Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,700 --> 00:00:48,643
Perhaps, some day
2
00:00:48,851 --> 00:00:52,501
You will understand
3
00:00:52,918 --> 00:00:57,192
How much I cried
4
00:00:57,297 --> 00:01:00,529
I begged on my knees
5
00:01:00,841 --> 00:01:06,680
To those poor bastards
6
00:01:06,993 --> 00:01:12,935
That night, I screamed
7
00:01:12,936 --> 00:01:14,708
The hills echoed
8
00:01:14,813 --> 00:01:18,149
And people laughed
9
00:01:19,713 --> 00:01:24,092
I fought with my pain Saying
10
00:01:24,613 --> 00:01:28,575
A bitch with rabies
11
00:01:28,679 --> 00:01:34,413
Must have given birth to you
12
00:01:34,414 --> 00:01:38,062
And that is why
13
00:01:38,063 --> 00:01:41,502
You have eaten her breasts
14
00:01:41,503 --> 00:01:45,464
Now, you can swallow me
15
00:01:45,465 --> 00:01:49,114
Now, you can suck me
16
00:01:49,115 --> 00:01:52,034
Like you did to your mother
17
00:01:53,494 --> 00:01:58,810
This woman who sings
18
00:01:58,811 --> 00:02:06,811
Was grabbed was raped That night
19
00:02:07,048 --> 00:02:11,948
They didn't care
20
00:02:12,261 --> 00:02:15,180
About my unborn daughter
21
00:02:15,284 --> 00:02:21,227
They raped me With their penis and hands
22
00:02:21,331 --> 00:02:26,648
With no pity for my daughter
23
00:02:26,649 --> 00:02:32,486
Watching them from inside
And not satisfied with that
24
00:02:32,487 --> 00:02:38,951
They made me swallow The dead penis
25
00:02:38,952 --> 00:02:42,391
Of my husband Josefo
26
00:02:42,392 --> 00:02:45,936
His poor dead penis
Seasoned with gunpowder
27
00:02:45,937 --> 00:02:51,880
With that pain I screamed
You better kill me
28
00:02:51,984 --> 00:02:54,068
And bury me with my Josefo
29
00:02:54,069 --> 00:02:56,155
I know nothing here
30
00:02:58,031 --> 00:03:00,638
Every time you remember
When you cry, mother
31
00:03:01,263 --> 00:03:03,661
You stain your bed
With tears of sorrow and sweat
32
00:03:04,913 --> 00:03:07,818
You haven't eaten anything
If you don't want any, just tell me
33
00:03:08,145 --> 00:03:10,647
I won't prepare anything
34
00:03:15,339 --> 00:03:17,528
I'll eat, if you sing to me
35
00:03:17,945 --> 00:03:20,865
And freshen My drying memory
36
00:03:21,073 --> 00:03:23,784
I don't see my memories
It's as if I no longer lived
37
00:03:24,931 --> 00:03:27,329
Come on. Sit up.
38
00:03:50,266 --> 00:03:52,873
You're worn out
39
00:03:52,977 --> 00:03:57,148
Like a dead bird
40
00:03:57,982 --> 00:04:01,527
I am going to make up Your bed a little
41
00:04:06,531 --> 00:04:07,731
Mom!
42
00:04:10,076 --> 00:04:11,276
Mom?
43
00:04:32,909 --> 00:04:40,909
THE MILK OF SORROW
44
00:04:41,667 --> 00:04:43,127
Hurry, or you'll be late.
45
00:04:49,904 --> 00:04:51,885
Jonathan, come help your sister.
46
00:04:59,705 --> 00:05:01,684
- Jonathan!
- Coming!
47
00:05:01,685 --> 00:05:03,874
Can't you hear me?
48
00:05:03,875 --> 00:05:05,960
Jonathan, mama is calling you.
49
00:05:07,837 --> 00:05:08,671
What do you want?
50
00:05:08,984 --> 00:05:13,050
Help me with my veil.
Take the tip, but carefully.
51
00:05:13,258 --> 00:05:15,448
Help your sister, carefully.
52
00:05:16,386 --> 00:05:17,637
Take care of this.
53
00:05:26,083 --> 00:05:30,983
Look dad, my veil is short.
I want more material.
54
00:05:31,191 --> 00:05:33,694
More material?
Who'll pay for it?
55
00:05:33,798 --> 00:05:35,675
You, dad.
Aren't you my father?
56
00:05:35,676 --> 00:05:38,907
Okay, but I think it's too long.
57
00:05:39,115 --> 00:05:42,660
Dad, it's short.
Can't you see it's short?
58
00:05:43,286 --> 00:05:44,486
Out!
59
00:05:44,641 --> 00:05:46,309
I think it looks fine.
60
00:05:47,873 --> 00:05:52,147
Jonathan, grab the tip.
Look, you're getting it all dirty!
61
00:05:52,148 --> 00:05:55,171
- It's not that dirty.
- Shake it!
62
00:05:55,172 --> 00:05:58,091
- It's not that dirty.
- Shake it off, son.
