All language subtitles for E-La.Teta.Asustada.2009.SUBBED.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,700 --> 00:00:48,643 Perhaps, some day 2 00:00:48,851 --> 00:00:52,501 You will understand 3 00:00:52,918 --> 00:00:57,192 How much I cried 4 00:00:57,297 --> 00:01:00,529 I begged on my knees 5 00:01:00,841 --> 00:01:06,680 To those poor bastards 6 00:01:06,993 --> 00:01:12,935 That night, I screamed 7 00:01:12,936 --> 00:01:14,708 The hills echoed 8 00:01:14,813 --> 00:01:18,149 And people laughed 9 00:01:19,713 --> 00:01:24,092 I fought with my pain Saying 10 00:01:24,613 --> 00:01:28,575 A bitch with rabies 11 00:01:28,679 --> 00:01:34,413 Must have given birth to you 12 00:01:34,414 --> 00:01:38,062 And that is why 13 00:01:38,063 --> 00:01:41,502 You have eaten her breasts 14 00:01:41,503 --> 00:01:45,464 Now, you can swallow me 15 00:01:45,465 --> 00:01:49,114 Now, you can suck me 16 00:01:49,115 --> 00:01:52,034 Like you did to your mother 17 00:01:53,494 --> 00:01:58,810 This woman who sings 18 00:01:58,811 --> 00:02:06,811 Was grabbed was raped That night 19 00:02:07,048 --> 00:02:11,948 They didn't care 20 00:02:12,261 --> 00:02:15,180 About my unborn daughter 21 00:02:15,284 --> 00:02:21,227 They raped me With their penis and hands 22 00:02:21,331 --> 00:02:26,648 With no pity for my daughter 23 00:02:26,649 --> 00:02:32,486 Watching them from inside And not satisfied with that 24 00:02:32,487 --> 00:02:38,951 They made me swallow The dead penis 25 00:02:38,952 --> 00:02:42,391 Of my husband Josefo 26 00:02:42,392 --> 00:02:45,936 His poor dead penis Seasoned with gunpowder 27 00:02:45,937 --> 00:02:51,880 With that pain I screamed You better kill me 28 00:02:51,984 --> 00:02:54,068 And bury me with my Josefo 29 00:02:54,069 --> 00:02:56,155 I know nothing here 30 00:02:58,031 --> 00:03:00,638 Every time you remember When you cry, mother 31 00:03:01,263 --> 00:03:03,661 You stain your bed With tears of sorrow and sweat 32 00:03:04,913 --> 00:03:07,818 You haven't eaten anything If you don't want any, just tell me 33 00:03:08,145 --> 00:03:10,647 I won't prepare anything 34 00:03:15,339 --> 00:03:17,528 I'll eat, if you sing to me 35 00:03:17,945 --> 00:03:20,865 And freshen My drying memory 36 00:03:21,073 --> 00:03:23,784 I don't see my memories It's as if I no longer lived 37 00:03:24,931 --> 00:03:27,329 Come on. Sit up. 38 00:03:50,266 --> 00:03:52,873 You're worn out 39 00:03:52,977 --> 00:03:57,148 Like a dead bird 40 00:03:57,982 --> 00:04:01,527 I am going to make up Your bed a little 41 00:04:06,531 --> 00:04:07,731 Mom! 42 00:04:10,076 --> 00:04:11,276 Mom? 43 00:04:32,909 --> 00:04:40,909 THE MILK OF SORROW 44 00:04:41,667 --> 00:04:43,127 Hurry, or you'll be late. 45 00:04:49,904 --> 00:04:51,885 Jonathan, come help your sister. 46 00:04:59,705 --> 00:05:01,684 - Jonathan! - Coming! 47 00:05:01,685 --> 00:05:03,874 Can't you hear me? 48 00:05:03,875 --> 00:05:05,960 Jonathan, mama is calling you. 49 00:05:07,837 --> 00:05:08,671 What do you want? 50 00:05:08,984 --> 00:05:13,050 Help me with my veil. Take the tip, but carefully. 51 00:05:13,258 --> 00:05:15,448 Help your sister, carefully. 52 00:05:16,386 --> 00:05:17,637 Take care of this. 53 00:05:26,083 --> 00:05:30,983 Look dad, my veil is short. I want more material. 54 00:05:31,191 --> 00:05:33,694 More material? Who'll pay for it? 55 00:05:33,798 --> 00:05:35,675 You, dad. Aren't you my father? 56 00:05:35,676 --> 00:05:38,907 Okay, but I think it's too long. 57 00:05:39,115 --> 00:05:42,660 Dad, it's short. Can't you see it's short? 58 00:05:43,286 --> 00:05:44,486 Out! 59 00:05:44,641 --> 00:05:46,309 I think it looks fine. 60 00:05:47,873 --> 00:05:52,147 Jonathan, grab the tip. Look, you're getting it all dirty! 61 00:05:52,148 --> 00:05:55,171 - It's not that dirty. - Shake it! 62 00:05:55,172 --> 00:05:58,091 - It's not that dirty. - Shake it off, son. 63 00:05:59,029 --> 00:06:02,990 Dad, I want from two to three more meters. 64 00:06:02,991 --> 00:06:06,744 - It's huge! - How can it be huge? 65 00:06:06,745 --> 00:06:09,246 Máxima, I have no material left. 66 00:06:09,247 --> 00:06:12,166 Mama, be quiet! I'm not talking to you. 67 00:06:12,375 --> 00:06:13,834 Get out of here kid. 68 00:06:14,773 --> 00:06:17,692 You won't be happy, until you finish staining my dress. 69 00:06:20,820 --> 00:06:24,990 But, baby, it's just fine You're exaggerating. 70 00:06:25,303 --> 00:06:28,326 - Dad, I'm your only daughter. - Okay, but... 71 00:06:28,327 --> 00:06:31,037 Besides, I'm only getting married once. 72 00:06:31,038 --> 00:06:36,459 I have no money, I've given it all to your mother. 73 00:06:38,023 --> 00:06:41,047 Fausta, it's short, isn't it? 74 00:06:43,653 --> 00:06:46,364 - It needs more material! - Try some ornaments. 75 00:06:47,302 --> 00:06:49,282 My veil Shit, mum! 76 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 Baby it's long and pretty. Faustita, tell her it's okay. 77 00:06:51,995 --> 00:06:55,330 - Just talk, say something. - Faustita... 78 00:06:55,435 --> 00:06:57,310 Use more ornaments, that's all. 79 00:06:57,311 --> 00:06:59,708 - Shut up! - Faustita, are you okay? 80 00:06:59,709 --> 00:07:02,837 - Mum, Fausta is bleeding again! - You're bleeding! 81 00:07:03,359 --> 00:07:04,559 Fausta! 82 00:07:18,581 --> 00:07:19,832 Your full name? 83 00:07:24,419 --> 00:07:28,173 - Where is my uncle? - Your name, please. 84 00:07:30,467 --> 00:07:32,865 Fausta Isidora Janampa Chauca. 85 00:07:36,931 --> 00:07:38,131 Single? 86 00:07:39,433 --> 00:07:40,633 Yes. 87 00:07:41,727 --> 00:07:42,927 Virgin? 