Claro, que voy a saber yo. 232 00:17:58,105 --> 00:17:59,930 Si usted es el que lo sabe todo. 233 00:18:00,497 --> 00:18:01,829 - ¿Quién? - Usted. 234 00:18:01,830 --> 00:18:02,830 ¡Tranquila! 235 00:18:03,003 --> 00:18:04,203 - ¿Qué? - ¡Cállese! 236 00:18:05,593 --> 00:18:07,539 Sí. ¿Qué? 237 00:18:11,583 --> 00:18:13,544 - Sí, ahora voy... - ¡Salga del coche! 238 00:18:13,545 --> 00:18:14,865 ¡Hurra! 239 00:18:58,767 --> 00:19:00,634 Esto no quiere decir nada. 240 00:19:00,835 --> 00:19:02,635 Todo depende de como lo haga. 241 00:19:02,835 --> 00:19:05,381 Todavía no es piloto. Es un aprendiz. 242 00:19:05,582 --> 00:19:09,285 Como aprendiz deberá obedecer mis órdenes, 243 00:19:09,486 --> 00:19:11,617 las instrucciones y las normas establecidas. 244 00:19:12,587 --> 00:19:15,553 Después de cada vuelo escribiré un informe de su actuación. 245 00:19:15,754 --> 00:19:18,506 ¡Pero debe tener en cuenta, que si veo algo incorrecto, 246 00:19:18,707 --> 00:19:20,786 informaré de ello y se acabó! 247 00:19:20,987 --> 00:19:22,226 Gracias. 248 00:19:23,343 --> 00:19:25,317 Siento si he dicho algo que no debía. 249 00:19:25,518 --> 00:19:27,584 ¡A las 9:00 de la mañana quiero el informe del 250 00:19:27,585 --> 00:19:30,851 transporte de pasajeros y de mercancías en mi escritorio! 251 00:19:31,052 --> 00:19:32,711 - ¿Entendido? - Sí, está bien. 252 00:19:32,912 --> 00:19:34,311 - ¿Cómo estás? - Bien. 253 00:19:34,312 --> 00:19:35,829 Hola. 254 00:19:37,333 --> 00:19:38,697 ¡Oh, Leonid Vasilievich! 255 00:19:38,698 --> 00:19:40,416 - LLevo 124. - ¿124 qué? 256 00:19:40,843 --> 00:19:42,602 Llevo 124 aeropuertos. Pronto le alcanzaré. 257 00:19:43,205 --> 00:19:44,205 Está muy bien. 258 00:19:44,403 --> 00:19:46,203 Voy a pedir que lo trasladen a Contabilidad. 259 00:19:46,662 --> 00:19:49,131 ¡Gushchin! Recoja la documentación. 260 00:19:51,398 --> 00:19:53,489 Ya ves, me asignaron un aprendiz otra vez. 261 00:19:53,690 --> 00:19:55,290 Prefiero volar solo. 262 00:19:55,490 --> 00:19:56,490 ¡Volgogrado! 263 00:20:00,517 --> 00:20:01,717 Vaya. 264 00:20:09,586 --> 00:20:11,760 - Hola. - Hola. 265 00:20:15,575 --> 00:20:17,991 Me mira como si le sorprendiera verme aquí. 266 00:20:18,126 --> 00:20:19,845 - ¿Adónde vuela? - A Voronezh. 267 00:20:20,806 --> 00:20:22,306 - Yo a Volgogrado. - Felicidades. 268 00:20:22,307 --> 00:20:25,082 Volveremos a la misma hora. Es mi primer vuelo. 269 00:20:25,283 --> 00:20:27,201 ¿Podemos quedar en el restaurante "La cigüeña"? 270 00:20:27,402 --> 00:20:28,474 ¿"La cigüeña"? 271 00:20:29,014 --> 00:20:30,786 Gracias. Prefiero ir a Voronezh. 272 00:20:31,753 --> 00:20:33,884 - ¿Es piloto? - ¿Quién? 273 00:20:34,085 --> 00:20:35,885 La chica que estaba en la sala de recepción. 274 00:20:36,119 --> 00:20:38,412 - Alexandra. - No trabaja con nosotros. 275 00:20:50,747 --> 00:20:52,148 ¡Gushchin! 276 00:20:55,728 --> 00:20:59,481 Les presento al nuevo segundo piloto en prácticas, Gushchin. 277 00:21:00,448 --> 00:21:01,948 - Chicas, encantado. - Hola. 278 00:21:04,239 --> 00:21:06,387 Disculpa colega, no me había dado cuenta. 279 00:21:06,388 --> 00:21:07,628 Sí, siempre paso desapercibido. 280 00:21:11,653 --> 00:21:15,001 - Sobre las carreras de coches... - ¿Sí? 281 00:21:15,202 --> 00:21:17,002 ¿Vamos juntos? Para subir la adrenalina. 282 00:21:17,202 --> 00:21:19,322 Andrei, no necesito carreras para subir mi adrenalina. 283 00:21:34,209 --> 00:21:36,070 - Victoria. - Encantado de conocerte. 284 00:21:36,071 --> 00:21:37,886 Jefa de auxiliares de vuelo. 285 00:21:37,887 --> 00:21:41,785 - Si necesitas algo, por favor, dímelo. - De acuerdo. 286 00:21:41,786 --> 00:21:43,989 ¿Andrei, no quieres ser piloto? 287 00:21:44,190 --> 00:21:45,641 No. No quiero ser piloto. 288 00:21:45,642 --> 00:21:48,878 A Victoria Alejandrovna solo le gustan los pilotos. 289 00:21:49,079 --> 00:21:50,967 Gracias a Dios. 290 00:21:54,168 --> 00:21:56,826 Señores pasajeros, les habla el comandante, Leonid Vasilievich. 291 00:21:57,053 --> 00:21:59,753 En nombre de la tripulación, les doy la bienvenida a nuestro avión. 292 00:21:59,953 --> 00:22:03,066 Realizaremos la ruta Moscú-Volgogrado. 293 00:22:03,067 --> 00:22:05,393 El vuelo durará 1 hora y 45 minutos. 294 00:22:05,394 --> 00:22:07,245 Les deseamos un feliz vuelo. 295 00:22:12,547 --> 00:22:14,488 Prepárese. 296 00:22:15,206 --> 00:22:17,525 Va a despegar. ¡Pero sin tonterías! 297 00:22:24,794 --> 00:22:26,243 La ruta está programada. 298 00:22:27,992 --> 00:22:29,425 - Cien nudos. - ¡Comprobado! 299 00:22:31,033 --> 00:22:32,233 Velocidad de despegue. 300 00:22:44,814 --> 00:22:46,514 Replegar tren de aterrizaje. 301 00:22:48,491 --> 00:22:51,393 - Tren de aterrizaje replegado. - Es como estar en casa. 302 00:22:55,866 --> 00:22:58,777 Leonid Vasilievich, ¿va todo bien? Los pasajeros se quejan. 303 00:22:58,978 --> 00:23:00,286 Todo va bien. 304 00:23:00,487 --> 00:23:02,287 ¿Puede traerme un café, "azafata"? 305 00:23:02,646 --> 00:23:04,247 Solo y sin azúcar. 306 00:23:17,337 --> 00:23:18,737 ¡Gushchin! 307 00:23:19,985 --> 00:23:21,940 ¿Primer vuelo de combate superado? 308 00:23:22,194 --> 00:23:24,592 Mire joven, esto no es un vuelo de combate. 309 00:23:24,793 --> 00:23:27,093 Es un transporte de pasajeros. 310 00:23:27,327 --> 00:23:29,316 No transporta paracaidistas, 311 00:23:29,517 --> 00:23:32,017 si no a 200 personas que quieren volver a casa. 312 00:23:32,916 --> 00:23:34,202 - ¿Está claro? - Sí. 313 00:23:34,903 --> 00:23:36,151 Soy culpable. 314 00:23:36,352 --> 00:23:38,252 Me emocioné. Pero no ha muerto nadie. 315 00:23:38,452 --> 00:23:40,152 No bromee con eso. 316 00:23:40,561 --> 00:23:42,097 Ahora escuche con atención. 317 00:23:42,298 --> 00:23:45,516 No presentaré un informe sobre su inadecuado modo de despegar. 318 00:23:45,717 --> 00:23:47,432 ¡Pero es la primera y última vez! 319 00:23:47,633 --> 00:23:50,096 ¡Deje de burlarse de los miembros de la tripulación! 320 00:23:50,397 --> 00:23:51,997 ¿De quién me he burlado? 321 00:23:52,102 --> 00:23:53,947 Lo que le dijo a Andrei. Es un compañero. 322 00:23:54,148 --> 00:23:56,268 Bromeaba. Pero es un trabajo de mujer. 323 00:23:56,569 --> 00:23:58,417 En un avión los trabajos no tiene genero. 324 00:23:59,437 --> 00:24:00,688 ¿Tiene esposa e hijos? 325 00:24:01,478 --> 00:24:03,792 ¿Qué? ¡Sí... no! 326 00:24:05,439 --> 00:24:08,507 Kamikaze, si no pone cuidado, puede morir gente. 327 00:24:09,433 --> 00:24:13,554 ¡Gushchin, queda advertido! 328 00:24:20,923 --> 00:24:22,210 ¿Me permite felicitarle? 329 00:24:35,269 --> 00:24:38,111 Estábamos cenando. 330 00:24:38,412 --> 00:24:41,011 De repente, Svetka, del segundo piso, 331 00:24:41,212 --> 00:24:43,812 nos dice: "He visto algo muy extraño en..." 332 00:24:44,533 --> 00:24:45,733 ¿Qué? ¿Dijiste algo? 333 00:24:46,294 --> 00:24:47,760 - ¿Eh? - ¿Dijiste algo? 334 00:24:49,948 --> 00:24:52,410 ¿No te gusta? Te pondré las albóndigas. 335 00:24:54,019 --> 00:24:56,782 - ¿Ha pasado algo en el trabajo? - He tenido problemas con el nuevo. 336 00:24:56,983 --> 00:25:00,162 Oh querido. ¿Otra vez? Siempre tienes problemas con ellos. 337 00:25:00,163 --> 00:25:03,807 Te preocupas más del trabajo que de tu hijo. 338 00:25:06,697 --> 00:25:08,371 ¿Te acuerdas que tienes una familia? 339 00:25:10,124 --> 00:25:12,501 Nuestra familia es como todas. 340 00:25:13,461 --> 00:25:16,298 Los padres trabajan y el hijo es un cabeza hueca. 341 00:25:16,599 --> 00:25:19,369 No es un cabeza hueca. Es que no le haces caso. 342 00:25:20,380 --> 00:25:22,580 - Y yo no te veo nunca. - Silencio. 343 00:25:22,715 --> 00:25:25,035 - ¿Qué pasa? - Shh. 344 00:25:26,222 --> 00:25:27,546 ¿Dónde vas? 345 00:25:46,252 --> 00:25:49,364 Valera, ¿te has vuelto loco? 346 00:25:49,615 --> 00:25:51,740 ¿Te das cuenta que es un tercer piso? 347 00:25:51,941 --> 00:25:53,909 - Claro. - ¿Cómo que claro? 348 00:25:54,110 --> 00:25:57,009 ¿Cuántas veces te he dicho que entres por la puerta? 349 00:25:57,623 --> 00:26:00,381 Bastantes como para que sigas entrando como un acróbata. 350 00:26:00,782 --> 00:26:02,850 ¿Y si te caes del balcón, quién te recogerá? 351 00:26:03,026 --> 00:26:04,726 - ¿Qué es eso? - ¿El qué? 352 00:26:04,962 --> 00:26:06,662 El tatuaje. ¿Es nuevo? 353 00:26:06,895 --> 00:26:09,535 ¿Te preparas para ir a la cárcel? 354 00:26:10,143 --> 00:26:12,044 Ahora vas a empezar a beber y a fumar. 355 00:26:12,045 --> 00:26:14,103 Ni bebo ni fumo. Soy deportista. 356 00:26:14,304 --> 00:26:16,865 - ¿Qué eres qué? - Gracias por tu interés. 357 00:26:17,066 --> 00:26:19,213 - ¿Qué tal con el inglés? - Si es pequeño y se deja. 358 00:26:19,414 --> 00:26:21,751 - Me tomas por imbécil. - No en absoluto. 359 00:26:21,952 --> 00:26:23,605 Cuándo vas a reformarte. 360 00:26:23,806 --> 00:26:25,306 - ¿Quién sabe? - ¿Qué quieres ser? 361 00:26:25,506 --> 00:26:26,938 No quiero ser abogado. 362 00:26:27,139 --> 00:26:28,898 ¿Y la escuela de pilotos? 363 00:26:29,099 --> 00:26:30,908 ¿Para ser como tú? 364 00:26:31,132 --> 00:26:33,210 - ¿De aquí y allá como un taxista? - ¿Qué? 365 00:26:33,411 --> 00:26:35,687 - ¿Puedo irme a dormir? - Duerme un poco. 366 00:26:35,888 --> 00:26:38,333 No se puede hablar con él. ¿No lo ves? 367 00:26:39,324 --> 00:26:41,761 ¡Valera, te prohíbo que cierres la puerta! 368 00:26:41,762 --> 00:26:43,122 - ¿Me oyes? - Cálmate. 369 00:26:43,123 --> 00:26:44,589 Vas a romper el cristal. 370 00:26:46,293 --> 00:26:47,519 Te escucho. 371 00:26:48,126 --> 00:26:50,745 ¡Te prohíbo que cierres la puerta! 372 00:26:51,931 --> 00:26:53,765 ¿Me has entendido? 373 00:26:53,966 --> 00:26:56,864 ¡No me vuelvas a cerrar la puerta en la cara! 374 00:26:57,065 --> 00:26:58,497 ¡Buenas noches, hijo! 375 00:27:10,295 --> 00:27:12,432 Lena, necesito su ayuda. 376 00:27:12,733 --> 00:27:13,933 Espere un momento. 377 00:27:14,758 --> 00:27:16,514 Escuche Lena. 378 00:27:16,715 --> 00:27:19,649 Hay un granuja al que necesito que le enseñe Inglés. 