All language subtitles for E-Which.Way.Home.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,284 --> 00:00:10,424 [bugs chirping] 2 00:00:10,424 --> 00:00:13,185 [birds tweeting] 3 00:00:17,534 --> 00:00:20,261 [dramatic music] 4 00:00:37,347 --> 00:00:41,006 [speaking foreign language] 5 00:00:43,629 --> 00:00:46,736 [motorboat whirring] 6 00:01:22,392 --> 00:01:26,086 [speaking foreign language] 7 00:02:02,881 --> 00:02:05,642 [dramatic music] 8 00:03:35,560 --> 00:03:38,701 [train horn honking] 9 00:03:50,989 --> 00:03:54,786 [talking in foreign language] 10 00:04:16,359 --> 00:04:19,742 [train engine rumbling] 11 00:04:38,519 --> 00:04:42,282 ♪ Ba da da ba da dum 12 00:04:42,282 --> 00:04:45,285 ♪ Ba da da ba da da 13 00:04:49,392 --> 00:04:53,293 [singing in foreign language] 14 00:05:15,901 --> 00:05:18,145 [clanking] 15 00:07:08,048 --> 00:07:10,568 [light music] 16 00:07:23,615 --> 00:07:28,620 [loud speaker speaking in foreign language] 17 00:08:15,356 --> 00:08:18,083 [train rumbling] 18 00:08:29,509 --> 00:08:32,132 [bell dinging] 19 00:09:13,553 --> 00:09:16,314 [dramatic music] 20 00:09:57,666 --> 00:10:00,565 [leaves rustling] 21 00:10:58,140 --> 00:11:00,245 [booming] 22 00:11:51,434 --> 00:11:53,885 [light music] 23 00:12:46,282 --> 00:12:50,770 [muffled talking in foreign language] 24 00:12:54,843 --> 00:12:57,155 [sniffling] 25 00:13:20,800 --> 00:13:21,628 - No. 26 00:14:00,080 --> 00:14:00,909 - Uh huh. 27 00:14:42,433 --> 00:14:44,918 [light music] 28 00:15:30,308 --> 00:15:34,243 [speaking in foreign language] 29 00:16:00,062 --> 00:16:03,963 [singing in foreign language] 30 00:18:05,912 --> 00:18:08,397 [light music] 31 00:18:37,150 --> 00:18:39,946 [dramatic music] 32 00:20:36,235 --> 00:20:41,240 [helicopter whirring] [light dramatic music] 33 00:20:54,253 --> 00:20:55,875 - No, it's sad. 34 00:20:55,875 --> 00:20:59,050 It's sad to find a child that's been left 35 00:20:59,050 --> 00:21:00,776 in the hands of a smuggler, you know, 36 00:21:00,776 --> 00:21:04,504 because we've found children that have been raped. 37 00:21:04,504 --> 00:21:07,818 Male kids that have been raped by their own smugglers 38 00:21:07,818 --> 00:21:09,095 and then abandoned. 39 00:21:09,095 --> 00:21:10,717 So we find 'em walking in a desert, you know, 40 00:21:10,717 --> 00:21:15,584 near roads usually, violated. 41 00:21:16,999 --> 00:21:19,761 You know, I have personally seen dead children in the desert 42 00:21:19,761 --> 00:21:23,523 and in 99% of the cases they were abandoned. 