88 00:07:47,565 --> 00:07:48,765 I don't know. 89 00:07:57,887 --> 00:08:02,265 This has nothing to do with her bleeding or fainting. 90 00:08:02,266 --> 00:08:05,394 It's a rather strange, unusual case. 91 00:08:06,750 --> 00:08:08,938 I've seen similar cases... 92 00:08:08,939 --> 00:08:12,171 but in women older than Fausta... 93 00:08:12,484 --> 00:08:17,071 with a placenta previa. Which isn't Fausta's case. 94 00:08:17,801 --> 00:08:20,095 Fausta has a tuber in her vagina. 95 00:08:20,304 --> 00:08:22,179 A potato, to be exact. 96 00:08:22,180 --> 00:08:26,768 She hasn't let us treat her. She's rather upset. 97 00:08:27,498 --> 00:08:30,625 - Are you her husband? - I'm her uncle. 98 00:08:31,877 --> 00:08:33,858 You weren't aware, were you? 99 00:08:34,483 --> 00:08:38,132 She's bled since she was a child, when she's scared. 100 00:08:38,654 --> 00:08:42,824 Her mother, she just passed away. 101 00:08:43,450 --> 00:08:44,909 That's why she fainted. 102 00:08:45,326 --> 00:08:48,558 She lived very hard times in the village. 103 00:08:48,975 --> 00:08:51,165 Fausta was born during terrorism. 104 00:08:51,582 --> 00:08:55,231 And her mother transmitted her fear through her breast milk. 105 00:08:55,752 --> 00:09:01,174 The "milk of sorrow", as we call anyone born that way, without a soul... 106 00:09:01,278 --> 00:09:03,572 because it hid underground out of fear. 107 00:09:04,406 --> 00:09:07,846 There is no illness like this in Lima, is there, doctor? 108 00:09:07,847 --> 00:09:12,747 Did you know your niece had a potato in her vagina? 109 00:09:14,207 --> 00:09:17,126 No, I didn't know about that. 110 00:09:19,837 --> 00:09:24,320 It must have gotten in there by itself. There's lots of food at home. 111 00:09:25,258 --> 00:09:28,074 Fausta's uterus is inflamed. 112 00:09:28,178 --> 00:09:30,993 That is dangerous because she could have more infections. 113 00:09:31,097 --> 00:09:35,684 Evidently, as the potato grows, the bacteria will increase. 114 00:09:35,685 --> 00:09:37,561 What do you mean by growing, doctor? 115 00:09:38,395 --> 00:09:41,106 Have you seen a potato saved for a long time? 116 00:09:41,419 --> 00:09:45,171 It's the same, the roots protrude from the vaginal area. 117 00:09:45,172 --> 00:09:47,362 The bleeding isn't related. 118 00:09:47,779 --> 00:09:52,262 Her capillary vessels are very superficial. 119 00:09:52,575 --> 00:09:56,641 With a simple operation they are cauterized and that's the end of it. 120 00:09:56,642 --> 00:10:01,124 She bleeds because of the illness, because of the "milk of sorrow". 121 00:10:01,229 --> 00:10:03,522 She was born that way, no potatoes. 122 00:10:03,523 --> 00:10:06,336 How can we harvest potatoes from a vagina? 123 00:10:06,337 --> 00:10:11,759 The illness of the "milk of sorrow", or whatever, doesn't exist. 124 00:10:13,636 --> 00:10:16,347 And much less transmitted by a mother's milk. 125 00:10:18,223 --> 00:10:21,247 Here is a document so as to have her admitted. 126 00:10:22,915 --> 00:10:27,920 Later, we can talk about a real contraceptive. 127 00:10:29,066 --> 00:10:30,266 Thank you, doctor. 128 00:11:32,562 --> 00:11:34,855 Uncle, that doctor knows nothing. 129 00:11:35,273 --> 00:11:38,400 It's not a birth control method, I know that 130 00:11:39,026 --> 00:11:42,571 I am not ignorant. I'd prefer that. 131 00:11:46,533 --> 00:11:49,661 Don't tell my aunt, if she won't understand it. 132 00:11:51,016 --> 00:11:52,893 And you must respect me. 133 00:12:01,025 --> 00:12:03,527 Mum told me that during the terrorism... 134 00:12:03,528 --> 00:12:07,698 a neighbour did it so as not to be raped. 135 00:12:08,011 --> 00:12:09,783 They say it was disgusting. 136 00:12:11,138 --> 00:12:13,849 I thought she was the smartest. 137 00:12:17,186 --> 00:12:19,375 Then, she got married, had four kids... 138 00:12:19,376 --> 00:12:22,607 and didn't have to live with a rapist. 139 00:12:23,858 --> 00:12:27,925 These are other times. In Lima it's different. 140 00:12:28,237 --> 00:12:30,844 Things have changed. No one will hurt you. 141 00:12:35,848 --> 00:12:38,142 You came to Lima very young. 142 00:12:38,872 --> 00:12:43,251 - Mum told me everything! - Your mother is dead, dead! 143 00:13:48,727 --> 00:13:53,002 My uncle doesn't understand me, mum 144 00:13:53,106 --> 00:13:55,921 This is my protection 145 00:13:58,319 --> 00:14:01,239 I saw it all from your belly 146 00:14:01,864 --> 00:14:07,076 I felt the slashing of your body This is why I now wear this 147 00:14:07,077 --> 00:14:12,603 Like a coat of arms Like a stopper 148 00:14:14,167 --> 00:14:21,778 Because only revulsion stops revolting people 149 00:14:54,933 --> 00:14:56,133 Uncle? 150 00:14:57,853 --> 00:14:59,521 I have to take her to the village. 151 00:15:04,838 --> 00:15:06,610 With what money? 152 00:15:08,487 --> 00:15:10,051 Don't you worry, uncle. 153 00:15:38,619 --> 00:15:41,538 I must wash your clothes well 154 00:15:42,164 --> 00:15:44,979 You won't get back To the village 155 00:15:45,709 --> 00:15:48,419 With me 156 00:15:48,628 --> 00:15:54,884 Smelling of sadness 157 00:17:09,222 --> 00:17:11,619 The contract includes all services. 158 00:17:11,620 --> 00:17:14,383 Coffin, chapel, and carriage for 600 soles. 159 00:17:14,384 --> 00:17:15,895 That's the best I can do. 160 00:17:16,103 --> 00:17:19,334 The coffin comes with the ornaments. 161 00:17:19,335 --> 00:17:23,610 We want the coffin and carriage, but in the province. 162 00:17:23,819 --> 00:17:26,738 To the province? That will cost you. 163 00:17:26,842 --> 00:17:32,159 The coffin, carriage and paperwork. 800 soles complete. 164 00:17:32,368 --> 00:17:34,765 Not even if it were a limousine. 