379 00:27:19,850 --> 00:27:20,850 ¿En qué sentido? 380 00:27:21,050 --> 00:27:22,402 - ¿Cómo maestra? - Sí. 381 00:27:22,820 --> 00:27:24,909 Lo siento, pero no doy clases. 382 00:27:25,110 --> 00:27:27,208 Lena, Lena. Por favor, es muy importante. 383 00:27:28,769 --> 00:27:30,765 - ¿Es un pariente? - Es mi hijo. 384 00:27:31,377 --> 00:27:34,033 Ha estado estudiando pero no aprueba los exámenes. 385 00:27:34,605 --> 00:27:37,625 - Yo.. - Es capaz, pero es un vago. 386 00:27:37,826 --> 00:27:40,856 Y usted es perfecta. Por favor, no me diga que no. 387 00:27:41,057 --> 00:27:45,529 - ¿Puede pasarse esta tarde? - Leonid Vasilievich, lo haré. 388 00:27:49,992 --> 00:27:53,375 Aunque ya sabe que no tengo tiempo ni para ver a mi marido. 389 00:28:46,825 --> 00:28:49,253 ¿Quién le ha dicho que puede saltarse las normas 390 00:28:49,254 --> 00:28:51,335 en los ejercicios de entrenamiento de emergencia? 391 00:28:51,336 --> 00:28:54,328 Si no se hubiera apagado, habría aterrizado. 392 00:28:54,329 --> 00:28:57,968 ¿Qué le impulsa a saltarse las normas? 393 00:29:52,911 --> 00:29:54,273 Vika. 394 00:29:55,600 --> 00:29:57,325 ¿Qué haces el domingo? 395 00:29:58,072 --> 00:29:59,331 Andrei. 396 00:29:59,332 --> 00:30:02,073 Si lo dices por ti, lo que cualquier otro día. 397 00:30:02,274 --> 00:30:03,274 ¿Está claro? 398 00:30:11,326 --> 00:30:12,617 ¡Tren de aterrizaje bajado! 399 00:30:14,296 --> 00:30:16,168 El avión está en posición de aterrizaje. 400 00:30:21,308 --> 00:30:22,981 Damos una segunda vuelta. 401 00:30:26,233 --> 00:30:28,516 - ¡Recoger el tren de aterrizaje! - Tren recogido. 402 00:30:28,517 --> 00:30:31,384 - Posición de velocidad 1. - Velocidad posición 1. 403 00:30:32,062 --> 00:30:33,852 Aquí 117, vamos a dar una segunda vuelta. 404 00:30:34,421 --> 00:30:36,134 Vamos devuélvame el control. 405 00:30:36,135 --> 00:30:39,113 - Control devuelto. - ¿Está loco? 406 00:30:40,553 --> 00:30:42,306 ¿Es consciente de lo que ha hecho? 407 00:30:43,593 --> 00:30:44,793 Lo siento... 408 00:30:48,820 --> 00:30:50,310 Me pareció ver... 409 00:30:54,244 --> 00:30:57,477 Excepcional, Leonid Vasilievich. Los controladores estaban de pie. 410 00:30:58,515 --> 00:31:01,362 - Había mucha niebla. - Claro, pero no es por eso. 411 00:31:01,563 --> 00:31:03,591 Sí, teníamos que haber aterrizado los primeros. 412 00:31:03,792 --> 00:31:05,692 Ya le he gritado por eso a mi aprendiz. 413 00:31:05,892 --> 00:31:07,132 ¿Al aprendiz? 414 00:31:07,333 --> 00:31:10,664 Un avión turco empezó a bajar a la pista sin permiso. 415 00:31:10,865 --> 00:31:13,492 No puedo entender como lo viste en medio de la niebla. 416 00:31:14,016 --> 00:31:16,482 - ¿Ver qué? - El avión turco. 417 00:31:16,483 --> 00:31:19,480 Si no hubieras reaccionado y dado esa segunda vuelta, 418 00:31:19,481 --> 00:31:22,113 no quiero ni imaginarme lo que habría ocurrido. 419 00:31:26,804 --> 00:31:28,004 ¡Hola! 420 00:31:29,032 --> 00:31:31,435 - Tengo que contarte una cosa... - Silencio. 421 00:31:31,636 --> 00:31:33,713 - ¿Qué pasa? - Valera está con la maestra. 422 00:31:33,914 --> 00:31:35,909 ¿Con la maestra? Muy bien. 423 00:31:36,110 --> 00:31:38,398 ¿Quieres cenar? 424 00:31:39,788 --> 00:31:42,403 Hoy el aprendiz me ha sorprendido... 425 00:31:47,404 --> 00:31:49,404 - 18. - 18. 426 00:31:49,605 --> 00:31:51,405 - 18. - 18. 427 00:31:51,606 --> 00:31:54,406 - 19. - 19. 428 00:31:54,607 --> 00:31:56,607 - 20. - 20. 429 00:31:56,808 --> 00:31:59,608 - 21. - 21. 430 00:32:01,669 --> 00:32:03,996 22. 21. 431 00:32:06,218 --> 00:32:07,505 Bueno. 432 00:32:09,471 --> 00:32:12,438 ¿Por qué te echaron del ejercito? 433 00:32:12,639 --> 00:32:15,512 Me echaron porque... Fue por un accidente. 434 00:32:16,022 --> 00:32:17,681 Nuestro avión perdía altura. 435 00:32:18,370 --> 00:32:20,986 Había alrededor de 100 soldados y ningún aeropuerto cerca. 436 00:32:21,187 --> 00:32:23,167 Seguíamos volando, pero no podíamos aterrizar. 437 00:32:23,168 --> 00:32:25,716 Alrededor había otros aviones, pero no podían ayudarnos. 438 00:32:25,917 --> 00:32:28,913 La sensación de impotencia era horrible. Sin embargo, aterrizamos. 439 00:32:29,114 --> 00:32:30,333 - Tuviste suerte. - Sí. 440 00:32:31,021 --> 00:32:33,440 Un compañero y yo quisimos desarrollar un sistema para 441 00:32:33,641 --> 00:32:36,401 pasar personas de un avión a otro en pleno vuelo. 442 00:32:36,602 --> 00:32:38,547 Él había visto en el extranjero a acróbatas 443 00:32:38,748 --> 00:32:41,481 que pasaban de un avión a otro en pleno vuelo. 444 00:32:42,095 --> 00:32:45,851 Calculamos la velocidad, la altura y los recursos necesarios. 445 00:32:46,052 --> 00:32:49,965 Mi padre dijo que era una locura, pero decidimos comprobarlo. 446 00:32:50,686 --> 00:32:53,318 Los superiores se enteraron. Y se formó un gran escándalo. 447 00:32:53,515 --> 00:32:55,451 Nos detuvieron, mi amigo lo negó todo, 448 00:32:55,652 --> 00:32:57,252 y yo fui expulsado del Ejército. 449 00:32:57,576 --> 00:33:00,141 - Él no recibió amonestación. - Que mala suerte. 450 00:33:00,142 --> 00:33:01,489 En mi caso siempre es así. 451 00:33:02,311 --> 00:33:04,352 Todavía no entiendo por qué lo hago. 452 00:33:06,301 --> 00:33:09,007 Sé que me voy a meter en un lio, pero aun así lo hago. 453 00:33:09,284 --> 00:33:13,189 Y siento que... voy a volver a hacerlo. 454 00:33:13,190 --> 00:33:15,131 Haces lo que es correcto. 455 00:33:15,332 --> 00:33:18,932 El mundo no es para las buenas personas. 456 00:33:19,132 --> 00:33:20,890 Y pienso que eres una buena persona. 457 00:33:20,891 --> 00:33:23,683 Tú también. 458 00:33:25,077 --> 00:33:28,102 No sé cómo acercarme a ti. ¡De repente creas una coraza! 459 00:33:28,337 --> 00:33:30,945 No te entiendo. ¿Qué quieres decirme? 460 00:34:09,759 --> 00:34:11,582 Oh, eres tan hermosa. 461 00:34:13,343 --> 00:34:16,457 Eres la mujer más bella del mundo. 462 00:34:19,496 --> 00:34:21,660 ¿Sabes lo difícil que es ser piloto? 463 00:34:24,577 --> 00:34:27,838 ¿Y tú sabes lo que es ser una mujer piloto? 464 00:34:29,414 --> 00:34:31,495 Cuántas cosas tienes que aguantar. 465 00:34:34,323 --> 00:34:38,835 Tengo que hacer las cosas dos veces mejor que un hombre. 466 00:34:39,692 --> 00:34:41,157 ¡De lo contrario, pobre de mí! 467 00:34:43,046 --> 00:34:46,325 Cuando antes del despegue les indico a los pasajeros por megafonía: 468 00:34:46,863 --> 00:34:50,127 Estimados pasajeros, les habla la segundo piloto Alexandra Kuzmina. 469 00:34:51,696 --> 00:34:54,488 Los estimados pasajeros entran en pánico. 470 00:34:55,347 --> 00:34:56,593 ¡Una mujer pilotando! 471 00:34:57,106 --> 00:34:59,508 ¿Sabes lo duro que es? 472 00:34:59,509 --> 00:35:02,170 Estamos hablando como dos pilotos en la cabina. 473 00:35:05,420 --> 00:35:08,599 Bueno, tú todavía eres piloto en prácticas. 474 00:35:16,342 --> 00:35:18,735 - Leonid Vasilievich. - ¡Hola, Lena! 475 00:35:19,116 --> 00:35:20,910 Leonid Vasilievich, tengo algo que decirle. 476 00:35:20,945 --> 00:35:23,345 - ¿Mi hijo la ha cabreado? - Es algo completamente diferente. 477 00:35:23,832 --> 00:35:26,057 - Espere un momento - Espero. 478 00:35:29,930 --> 00:35:35,374 Quiero decirle que... que no voy a ir más. 479 00:35:36,375 --> 00:35:38,340 - Su Valera... - Es un buen chico. 480 00:35:38,341 --> 00:35:41,979 Sea más estrictas con él, ¿de acuerdo? 481 00:35:43,095 --> 00:35:45,370 Se la ve muy alegre últimamente. 482 00:36:02,095 --> 00:36:03,421 - Su café. - Gracias. 483 00:36:09,577 --> 00:36:11,454 - Gracias. - Negro, fuerte, sin azúcar. 484 00:36:34,168 --> 00:36:35,427 Vika, entra en el avión. 485 00:36:36,617 --> 00:36:40,622 Andrei, ¿no te parece que nuestro segundo piloto está muy raro hoy? 486 00:36:44,402 --> 00:36:46,186 ¡Vika, entra, por favor! 487 00:36:50,588 --> 00:36:51,788 ¡Entra ya, Vika! 488 00:37:08,303 --> 00:37:12,873 - ¿Qué ocurre? - Un golpe de estado, Vika. 489 00:37:13,836 --> 00:37:16,197 - ¿Van a hacernos esperar mucho tiempo? - Silencio. 490 00:37:18,417 --> 00:37:19,853 Están comprobando a los pasajeros. 491 00:37:21,027 --> 00:37:23,204 Sólo dejarán salir a los extranjeros. 492 00:37:23,405 --> 00:37:25,505 Los pasajeros locales se quedan aquí. 493 00:37:25,705 --> 00:37:27,998 - ¿Por qué? - Esas son sus reglas. 494 00:37:34,007 --> 00:37:36,544 Vamos. Pero tener mucho cuidado. 495 00:38:01,893 --> 00:38:03,933 - ¿Y ellos? - No pueden. 496 00:38:03,934 --> 00:38:06,863 - Están en peligro. - Comienze la comprobación. 497 00:38:06,864 --> 00:38:08,977 Espere. Vamos a probar algo. 498 00:38:10,834 --> 00:38:12,802 Leonid Vasilievich, podemos llamar a la embajada. 499 00:38:12,803 --> 00:38:14,003 ¡Por favor, comience! 500 00:38:39,414 --> 00:38:42,817 Somos extranjeros, no tenemos derecho a interferir. 501 00:38:42,818 --> 00:38:44,318 Es un asunto interno. 502 00:39:36,238 --> 00:39:39,009 Hola. ¿Cómo estás? ¿Te ha pasado algo? 503 00:39:40,469 --> 00:39:41,669 Hola. 504 00:39:44,975 --> 00:39:47,199 - ¡Sus reglas son una estupidez! - Lyosha. 505 00:39:50,782 --> 00:39:51,982 ¿Dónde está el sacacorchos? 506 00:39:53,435 --> 00:39:54,252 Lyosha. 507 00:39:54,453 --> 00:39:56,753 La gente muere y dicen "esas son las reglas." 508 00:40:00,368 --> 00:40:04,781 ¡Bravo! Es lo cualquier mujer quiere escuchar. 509 00:40:04,982 --> 00:40:07,661 Sasha, ¿qué dices? ¿Sabes lo que ha pasado? 510 00:40:07,662 --> 00:40:08,862 ¿Qué? 511 00:40:09,157 --> 00:40:11,978 Estábamos en África. Había refugiados. 512 00:40:12,979 --> 00:40:15,046 Podríamos haberlos sacado, pero tenemos reglas de mierda. 513 00:40:15,070 --> 00:40:17,526 - Sí, lo sé. - ¿Entonces? 514 00:40:17,527 --> 00:40:19,398 Lyosha, ¿Por qué los hombres en lugar de 515 00:40:19,399 --> 00:40:21,581 hacer algo, sólo saben quejarse? 516 00:40:21,582 --> 00:40:24,114 Podrías haber detenido el avión. ¿Cuál es el problema? 517 00:40:25,328 --> 00:40:28,288 - Sasha, por favor, no hables así. - ¿Ahora te haces el héroe en la cocina? 518 00:40:29,530 --> 00:40:31,676 - ¿Qué te pasa? - ¡No me grites! 