63
00:05:59,029 --> 00:06:02,990
Dad, I want from two
to three more meters.
64
00:06:02,991 --> 00:06:06,744
- It's huge!
- How can it be huge?
65
00:06:06,745 --> 00:06:09,246
Máxima, I have no material left.
66
00:06:09,247 --> 00:06:12,166
Mama, be quiet!
I'm not talking to you.
67
00:06:12,375 --> 00:06:13,834
Get out of here kid.
68
00:06:14,773 --> 00:06:17,692
You won't be happy,
until you finish staining my dress.
69
00:06:20,820 --> 00:06:24,990
But, baby, it's just fine
You're exaggerating.
70
00:06:25,303 --> 00:06:28,326
- Dad, I'm your only daughter.
- Okay, but...
71
00:06:28,327 --> 00:06:31,037
Besides, I'm only getting married once.
72
00:06:31,038 --> 00:06:36,459
I have no money,
I've given it all to your mother.
73
00:06:38,023 --> 00:06:41,047
Fausta, it's short, isn't it?
74
00:06:43,653 --> 00:06:46,364
- It needs more material!
- Try some ornaments.
75
00:06:47,302 --> 00:06:49,282
My veil Shit, mum!
76
00:06:49,283 --> 00:06:51,994
Baby it's long and pretty.
Faustita, tell her it's okay.
77
00:06:51,995 --> 00:06:55,330
- Just talk, say something.
- Faustita...
78
00:06:55,435 --> 00:06:57,310
Use more ornaments, that's all.
79
00:06:57,311 --> 00:06:59,708
- Shut up!
- Faustita, are you okay?
80
00:06:59,709 --> 00:07:02,837
- Mum, Fausta is bleeding again!
- You're bleeding!
81
00:07:03,359 --> 00:07:04,559
Fausta!
82
00:07:18,581 --> 00:07:19,832
Your full name?
83
00:07:24,419 --> 00:07:28,173
- Where is my uncle?
- Your name, please.
84
00:07:30,467 --> 00:07:32,865
Fausta Isidora Janampa Chauca.
85
00:07:36,931 --> 00:07:38,131
Single?
86
00:07:39,433 --> 00:07:40,633
Yes.
87
00:07:41,727 --> 00:07:42,927
Virgin?
88
00:07:47,565 --> 00:07:48,765
I don't know.
89
00:07:57,887 --> 00:08:02,265
This has nothing to do
with her bleeding or fainting.
90
00:08:02,266 --> 00:08:05,394
It's a rather strange, unusual case.
91
00:08:06,750 --> 00:08:08,938
I've seen similar cases...
92
00:08:08,939 --> 00:08:12,171
but in women older than Fausta...
93
00:08:12,484 --> 00:08:17,071
with a placenta previa.
Which isn't Fausta's case.
94
00:08:17,801 --> 00:08:20,095
Fausta has a tuber in her vagina.
95
00:08:20,304 --> 00:08:22,179
A potato, to be exact.
96
00:08:22,180 --> 00:08:26,768
She hasn't let us treat her.
She's rather upset.
97
00:08:27,498 --> 00:08:30,625
- Are you her husband?
- I'm her uncle.
98
00:08:31,877 --> 00:08:33,858
You weren't aware, were you?
99
00:08:34,483 --> 00:08:38,132
She's bled since she was a child,
when she's scared.
100
00:08:38,654 --> 00:08:42,824
Her mother, she just passed away.
101
00:08:43,450 --> 00:08:44,909
That's why she fainted.
102
00:08:45,326 --> 00:08:48,558
She lived very hard times in the village.
103
00:08:48,975 --> 00:08:51,165
Fausta was born during terrorism.
104
00:08:51,582 --> 00:08:55,231
And her mother transmitted her fear
through her breast milk.
105
00:08:55,752 --> 00:09:01,174
The "milk of sorrow", as we call anyone
born that way, without a soul...
106
00:09:01,278 --> 00:09:03,572
because it hid underground out of fear.
107
00:09:04,406 --> 00:09:07,846
There is no illness like this
in Lima, is there, doctor?
108
00:09:07,847 --> 00:09:12,747
Did you know your niece
had a potato in her vagina?
109
00:09:14,207 --> 00:09:17,126
No, I didn't know about that.
110
00:09:19,837 --> 00:09:24,320
It must have gotten in there by itself.
There's lots of food at home.
111
00:09:25,258 --> 00:09:28,074
Fausta's uterus is inflamed.
112
00:09:28,178 --> 00:09:30,993
That is dangerous because
she could have more infections.
113
00:09:31,097 --> 00:09:35,684
Evidently, as the potato grows,
the bacteria will increase.
114
00:09:35,685 --> 00:09:37,561
What do you mean by growing, doctor?
115
00:09:38,395 --> 00:09:41,106
Have you seen a potato
saved for a long time?
116
00:09:41,419 --> 00:09:45,171
It's the same, the roots protrude
from the vaginal area.
117
00:09:45,172 --> 00:09:47,362
The bleeding isn't related.
118
00:09:47,779 --> 00:09:52,262
Her capillary vessels
are very superficial.