165 00:17:34,766 --> 00:17:38,831 Brother, this is a first-rate service I am offering you. 166 00:17:38,832 --> 00:17:44,149 Look at the coffin and the ornaments. You can see the finish on it. 167 00:17:44,150 --> 00:17:45,505 This is the Imperial model. 168 00:17:45,922 --> 00:17:49,363 Besides, I'm the owner here. Here's my card. 169 00:17:49,571 --> 00:17:53,429 But you cannot have it. It's the last one I have. 170 00:17:54,367 --> 00:17:55,567 Now, it's up to you. 171 00:17:56,974 --> 00:17:59,997 Come this way. We have more coffins. 172 00:18:01,457 --> 00:18:05,419 This one is for fanatics. For sportsmen. 173 00:18:05,732 --> 00:18:09,694 For patriots. "For God and the country." 174 00:18:10,528 --> 00:18:13,133 This one's for those who miss the land. 175 00:18:13,134 --> 00:18:15,636 Look, pure oak. 176 00:18:15,637 --> 00:18:19,703 Some bring a picture of their loved one so as to be together. 177 00:18:19,911 --> 00:18:21,787 And that one is for peace. 178 00:18:21,788 --> 00:18:27,418 It's the Pacific ocean that lightens their loads and washes their sorrow. 179 00:18:28,669 --> 00:18:31,170 That's hot, papi! 180 00:18:31,171 --> 00:18:35,132 That's great for when I die. How much? 181 00:18:35,133 --> 00:18:38,052 500 soles each. It's all handmade. 182 00:18:38,053 --> 00:18:42,432 But figure about 700 for any special job. 183 00:18:49,730 --> 00:18:54,525 I remember once my sister-in-law took her father on the state bus. 184 00:18:54,526 --> 00:18:56,507 She put the box with the luggage. 185 00:18:56,611 --> 00:18:58,384 Maybe you can too. 186 00:18:58,592 --> 00:19:01,928 Or I can rent you a grave for one night. 187 00:19:01,929 --> 00:19:05,682 We can remove her the next day and you find a cheaper place. 188 00:19:12,563 --> 00:19:15,066 Ask Jonathan to fix your hairdo for the weeding. 189 00:19:15,274 --> 00:19:16,942 Big buns are in style. 190 00:19:18,089 --> 00:19:22,468 That puts years on you. I want my hair loose, like Thalia. 191 00:19:22,989 --> 00:19:27,784 In the novel, she finally wears a bun. Beautiful. Like a wild rose. 192 00:19:27,785 --> 00:19:30,079 Did it make her look older? 193 00:19:30,601 --> 00:19:34,250 - I don't like it, mom - I'm just saying. 194 00:19:34,979 --> 00:19:37,690 Mum, what if Zonia is written with an "S"? 195 00:19:37,795 --> 00:19:41,339 - What will the client say? - She can't read. 196 00:19:42,069 --> 00:19:45,300 It's getting away, mum It's getting away 197 00:19:45,301 --> 00:19:48,428 Be careful! Get that pigeon, please. 198 00:19:48,429 --> 00:19:49,629 They got away! 199 00:20:03,860 --> 00:20:07,509 Severina, pass me the oil, and don't burn yourself. 200 00:20:11,367 --> 00:20:15,016 - This is making me sick. - Sick or not sick. 201 00:20:15,746 --> 00:20:18,874 We've helped so many preserve their dead. 202 00:20:19,708 --> 00:20:22,523 How could we prove their existence? 203 00:20:23,044 --> 00:20:26,693 We didn't even have a picture, or an ID card. 204 00:20:26,902 --> 00:20:28,778 We had no proof of being born... 205 00:20:29,404 --> 00:20:30,864 and much less of being killed. 206 00:20:32,636 --> 00:20:35,659 Go over her breast. 207 00:20:35,660 --> 00:20:37,849 I don't want to be infected by her nipple. 208 00:20:41,811 --> 00:20:46,711 They're looking for someone for the Big House. Nights only. 209 00:20:47,545 --> 00:20:51,090 You could go, make money and take your mom to the village. 210 00:20:52,550 --> 00:20:55,261 I could ask my comadre for an advance. 211 00:20:56,512 --> 00:20:58,284 But you will have to go alone. 212 00:20:59,640 --> 00:21:00,840 What do you say? 213 00:21:02,246 --> 00:21:07,459 Are you sure? She never goes anywhere alone. 214 00:21:10,379 --> 00:21:11,943 I accept, auntie. 215 00:21:14,653 --> 00:21:18,824 Okay, honey, you needed that, didn't you? 216 00:21:28,312 --> 00:21:31,230 Where are you going? 217 00:21:31,231 --> 00:21:34,254 I am going to Heaven 218 00:21:34,255 --> 00:21:36,860 To pick flowers 219 00:21:36,861 --> 00:21:39,989 To pick flowers 220 00:21:40,823 --> 00:21:43,637 Where are you going? 221 00:21:43,638 --> 00:21:46,244 I am going to Heaven 222 00:21:46,245 --> 00:21:48,746 To pick flowers 223 00:21:48,747 --> 00:21:51,666 To pick flowers 224 00:21:52,083 --> 00:21:54,793 Where are you going? 225 00:21:54,794 --> 00:21:57,504 I am going to heaven 226 00:21:57,505 --> 00:22:02,718 To pick flowers To pick flowers 227 00:22:48,802 --> 00:22:52,451 Don't worry, Fina is my friend and she will help you. 228 00:22:52,659 --> 00:22:55,996 I'm going to prepare the Carvajal's wedding. 229 00:22:57,664 --> 00:22:59,957 Hi, comadre, I'm glad you're here. 230 00:22:59,958 --> 00:23:02,877 I was waiting. You're a bit late. 231 00:23:07,256 --> 00:23:09,237 Come in, Fausta, come in. 232 00:23:11,009 --> 00:23:12,469 Come in, dear. 233 00:23:12,886 --> 00:23:17,369 I'm sorry about your mum. I'm having bad luck too. 234 00:23:17,891 --> 00:23:22,686 But, that's life, dear. I forgot. God Heavens 235 00:23:22,687 --> 00:23:25,188 Mrs. Aida says there is no advance. 236 00:23:25,189 --> 00:23:29,151 She doesn't usually do these things. There's no way. 237 00:23:34,572 --> 00:23:38,951 And as I was saying, my son is in jail. 238 00:23:39,368 --> 00:23:40,620 Can you imagine? 239 00:23:40,724 --> 00:23:43,539 I hope he doesn't get raped in prison. 240 00:23:43,643 --> 00:23:47,291 But he must have done something to have these problems. 241 00:23:47,292 --> 00:23:51,045 What a shame He says no, but he must have done something. 242 00:23:51,046 --> 00:23:55,112 He can't tell me he didn't! What do they think? 243 00:23:55,216 --> 00:23:58,551 Now, I have to take care of my grandchildren at night. 244 00:23:58,552 --> 00:24:03,869 Why must I be in this situation? You can leave at seven o'clock. 