519 00:40:32,314 --> 00:40:34,496 - Nadie me dijo que... - ¡No me grites! 520 00:40:36,470 --> 00:40:40,157 - ¿Eres idiota? - Basta. No digas una palabra más. 521 00:40:43,790 --> 00:40:45,849 - Querría pedir un taxi. - Sasha. 522 00:40:46,050 --> 00:40:47,050 Para uno. 523 00:40:48,113 --> 00:40:50,847 Calle Festival Nº2, la primera entrada. 524 00:40:51,048 --> 00:40:53,048 El caballero esperará en la entrada. 525 00:40:53,950 --> 00:40:55,150 Gracias. 526 00:40:57,426 --> 00:40:59,292 ¿Y tú eres piloto? 527 00:40:59,693 --> 00:41:02,393 ¡Sólo eres una muñeca al lado del piloto! 528 00:41:34,310 --> 00:41:36,674 - ¿Me permite su copa? - ¿Cuándo despegamos? 529 00:41:36,675 --> 00:41:38,215 Pronto. 530 00:41:41,209 --> 00:41:45,635 Usted pensará que vuelo a menudo. Pero casi nunca vuelo. 531 00:41:45,636 --> 00:41:47,532 Me lo ha organizado mi nieta. 532 00:41:49,965 --> 00:41:51,897 - Aquí tiene. - Gracias. 533 00:41:52,815 --> 00:41:54,103 - ¿Quiere algo de beber? - No. 534 00:41:58,222 --> 00:41:59,479 Por fin han venido. 535 00:42:04,375 --> 00:42:06,140 Vuelo 117 todos los pasajeros están a bordo. 536 00:42:06,341 --> 00:42:08,106 Nos preparamos para despegar. 537 00:42:08,141 --> 00:42:10,035 Sus asientos están aquí. Bienvenidos. 538 00:42:10,474 --> 00:42:11,674 ¡Siéntate ahí! 539 00:42:13,581 --> 00:42:16,110 Por favor, el cinturón de seguridad. Tengan un vuelo agradable. 540 00:42:16,466 --> 00:42:18,613 Señorita, tráigame un coñac. 541 00:42:20,651 --> 00:42:22,827 Ahora no se puede. El avión está a punto de despegar. 542 00:42:23,028 --> 00:42:24,828 Se lo traeré cuando estemos en el aire. 543 00:42:25,028 --> 00:42:27,264 Chica, ¿es que no sabe quién es? ¿No lee los periódicos? 544 00:42:28,358 --> 00:42:30,579 - ¿No ve la televisión? - Sergei, déjala. 545 00:42:31,622 --> 00:42:32,822 Por favor, espere un minuto. 546 00:42:34,987 --> 00:42:37,645 Leonid Vasilievich, "el viajero especial" ha pedido un coñac. 547 00:42:38,719 --> 00:42:40,854 Sírveselo. ¡No vayamos a herir su ego! 548 00:42:41,495 --> 00:42:43,389 - ¿Compensación del viento? - 30%. 549 00:42:43,590 --> 00:42:45,190 - ¿Sistema de control? - Comprobado. 550 00:42:48,947 --> 00:42:51,060 - ¡Bravo! Me encanta. - Su coñac. 551 00:42:51,061 --> 00:42:53,502 - Gracias. - Apague el cigarrillo, por favor. 552 00:42:53,703 --> 00:42:56,175 Está prohibido fumar a bordo durante todo el vuelo. 553 00:42:56,376 --> 00:42:58,780 ¿Y qué? ¿Me va a hacer bajar? 554 00:42:59,269 --> 00:43:01,793 Por favor, apague el cigarrillo. Va contra las normas. 555 00:43:01,994 --> 00:43:04,166 ¿Qué normas? ¿Sabe con quién está hablando? 556 00:43:04,167 --> 00:43:06,211 - ¡Cálmese! - ¿Quién se cree que es? 557 00:43:06,212 --> 00:43:08,204 - Siéntese, por favor. - Te voy a enseñar calma. 558 00:43:08,405 --> 00:43:10,342 Leonid Vasilievich, le han pegado a Andrei. 559 00:43:10,543 --> 00:43:12,244 - Estoy bien. - Déjame. 560 00:43:12,445 --> 00:43:14,290 - Estoy bien. Vamos. - ¡Déjame! 561 00:43:14,291 --> 00:43:16,192 - Vika. - ¡Suéltame! 562 00:43:16,193 --> 00:43:17,874 Según la normativa, a los pilotos 563 00:43:17,875 --> 00:43:19,621 no se les permite salir de la cabina. 564 00:43:19,822 --> 00:43:21,100 Sí. Ahora vuelvo. 565 00:43:21,301 --> 00:43:23,256 ¿Y si es una maniobra de distracción o de un secuestro? 566 00:43:23,280 --> 00:43:24,280 ¡Gushchin! 567 00:43:25,065 --> 00:43:26,991 - ¡Apáguelo! - ¿Quién es usted? 568 00:43:27,192 --> 00:43:28,696 El segundo piloto. 569 00:43:29,286 --> 00:43:31,337 Es el piloto de repuesto. 570 00:43:32,371 --> 00:43:34,399 Así que, váyase a pilotar. 571 00:43:35,285 --> 00:43:36,485 No se distraiga. 572 00:43:40,614 --> 00:43:42,462 ¿Qué demonios está haciendo? 573 00:43:42,673 --> 00:43:43,873 ¡Siéntese! 574 00:43:53,262 --> 00:43:55,397 Vuelo 117. Situación de emergencia. 575 00:43:55,598 --> 00:43:57,398 Vuelvo a la terminal. 576 00:44:03,420 --> 00:44:06,709 Hay va escoltado. ¡El gran hombre! 577 00:44:07,428 --> 00:44:10,972 ¡Aprendiz Gushchin, su tarea consiste en llevar a los pasajeros 578 00:44:10,973 --> 00:44:12,535 del punto A al punto B! 579 00:44:12,536 --> 00:44:14,455 Le ordené que se quedara en su lugar 580 00:44:14,656 --> 00:44:16,256 y no saliera de la cabina. 581 00:44:16,456 --> 00:44:17,701 ¿No oyó mi orden? 582 00:44:17,902 --> 00:44:19,402 ¡Llévate las bebidas! 583 00:44:23,684 --> 00:44:25,437 Realmente quiero saber, 584 00:44:25,638 --> 00:44:28,788 ¿si hubiera sido un pasajero común, habría retrasado el despegue? 585 00:44:28,989 --> 00:44:30,806 ¿Le habría permitido beber coñac? 586 00:44:31,007 --> 00:44:33,497 - ¿Sabe lo que está diciendo? - ¿Y usted? 587 00:44:34,352 --> 00:44:36,010 ¿Sabe lo que ha hecho? 588 00:44:36,211 --> 00:44:38,077 ¡Suficiente! ¡Váyase al infierno! 589 00:44:38,278 --> 00:44:40,572 - ¡No me detuvo! - ¿Qué? 590 00:44:42,294 --> 00:44:43,494 ¡No me detuvo! 591 00:44:44,223 --> 00:44:46,665 - Lo sabía. - No puedo evitarlo. 592 00:44:47,876 --> 00:44:50,066 Lo intento, pero no puedo. 593 00:44:50,267 --> 00:44:52,491 - ¡Y vuelve a ocurrir! - ¿De qué te sorprendes? 594 00:44:52,492 --> 00:44:55,939 Vivimos con otros seres humanos. A veces hay que tener paciencia. 595 00:44:56,140 --> 00:44:58,680 - Y hay que ceder... - ¿Alguna vez has cedido? 596 00:44:58,881 --> 00:45:00,827 Y por eso ahora escribo libros. 597 00:45:01,543 --> 00:45:04,717 No tiene sentido hablar contigo. Sabes destruir, no construir. 598 00:45:04,818 --> 00:45:08,018 Hundieron la industria de la aviación y la vendieron a las compañías extranjeras. 599 00:45:08,196 --> 00:45:09,898 Robaron al país... 600 00:45:10,199 --> 00:45:12,396 Papa, ¿quién robó al país? 601 00:45:14,223 --> 00:45:15,864 Papá, siento si te he molestado. 602 00:45:16,515 --> 00:45:17,768 Eres un ejemplo para mí. 603 00:45:17,769 --> 00:45:21,028 Me hice piloto porque quería ser como tú. 604 00:45:21,029 --> 00:45:24,012 Por ejemplo, cuando te ofrecieron un puesto en el extranjero, 605 00:45:24,213 --> 00:45:26,851 y no quisiste aceptarlo, yo... 606 00:45:26,852 --> 00:45:28,384 Entendí que... 607 00:45:28,485 --> 00:45:31,748 eres un verdadero patriota. 608 00:45:31,749 --> 00:45:33,387 ¿Qué soy un patriota? 609 00:45:33,588 --> 00:45:35,967 El patriotismo es algo más que historias huecas, 610 00:45:36,168 --> 00:45:39,173 o cuando una bandera que ondeas cuando estás borracho. 611 00:45:39,374 --> 00:45:43,224 Lograr un Estado en el que los ancianos no tengan que mendigar, eso es ser patriota. 612 00:45:43,425 --> 00:45:45,437 Ahora la gente no piensa en los problemas reales. 613 00:45:45,638 --> 00:45:47,919 Sólo quieren alcanzar cosas que están fuera de su alcance. 614 00:45:48,102 --> 00:45:51,738 ¡Y eso no puede ser! ¿Qué tienes ahora? 615 00:45:51,939 --> 00:45:54,717 ¡No tienes ni esposa, ni cielo, ni destino! 616 00:45:54,918 --> 00:45:56,490 ¿Y tú tienes todo eso? 617 00:46:02,725 --> 00:46:04,154 ¡Lárgate! 618 00:46:12,821 --> 00:46:16,182 El aprendiz nos ha metido en problemas... 619 00:46:16,860 --> 00:46:18,940 ¿No te interesa? 620 00:46:33,079 --> 00:46:35,230 Una vez más. ¡No pares! 621 00:46:47,218 --> 00:46:50,244 Déjame. ¡Déjame! 622 00:47:07,351 --> 00:47:08,566 Hola. 623 00:47:13,540 --> 00:47:14,870 Adiós. 624 00:47:20,632 --> 00:47:23,660 ¡Te lo dije! ¡Sabía lo que estaban haciendo! 625 00:47:23,661 --> 00:47:25,378 ¿Viste cómo ha huido? 626 00:47:25,379 --> 00:47:28,885 - ¡Deberías haber cerrado la puerta! - Me dijiste que no lo hiciera. 627 00:47:29,536 --> 00:47:32,488 ¿Por qué con ella? ¿Sabes lo que estás haciendo? 628 00:47:32,489 --> 00:47:36,791 Su marido trabaja conmigo. ¿Cómo voy a mirarlo a la cara? 629 00:47:36,792 --> 00:47:39,983 ¿Qué clase de marido es? Todo el día fuera de casa, como tú. 630 00:47:40,184 --> 00:47:41,484 ¿Qué? 631 00:47:45,176 --> 00:47:46,376 ¿Qué? 632 00:47:51,108 --> 00:47:53,077 ¿Qué te pasa? 633 00:47:54,755 --> 00:47:56,002 ¿Qué le pasa? 634 00:47:57,752 --> 00:47:59,898 - ¿Qué le has dicho? - No le he dicho nada. 635 00:48:47,261 --> 00:48:48,839 - ¡Sasha! - Hola. 636 00:48:48,840 --> 00:48:50,313 - Perdóname. - Estoy bien 637 00:48:50,314 --> 00:48:52,399 - No te preocupes. - Escúchame... 638 00:48:53,331 --> 00:48:55,291 Vengo a recoger unos documentos. Me han despedido. 639 00:48:55,392 --> 00:48:57,216 - Lo siento. - ¿Podemos hablar un momento? 640 00:48:57,791 --> 00:48:59,920 - ¿De qué? - De nosotros. 641 00:48:59,921 --> 00:49:02,094 Sin ti me falta algo. ¿Lo entiendes? 642 00:49:04,137 --> 00:49:05,359 Te necesito. 643 00:49:07,169 --> 00:49:09,027 Disculpa, tengo un vuelo. 644 00:49:09,922 --> 00:49:11,122 Sasha. 645 00:49:12,315 --> 00:49:13,753 Lyosha. 646 00:49:13,754 --> 00:49:15,296 Entiendelo. 647 00:49:15,497 --> 00:49:18,297 Eres una buena persona. 648 00:49:19,581 --> 00:49:21,951 Pero necesito a alguien más maduro. 649 00:49:53,141 --> 00:49:54,415 ¿Eras el comandante o no? 650 00:49:55,000 --> 00:49:57,482 ¿Por qué lo dejaste salir de la cabina? 651 00:49:57,483 --> 00:50:00,850 Internet está lleno de videos de la pelea en el avión. 652 00:50:00,851 --> 00:50:03,637 ¡Y con nuestro accionista! Voy al Ministerio. 653 00:50:03,638 --> 00:50:07,295 Allí están todos que echan chispas. 654 00:50:07,296 --> 00:50:09,765 - Tenias que haberlo detenido. - No quise detenerlo. 655 00:50:10,766 --> 00:50:11,966 ¿Qué? 656 00:50:17,476 --> 00:50:20,518 - ¡Repítelo! - No me arrepiento. 657 00:50:21,342 --> 00:50:24,631 Admiro a ese chico. ¿Qué me enseñaron a mi? 658 00:50:24,632 --> 00:50:27,502 Si te insultan, te callas. 659 00:50:28,145 --> 00:50:29,865 Si te escupen en la cara, te aguantas. 660 00:50:30,066 --> 00:50:32,039 Llevo escrito aquí: "No puedo", 661 00:50:32,240 --> 00:50:34,798 y aquí: "Siempre con miedo." 662 00:50:34,999 --> 00:50:37,817 Escondido detrás de unas normas, inventadas por sabe Dios quien. 663 00:50:38,018 --> 00:50:39,715 ¿Crees que sólo te pasa a ti? 664 00:50:39,916 --> 00:50:41,916 Me pasa todos los días. Sólo queda aguantarse. 