43 00:21:23,523 --> 00:21:26,768 Here's a six-year-old kid, doesn't know anything about life, 44 00:21:26,768 --> 00:21:29,253 his parents make that decision to bring 45 00:21:29,253 --> 00:21:31,911 him to the United States, place him in the hands 46 00:21:31,911 --> 00:21:33,844 of some person they don't even know. 47 00:21:33,844 --> 00:21:37,882 Some person that will get drunk, use drugs, smuggles dope. 48 00:21:37,882 --> 00:21:40,989 And that's the person that they give their kid to. 49 00:21:40,989 --> 00:21:43,854 They shouldn't be surprised if their kid never makes it. 50 00:22:55,960 --> 00:22:58,653 [train rumbling] 51 00:22:58,653 --> 00:23:01,828 [light dramatic music] 52 00:25:50,238 --> 00:25:52,723 [light music] 53 00:25:53,897 --> 00:25:57,348 [cheering and whistling] 54 00:26:20,061 --> 00:26:22,719 [groans] 55 00:26:22,719 --> 00:26:24,997 [laughing] 56 00:27:47,458 --> 00:27:48,736 [train horn honking] 57 00:27:48,736 --> 00:27:52,671 [speaking in foreign language] 58 00:27:56,502 --> 00:27:59,263 [train rumbling] 59 00:28:24,081 --> 00:28:26,705 [horn honking] 60 00:29:28,111 --> 00:29:30,458 [whistling] 61 00:29:42,781 --> 00:29:47,337 [muffled talking in foreign language] 62 00:30:04,078 --> 00:30:06,632 [light music] 63 00:30:26,514 --> 00:30:29,310 [dramatic music] 64 00:31:02,274 --> 00:31:05,001 [train clanking] 65 00:31:14,838 --> 00:31:17,151 [whistling] 66 00:31:23,985 --> 00:31:26,850 [water trickling] 67 00:33:01,151 --> 00:33:03,636 [light music] 68 00:33:03,636 --> 00:33:08,158 [muffled talking in foreign language] 69 00:33:21,585 --> 00:33:25,486 [speaking in foreign language] 70 00:33:32,596 --> 00:33:35,703 [train horn honking] 71 00:34:26,788 --> 00:34:29,032 [clanking] 72 00:35:53,772 --> 00:35:56,050 [coughing] 73 00:36:02,608 --> 00:36:04,783 [slurping] 74 00:36:10,513 --> 00:36:14,413 [speaking in foreign language] 75 00:37:55,894 --> 00:37:58,621 [train clanking] 76 00:38:46,772 --> 00:38:49,603 [train rumbling] 77 00:38:49,603 --> 00:38:52,295 [train dinging] 78 00:39:11,349 --> 00:39:13,592 [clapping] 79 00:39:27,295 --> 00:39:30,022 [dramatic music] 80 00:40:20,521 --> 00:40:23,800 [car engine rumbling] 81 00:40:23,800 --> 00:40:26,458 [car squeaking] 82 00:41:00,423 --> 00:41:03,461 [train horn honking] 83 00:41:21,962 --> 00:41:25,137 [wind chimes dinging] 84 00:41:38,634 --> 00:41:42,569 [speaking in foreign language] 85 00:44:37,191 --> 00:44:39,815 [somber music] 86 00:45:13,711 --> 00:45:16,610 [train rumbling] 87 00:45:16,610 --> 00:45:18,923 [horn honking] 88 00:45:18,923 --> 00:45:21,719 [dramatic music] 89 00:47:21,424 --> 00:47:23,910 [light music] 90 00:47:26,947 --> 00:47:31,503 [muffled talking in foreign language] 91 00:47:58,254 --> 00:48:02,189 [speaking in foreign language] 92 00:48:29,423 --> 00:48:31,529 [crying] 93 00:48:52,964 --> 00:48:56,934 [speaking in foreign language] 94 00:49:06,633 --> 00:49:08,876 [coughing] 95 00:49:15,400 --> 00:49:17,955 [phone ringing] 96 00:49:17,955 --> 00:49:21,924 [speaking in foreign language] 97 00:50:03,655 --> 00:50:06,244 [somber music] 98 00:50:21,811 --> 00:50:25,746 [speaking in foreign language] 99 00:51:06,753 --> 00:51:09,307 [somber music] 100 00:51:37,024 --> 00:51:39,924 [wheels squeaking] 101 00:52:13,060 --> 00:52:15,787 [wind whistling] 102 00:52:46,163 --> 00:52:48,199 [crying] 103 00:53:10,428 --> 00:53:14,156 [speaking foreign language] 104 00:53:46,671 --> 00:53:49,018 [sniffling] 105 00:53:50,330 --> 00:53:52,919 [somber music] 106 00:54:23,915 --> 00:54:26,193 [laughing] 107 00:55:52,935 --> 00:55:55,697 [train rumbling] 108 00:55:57,457 --> 00:56:02,497 [speaking in foreign language] [dramatic music] 109 00:58:59,087 --> 00:58:59,915 - Goodbye. 