245 00:24:03,870 --> 00:24:08,457 The gardener comes before you leave, he is no. 246 00:24:09,291 --> 00:24:14,191 Before opening the door, ask if it's him. 247 00:24:14,192 --> 00:24:18,570 If it isn't, please don't open the door for anyone else. 248 00:24:18,571 --> 00:24:20,969 I recommend staying inside the house... 249 00:24:21,177 --> 00:24:25,243 because delinquency is terrible right now. 250 00:24:25,348 --> 00:24:29,727 And if you open the door, they could empty the house. 251 00:24:30,352 --> 00:24:32,229 Hurry up, dear, hurry up. 252 00:24:42,342 --> 00:24:43,542 Hurry! 253 00:24:45,366 --> 00:24:47,243 Let's see those ears. 254 00:24:49,432 --> 00:24:52,039 That's okay. Now your mouth. 255 00:24:52,664 --> 00:24:58,086 Show me your teeth, please. Let's see those teeth. 256 00:25:00,692 --> 00:25:04,446 And that neck. You're pretty sweaty. 257 00:25:04,759 --> 00:25:07,469 You'll have to have a bath anyway. 258 00:25:07,574 --> 00:25:11,431 Show me your hands. Spread your fingers, please. 259 00:25:14,142 --> 00:25:17,374 Well, they're clean. 260 00:25:17,583 --> 00:25:18,783 Your other hand. 261 00:25:21,128 --> 00:25:24,672 Here you have a long fingernail. Why? What happened? 262 00:25:24,777 --> 00:25:26,131 Why didn't you cut it? 263 00:25:26,132 --> 00:25:29,467 You should know that for these things... 264 00:25:29,468 --> 00:25:31,970 Mrs. Aida could lose interest. 265 00:25:31,971 --> 00:25:34,264 Here is your uniform. 266 00:25:34,786 --> 00:25:38,435 You've got soap, scissors for you fingernails, shampoo... 267 00:25:39,165 --> 00:25:44,064 and deodorant, which is obligatory daily, after your bath. 268 00:25:44,065 --> 00:25:48,131 She gives you mimosas because she's very good. 269 00:25:48,444 --> 00:25:50,737 After your bath, you'll wait in the kitchen. 270 00:25:50,738 --> 00:25:53,031 If she needs you, she'll call. 271 00:25:53,032 --> 00:25:56,993 If she doesn't, just stay in your kitchen. 272 00:28:16,912 --> 00:28:18,112 Fina. 273 00:28:34,324 --> 00:28:35,524 Fina? 274 00:29:05,081 --> 00:29:07,688 Finita, take this. 275 00:29:12,692 --> 00:29:15,612 - My name is Fausta. - What? 276 00:29:16,237 --> 00:29:18,738 Fausta Isidora. Mrs. Fina told me... 277 00:29:18,739 --> 00:29:21,659 Yes, now I remember. 278 00:29:38,966 --> 00:29:40,217 Hand me that picture. 279 00:30:10,036 --> 00:30:15,352 Let's sing, let's sing We must sing pretty things 280 00:30:15,353 --> 00:30:19,315 To hide our fear, pretend it doesn't exist 281 00:30:48,613 --> 00:30:52,366 Let's sing, let's sing 282 00:30:52,679 --> 00:30:56,224 We must sing pretty things 283 00:30:56,537 --> 00:31:00,082 To hide our fear 284 00:31:00,707 --> 00:31:03,418 Conceal our wound 285 00:31:04,044 --> 00:31:06,963 Pretend it doesn't exist 286 00:31:43,142 --> 00:31:44,342 Who is it? 287 00:31:44,705 --> 00:31:45,905 Me. 288 00:31:46,999 --> 00:31:48,199 Me, who? 289 00:31:48,980 --> 00:31:50,336 No, the gardener. 290 00:32:04,724 --> 00:32:06,079 Let me see your hands. 291 00:33:04,465 --> 00:33:07,906 Long life to the bride and groom Viva! 292 00:33:08,010 --> 00:33:11,347 Smile, you're not dead. 293 00:33:12,598 --> 00:33:14,162 They think they're committing suicide. 294 00:33:14,163 --> 00:33:17,707 Bravo, bravo! 295 00:33:31,573 --> 00:33:33,242 The kiss, the kiss! 296 00:33:33,971 --> 00:33:37,308 The kiss. Is there no kiss? The kiss! 297 00:33:42,729 --> 00:33:45,753 Everyone applaud, this isn't a cemetery. 298 00:33:46,379 --> 00:33:49,715 Let them dance. Music, please. 299 00:34:01,288 --> 00:34:03,269 These are the newlyweds. 300 00:34:03,582 --> 00:34:09,316 Very close together. Smile Hector and Hermelinda. 301 00:34:09,525 --> 00:34:12,652 Cheese One, two, three, the picture! 302 00:34:13,591 --> 00:34:17,553 Here we go. Have the bride's family come in. 303 00:34:17,657 --> 00:34:23,079 Smile, everyone. Stay close together. 304 00:34:23,391 --> 00:34:25,581 Ready? Cheese! One, two, three... picture! 305 00:34:25,582 --> 00:34:29,021 Now the groom's family. Get close together. 306 00:34:29,022 --> 00:34:31,210 The groom's family, please. 307 00:34:31,211 --> 00:34:34,130 Everyone smiling. That's it. Are you all ready? 308 00:34:34,547 --> 00:34:37,675 Stay near the newlyweds. 309 00:34:38,197 --> 00:34:42,366 Cheese! One, two, three... picture 310 00:34:42,367 --> 00:34:47,371 Hello, hello. Testing, one, two three. 311 00:34:47,372 --> 00:34:49,561 Be careful, don't trip. 312 00:34:51,125 --> 00:34:55,191 - Where is the buffet going? - It's only a mobile buffet. 313 00:35:02,802 --> 00:35:04,470 They have left only chips. 314 00:35:06,660 --> 00:35:08,431 This is the highlight of "Bodas Chic". 315 00:35:08,432 --> 00:35:11,976 We do wonderful, quality weddings... 316 00:35:11,977 --> 00:35:14,480 within your budgets. 317 00:35:19,067 --> 00:35:21,465 The groom should be more cheerful. 318 00:35:22,820 --> 00:35:24,280 Now, with your cousins. 319 00:35:24,384 --> 00:35:26,678 Now with your cousins. 320 00:35:43,777 --> 00:35:45,237 Now with the old folk. 321 00:35:45,654 --> 00:35:47,947 Now with the old folk. 322 00:36:08,591 --> 00:36:11,928 Did you get the advance at the Big House? 323 00:36:17,036 --> 00:36:19,434 At the end of the month, she said. 324 00:36:32,571 --> 00:36:34,344 I want no dead people... 325 00:36:34,761 --> 00:36:37,993 or sad memories at Máxima's wedding. 326 00:36:38,723 --> 00:36:42,580 You must take Perpetua away before the wedding. 327 00:36:55,509 --> 00:36:58,324 If not, I'll bury her myself. Understand? 328 00:37:10,523 --> 00:37:12,608 Round trip? What dates? 