665 00:50:42,351 --> 00:50:45,128 ¡Yo me aguanto! Pero él no y tiene razón. 666 00:50:45,329 --> 00:50:47,488 ¡Lo que tenías que haber hecho era 667 00:50:48,489 --> 00:50:50,789 enseñarle a comportarse normalmente! 668 00:50:51,388 --> 00:50:53,790 Los asiáticos han alquilado un avión. 669 00:50:54,436 --> 00:50:56,203 Sale hoy. Elige la tripulación. 670 00:50:56,404 --> 00:50:57,904 Serás el Capitán. 671 00:50:58,104 --> 00:51:02,282 El contrato es por un mes. Luego puede prorrogarse. 672 00:51:02,283 --> 00:51:06,396 Elige a dos copilotos, los que quieras. Así podrás hacer turno de vuelos. 673 00:51:06,397 --> 00:51:09,681 ¡Lo hemos despedido! ¡Y punto! 674 00:51:09,682 --> 00:51:10,956 ¡No, no lo puedes despedir! 675 00:51:13,031 --> 00:51:15,680 - ¿No te entiendo? - ¡No lo vas a despedir! 676 00:51:18,050 --> 00:51:19,987 ¿Qué es para ti? ¿Un hijo? 677 00:51:20,188 --> 00:51:22,207 No es mi hijo. 678 00:51:22,208 --> 00:51:26,318 ¡Pero ha nacido para ser piloto! Yo tengo manos, él tiene alas. 679 00:51:26,319 --> 00:51:29,434 Controla todo lo que pasa en el cielo como no había visto a nadie. 680 00:51:29,435 --> 00:51:32,977 Gracias por tu confianza, pero no lo haré sin él. 681 00:51:45,856 --> 00:51:47,755 ¿Por qué no contesta? 682 00:51:48,715 --> 00:51:52,428 - ¿Por qué firmaste los documentos? - ¿Qué le importa? 683 00:51:57,622 --> 00:51:58,822 ¡Leonid Vasilievich! 684 00:51:59,849 --> 00:52:01,632 Leonid Vasilievich, ¿por qué se lleva mi mochila? 685 00:52:01,633 --> 00:52:04,027 No quiero volver. Estoy cansado. 686 00:52:18,538 --> 00:52:20,935 Ya no tengo fuerzas. ¡Me entiende, ya no tengo fuerzas! 687 00:52:26,081 --> 00:52:27,624 ¿Ha terminado? 688 00:52:29,585 --> 00:52:30,794 Piénselo. 689 00:52:31,578 --> 00:52:34,512 Seguir volando o no es decisión suya. 690 00:52:34,513 --> 00:52:37,230 Puede hacer lo que quiera, pero 691 00:52:37,911 --> 00:52:42,133 va realizar este vuelo, porque un idiota lo ha elogiado. 692 00:52:43,659 --> 00:52:45,089 ¡Prepárese! 693 00:52:46,347 --> 00:52:49,346 - ¿Qué idiota? - No lo adivina. 694 00:52:50,123 --> 00:52:51,335 Uno muy testarudo. 695 00:52:54,023 --> 00:52:57,249 Lo he decidido. Se viene conmigo. 696 00:52:57,250 --> 00:52:59,994 ¿Es un castigo? Lo echarán de la escuela. 697 00:53:00,195 --> 00:53:01,954 Me lo llevo un mes. 698 00:53:02,155 --> 00:53:04,633 Así haré que por lo menos aprenda inglés. 699 00:53:05,705 --> 00:53:09,071 Ha sido todo tan rápido que no os he podido preparar bien las maletas. 700 00:53:09,272 --> 00:53:12,001 Me he olvidado de poneos los calcetines. 701 00:53:12,202 --> 00:53:14,645 - Los compraré. - ¡No te olvides! 702 00:53:16,009 --> 00:53:17,961 - ¿Por qué te has arreglado? - ¿Qué? 703 00:53:18,162 --> 00:53:20,238 - ¿A dónde vas así vestida? - ¿Quién? ¿Yo? 704 00:53:21,056 --> 00:53:24,750 Yo... Siempre visto así para el trabajo. Siempre. 705 00:53:26,037 --> 00:53:27,967 - ¿Siempre? - Todos los días. 706 00:53:29,260 --> 00:53:30,616 ¿Qué pasa? 707 00:53:31,443 --> 00:53:32,846 - ¿Qué pasa? - ¡Bájate de ahí! 708 00:53:34,605 --> 00:53:36,255 ¿Has oído lo que te he preguntado? 709 00:53:36,456 --> 00:53:38,980 ¿Por qué te lo llevas contigo un mes? 710 00:53:39,181 --> 00:53:41,679 Puede quedarse en casa estudiando, yo lo puedo vigilar. 711 00:53:42,678 --> 00:53:43,891 ¡Esto es innecesario! 712 00:53:45,216 --> 00:53:47,328 ¡Valera, para! ¿Me oyes? 713 00:53:47,529 --> 00:53:50,012 - ¡Te he dicho que pares! - ¿Es qué no puedes comportarte? 714 00:53:50,013 --> 00:53:53,147 ¿Un beso, hijo? Cuídate. 715 00:53:53,348 --> 00:53:55,137 Tenemos que despedirnos. 716 00:53:56,354 --> 00:53:59,911 No te preocupes volveremos sanos y salvos. 717 00:54:02,449 --> 00:54:04,845 - Los calcetines. - Sí. 718 00:54:07,422 --> 00:54:08,812 - ¡Nos vemos! - Nos vemos. 719 00:54:16,622 --> 00:54:17,879 Gushchin, 720 00:54:17,880 --> 00:54:22,257 le presento a nuestro segundo piloto. 721 00:54:23,829 --> 00:54:26,260 Volaremos cuatro semanas juntos. 722 00:54:26,755 --> 00:54:28,242 Como un equipo. 723 00:54:30,048 --> 00:54:31,758 Prepárense para el despegue. 724 00:54:31,959 --> 00:54:34,059 Kuzmina primer turno. Gushchin el segundo. 725 00:54:44,228 --> 00:54:45,482 - Hola. - Hola. 726 00:54:45,483 --> 00:54:49,743 - Papá, ¿puedo sentarme aquí? - Está prohibido. 727 00:54:50,995 --> 00:54:52,527 Sal de la cabina. 728 00:54:53,246 --> 00:54:54,446 Llévate la bolsa. 729 00:54:56,001 --> 00:54:58,932 ¡No molestes a las azafatas! 730 00:55:07,452 --> 00:55:09,953 - ¿Lo ha hecho a propósito? - ¿Qué? 731 00:55:10,954 --> 00:55:13,706 - Me ha elegido a propósito. - Sí, por supuesto. 732 00:55:14,359 --> 00:55:16,671 Me han dicho que eres muy buena. 733 00:55:17,638 --> 00:55:19,291 Sasha, prepárese para despegar. 734 00:55:47,972 --> 00:55:49,478 Gushchin. 735 00:55:49,479 --> 00:55:50,981 - ¡Gushchin! - ¿Qué? 736 00:55:52,571 --> 00:55:54,116 Te llama el Capitán. 737 00:56:01,201 --> 00:56:03,042 ¿Ha oído hablar de la isla de Ganghwa? 738 00:56:03,443 --> 00:56:04,843 Es una isla volcánica. 739 00:56:05,434 --> 00:56:07,840 Parece que ha habido un terremoto. 740 00:56:08,041 --> 00:56:10,022 Hay peligro de nuevos temblores. 741 00:56:10,223 --> 00:56:12,823 Nos han pedido que evacuemos a las víctimas. 742 00:56:13,023 --> 00:56:14,925 Somos el avión más cercano. 743 00:56:15,126 --> 00:56:18,026 La compañía nos ha dado la posibilidad de decidir. 744 00:56:19,055 --> 00:56:20,409 Yo digo que vayamos. 745 00:56:25,353 --> 00:56:28,635 Al habla el vuelo 117. Solicitamos un cambio rumbo a la isla Ganghwa. 746 00:56:29,105 --> 00:56:32,282 - 117, permiso concedido. - Entendido. 747 00:56:33,033 --> 00:56:35,642 - Permítame tomar el lugar de Kuzmina. - No se lo permito. 748 00:56:37,075 --> 00:56:38,715 Hay un pequeño aeropuerto. 749 00:56:38,916 --> 00:56:40,796 El aterrizaje va a ser muy difícil. 750 00:56:40,997 --> 00:56:42,089 ¿Y qué? 751 00:56:42,290 --> 00:56:44,090 Kuzmina es una piloto más experimentada. 752 00:58:28,094 --> 00:58:31,049 Victor Nicolayevich. Victor Nicolayevich, deténgase. 753 00:58:31,250 --> 00:58:34,528 Tengo que ponerle la inyección. 754 00:58:34,729 --> 00:58:35,929 - ¡Basta! - Pero 755 00:58:36,657 --> 00:58:38,163 - ¡Hola! - Hola. 756 00:58:38,447 --> 00:58:40,391 ¡Qué bien que hayan venido! 757 00:58:40,592 --> 00:58:43,223 Hay que evacuar a las mujeres y los niños. 758 00:58:43,424 --> 00:58:45,182 Muchos de ellos heridos. 759 00:58:45,383 --> 00:58:46,983 Están llegando autobuses con gente. 760 00:58:47,283 --> 00:58:49,151 Necesitamos evacuar al mayor número posible. 761 00:58:49,659 --> 00:58:52,498 - ¿La población local? - Ellos no. Trabajan por turnos. 762 00:58:52,699 --> 00:58:54,236 En las fábrica y en las minas. 763 00:58:57,688 --> 00:58:58,881 - Hola. - Hola. 764 00:58:59,082 --> 00:59:00,482 - ¿Es un avión ruso? - Sí, ruso. 765 00:59:00,683 --> 00:59:02,641 - ¿Van a rescatarnos? - Por supuesto. 766 00:59:03,142 --> 00:59:05,042 En este momento vamos a embarcar a la gente. 767 00:59:05,296 --> 00:59:07,422 - ¿Sin pasaporte? - No se preocupen. 768 00:59:08,888 --> 00:59:12,073 Una pregunta, ¿se llevarán los cuerpos? 769 00:59:12,274 --> 00:59:15,834 - ¿Qué cuerpos? - Hay muertos. Muchos muertos. 770 00:59:16,694 --> 00:59:18,337 Lo primero es salvar a los vivos. 771 00:59:19,727 --> 00:59:21,929 - ¿Cuáles es la situación? - Todo es posible. 772 00:59:22,130 --> 00:59:24,470 Puede suceder cualquier cosa. No lo sé. 773 00:59:24,605 --> 00:59:28,270 - Entonces, ¿quién lo sabe? - El problema es el volcán. Se ha activado 774 00:59:28,405 --> 00:59:30,285 pero nadie sabe cuando se producirá la erupción. 775 00:59:30,424 --> 00:59:31,624 Necesitamos salir pronto 776 00:59:31,858 --> 00:59:33,791 - Es un volcán, ¿entiende? - No se preocupe. 777 00:59:34,057 --> 00:59:36,547 Espere, saldremos en cuanto lleguen los autobuses. 778 00:59:36,782 --> 00:59:38,511 - Probablemente... - ¿Probablemente? 779 00:59:38,712 --> 00:59:40,401 ¿Para qué está usted aquí? 780 00:59:40,602 --> 00:59:44,533 ¡Basta! Está en estado de shock Su esposa acababa de morir. 781 00:59:50,579 --> 00:59:52,508 - Voy al centro de control. - ¡Ahora iré! 782 00:59:54,412 --> 00:59:58,513 Sasha, busca a los médicos. Averigua lo que sucede. 783 00:59:58,714 --> 00:59:59,914 Está bien. 784 01:00:23,858 --> 01:00:27,060 Señorita, ayúdeme. Mi marido está herido. 785 01:00:27,261 --> 01:00:29,528 Es la espalda... Dice que no puede moverse. 786 01:00:29,729 --> 01:00:31,807 ¿Hay posibilidades de subirlo a bordo? 787 01:03:15,216 --> 01:03:19,187 Cálmense, cálmense. 788 01:03:50,322 --> 01:03:52,457 ¿Dónde están tus padres? Tus padres... 789 01:04:45,744 --> 01:04:47,161 ¡Sasha! 790 01:04:53,157 --> 01:04:54,837 - ¿Estás bien? - Sí. 791 01:04:55,273 --> 01:04:57,507 - Vamos al avión. - Tenemos que ayudar a la gente. 792 01:04:57,708 --> 01:04:59,565 - ¡Rápido! - Vamos. 793 01:05:04,036 --> 01:05:07,483 ¡Calma, por favor! ¡No se pongan nerviosos! 794 01:05:07,684 --> 01:05:10,934 ¡Tranquilícense! ¡Mantengan la calma! 795 01:05:23,077 --> 01:05:25,481 Valera Zinchenko ¡Vamos! 796 01:05:30,527 --> 01:05:32,421 ¡Escúchenme con atención! 797 01:05:33,312 --> 01:05:35,057 ¡Mantengan la calma! 798 01:05:36,328 --> 01:05:37,619 No se alejen. 799 01:05:38,153 --> 01:05:41,108 ¡Quédense cerca del avión y no empujen! 800 01:05:41,309 --> 01:05:44,300 En unos minutos vamos a obtener el permiso 801 01:05:44,501 --> 01:05:46,429 para que puedan embarcar. 802 01:05:46,630 --> 01:05:48,430 Por favor, no se preocupen. 803 01:05:55,478 --> 01:05:57,569 ¡Gushchin! ¿Has visto a Valera? 804 01:05:57,770 --> 01:05:59,570 - ¡Está allí! - ¿Dónde está Valera? 805 01:06:00,991 --> 01:06:03,783 - Tómese su tiempo. - ¡Déjame a mí! 806 01:06:05,102 --> 01:06:07,267 ¡Valera, ven aquí! 807 01:06:08,313 --> 01:06:10,709 ¿Qué te dije? ¡Que no te alejaras! 808 01:06:14,013 --> 01:06:15,951 ¡Hecho! Podemos despegar. 