110 00:59:01,986 --> 00:59:05,127 [train horn blowing] 111 00:59:06,404 --> 00:59:09,580 [light dramatic music] 112 00:59:17,795 --> 00:59:21,696 [speaking in foreign language] 113 00:59:30,601 --> 00:59:33,604 [crickets chirping] 114 00:59:57,455 --> 00:59:59,699 [scraping] 115 01:00:06,603 --> 01:00:10,537 [speaking in foreign language] 116 01:01:47,704 --> 01:01:52,191 [muffled talking in foreign language] 117 01:03:15,308 --> 01:03:18,070 [wind whistling] 118 01:03:27,562 --> 01:03:30,427 [rooster crowing] 119 01:03:41,818 --> 01:03:44,475 [ball smacking] 120 01:03:46,201 --> 01:03:48,376 [speaking foreign language] 121 01:03:48,376 --> 01:03:51,068 [train honking] 122 01:05:10,492 --> 01:05:14,151 [speaking foreign language] 123 01:05:59,748 --> 01:06:02,061 [sniffling] 124 01:06:08,309 --> 01:06:10,794 [light music] 125 01:06:59,877 --> 01:07:01,120 - [Kevin] Yeah! 126 01:09:29,958 --> 01:09:32,478 [light music] 127 01:09:37,966 --> 01:09:40,555 [horn honking] 128 01:11:29,077 --> 01:11:30,493 - [Teacher] I am. 129 01:11:30,493 --> 01:11:31,770 - I am. 130 01:11:31,770 --> 01:11:33,219 - [Teacher] You are. 131 01:11:33,219 --> 01:11:34,635 - You are. 132 01:11:34,635 --> 01:11:35,774 - [Teacher] He is. 133 01:11:35,774 --> 01:11:37,293 - She is. 134 01:11:37,293 --> 01:11:38,294 - [Teacher] She is. 135 01:11:38,294 --> 01:11:39,881 - She is. 136 01:11:39,881 --> 01:11:41,297 - [Teacher] It is. 137 01:11:41,297 --> 01:11:42,505 - It is. 138 01:11:42,505 --> 01:11:43,747 - [Teacher] We are. 139 01:11:43,747 --> 01:11:45,162 - We are. 140 01:11:45,162 --> 01:11:46,405 - [Teacher] You are. 141 01:11:46,405 --> 01:11:47,751 - You are. 142 01:11:47,751 --> 01:11:49,028 - [Teacher] They are. 143 01:11:49,028 --> 01:11:50,306 - They are. 144 01:11:50,306 --> 01:11:54,517 [teacher speaking foreign language] 145 01:12:28,827 --> 01:12:30,829 [sighs] 146 01:12:35,351 --> 01:12:38,181 [muffled talking] 147 01:12:50,814 --> 01:12:54,784 [speaking in foreign language] 148 01:14:05,579 --> 01:14:08,444 [roosters cawing] 149 01:14:43,582 --> 01:14:47,310 [crickets chirping] 150 01:14:47,310 --> 01:14:51,487 [speaking foreign language on TV] 151 01:16:13,292 --> 01:16:16,019 [water bubbling] 152 01:16:20,748 --> 01:16:23,268 [light music] 153 01:17:32,164 --> 01:17:34,650 [light music] 154 01:19:59,346 --> 01:20:03,868 [muffled talking in foreign language] 155 01:20:05,076 --> 01:20:07,595 [light music] 9448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.