329 00:37:12,921 --> 00:37:16,881 Give me the price for a package and my return trip. 330 00:37:16,882 --> 00:37:19,489 - How many people? - One, sir. 331 00:37:19,593 --> 00:37:21,990 - And a coffin. - What? A coffin? 332 00:37:21,991 --> 00:37:24,701 - You had to tell him. - Are you pulling my leg? 333 00:37:24,702 --> 00:37:25,849 It's a package, sir. 334 00:37:25,850 --> 00:37:28,767 You've got a donkey there for that. 335 00:37:28,768 --> 00:37:30,958 Just get on it. Move on. Next 336 00:37:34,503 --> 00:37:35,703 Name? 337 00:37:37,318 --> 00:37:40,237 Wait, can't you see I'm gestating? 338 00:38:57,808 --> 00:38:59,684 I've had to buy a new piano. 339 00:39:00,727 --> 00:39:04,272 And the other one? Did it fall out the window by itself? 340 00:39:05,731 --> 00:39:06,931 Yes. 341 00:39:08,547 --> 00:39:11,361 Mum, you left me four messages saying... 342 00:39:11,362 --> 00:39:15,844 the premiere is in a week and you have nothing. 343 00:39:15,845 --> 00:39:18,226 Now, I'm here, and you act like everything is fine. 344 00:39:18,868 --> 00:39:19,807 You worry me. 345 00:39:20,015 --> 00:39:22,830 Don't worry. There's nothing you can do. 346 00:39:23,560 --> 00:39:26,062 That's normal. What do you think? 347 00:39:31,171 --> 00:39:33,152 Isidra, leave it right there. 348 00:39:44,517 --> 00:39:45,717 They're cold. 349 00:39:47,228 --> 00:39:49,521 I'll do it. Sit down. 350 00:40:15,691 --> 00:40:17,672 You were singing a song yesterday. 351 00:40:23,093 --> 00:40:24,345 Sing it again. 352 00:40:31,643 --> 00:40:33,520 I heard you, don't be shy. 353 00:40:45,510 --> 00:40:47,074 I can't, Madam. 354 00:40:48,638 --> 00:40:49,838 Right. 355 00:40:52,182 --> 00:40:53,434 Bring it to my room. 356 00:41:36,285 --> 00:41:38,475 Isidra, come help me. 357 00:41:39,100 --> 00:41:40,351 My necklace has broken. 358 00:42:07,563 --> 00:42:09,857 If you sing, I'll give you a pearl. 359 00:42:11,734 --> 00:42:13,715 If you complete the necklace, it's yours. 360 00:42:32,899 --> 00:42:34,099 Who is it? 361 00:42:47,913 --> 00:42:49,581 The piano fell. 362 00:42:54,064 --> 00:42:59,277 It's broken, but it still sings. Can't you hear it? 363 00:43:06,471 --> 00:43:08,765 And these look like colored sweets. 364 00:43:39,522 --> 00:43:41,920 It's whole and very thin. 365 00:43:42,650 --> 00:43:46,091 It will be a long life full of love and hope. 366 00:43:52,868 --> 00:44:00,868 Well, today I will speak in the name of my cousin Marcos, Don Lúcido. 367 00:44:01,938 --> 00:44:03,138 With this act... 368 00:44:03,294 --> 00:44:07,568 we've confirmed that Máxima is worthy of marriage... 369 00:44:08,090 --> 00:44:12,573 and that was a gnarled and very difficult potato, sir. 370 00:44:12,990 --> 00:44:16,743 We wanted to ask for your permission. 371 00:44:17,369 --> 00:44:19,246 We have a date for the church. 372 00:44:19,558 --> 00:44:22,477 Perhaps you could lend us something... 373 00:44:22,478 --> 00:44:26,023 a little economic help to carry it out. 374 00:44:28,733 --> 00:44:31,966 And your roof for us to build our home, Don Lúcido. 375 00:44:32,591 --> 00:44:35,198 You will no longer have to take care of Máxima. 376 00:44:36,762 --> 00:44:38,013 My maximum love. 377 00:44:40,202 --> 00:44:43,017 Well, those are the sincere wishes... 378 00:44:43,539 --> 00:44:46,249 of my beloved cousin Marcos, Don Lúcido. 379 00:45:05,016 --> 00:45:06,476 Bravo! 380 00:45:25,765 --> 00:45:28,788 Listen, your cousin is hot. 381 00:45:32,020 --> 00:45:36,191 Didn't I tell you she's ill? She's got the tit illness. 382 00:45:38,380 --> 00:45:41,091 They look fine to me. 383 00:45:43,489 --> 00:45:44,689 You're crazy. 384 00:45:54,436 --> 00:45:57,147 - Can I sit down? - Sure, sit down. 385 00:46:01,109 --> 00:46:02,309 I'm going for milk. 386 00:46:08,199 --> 00:46:10,076 I bet many guys flirt with you. 387 00:46:11,535 --> 00:46:12,735 Yeah, I'm sure. 388 00:46:14,976 --> 00:46:17,215 Maybe something like this: "you're a nice piece. 389 00:46:17,791 --> 00:46:22,900 If red is the color of passion, bathe me in your menstruation". 390 00:46:27,487 --> 00:46:31,971 Just call me and I'll kick their asses. Just let me know. 391 00:47:33,798 --> 00:47:35,987 I'm watering the garden again. 392 00:47:36,196 --> 00:47:37,396 That calms me down. 393 00:47:41,409 --> 00:47:42,609 No. 394 00:47:44,537 --> 00:47:48,289 I've done that concert for 20 years and I won't miss it. 395 00:47:48,290 --> 00:47:49,854 Not even stark raving mad. 396 00:47:52,252 --> 00:47:55,588 I'll show up, even just to play the Funeral March. 397 00:48:01,740 --> 00:48:02,940 Yes. 398 00:48:03,199 --> 00:48:04,399 Wednesday. 399 00:48:04,555 --> 00:48:05,755 Right. 400 00:48:09,768 --> 00:48:10,968 Now what? 401 00:48:11,957 --> 00:48:13,312 900 soles, Madam. 402 00:48:13,313 --> 00:48:16,023 You must be out of your mind 403 00:48:16,128 --> 00:48:17,483 How can you charge that? 404 00:48:17,484 --> 00:48:19,777 I'll never call you again, you're too expensive. 405 00:48:20,402 --> 00:48:22,071 The job is worth that. 406 00:48:23,218 --> 00:48:25,720 Too expensive. Impossible, I can't. 407 00:48:26,971 --> 00:48:30,099 I'll stay several days, until the job is done. 408 00:48:30,307 --> 00:48:32,914 An optimum job, first-rate materials... 409 00:48:33,018 --> 00:48:34,999 at a special price for you. 410 00:48:36,459 --> 00:48:38,440 I only have 700. 411 00:48:42,610 --> 00:48:46,155 Since you always hire me, Madam, 750 soles. 412 00:48:48,553 --> 00:48:49,804 I'll be right back. 413 00:48:53,453 --> 00:48:54,692 Isidra, is that your name? 414 00:48:55,643 --> 00:48:58,354 Don't bother the girl. Let's get to work. 415 00:49:24,106 --> 00:49:28,277 Hi, Faustita. Máxima sent me to pick you up. 416 00:49:29,319 --> 00:49:30,675 She didn't tell me. 417 00:49:30,676 --> 00:49:33,073 Máxima is "busy" with Marcos. 