809 01:06:16,152 --> 01:06:19,173 No podemos. La pista principal está destruida. 810 01:06:19,374 --> 01:06:22,107 Tenemos que pedir ayuda. Pero esta vendrá mañana por tierra. 811 01:06:24,677 --> 01:06:27,750 ¿Qué hay detrás del depósito de agua? 812 01:06:27,951 --> 01:06:29,551 ¿Hay otra pista o no? 813 01:06:29,751 --> 01:06:33,040 ¿No ve lo que está pasando allí? Está ardiendo el combustible. 814 01:06:33,241 --> 01:06:34,947 Han explotado los tanques. 815 01:06:35,710 --> 01:06:38,120 Cuando se apague el fuego, pueden tratar de despegar. 816 01:06:38,321 --> 01:06:41,035 Pero la pista es corta, para aviones pequeños. 817 01:06:41,790 --> 01:06:45,655 Su avión es demasiado pesado. No podrá coger velocidad. 818 01:06:46,762 --> 01:06:47,962 Aquí están los autobuses. 819 01:06:59,728 --> 01:07:01,770 - ¡Valera! - ¡Leonid Vasilievich! 820 01:07:02,911 --> 01:07:04,812 ¡Apártense un poco de la escalera! 821 01:07:05,088 --> 01:07:07,984 ¡Tranquilos, no empujen! Todos van a entrar. 822 01:07:08,992 --> 01:07:11,690 ¿Y si intentamos apagar el fuego en la segunda pista de aterrizaje? 823 01:07:12,114 --> 01:07:15,543 - ¿No hay ahí un depósito de agua? - No es lo suficientemente larga. 824 01:07:15,744 --> 01:07:17,651 - Se estrellaría en el mar. - ¿Qué podemos hacer? 825 01:07:17,675 --> 01:07:18,875 Ahora mismo, no lo sé. 826 01:07:20,943 --> 01:07:22,911 ¿Ve las escaleras? Vaya allí. 827 01:07:24,463 --> 01:07:25,607 ¡Valera! 828 01:07:25,842 --> 01:07:27,042 Vaya allí. 829 01:07:27,846 --> 01:07:29,832 ¡Por favor, sube al avión! 830 01:07:33,064 --> 01:07:35,949 - ¿Está usted al mando? - No, ese es el Capitán. 831 01:07:36,659 --> 01:07:39,153 ¡Camarada Capitán, espere! Hola. 832 01:07:39,354 --> 01:07:42,168 Mi nombre es Margarita. Debemos volver. 833 01:07:42,169 --> 01:07:44,129 A por mi hermana, sus hijos y muchas más personas. 834 01:07:44,328 --> 01:07:45,628 ¿Dónde? 835 01:07:45,828 --> 01:07:48,139 Hay otro autobús. Se ha averiado en la montaña. 836 01:07:48,340 --> 01:07:52,589 Le dije: ¡Vamos juntas! Pero es muy testaruda. 837 01:07:52,790 --> 01:07:56,745 Le dije: "Vamos a viajar juntas." Hay niños pequeños... 838 01:07:56,946 --> 01:07:57,998 ¡Cálmese! 839 01:07:58,199 --> 01:07:59,793 ¿Subimos a la gente a bordo? 840 01:07:59,994 --> 01:08:01,294 Espere un poco. Falta gente 841 01:08:01,866 --> 01:08:03,264 No sé qué hacer. 842 01:08:03,465 --> 01:08:06,002 Ha habido una avalancha y se ha desmoronado parte de la montaña. 843 01:08:06,203 --> 01:08:07,808 ¿Y llegar allí con un minibús? 844 01:08:08,009 --> 01:08:10,380 Podemos intentarlo, pero todavía quedan 30 personas. 845 01:08:10,581 --> 01:08:11,945 No cabrán en uno. 846 01:08:12,441 --> 01:08:14,441 - Voy a ir. - ¡No, no vas a ir! 847 01:08:14,642 --> 01:08:16,884 Todavía no podemos volar. Vuelvo pronto. 848 01:08:17,085 --> 01:08:19,349 Eres piloto y tu trabajo es volar. 849 01:08:19,350 --> 01:08:21,721 - ¡Quédate aquí! - ¿Cómo en África? 850 01:08:21,922 --> 01:08:25,579 ¿Nos vamos y los dejamos aquí? 851 01:08:26,581 --> 01:08:27,781 No tardaré. 852 01:08:31,768 --> 01:08:33,382 - Voy con usted. - Me las arreglaré. 853 01:08:33,583 --> 01:08:36,036 ¡Aun estás aquí! Te dije que volvieras al avión. 854 01:08:37,430 --> 01:08:40,909 - Esto es trabajo para adultos. - No tengo 7 años. 855 01:08:47,028 --> 01:08:50,854 Leonid Vasilievich, él sólo no podrá traer a todos. 856 01:08:51,385 --> 01:08:52,586 Permítame que lo acompañe. 857 01:08:55,054 --> 01:08:57,667 - Andrei, cuida de mi hijo. - De acuerdo. 858 01:09:50,243 --> 01:09:52,528 - ¿Ha sido en el pueblo? - No, más lejos. 859 01:09:53,577 --> 01:09:56,197 - ¿Qué hay ahí? - La planta minera. 860 01:09:57,065 --> 01:10:01,426 No tengan miedo. Lo van a conseguir. 861 01:10:19,115 --> 01:10:21,981 ¿Qué ocurre? ¿Por qué no embarcamos? 862 01:10:22,182 --> 01:10:23,903 Tenemos que esperar. 863 01:10:24,909 --> 01:10:27,234 Hay problemas con la pista. 864 01:10:34,764 --> 01:10:36,850 - ¡Hay que subir! Vamos. - ¡No quiero! 865 01:10:37,051 --> 01:10:39,332 - ¡Le he dicho que venga! - No me iré sin Maxim Petrovich. 866 01:10:39,419 --> 01:10:42,156 - ¡Entonces tenga! - ¿Dónde va? 867 01:10:42,357 --> 01:10:45,203 - Vuelva, Borisov. - Tenemos que esperar a la gente. 868 01:10:45,404 --> 01:10:47,094 ¿Lo entienden? 869 01:10:54,230 --> 01:10:56,809 - ¿Masha, donde está Fedor? - En el avión. 870 01:11:07,736 --> 01:11:09,386 La pista es muy corta. 871 01:11:44,389 --> 01:11:46,300 ¡Ayuda! ¡Ayúdennos! 872 01:11:46,501 --> 01:11:48,288 ¡Ayuda, por favor! 873 01:11:49,746 --> 01:11:51,614 - Calma, habla ruso. - ¿Han venido a recogernos? 874 01:11:51,615 --> 01:11:53,222 - Sí. - Hay un niño atrapado. 875 01:11:53,223 --> 01:11:54,612 - ¿Dónde? - En el autobús. 876 01:11:54,813 --> 01:11:56,744 El autobús se volcó, se quedó atrapado. 877 01:11:56,945 --> 01:11:58,645 No podemos sacarlo. 878 01:12:07,948 --> 01:12:09,849 - Valera, ¿a dónde vas? - Déjelo, déjelo ir. 879 01:12:10,050 --> 01:12:11,249 ¡Valera! 880 01:12:11,450 --> 01:12:13,469 - Valera, sal de ahí. - ¡Voy a entrar! 881 01:12:16,474 --> 01:12:19,209 ¡Sube a la gente a los minibuses y espera! 882 01:12:20,100 --> 01:12:22,745 - ¿Puedo ayudar? - No es necesario. Vaya a los minibuses. 883 01:12:32,315 --> 01:12:33,639 ¡Estoy aquí! 884 01:12:34,891 --> 01:12:36,139 - ¿Estás herido? - No. 885 01:12:36,927 --> 01:12:39,862 - ¡Puedes moverte! - No puedo. Mi pie está atrapado. 886 01:12:40,713 --> 01:12:43,112 ¡Dame la mano! ¡Empuja con el otro pie! 887 01:12:45,500 --> 01:12:48,022 - ¡Empuja con el pie! - ¡No puedo! 888 01:12:48,223 --> 01:12:50,089 ¡Vuelve a intentarlo! ¡Un poco más! 889 01:12:54,793 --> 01:12:57,008 - ¿Qué es eso? - ¡Dios mío! 890 01:13:04,318 --> 01:13:06,446 - ¿Qué ocurre? - La situación es grave. 891 01:13:06,647 --> 01:13:09,476 La lava ya fluye por las montañas, pronto llegará aquí. 892 01:13:47,132 --> 01:13:48,982 ¡Valera! ¡Valera! 893 01:13:50,328 --> 01:13:52,183 No puedo sacarlo... 894 01:13:54,656 --> 01:13:56,008 ¡Valera! 895 01:14:00,835 --> 01:14:02,883 - ¡Está fuera! - ¡Valera, deprisa! 896 01:14:12,527 --> 01:14:14,615 Se acerca la lava. ¡Deprisa! 897 01:14:20,864 --> 01:14:22,326 ¡Vamos, deprisa! 898 01:14:31,260 --> 01:14:33,333 - ¿Qué tipo de avión es ese? - ¿Cuál? 899 01:14:35,010 --> 01:14:37,737 - Uno de mercancías. - ¿En qué estado se encuentra? 900 01:14:37,938 --> 01:14:39,369 Creo que en buen estado. 901 01:14:40,547 --> 01:14:42,947 ¿Y donde están los pilotos? - Muertos. 902 01:14:43,741 --> 01:14:44,941 Toda la tripulación. 903 01:14:45,656 --> 01:14:47,635 No necesita una pista de aterrizaje larga. 904 01:14:47,844 --> 01:14:50,676 Tiene posibilidades de despegar con la parte que queda de pista. 905 01:14:51,395 --> 01:14:52,595 Es factible, ¿no? 906 01:15:08,154 --> 01:15:10,298 No tenemos otra opción. Tenemos que salir de aquí. 907 01:15:10,832 --> 01:15:12,798 - ¿En el avión de carga? - Sí. 908 01:15:13,099 --> 01:15:15,699 Prepare el embarque de los pasajeros. 909 01:15:16,309 --> 01:15:17,589 Vamos a esperar a los minibuses. 910 01:15:18,635 --> 01:15:19,835 Después nos iremos. 911 01:15:43,903 --> 01:15:45,783 - ¡De la vuelta! - ¡El aeropuerto está por allí! 912 01:15:45,864 --> 01:15:46,864 ¡Silencio! 913 01:16:24,224 --> 01:16:27,082 - ¡Dé la vuelta! - ¡Eso intento! 914 01:16:29,591 --> 01:16:32,134 Gushin, por favor vaya. 915 01:16:35,458 --> 01:16:37,137 ¡Rápido, todos fuera del coche! 916 01:16:45,178 --> 01:16:46,825 - ¡Rápido, rápido! - ¡Salgan del coche! 917 01:16:49,428 --> 01:16:51,183 ¡Salgan rápido! 918 01:16:52,434 --> 01:16:53,753 ¿Qué hace? 919 01:16:57,394 --> 01:16:59,490 - ¡Salten! - Vamos. 920 01:17:02,210 --> 01:17:04,029 ¡Más rápido, más rápido! Vamos! Vamos! 921 01:17:05,672 --> 01:17:06,872 ¡Rápido Andrei! 922 01:17:08,820 --> 01:17:10,644 ¡Andrei, por el techo! ¿Me escuchas? 923 01:17:29,191 --> 01:17:32,056 - ¿Estás bien? - Gracias, estoy bien. 924 01:17:33,098 --> 01:17:34,856 - ¿Te has quemado? - Un poco. 925 01:17:39,726 --> 01:17:41,118 ¿Eso es el aeropuerto? 926 01:17:41,833 --> 01:17:43,033 ¿Hay otra manera de llegar? 927 01:17:43,858 --> 01:17:46,805 Camaradas, ¿saben otro camino para llegar al aeropuerto? 928 01:17:47,006 --> 01:17:49,137 Bajar por el precipicio. 929 01:17:57,732 --> 01:18:01,241 ¡No se queden atrás! ¡No se separen! 930 01:18:12,113 --> 01:18:13,395 ¿Han llegado los minibuses? 931 01:18:16,930 --> 01:18:21,296 No lo entiendo. Tendrían que estar aquí. 932 01:18:23,478 --> 01:18:25,701 No podemos esperar más. No van a volver. 933 01:18:25,902 --> 01:18:29,679 Perdonen. Pero si no salimos en cinco minutos, 934 01:18:29,880 --> 01:18:32,278 no quedará nada de la pista. 935 01:18:40,573 --> 01:18:42,929 - ¡Todos a bordo! - Vamos, vamos. 936 01:18:48,728 --> 01:18:50,767 El otro avión está cargado de combustible. 937 01:18:51,453 --> 01:18:52,798 Si está vivo... 938 01:18:54,480 --> 01:18:55,680 Gushchin... 939 01:18:56,521 --> 01:18:57,721 podrá pilotarlo. 940 01:19:02,562 --> 01:19:03,988 Ve a la cabina. 941 01:19:09,643 --> 01:19:12,219 - Por favor, suba a bordo. - Sí, sí... 942 01:19:18,172 --> 01:19:19,461 Ahora vuelvo. 943 01:20:00,782 --> 01:20:02,125 ¡Baja los flaps! 944 01:20:03,553 --> 01:20:04,753 Nos vamos. 945 01:20:16,827 --> 01:20:20,180 ¡Cálmese, señora! ¡En la mina era horrible! 946 01:20:24,507 --> 01:20:26,261 Acelerando para el despegue. 947 01:20:26,462 --> 01:20:28,462 Leonid Vasilievich, la pista es insuficiente. 948 01:20:29,959 --> 01:20:31,159 ¡Vamos a conseguirlo! 949 01:21:01,766 --> 01:21:05,111 ¡Gushchin! ¡Gushchin! No hay nadie. 950 01:21:05,312 --> 01:21:08,275 ¿Cómo que no hay nadie? ¿Y quién va a pilotar? 951 01:21:09,101 --> 01:21:12,300 - No lo ve, la pista está rota. - ¡Nos vamos a quemar vivos! 952 01:21:26,419 --> 01:21:28,377 ¿Quién está a cargo aquí? ¿Eres el Capitán? 953 01:21:29,229 --> 01:21:30,446 ¿Eres el Capitán? 954 01:21:31,587 --> 01:21:33,871 ¡No se asusten! Votemos. 955 01:21:34,072 --> 01:21:36,394 Me pregunto, ¿cómo podremos volar? 956 01:21:40,187 --> 01:21:42,794 Cuando apaguemos el fuego, utilizaremos la pista 2. 957 01:21:43,146 --> 01:21:44,346 Todos a bordo. ¡Rápido! 958 01:21:51,765 --> 01:21:53,199 ¡Subirlos a bordo! 959 01:22:08,867 --> 01:22:11,225 ¡No se asusten! ¡Mantengan la calma! 960 01:22:12,321 --> 01:22:13,421 ¡Siéntate! 961 01:22:13,622 --> 01:22:15,469 ¿Dónde está mamá? Me dijiste que estaba aquí. 962 01:22:15,670 --> 01:22:17,070 Está en el otro avión. 963 01:22:28,655 --> 01:22:31,307 Siéntese por favor. ¡Siéntese! 964 01:23:21,295 --> 01:23:22,941 ¡Por favor, el cinturón de seguridad! 965 01:23:37,106 --> 01:23:38,638 ¡Los cinturones de seguridad! 966 01:23:59,309 --> 01:24:01,669 ¿Por qué se ha parado, Capitán? ¿Por qué no estamos volando? 967 01:24:02,250 --> 01:24:03,450 Los tanques están ardiendo. 968 01:24:05,368 --> 01:24:06,653 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 969 01:24:07,154 --> 01:24:09,254 - ¿Puede ver esa torre? - Sí. 970 01:24:10,194 --> 01:24:11,628 Está llena de agua. 971 01:24:11,829 --> 01:24:14,029 La base se quemará en cualquier momento. 972 01:24:14,636 --> 01:24:16,492 La torre se volcará. 973 01:24:20,785 --> 01:24:23,112 Tendremos unos pocos segundos para despegar. 974 01:24:24,966 --> 01:24:26,328 ¿Y si no se vuelca? 975 01:24:26,529 --> 01:24:29,047 Eso lo hablaremos después de aterrizar. 976 01:24:30,016 --> 01:24:31,863 ¡Vuelve con los pasajeros, te necesitan! 977 01:27:03,999 --> 01:27:07,173 ¡Miren! ¡El motor está en llamas! 978 01:27:24,657 --> 01:27:27,109 ¡Siéntense! No pasa nada. 979 01:27:28,934 --> 01:27:31,099 ¡Tranquilo! Todo está solucionado. 980 01:27:31,682 --> 01:27:35,145 Siéntate a mi lado. Es difícil volar sin un compañero. 981 01:27:35,398 --> 01:27:38,867 - Fuego en el motor izquierdo. - Está bien. Tranquiliza a la gente. 982 01:27:39,068 --> 01:27:42,330 - ¡Calmarlas! ¿Cómo? - ¡No lo sé! ¿No eres un hombre? 983 01:27:47,970 --> 01:27:49,322 ¿Sí? 984 01:27:50,790 --> 01:27:52,916 El despegue fue en condiciones extremas. 985 01:27:53,117 --> 01:27:55,008 Pasaron a través de la ceniza volcánica. 986 01:27:55,209 --> 01:27:57,461 Debido a las cenizas, comenzó un incendio en un motor. 987 01:27:57,762 --> 01:27:59,571 ¿Cuánto tiempo tardó en pasar el volcán? 988 01:27:59,772 --> 01:28:01,718 No lo sabemos. Pero puede incendiarse el otro. 989 01:28:01,919 --> 01:28:03,718 ¿Hay otro aeropuerto cerca? 990 01:28:03,919 --> 01:28:05,606 ¿Qué aeropuerto? Hay un océano. 991 01:28:05,807 --> 01:28:08,505 Vuelo 117, ¿cómo está su sistema contra incendios? 992 01:28:08,706 --> 01:28:11,603 Sistema contra incendios activado. El incendio se ha extinguido, 993 01:28:11,804 --> 01:28:13,513 pero el motor está inutilizado. 994 01:28:13,748 --> 01:28:15,592 Volamos con un solo motor. 995 01:28:19,886 --> 01:28:22,089 ¡Fuego en el segundo motor, reduzco la velocidad! 996 01:28:22,290 --> 01:28:24,160 Voy a tratar de apagar el fuego. 997 01:28:26,233 --> 01:28:28,775 Por favor, baje la persiana. 998 01:28:33,646 --> 01:28:36,306 - Igor Nicolayevich. - ¿Quién está pilotando? 999 01:28:36,507 --> 01:28:39,047 El piloto en practicas de Zinchenko. Es nuevo. 1000 01:28:39,248 --> 01:28:42,819 No voy a encender el sistema de extinción de fuego del motor derecho, 1001 01:28:42,920 --> 01:28:44,907 porque si no el motor se apagará. 1002 01:28:54,794 --> 01:28:56,105 Vamos, vamos, vamos. 1003 01:29:00,785 --> 01:29:01,985 ¡Pasé la nube de cenizas! 1004 01:29:15,306 --> 01:29:16,910 ¡El fuego se ha extinguido! 1005 01:29:27,925 --> 01:29:29,125 - ¡Chico! - ¿Eh? 1006 01:29:29,671 --> 01:29:32,465 Ve a la cabina de pasajeros. Mira lo que sucede allí. 1007 01:29:35,359 --> 01:29:37,848 Dígame, ¿nos darán de comer? 1008 01:29:38,669 --> 01:29:40,884 ¿Qué? Somos humanos... 1009 01:29:43,595 --> 01:29:46,770 Fuertes vibraciones en el motor. Está lleno de ceniza. 1010 01:29:46,971 --> 01:29:48,864 Tengo problemas con el tren de aterrizaje. 1011 01:29:49,075 --> 01:29:51,653 ¡Por favor, preparen el aeropuerto más cercano! 1012 01:29:52,094 --> 01:29:54,172 Piotr Ivanov, preparemos Petropavlovsk. 1013 01:29:55,990 --> 01:29:57,386 No podrán volar más lejos. 1014 01:29:57,787 --> 01:30:00,416 Tiene una pista difícil. Rodeada de montañas. 1015 01:30:00,617 --> 01:30:02,530 ¡Preparar Petropavlovsk! 1016 01:30:02,731 --> 01:30:04,589 Es la única posibilidad. 1017 01:30:08,274 --> 01:30:11,141 Una nueva comunicación. Conecte con el canal 2. 1018 01:30:13,218 --> 01:30:15,209 El depósito de combustible se ha dañado en el despegue. 1019 01:30:15,233 --> 01:30:16,908 Estamos perdiendo el combustible. 1020 01:30:17,109 --> 01:30:20,143 El combustible se estaba agotando. No vamos a poder llegar al aeropuerto. 1021 01:30:20,681 --> 01:30:22,441 - Repito, el tanque... - ¿Leonid Vasilievich? 1022 01:30:23,798 --> 01:30:25,450 - ¡Leonid Vasilievich! - ¿Gushchin? 1023 01:30:26,758 --> 01:30:29,589 Gushchin, ¿de verdad está vivo? 1024 01:30:30,555 --> 01:30:33,132 Sí. ¿Cómo está usted? ¿Todo bien? 1025 01:30:33,634 --> 01:30:35,529 - ¿Cómo está Alexandra? - Está bien. 1026 01:30:36,245 --> 01:30:37,681 ¿Dónde está Valera? 1027 01:30:38,254 --> 01:30:41,469 ¡Ponte los auriculares! 1028 01:30:43,831 --> 01:30:46,409 Valera, ¿me escuchas? 1029 01:30:48,055 --> 01:30:49,255 ¿Me escuchas? 1030 01:30:50,604 --> 01:30:53,356 - ¡No voy a perdonarte nunca! - ¡Valera! 1031 01:30:55,225 --> 01:30:56,553 ¡Valera! 1032 01:30:57,627 --> 01:31:01,188 - ¿Me escuchas? - Leonid Vasilievich, estoy en línea. 1033 01:31:02,333 --> 01:31:03,871 Entendido, aprendiz. 1034 01:31:10,668 --> 01:31:11,868 Están vivos. 1035 01:31:17,397 --> 01:31:20,241 ¿Cómo has podido hacer eso? Es que tienes cinco años. 1036 01:31:20,442 --> 01:31:22,780 Esperó hasta el último minuto y llenó de combustible el avión. 1037 01:31:22,781 --> 01:31:24,244 ¿Y le echas la culpa? 1038 01:31:26,201 --> 01:31:29,226 - ¿Qué les ocurre? - Estamos perdiendo combustible. 1039 01:31:31,022 --> 01:31:34,709 Nuestro plan es el siguiente: intentaré aterrizar en el agua. 1040 01:31:35,502 --> 01:31:39,718 Envíen barcos para rescatar a los supervivientes. 1041 01:31:42,704 --> 01:31:44,338 No tienen otra opción. 1042 01:31:45,267 --> 01:31:47,720 Puede enviar toda la flota, pero 1043 01:31:47,721 --> 01:31:50,407 aterrizar un avión de carga en el agua con pasajeros 1044 01:31:50,911 --> 01:31:52,949 en esas condiciones... Es una locura. 1045 01:32:00,964 --> 01:32:04,254 Lyonya, ¿cuánto combustible tienes? 1046 01:32:06,078 --> 01:32:08,404 Para 20 minutos. Si tenemos suerte. 1047 01:32:08,831 --> 01:32:12,170 - ¿Podrás aterrizar? - ¡Negativo! 1048 01:32:13,033 --> 01:32:14,882 Es un milagro que estemos volando todavía. 1049 01:32:15,083 --> 01:32:17,784 ¿Qué solución propones para este tipo de situación? 1050 01:32:17,785 --> 01:32:20,135 ¿Qué solución hay? 1051 01:32:22,854 --> 01:32:27,060 Gushchin... Yo... El otro día vi en la tele 1052 01:32:28,567 --> 01:32:32,818 a unos acróbatas pasando de un avión a otro. 1053 01:32:34,672 --> 01:32:36,018 En el aire. 1054 01:32:48,379 --> 01:32:49,598 Leonid Vasilievich. 1055 01:32:50,418 --> 01:32:52,605 Tengo una idea 1056 01:32:54,950 --> 01:32:58,015 Un amigo mío me la ha dado. 1057 01:32:58,943 --> 01:33:00,369 Una idea absurda. 1058 01:33:02,485 --> 01:33:05,915 ¿Absurda? Lo que necesitamos ahora. 1059 01:33:06,116 --> 01:33:10,202 Puede bajar el avión hasta 3000 metros. 1060 01:33:10,403 --> 01:33:12,553 - ¿Es posible? - Puedo intentarlo. 1061 01:33:12,754 --> 01:33:15,927 ¿Puede mantener una velocidad de 350? 1062 01:33:16,778 --> 01:33:18,074 Voy a intentarlo. 1063 01:33:18,971 --> 01:33:22,866 Ahora trataré de abrir la puerta. 1064 01:33:23,755 --> 01:33:25,409 Voy detrás de usted... 1065 01:33:25,610 --> 01:33:27,334 Abra la parte trasera del avión y 1066 01:33:28,653 --> 01:33:32,519 mande a los pasajeros con una cuerda a mi avión. 1067 01:33:34,648 --> 01:33:38,477 - ¿Es posible? - En teoría, sí. 1068 01:33:39,387 --> 01:33:41,815 Pero... casi nadie lo ha hecho. 1069 01:33:44,070 --> 01:33:46,870 ¿Y si consultamos al ministerio? Nos podrían ayudarnos. 1070 01:33:47,071 --> 01:33:49,244 Sólo tienen 20 minutos. ¿No lo has oído? 1071 01:33:49,345 --> 01:33:50,706 ¿Qué hacemos entonces? 1072 01:33:50,907 --> 01:33:54,157 Este es un avión comercial, y no un circo. Hay muchas personas ahí dentro. 1073 01:33:54,358 --> 01:33:56,175 ¿Ves otra salida? 1074 01:33:56,376 --> 01:33:58,021 ¡Los aviones se estrellarán! 1075 01:34:00,378 --> 01:34:02,692 117, permiso denegado. 1076 01:34:02,893 --> 01:34:05,234 Vuela sólo con un motor. Tiene que aterrizar. 1077 01:34:05,435 --> 01:34:08,166 Si no cumple la orden, puede ir a la cárcel. 1078 01:34:08,367 --> 01:34:10,859 Para que me detengan, primero tendré que aterrizar. 1079 01:34:14,475 --> 01:34:15,907 ¿Y ahora qué? 1080 01:34:16,108 --> 01:34:18,948 El Ejército tiene paracaidistas, y nosotros tenemos 200 personas. 1081 01:34:21,739 --> 01:34:23,100 No son sólo 200... 1082 01:34:34,261 --> 01:34:38,653 Estimados pasajeros, les habla el piloto Alexei Gushchin. 1083 01:34:38,854 --> 01:34:42,132 Nuestro avión vuela al continente. Pronto estaremos a salvo. 1084 01:34:43,205 --> 01:34:46,339 Cerca de nosotros hay otro avión. Tiene problemas, está lleno de pasajeros. 1085 01:34:46,540 --> 01:34:48,572 No podrán sobrevivir si no se les ayuda. 1086 01:34:49,600 --> 01:34:53,141 Es necesario arriesgarnos e intentar ayudarlos. 1087 01:34:53,713 --> 01:34:55,874 No puedo decidir esto yo solo. 1088 01:34:56,075 --> 01:34:58,386 Necesito su apoyo. 1089 01:34:59,196 --> 01:35:00,396 ¡Unánime! 1090 01:35:01,886 --> 01:35:03,241 ¿Quién está a favor? 1091 01:35:07,581 --> 01:35:09,656 ¿Qué haces ahí sentado? ¡Haz el recuento! 1092 01:35:11,063 --> 01:35:13,383 De acuerdo con las instrucciones, el riesgo está prohibido. 1093 01:35:13,495 --> 01:35:15,767 Pero, ¿qué hacemos? ¿Mirarnos unos a otros? 1094 01:35:15,968 --> 01:35:17,816 Para ti es fácil decirlo, Tamara Igorevna. 