418 00:49:34,011 --> 00:49:38,077 And since you don't like to walk alone, I volunteered. 419 00:49:38,807 --> 00:49:42,143 - That's what friends are for. - I'll wait here. 420 00:49:42,560 --> 00:49:46,000 Faustita, did you make me come on a whim? 421 00:49:46,001 --> 00:49:47,201 I'll wait. 422 00:49:52,465 --> 00:49:54,342 - Good morning. - Good morning. 423 00:49:55,072 --> 00:49:58,095 You'll have to go back all alone. 424 00:50:36,568 --> 00:50:39,174 Could I have a glass of water? 425 00:51:13,372 --> 00:51:14,728 I'll take you home. 426 00:51:15,770 --> 00:51:17,960 - Take me where? - To home. 427 00:51:20,045 --> 00:51:21,609 No, I'm fine. 428 00:52:18,014 --> 00:52:19,370 In my village... 429 00:52:20,308 --> 00:52:23,540 you have to walk very close to the wall. 430 00:52:26,877 --> 00:52:30,004 If not, you get caught by the lost souls and could die. 431 00:52:31,360 --> 00:52:35,947 My brother died of that. He was as thin as a skeleton... 432 00:52:36,156 --> 00:52:39,075 for not paying attention to the lost souls. 433 00:52:39,909 --> 00:52:42,724 He had terrible stomach aches. 434 00:52:46,061 --> 00:52:48,353 Mum was on the farm. 435 00:52:48,354 --> 00:52:53,880 And grandfather in town, selling animals. 436 00:52:55,027 --> 00:52:57,424 Now we only have a picture of his stomach. 437 00:52:57,425 --> 00:53:00,032 That's all we have left. 438 00:53:00,449 --> 00:53:01,700 An X-ray? 439 00:53:02,847 --> 00:53:04,411 Yes, that's it. 440 00:53:16,505 --> 00:53:19,424 We're almost at my place. 441 00:53:20,154 --> 00:53:23,178 It's there, on the corner. 442 00:53:24,012 --> 00:53:25,576 I'll stay here. 443 00:53:26,410 --> 00:53:29,850 But I'll be watching until you get there. 444 00:54:45,232 --> 00:54:49,402 Auntie! Auntie! A swimming pool! 445 00:54:51,174 --> 00:54:54,302 Let's see if they recognize you 446 00:54:54,719 --> 00:55:01,705 When we reach the village I will carry you on my back 447 00:55:01,809 --> 00:55:08,378 Like you did, When I was a baby 448 00:55:10,046 --> 00:55:18,046 My daddy will no longer be alone with the maggots 449 00:55:49,978 --> 00:55:55,399 In my village, They say that musicians 450 00:55:55,608 --> 00:56:02,175 Have a secret contract With a mermaid 451 00:56:02,176 --> 00:56:07,076 For their music To be heard more than always 452 00:56:07,077 --> 00:56:13,332 If they want to know How long the agreement lasts 453 00:56:13,645 --> 00:56:18,336 From a dark field They must pick 454 00:56:18,337 --> 00:56:24,487 Handfull of quinine To the mermaid they must give 455 00:56:24,488 --> 00:56:30,952 So she starts counting Until it lasts 456 00:56:30,953 --> 00:56:36,060 They say each grain 457 00:56:36,061 --> 00:56:40,753 Means a year 458 00:56:41,900 --> 00:56:47,113 So, when the mermaid Finishes counting 459 00:56:47,217 --> 00:56:52,431 She takes the musician and Through him to the sea 460 00:56:53,160 --> 00:56:58,060 But my mother says, says, says 461 00:56:58,061 --> 00:57:02,544 Quinine grains Are too difficult to count 462 00:57:02,752 --> 00:57:07,130 And the mermaid gets worn out 463 00:57:07,131 --> 00:57:10,885 So the musician can, Forever 464 00:57:11,198 --> 00:57:16,828 Can embrace their gift 465 00:57:39,452 --> 00:57:43,206 - You need comforting. - Why? 466 00:57:43,831 --> 00:57:49,774 There's geraniums, hydrangea, jasmin, and you pick daisies. 467 00:57:50,608 --> 00:57:54,675 Plants tell the truth. They're not like people. 468 00:57:59,888 --> 00:58:06,769 At the stems you can read everything. Its life and memories. 469 00:58:11,773 --> 00:58:18,028 The Earth must be stirred from top to bottom... 470 00:58:18,029 --> 00:58:23,451 so the sun doesn't always burn the same layer. 471 00:58:23,868 --> 00:58:26,473 If not, you get a crust... 472 00:58:26,474 --> 00:58:28,038 and the plant dries quickly. 473 00:58:34,190 --> 00:58:36,275 I know that. 474 00:58:37,422 --> 00:58:40,967 I had a small vegetable garden in my village. 475 01:00:14,489 --> 01:00:19,702 My little 476 01:00:20,328 --> 01:00:25,541 Lost dove 477 01:00:25,645 --> 01:00:32,214 You ran away out of fear 478 01:00:32,422 --> 01:00:39,094 And you lost your soul 479 01:00:39,095 --> 01:00:41,806 Little dove 480 01:00:44,725 --> 01:00:48,894 I'm sure your mother Brought you 481 01:00:48,895 --> 01:00:55,360 Into the world during the war 482 01:00:55,777 --> 01:00:59,946 And, perhaps, your mother 483 01:00:59,947 --> 01:01:06,620 Gave birth to you with fear 484 01:01:07,663 --> 01:01:14,230 Even if they hurt you there 485 01:01:14,231 --> 01:01:20,381 You shouldn't walk crying 486 01:01:20,382 --> 01:01:26,429 There's no reason To walk suffering 487 01:01:26,430 --> 01:01:30,079 Search for, look for 488 01:01:30,183 --> 01:01:33,831 Your lost soul 489 01:01:33,832 --> 01:01:37,689 Look for it in the darkness 490 01:01:37,690 --> 01:01:41,756 look for it in the earth 491 01:01:58,125 --> 01:02:02,190 Little birds, little birds 492 01:02:02,191 --> 01:02:04,277 Not this one, sing the mermaid one! 493 01:02:06,570 --> 01:02:09,384 I can't remember. I make them up. 494 01:02:09,385 --> 01:02:11,783 Make it up again, but exactly the same. 495 01:02:30,967 --> 01:02:34,512 A mermaid 496 01:02:36,389 --> 01:02:40,560 From a dark field You must pick 497 01:02:40,664 --> 01:02:46,293 A handful of quinine For the mermaid 498 01:02:46,294 --> 01:02:52,133 And so the mermaid Counts it all 499 01:02:52,237 --> 01:02:58,491 The mermaid says That each grain 500 01:02:58,492 --> 01:02:59,692 What is this? 501 01:03:05,582 --> 01:03:07,459 This was my doll. 502 01:03:11,734 --> 01:03:14,027 They said that, if I buried it... 503 01:03:15,174 --> 01:03:19,970 the earth would take it away and I'd never find it again. 504 01:03:25,600 --> 01:03:26,852 Liars. 505 01:05:56,884 --> 01:05:59,803 I brought you a present. 506 01:06:48,493 --> 01:06:52,038 There are geraniums, camellias, daisies... 507 01:06:52,559 --> 01:06:56,521 cactus, sweet potatoes, everything but potatoes. 508 01:06:58,190 --> 01:07:02,360 Why are you afraid to walk alone on the street? 509 01:07:07,573 --> 01:07:08,824 Because I have. 510 01:07:09,033 --> 01:07:11,744 Me too, because I want to. 511 01:07:15,080 --> 01:07:18,103 I'm not afraid because I want to. 512 01:07:18,104 --> 01:07:24,359 Only death is obligatory. The rest is because we want to. 513 01:07:24,985 --> 01:07:30,302 And when they kill you or rape you? That's not obligatory! 514 01:07:35,932 --> 01:07:37,809 Potatoes are cheap... 515 01:07:39,581 --> 01:07:41,458 and flourish very little. 516 01:07:49,903 --> 01:07:52,093 All brides stand up, please. 517 01:07:53,969 --> 01:07:58,557 - Do you all accept your husbands? - Yes, we do. 518 01:07:58,974 --> 01:08:01,476 Now, all grooms stand up, please. 519 01:08:02,832 --> 01:08:07,522 - Do you all accept your brides? - Yes, we do. 520 01:08:07,523 --> 01:08:09,609 Everyone stand up, please. 521 01:08:10,026 --> 01:08:13,571 Grooms, you may now kiss your brides. 522 01:08:16,594 --> 01:08:21,390 Ladies and gentlemen, this is the highlight of the celebration. 523 01:08:22,537 --> 01:08:26,707 The families of the grooms have saved up all year... 524 01:08:26,708 --> 01:08:28,376 to give them a great gift. 525 01:08:30,670 --> 01:08:33,588 Let's receive, with a round of applause... 526 01:08:33,589 --> 01:08:37,447 those guinea pigs so that the couples may eat. 527 01:08:38,385 --> 01:08:42,659 And here come the rest of the gifts Let's see! 528 01:08:42,660 --> 01:08:46,204 There is also a beautiful painting of the Sacred Heart. 529 01:08:46,309 --> 01:08:50,687 What beautiful gifts for the happiness of the home. 530 01:08:50,688 --> 01:08:52,564 What great gifts! 531 01:08:53,190 --> 01:08:57,360 Wonderful beer, to cheer up the attendants. 532 01:08:57,569 --> 01:08:59,133 This beautiful sofa... 533 01:08:59,237 --> 01:09:02,782 For the bride to sit down... 534 01:09:03,303 --> 01:09:05,492 while happily watching their TV. 535 01:09:05,493 --> 01:09:10,185 Welcome to that bed! The bed of love! 536 01:09:10,289 --> 01:09:12,373 For the enjoyment of the bride and groom. 537 01:09:12,374 --> 01:09:17,899 And there are the chickens, for them to have eggs at home. 538 01:09:17,900 --> 01:09:21,235 And those great gifts, as well. 539 01:09:21,236 --> 01:09:24,573 That beautiful mirror for the bride to look at herself. 540 01:09:24,885 --> 01:09:28,742 And that ironing board this is wonderful! 541 01:09:28,743 --> 01:09:31,767 And the cradle, ready for the baby. 542 01:09:31,871 --> 01:09:36,145 And this bird, to cheer their home up. 543 01:09:36,146 --> 01:09:39,898 Thank you, family! Thanks for so many gifts! 544 01:09:39,899 --> 01:09:42,088 Let's have them kiss once again. 545 01:09:42,089 --> 01:09:45,529 Congratulations and thank you, family! 546 01:09:45,634 --> 01:09:49,908 What a wonderful family, thank you! Thank you so much! 547 01:10:00,856 --> 01:10:04,087 - Feeling better? - Yes, uncle. 548 01:10:04,088 --> 01:10:05,756 Melvin's taking you to the doctor. 549 01:10:15,244 --> 01:10:17,328 How much did your earrings costs? 550 01:10:17,329 --> 01:10:20,143 - What? - How much did your earrings cost? 551 01:10:20,144 --> 01:10:22,542 My grandma gave them to me before dying. 552 01:10:22,543 --> 01:10:25,461 - They're pretty. - I like them too. 553 01:10:25,983 --> 01:10:29,215 - And where did you buy your pants? - In the market. 554 01:10:29,423 --> 01:10:31,821 - For how much? - Twelve soles. 555 01:10:32,760 --> 01:10:35,052 - Did you buy your sandals there? - What? 556 01:10:35,053 --> 01:10:38,494 - At the market too? - No, at a store. 557 01:10:39,015 --> 01:10:41,361 - And for how much? - Twenty three soles. 558 01:10:41,362 --> 01:10:43,603 - They look comfortable. - And they are. 559 01:10:44,228 --> 01:10:46,626 I'd like to buy a pair, but... 560 01:10:53,403 --> 01:10:54,759 Your report number? 561 01:10:58,617 --> 01:10:59,972 Where is your report? 562 01:11:01,849 --> 01:11:03,830 Didn't you get a paper for admittance? 563 01:11:04,768 --> 01:11:07,896 Or a number for your first visit? Have you come before? 564 01:11:08,209 --> 01:11:10,190 Yes, doctor, but I didn't bring... 565 01:11:11,753 --> 01:11:15,298 What have you got so I can find your case history? 566 01:11:17,696 --> 01:11:22,387 I don't want to be rude, but we attend over 80 cases a day. 567 01:11:22,388 --> 01:11:25,725 We're tired and short staffed. Look at the line. 568 01:11:26,454 --> 01:11:31,250 Go get the report, come back tomorrow and we won't waste time. 569 01:11:33,961 --> 01:11:35,161 Next! 570 01:12:29,428 --> 01:12:32,765 You are ill as well 571 01:12:51,323 --> 01:12:56,432 Here. So you won't follow me. 572 01:13:50,231 --> 01:13:52,837 Look. This is arrived. 573 01:15:57,534 --> 01:16:00,975 Thanks a lot, Barbarita, thanks a lot. 574 01:16:01,079 --> 01:16:03,477 Yes, I'm happy, very happy. 575 01:16:04,728 --> 01:16:06,501 Okay, whenever you want. 576 01:16:07,960 --> 01:16:09,941 All my love. Ciao. 577 01:16:14,633 --> 01:16:18,907 - Won't you say anything? - Congratulations, it was great. 578 01:16:18,908 --> 01:16:20,367 All of Lima was there. 579 01:16:24,225 --> 01:16:26,310 They really liked it, didn't they? 580 01:16:41,011 --> 01:16:43,513 Isidra gets off here. She's walking. 