1095 01:35:18,017 --> 01:35:19,730 Pero nunca has estado en esa situación. 1096 01:35:19,931 --> 01:35:21,160 ¿Seguro? 1097 01:35:22,663 --> 01:35:24,676 Conteste cuando se le pregunte. 1098 01:35:24,877 --> 01:35:27,299 No quiero ofenderles. 1099 01:36:39,863 --> 01:36:43,654 No puedo. Tengo hijos... 1100 01:37:20,617 --> 01:37:22,449 - ¡Están ahí! - Calma, lo veo. 1101 01:37:25,027 --> 01:37:26,815 Leonid Vasilievich, estoy detrás de usted. 1102 01:37:29,926 --> 01:37:33,641 Está bien. Ahora, hay que prepararse para abrir la puerta. 1103 01:37:34,930 --> 01:37:37,653 Con mucho cuidado. ¿Está claro? 1104 01:37:38,115 --> 01:37:40,426 Chico, especialmente tú, ¿entiendes? 1105 01:37:44,227 --> 01:37:46,743 - Voy a ayudarlos. - ¿Puedo ir yo también? 1106 01:37:46,944 --> 01:37:49,002 ¡Quédate aquí! 1107 01:37:49,003 --> 01:37:51,801 - ¿Y mamá? ¿Está en el otro avión? - Ponte el cinturón. 1108 01:37:52,278 --> 01:37:55,112 ¡Empujen! ¡Empujen! 1109 01:37:56,902 --> 01:38:00,084 Otra vez. Empujen. 1110 01:38:01,995 --> 01:38:04,313 Otra vez. 1111 01:38:08,223 --> 01:38:09,445 No se abre. 1112 01:38:33,170 --> 01:38:36,125 Leonid Vasilievich, no puedo abrir la maldita puerta. 1113 01:38:37,020 --> 01:38:39,590 No se abre. ¡Lo siento! 1114 01:38:59,842 --> 01:39:01,819 Lyosha, me oyes. 1115 01:39:02,020 --> 01:39:06,288 ¿Papá? ¿Papá eres tú? 1116 01:39:06,489 --> 01:39:08,760 Soy yo. ¿Quién más iba a ser? 1117 01:39:08,961 --> 01:39:11,392 ¡Escúchame con atención! 1118 01:39:12,037 --> 01:39:14,220 - Tengo una idea. - ¿Qué clase de idea? 1119 01:39:14,421 --> 01:39:17,584 ¿Qué qué clase de idea? Una locura. 1120 01:39:18,665 --> 01:39:20,638 Vamos a abrir la puerta del suelo de los pasajeros. 1121 01:39:20,662 --> 01:39:22,782 ¡Pero de acuerdo con las instrucciones, es una locura! 1122 01:39:22,964 --> 01:39:26,244 Todos los sistemas electrónicos están fallando. 1123 01:39:26,445 --> 01:39:29,441 Escribí esas instrucciones para una situación normal. 1124 01:39:29,642 --> 01:39:32,513 ¿Tienes ahora una situación normal? 1125 01:39:33,368 --> 01:39:35,553 Vamos a levantar el suelo del salón. 1126 01:39:37,410 --> 01:39:39,896 Vamos a abrir la puerta de la bodega de carga. 1127 01:39:39,897 --> 01:39:43,013 Si no se abre sola, tendrá que intentarlo con fuerza. 1128 01:39:43,516 --> 01:39:47,659 Si no se abre, patéela y apártese. 1129 01:39:47,860 --> 01:39:50,177 Vamos a rescatar a la gente a través de la zona de carga. 1130 01:39:50,378 --> 01:39:53,356 - No sé... - ¡Basta! 1131 01:39:54,145 --> 01:39:57,361 ¡Lo más importante de todo: mantener la distancia! 1132 01:39:57,562 --> 01:39:58,962 Entendido. 1133 01:39:59,196 --> 01:40:02,801 Todos damos una patada a la de tres. 1134 01:40:03,171 --> 01:40:08,733 Papá, gracias. 1135 01:40:10,073 --> 01:40:11,273 ¡Tres! 1136 01:40:21,381 --> 01:40:23,784 Estimados viajeros, 1137 01:40:25,058 --> 01:40:27,481 soy la segundo piloto Alexandra Kuzmina. 1138 01:40:34,205 --> 01:40:37,355 Van a tener que pasar al otro avión. 1139 01:40:37,857 --> 01:40:39,217 En pleno vuelo. 1140 01:40:39,418 --> 01:40:42,360 Póngase toda la ropa de abrigo que tengan. 1141 01:40:42,547 --> 01:40:44,640 Si tienen cremas y geles, 1142 01:40:44,841 --> 01:40:46,137 aplíquensela en la cara. 1143 01:40:47,033 --> 01:40:49,112 Si entran en pánico, moriremos todos. 1144 01:40:50,032 --> 01:40:52,526 Si trabajamos en equipo, sobreviviremos. 1145 01:40:53,314 --> 01:40:56,356 Voy a escribir el número de mi hija. 1146 01:40:56,557 --> 01:40:59,570 Por favor, llame si algo me sucede. 1147 01:40:59,771 --> 01:41:02,019 - Por favor... - No se preocupe, llamaré. 1148 01:41:02,220 --> 01:41:03,800 No puedo hacerlo. 1149 01:41:04,370 --> 01:41:05,901 Me quedo aquí. 1150 01:41:07,333 --> 01:41:10,456 Me siento culpable. Se llama Sophie. 1151 01:41:10,691 --> 01:41:13,645 - Tiene siete años... - Mi hermana se quedo en el autobús. 1152 01:41:14,314 --> 01:41:16,034 Con sus dos hijos. 1153 01:41:16,470 --> 01:41:18,116 Yo le dije "sígueme" 1154 01:41:18,654 --> 01:41:20,370 pero ella decidió quedarse. 1155 01:41:21,253 --> 01:41:23,790 Discutimos, y lo último que escuchó de mí 1156 01:41:25,275 --> 01:41:27,039 fue que era idiota. 1157 01:41:27,711 --> 01:41:31,529 "¡Idiota, te odio!" Dios, ¿cómo pude? 1158 01:41:33,608 --> 01:41:34,995 ¡Échense para atrás! 1159 01:41:35,196 --> 01:41:36,945 ¡Tengan cuidado, échense para atrás! 1160 01:41:37,518 --> 01:41:39,377 Vamos a abrir la puerta. 1161 01:41:39,914 --> 01:41:41,375 Tengan cuidado. 1162 01:42:29,147 --> 01:42:32,233 No puedo llegar a la cuerda. Giraré un poco a la izquierda. 1163 01:42:32,434 --> 01:42:34,016 Está bien, tenga cuidado. 1164 01:42:34,217 --> 01:42:35,900 Entendido. Me estoy acercando. 1165 01:42:49,185 --> 01:42:50,614 ¡Casi llego! 1166 01:42:52,622 --> 01:42:54,189 ¡Un poco más! ¡Más! 1167 01:42:59,637 --> 01:43:00,908 ¡Un poco más! 1168 01:43:07,752 --> 01:43:09,935 ¡Está bien! ¡Lo conseguí! 1169 01:43:15,942 --> 01:43:17,151 ¡Listo! 1170 01:43:18,499 --> 01:43:20,099 ¡Estamos preparados, Leonid Vasilievich! 1171 01:43:20,962 --> 01:43:24,242 Lo más importante es mantener la altitud y velocidad. Voy a controlar la distancia. 1172 01:43:38,154 --> 01:43:40,301 La francesa no quiere separarse de él. 1173 01:43:41,302 --> 01:43:42,502 ¡Recién casados! 1174 01:43:43,417 --> 01:43:45,305 ¡Hay que empujarlos! 1175 01:43:45,506 --> 01:43:47,293 - Los hombres, que empujen. - ¡Empujen! 1176 01:43:48,258 --> 01:43:49,467 ¡Más fuerte! 1177 01:43:52,320 --> 01:43:54,043 Atrás, atrás. ¡Cuidado! 1178 01:44:33,342 --> 01:44:34,665 ¡Ya están aquí! 1179 01:44:54,584 --> 01:44:56,477 La mano. Déme la mano. 1180 01:45:00,941 --> 01:45:03,200 Con cuidado. Coge al bebé. 1181 01:45:13,091 --> 01:45:14,981 Ya está. Todo está bien. 1182 01:45:17,272 --> 01:45:19,342 Vayan tomando asiento. 1183 01:45:37,949 --> 01:45:40,731 Leonid Vasilievich, ha llegado la primera tanda. 1184 01:45:41,339 --> 01:45:42,835 Lo hemos hecho muy bien. 1185 01:45:47,224 --> 01:45:50,524 Estimados pasajeros. Si tienen ropa de abrigo, 1186 01:45:50,725 --> 01:45:52,685 les pedimos que nos la den para el otro avión. 1187 01:45:52,886 --> 01:45:56,298 - La gente necesita su ayuda. - Toma chica. Toma. 1188 01:46:24,231 --> 01:46:26,003 El combustible está al límite. 1189 01:46:27,313 --> 01:46:28,741 Estoy perdiendo altura. 1190 01:46:35,834 --> 01:46:37,625 Pónganse la ropa. 1191 01:46:48,194 --> 01:46:50,949 - La cesta va muy cargada. - ¡Dios! 1192 01:46:53,501 --> 01:46:55,335 ¡Espere! No cabe nadie más. 1193 01:46:55,536 --> 01:46:57,677 ¡Lanzar la cesta! 1194 01:47:30,162 --> 01:47:32,478 ¡Vamos, vamos! ¡Rápido! 1195 01:48:05,276 --> 01:48:07,163 Siéntese. 1196 01:48:07,950 --> 01:48:10,346 - ¿Cómo está usted? - ¡Estar en la mina es peor! 1197 01:48:15,592 --> 01:48:17,530 Ya están todos. 1198 01:48:18,317 --> 01:48:20,750 - ¡Déjeme cambiarle el lugar! - Es mejor que vaya con su hijo. 1199 01:48:20,774 --> 01:48:22,794 No es mi hijo. 1200 01:48:23,612 --> 01:48:28,532 Vecinos. Su madre ha muerto. 1201 01:48:28,733 --> 01:48:31,059 Y no sé cómo decírselo. 1202 01:48:51,721 --> 01:48:53,296 Agárrense. 1203 01:49:01,896 --> 01:49:04,213 ¡Aléjese de ahí! 1204 01:49:07,873 --> 01:49:11,688 ¡Hay que soltarlo! 1205 01:49:27,460 --> 01:49:29,206 Se acerca una tormenta. 1206 01:49:32,702 --> 01:49:34,446 ¿Pueden ir más rápido? 1207 01:49:34,647 --> 01:49:37,199 Leonid Vasilievich, vamos a enviar a los últimos pasajeros. 1208 01:49:37,740 --> 01:49:39,712 - Vaya con ellos. - ¡No iré sin usted! 1209 01:49:39,913 --> 01:49:41,587 ¡He dicho que vaya! 1210 01:49:47,332 --> 01:49:50,330 ¡Suban a la red! Vamos. 1211 01:49:52,569 --> 01:49:54,250 ¡Agárrense bien! 1212 01:49:58,465 --> 01:50:00,250 Todo va a ir bien. 1213 01:50:03,493 --> 01:50:06,169 ¿Qué está esperando? ¡Entre ya! 1214 01:50:12,523 --> 01:50:13,723 ¡Rápido! 1215 01:50:14,281 --> 01:50:16,029 ¡Agárrense fuerte! 1216 01:51:24,927 --> 01:51:26,711 ¡Arriba! 1217 01:51:27,997 --> 01:51:30,134 ¡Cuidado! 1218 01:51:36,271 --> 01:51:39,910 ¡No se detenga! ¡Rápido, rápido! 1219 01:51:54,045 --> 01:51:56,290 - ¡Rita! - ¡Tía Rita! 1220 01:51:58,579 --> 01:52:01,366 ¡Rita, estás viva! ¡Dios mío! 1221 01:52:27,547 --> 01:52:29,830 ¡Leonid Vasilievich, rápido! ¡Ponga el piloto automático! 1222 01:52:46,236 --> 01:52:48,641 - Se ha roto la cesta. - ¡Por la cuerda! 1223 01:52:48,842 --> 01:52:50,155 ¡Tendremos que intentarlo! 1224 01:52:50,356 --> 01:52:52,982 ¡117, está a una altura crítica! ¡Elévese! 1225 01:52:54,874 --> 01:52:56,694 ¡Átese y agárrese bien! 1226 01:53:20,378 --> 01:53:22,246 Aumente la altura. Si no va a caer. 1227 01:53:22,447 --> 01:53:24,257 ¡Gushchin, vuela más bajo! 1228 01:53:25,753 --> 01:53:27,322 - ¡Más bajo! - ¡Más bajo! 1229 01:53:37,572 --> 01:53:38,772 ¿Quiénes son? 1230 01:53:44,870 --> 01:53:46,070 ¡Papá! 1231 01:53:49,490 --> 01:53:51,289 ¡Tiene que elevar la altura! 1232 01:53:51,490 --> 01:53:53,859 - ¡Más bajo! - ¡Baja! 1233 01:53:54,232 --> 01:53:55,481 ¡Eleve la altura! 1234 01:55:02,461 --> 01:55:03,922 Gracias. 1235 01:55:07,270 --> 01:55:08,550 ¿Cómo está Zinchenko? 1236 01:55:10,551 --> 01:55:12,636 Con cuidado. 1237 01:55:20,203 --> 01:55:22,067 Eres muy valiente. 1238 01:55:22,924 --> 01:55:24,716 Y tú también. 1239 01:55:25,122 --> 01:55:26,829 ¡Perdóname! 1240 01:55:34,629 --> 01:55:36,629 Ve a ayudar a los otros. 1241 01:55:41,564 --> 01:55:44,205 ¿Dónde está mamá? Dijiste que estaba en el otro avión. 1242 01:55:44,920 --> 01:55:46,380 Hazme sitio. 1243 01:55:52,767 --> 01:55:54,697 Valera, ayúdame a ponerme el cinturón. 1244 01:55:56,591 --> 01:56:00,809 ¿Cómo está, camarada piloto? Tengo que verle las heridas. 1245 01:56:01,010 --> 01:56:04,612 Le prohíbo que se mueva. Se lo digo como médico. 1246 01:56:05,259 --> 01:56:08,180 - Déjeme verlas. - No es necesario. Estoy bien. 1247 01:56:12,809 --> 01:56:14,730 Leonid Vasilievich, quería decirle que... 1248 01:56:17,551 --> 01:56:19,994 fui un poco impetuoso en la isla... 1249 01:56:20,195 --> 01:56:22,091 ¿Sólo un poco? 1250 01:56:33,328 --> 01:56:35,909 Al habla el Comandante Zinchenko del vuelo 177. 1251 01:56:36,110 --> 01:56:38,237 Les informo que la tripulación está en posición. 1252 01:56:38,438 --> 01:56:39,938 Y los pasajeros a bordo. 1253 01:56:40,138 --> 01:56:41,776 ¡Leonid Vasilievich, tome el mando! 1254 01:56:42,280 --> 01:56:44,811 Hoy tomará el mando el segundo piloto Gushchin. 1255 01:56:49,656 --> 01:56:53,912 117, les dijimos que aterrizaran en Petropavlovsk, en Kamchatka, 1256 01:56:54,113 --> 01:56:56,213 pero recibieron un aviso de tormenta. 1257 01:56:56,414 --> 01:56:58,314 El aeropuerto de Petropavlovsk está cerrado. 1258 01:56:58,514 --> 01:57:02,094 Hay un frente de tormenta, nubes bajas, viento fuerte. 1259 01:57:02,466 --> 01:57:04,135 ¿Podéis llegar al continente? 1260 01:57:04,336 --> 01:57:06,004 Un motor está lleno de cenizas. 1261 01:57:06,205 --> 01:57:07,853 Y el otro no funciona. 1262 01:57:08,054 --> 01:57:10,226 No podemos seguir volando. Tenemos que aterrizar en Petropavlovsk. 1263 01:57:10,250 --> 01:57:11,769 Preparen la pista. 1264 01:57:15,979 --> 01:57:17,580 ¡Sasha, sal un momento! 1265 01:57:19,328 --> 01:57:20,753 ¡Sal, te he dicho! 1266 01:57:33,228 --> 01:57:34,473 No puedo. 1267 01:57:36,160 --> 01:57:38,469 No podré hacerlo. Ella tiene más experiencia. 1268 01:57:39,181 --> 01:57:42,433 - Nunca he hecho esto. - Yo tampoco. 1269 01:57:43,219 --> 01:57:45,104 - Y ella tampoco. - Leonid Vasilievich. 1270 01:57:45,715 --> 01:57:47,353 Estoy preocupado. 1271 01:57:48,742 --> 01:57:52,191 Hay muchas personas en el avión. Trato de no pensar en ello, pero no puedo. 1272 01:57:52,420 --> 01:57:54,084 He hecho lo que he podido. 1273 01:57:54,285 --> 01:57:57,014 No puedo hacerlo. Leonid Vasilievich, me tiemblan las manos. 1274 01:57:57,765 --> 01:58:00,335 - Tengo miedo. - Yo también. 1275 01:58:00,835 --> 01:58:02,122 Lo mío es peor. 1276 01:58:02,323 --> 01:58:04,123 Usted al menos puede sostener el timón. 1277 01:58:04,323 --> 01:58:05,891 Yo no puedo hacerlo. 1278 01:58:06,092 --> 01:58:07,624 El avión es fiable. 1279 01:58:07,825 --> 01:58:09,625 Otro, en tales condiciones, se destruiría. 1280 01:58:09,825 --> 01:58:11,793 Esto es como en el simulador. ¿Recuerda? 1281 01:58:11,994 --> 01:58:13,794 Es la misma situación. Tendrá éxito. 1282 01:58:13,928 --> 01:58:16,471 Al aterrizar, mantenga el equilibrio, reduzca la velocidad 1283 01:58:16,672 --> 01:58:19,080 - y túmbese sobre el ala. - El ala se romperá. 1284 01:58:19,281 --> 01:58:22,519 Eso lo discutiremos cuando aterrizemos. 1285 01:58:22,979 --> 01:58:26,794 117, permiso para aterrizar en Petropavlovsk. 1286 01:58:27,729 --> 01:58:29,192 ¡Buena suerte! 1287 01:58:38,177 --> 01:58:39,896 ¡Vika, cálmate! 1288 01:58:40,097 --> 01:58:42,097 Tenemos que ocuparnos de los pasajeros. 1289 01:58:42,593 --> 01:58:44,153 - ¿Quieres que lo haga yo? - Lo haré yo. 1290 01:58:45,385 --> 01:58:47,001 ¡Estimados pasajeros! 1291 01:58:47,202 --> 01:58:48,967 Preparasen para el aterrizaje. 1292 01:58:49,168 --> 01:58:53,051 Mantenga la calma y sigan nuestros consejos. 1293 01:58:55,640 --> 01:58:57,858 - Señora, tiene que sentarse. - ¡No quiero! 1294 01:58:58,059 --> 01:59:00,142 ¡Es necesario que se siente! 1295 01:59:00,343 --> 01:59:03,536 Todo el mundo ponga el asiento en posición vertical 1296 01:59:03,737 --> 01:59:05,335 y recojan las mesas de los asientos. 1297 01:59:05,536 --> 01:59:08,275 Quítense las corbatas y los collares. 1298 01:59:08,476 --> 01:59:09,676 ¡En la mina era peor! 1299 01:59:21,969 --> 01:59:23,615 Se han apagado las luces. 1300 01:59:23,616 --> 01:59:25,655 Vamos a aterrizar. ¡Preparar la evacuación! 1301 01:59:29,945 --> 01:59:32,557 ¡La linterna! ¡Busca la linterna! 1302 01:59:40,553 --> 01:59:43,616 Por favor, no abandonen sus asientos hasta que el avión se halla detenido. 1303 01:59:43,817 --> 01:59:45,723 - Héroe, ¿cómo estás? - Bien. 1304 01:59:45,924 --> 01:59:47,718 - ¿Sabes hacer de alce? - No. 1305 01:59:47,919 --> 01:59:49,763 Cuando aterricemos, cruzas las manos en la cara 1306 01:59:49,964 --> 01:59:51,764 y las piernas hacia delante. ¿Entendido? 1307 02:00:05,329 --> 02:00:08,142 ¡Señor, ayúdanos! Mi hijo es tan pequeño. 1308 02:00:13,992 --> 02:00:15,454 ¡Activa la automatización! 1309 02:00:16,815 --> 02:00:18,063 ¡Automático en el número tres! 1310 02:00:23,105 --> 02:00:24,305 Controla la velocidad. 1311 02:00:24,923 --> 02:00:26,123 ¡Posición tres! 1312 02:00:35,300 --> 02:00:36,500 ¡Mantenga la dirección! 1313 02:00:44,605 --> 02:00:45,805 ¡Petropavlovsk! 1314 02:00:46,499 --> 02:00:49,318 ¡Preparar los camiones de bomberos y las ambulancias! 1315 02:01:08,206 --> 02:01:10,430 No veo la pista. No veo la pista. 1316 02:01:10,631 --> 02:01:12,449 ¡Vuelo instrumental! 1317 02:01:45,104 --> 02:01:48,315 - Altura de aterrizaje... - No veo la pista. 1318 02:02:04,701 --> 02:02:07,524 ¡Veo a la pista! ¡Reanudando aterrizaje visual! 1319 02:02:29,337 --> 02:02:31,971 ¡Atención! Posición de seguridad. 1320 02:02:56,025 --> 02:02:57,482 Problema en la cola. 1321 02:03:00,527 --> 02:03:02,166 Fuego en la tercera rueda. 1322 02:03:02,367 --> 02:03:04,416 Reduzca la velocidad túmbese hasta el ala. 1323 02:03:04,617 --> 02:03:06,171 ¡Equilíbrelo! 1324 02:03:13,924 --> 02:03:16,529 Mantenga la dirección. 1325 02:03:16,946 --> 02:03:18,982 Vamos, vamos. ¡Reduzca la velocidad! 1326 02:04:19,812 --> 02:04:22,152 El aterrizaje podría haber sido más suave. 1327 02:04:22,954 --> 02:04:25,165 ¡Ha aprobado el examen! 1328 02:04:34,339 --> 02:04:36,272 117, ¿ha aterrizado? 1329 02:04:37,343 --> 02:04:38,766 Respondan, ¿han aterrizado? 1330 02:04:40,053 --> 02:04:42,483 ¿Cómo están los pasajeros? 1331 02:04:44,584 --> 02:04:46,402 Aterrizamos. 1332 02:05:15,215 --> 02:05:17,034 Despacio, sin empujar. 1333 02:05:33,246 --> 02:05:36,451 ¡Despacio! ¡No empujen! 1334 02:06:06,450 --> 02:06:09,450 Olga, ya te dije que todo iba a salir bien. 1335 02:06:21,524 --> 02:06:22,993 Elena. 1336 02:06:23,194 --> 02:06:25,594 Tome llame a su hija. 1337 02:06:26,594 --> 02:06:27,912 Llámela. 1338 02:06:34,695 --> 02:06:36,974 Mamá estaba en el otro avión, ¿verdad? 1339 02:06:55,712 --> 02:06:58,092 Andrei... Yo... 1340 02:06:59,537 --> 02:07:01,075 Quiero decirte que... 1341 02:07:01,276 --> 02:07:02,851 si la propuesta sigue en pie, 1342 02:07:03,052 --> 02:07:04,852 me gustaría ir. ¿Y a ti? 1343 02:07:15,818 --> 02:07:18,426 - Lyosha. - Sasha, espera un momento. 1344 02:08:06,578 --> 02:08:08,544 ¿Por qué no me habéis despertado? 1345 02:08:08,745 --> 02:08:11,170 - ¿Qué ha pasado? - Todo ha ido bien. 1346 02:08:11,516 --> 02:08:13,101 ¿Y tu brazo? 1347 02:08:14,086 --> 02:08:15,373 Estoy bien. 1348 02:09:07,461 --> 02:09:09,914 ¿Por qué no nos vamos unos días de vacaciones? 1349 02:09:10,115 --> 02:09:12,818 A la playa. Los tres juntos. 1350 02:09:24,616 --> 02:09:28,606 El coraje sin precedentes y el heroísmo manifestado 1351 02:09:28,807 --> 02:09:30,922 en el rescate de ciudadanos rusos y extranjeros, 1352 02:09:31,123 --> 02:09:36,581 la maestría y el virtuosismo mostrado en el aterrizaje de emergencia, 1353 02:09:36,782 --> 02:09:42,446 son motivos suficientes para que el piloto Leonid Zinchenko, 1354 02:09:42,647 --> 02:09:44,596 y el piloto en prácticas Alexei Gushchin, 1355 02:09:44,797 --> 02:09:47,242 sigan trabajando en nuestra aerolínea, 1356 02:09:47,443 --> 02:09:50,471 aunque se saltaran las normas y las instrucciones 1357 02:09:50,672 --> 02:09:54,402 y hayan tenido altercados con algún pasajero. 1358 02:09:56,688 --> 02:10:00,579 En nombre de la dirección de las líneas aéreas, le pido disculpas. 1359 02:10:02,541 --> 02:10:06,222 Bueno. Está bien. 1360 02:10:06,649 --> 02:10:10,973 Usted ha dicho que Zinchenko es un excelente piloto. 1361 02:10:11,830 --> 02:10:16,876 Entonces, tal vez podamos olvidar su mala conducta. 1362 02:10:18,504 --> 02:10:23,295 Esperemos que piense en el bien de la empresa. 1363 02:10:23,496 --> 02:10:26,976 Y de la patria. 1364 02:10:32,161 --> 02:10:34,699 - ¡Espera un momento! - No lo haga, Leonid Vasilievich. 1365 02:10:34,900 --> 02:10:36,600 Un minuto, por favor. 1366 02:10:38,809 --> 02:10:41,375 - ¿Qué quiere? - Quiero disculparme. 1367 02:10:41,576 --> 02:10:43,534 ¿Lo siente? 1368 02:10:46,109 --> 02:10:47,691 Siento... 1369 02:10:47,892 --> 02:10:53,089 no haber sido yo quien le golpeara. 1370 02:11:02,062 --> 02:11:03,850 Entendido. 1371 02:11:15,467 --> 02:11:19,416 Bueno, he tenido que pedir disculpas por ti. 1372 02:11:22,546 --> 02:11:24,879 - ¿Quieres saber lo que le dicho? - Sí. 1373 02:11:29,279 --> 02:11:31,280 Ponme con Aeroflot. 1374 02:11:38,321 --> 02:11:42,807 ¿Es el Camarada director de la mejor compañía aérea? 1375 02:11:43,008 --> 02:11:44,336 ¿Qué tal estás? 1376 02:11:45,274 --> 02:11:48,834 Escucha, ¿todavía necesitas pilotos? 1377 02:11:49,035 --> 02:11:53,865 Tengo dos candidatos. Son amigos míos. 1378 02:11:54,166 --> 02:11:56,978 Y en lugar de manos, tienen alas. 1379 02:11:57,803 --> 02:11:59,086 - ¿Piloto Povalov? - ¡Sí! 1380 02:12:00,430 --> 02:12:02,039 - ¿Piloto Fyodorov? - ¡Sí! 1381 02:12:02,040 --> 02:12:03,824 - ¿Piloto Gavriljuk? - ¡Sí! 1382 02:12:03,825 --> 02:12:05,361 - ¿Píloto Erekat? - ¡Sí! 1383 02:12:06,034 --> 02:12:07,243 ¿Píloto Kuzmima? 1384 02:12:08,460 --> 02:12:10,141 ¿Píloto Kuzmima? 1385 02:12:11,749 --> 02:12:13,571 - ¿Piloto Gushchin? - ¡Sí! 1386 02:12:14,428 --> 02:12:15,866 - ¿Aprendiz Gushchin? - ¡Sí! 1387 02:12:16,944 --> 02:12:18,796 - ¿Aprendiz Zinchenko? - Presente. 1388 02:12:18,797 --> 02:12:20,399 A las cuerdas. 1389 02:12:22,184 --> 02:12:23,835 Leonid Vasilievich. 1390 02:12:23,836 --> 02:12:26,486 - Me da tanta vergüenza. - ¡Aprendiz Zinchenko! 1391 02:12:41,597 --> 02:12:44,569 Aprendiz Zinchenko, suba a la cuerda. 104393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.