581 01:16:44,556 --> 01:16:47,892 - At the corner? - Yes, drop her off. 582 01:17:18,962 --> 01:17:20,943 What can I do here? 583 01:17:21,673 --> 01:17:23,236 My pearls, my pearls? 584 01:17:23,237 --> 01:17:24,714 We made a deal? Stop, Mrs. Aida? 585 01:17:31,995 --> 01:17:35,435 I went to volleyball the other day... 586 01:17:35,436 --> 01:17:38,146 Jonathan Take care of your sister. 587 01:17:38,564 --> 01:17:41,274 Jonathan, take care of your sister, boy 588 01:17:42,213 --> 01:17:44,715 Can't you see she's nervous? Take care of her. 589 01:17:49,511 --> 01:17:51,074 Speaking about volleyball... 590 01:17:51,075 --> 01:17:54,098 I've been invited to a championship. 591 01:17:54,411 --> 01:17:56,600 - Will you go? - Sure we go. 592 01:17:56,601 --> 01:17:59,206 Grandma, say "hello" to the camera. 593 01:17:59,207 --> 01:18:02,022 Say a few words. 594 01:18:16,098 --> 01:18:17,557 Marcos, I love you. 595 01:18:20,060 --> 01:18:22,249 You better love me as much as I love you. 596 01:18:22,250 --> 01:18:24,750 They're going to brush the cat's fur. 597 01:18:24,751 --> 01:18:27,879 - He'll look great for the wedding. - I should skin it. 598 01:18:44,248 --> 01:18:48,836 Uncle, I tried to take her to the village but I couldn't. 599 01:18:50,921 --> 01:18:54,257 Forgive me, uncle. Please. 600 01:19:24,597 --> 01:19:27,411 Mum, my train doesn't fly. 601 01:19:27,412 --> 01:19:30,227 Relax, Máxima. Give me a hand. It does fly! 602 01:19:30,228 --> 01:19:33,667 - How could you put balloons there? - Máxima, please relax. 603 01:19:33,668 --> 01:19:35,128 It should fly like the angels! 604 01:19:35,129 --> 01:19:37,317 Marcos is waiting for you. Come on. 605 01:19:37,734 --> 01:19:41,800 You're so whimsical. Come on. 606 01:19:41,801 --> 01:19:44,094 - I won't go up until it flies - Come on, rise. 607 01:19:44,199 --> 01:19:45,241 No, not till it flies. 608 01:19:45,242 --> 01:19:47,639 Máxima, people are waiting. 609 01:19:49,829 --> 01:19:51,809 Be careful, Máxima, please. 610 01:19:51,810 --> 01:19:54,520 Slowly, slowly. Come. Give me your hand. 611 01:19:55,772 --> 01:19:56,501 Give me your hand. 612 01:19:56,502 --> 01:19:58,690 - I don't want to. - Give me your hand. 613 01:19:58,691 --> 01:20:01,245 - I said I don't want to. - I'll help you. 614 01:20:01,246 --> 01:20:02,966 Máxima, don't be so whimsical. 615 01:20:02,861 --> 01:20:04,061 Máxima! 616 01:20:08,909 --> 01:20:10,264 Máxima, slowly, easy. 617 01:20:15,268 --> 01:20:19,334 Ladies and gentlemen, the first picture. Say "ex"? 618 01:20:19,335 --> 01:20:20,794 That's it? 619 01:20:20,899 --> 01:20:22,984 Now for the second picture, friends. 620 01:20:22,985 --> 01:20:28,300 Love is so beautiful? Say "ex"? That's it? 621 01:20:28,301 --> 01:20:31,741 The third picture, just like Romeo and Juliet. 622 01:20:31,742 --> 01:20:35,703 Say "ex". Look at the camera. That's it? 623 01:20:35,704 --> 01:20:40,082 And now all relatives. A beautiful family. 624 01:20:40,083 --> 01:20:41,542 - Mum, on this side. - Hurry, cousin 625 01:20:41,543 --> 01:20:45,399 A family united by the love between Máxima and Marcos? 626 01:20:45,400 --> 01:20:50,508 Hold still a moment, just a moment. Just a bit more. 627 01:20:50,509 --> 01:20:53,636 Now look at the camera and say "ex". 628 01:20:53,637 --> 01:20:58,536 That's it? How nice. Now we're done. 629 01:20:58,537 --> 01:21:04,062 Now let's get to the banquet, ladies and gentlemen. 630 01:21:04,063 --> 01:21:05,731 To the banquet? 631 01:21:55,255 --> 01:21:59,216 Today is a very special day. Love has blessed us. 632 01:21:59,217 --> 01:22:04,639 And now, they are also surrounded by the love of our beloved family. 633 01:22:04,952 --> 01:22:06,515 Thank you for coming. 634 01:22:06,724 --> 01:22:09,435 These were hard times for the family... 635 01:22:09,643 --> 01:22:14,127 but life goes on and is renewed with new happiness. 636 01:22:14,335 --> 01:22:18,400 Today, we celebrate life that, despite everything... 637 01:22:18,401 --> 01:22:22,362 always has beautiful surprises full of happiness. 638 01:22:22,363 --> 01:22:25,699 We will dance and eat till dawn... 639 01:22:25,700 --> 01:22:29,662 because this banquet today is going nowhere. It is my gift. 640 01:23:23,982 --> 01:23:26,483 See how you breathe? 641 01:23:26,484 --> 01:23:30,028 You want to live, but you don't dare. 642 01:23:30,029 --> 01:23:31,489 Let go, uncle! 643 01:23:31,906 --> 01:23:33,991 Breathe! 644 01:23:34,825 --> 01:23:37,744 Fausta, don't leave! 645 01:23:41,810 --> 01:23:47,336 Fausta, don't go Fausta! 646 01:27:14,504 --> 01:27:16,589 Have it removed. Please! 647 01:27:20,342 --> 01:27:23,158 Get it removed from inside me! 648 01:27:25,451 --> 01:27:27,537 Get it removed from me! 649 01:27:29,100 --> 01:27:31,290 Removed... 650 01:27:36,190 --> 01:27:38,380 Remove it from me! 651 01:27:41,299 --> 01:27:44,218 Remove it from me! 652 01:27:47,555 --> 01:27:50,370 Remove it from me! 653 01:28:31,032 --> 01:28:33,847 - Emergencies, sir, please. - The 2nd door. 654 01:28:38,643 --> 01:28:41,354 Relatives offers Ala! 655 01:28:41,979 --> 01:28:44,690 Relatives of Meza Ala! 656 01:29:11,485 --> 01:29:15,656 The doctor said you didn't open your hand during the operation. 657 01:30:51,368 --> 01:30:54,704 Uncle, stop Uncle, stop! Uncle! 658 01:32:31,354 --> 01:32:34,482 Look at the sea, mum 659 01:32:36,046 --> 01:32:38,340 Look at the sea 660 01:33:05,344 --> 01:33:09,723 No, not like that. You have to stomp your feet hard. 661 01:33:10,348 --> 01:33:11,912 That's it. 662 01:33:26,613 --> 01:33:28,698 Fausta, someone is calling you! 49889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.