119
00:09:52,575 --> 00:09:56,641
With a simple operation they are
cauterized and that's the end of it.
120
00:09:56,642 --> 00:10:01,124
She bleeds because of the illness,
because of the "milk of sorrow".
121
00:10:01,229 --> 00:10:03,522
She was born that way, no potatoes.
122
00:10:03,523 --> 00:10:06,336
How can we harvest potatoes
from a vagina?
123
00:10:06,337 --> 00:10:11,759
The illness of the "milk of sorrow",
or whatever, doesn't exist.
124
00:10:13,636 --> 00:10:16,347
And much less transmitted
by a mother's milk.
125
00:10:18,223 --> 00:10:21,247
Here is a document
so as to have her admitted.
126
00:10:22,915 --> 00:10:27,920
Later, we can talk
about a real contraceptive.
127
00:10:29,066 --> 00:10:30,266
Thank you, doctor.
128
00:11:32,562 --> 00:11:34,855
Uncle, that doctor knows nothing.
129
00:11:35,273 --> 00:11:38,400
It's not a birth control method,
I know that
130
00:11:39,026 --> 00:11:42,571
I am not ignorant.
I'd prefer that.
131
00:11:46,533 --> 00:11:49,661
Don't tell my aunt,
if she won't understand it.
132
00:11:51,016 --> 00:11:52,893
And you must respect me.
133
00:12:01,025 --> 00:12:03,527
Mum told me that during the terrorism...
134
00:12:03,528 --> 00:12:07,698
a neighbour did it so as not to be raped.
135
00:12:08,011 --> 00:12:09,783
They say it was disgusting.
136
00:12:11,138 --> 00:12:13,849
I thought she was the smartest.
137
00:12:17,186 --> 00:12:19,375
Then, she got married, had four kids...
138
00:12:19,376 --> 00:12:22,607
and didn't have to live with a rapist.
139
00:12:23,858 --> 00:12:27,925
These are other times.
In Lima it's different.
140
00:12:28,237 --> 00:12:30,844
Things have changed.
No one will hurt you.
141
00:12:35,848 --> 00:12:38,142
You came to Lima very young.
142
00:12:38,872 --> 00:12:43,251
- Mum told me everything!
- Your mother is dead, dead!
143
00:13:48,727 --> 00:13:53,002
My uncle doesn't understand me, mum
144
00:13:53,106 --> 00:13:55,921
This is my protection
145
00:13:58,319 --> 00:14:01,239
I saw it all from your belly
146
00:14:01,864 --> 00:14:07,076
I felt the slashing of your body
This is why I now wear this
147
00:14:07,077 --> 00:14:12,603
Like a coat of arms Like a stopper
148
00:14:14,167 --> 00:14:21,778
Because only revulsion
stops revolting people
149
00:14:54,933 --> 00:14:56,133
Uncle?
150
00:14:57,853 --> 00:14:59,521
I have to take her to the village.
151
00:15:04,838 --> 00:15:06,610
With what money?
152
00:15:08,487 --> 00:15:10,051
Don't you worry, uncle.
153
00:15:38,619 --> 00:15:41,538
I must wash your clothes well
154
00:15:42,164 --> 00:15:44,979
You won't get back To the village
155
00:15:45,709 --> 00:15:48,419
With me
156
00:15:48,628 --> 00:15:54,884
Smelling of sadness
157
00:17:09,222 --> 00:17:11,619
The contract includes all services.
158
00:17:11,620 --> 00:17:14,383
Coffin, chapel,
and carriage for 600 soles.
159
00:17:14,384 --> 00:17:15,895
That's the best I can do.
160
00:17:16,103 --> 00:17:19,334
The coffin comes with the ornaments.
161
00:17:19,335 --> 00:17:23,610
We want the coffin and carriage,
but in the province.
162
00:17:23,819 --> 00:17:26,738
To the province?
That will cost you.
163
00:17:26,842 --> 00:17:32,159
The coffin, carriage and paperwork.
800 soles complete.
164
00:17:32,368 --> 00:17:34,765
Not even if it were a limousine.
165
00:17:34,766 --> 00:17:38,831
Brother, this is a first-rate
service I am offering you.
166
00:17:38,832 --> 00:17:44,149
Look at the coffin and the ornaments.
You can see the finish on it.
167
00:17:44,150 --> 00:17:45,505
This is the Imperial model.
168
00:17:45,922 --> 00:17:49,363
Besides, I'm the owner here.
Here's my card.
169
00:17:49,571 --> 00:17:53,429
But you cannot have it.
It's the last one I have.
170
00:17:54,367 --> 00:17:55,567
Now, it's up to you.
171
00:17:56,974 --> 00:17:59,997
Come this way.
We have more coffins.
172
00:18:01,457 --> 00:18:05,419
This one is for fanatics.
For sportsmen.
173
00:18:05,732 --> 00:18:09,694
For patriots.
"For God and the country."
174
00:18:10,528 --> 00:18:13,133
This one's for those who miss the land.
175
00:18:13,134 --> 00:18:15,636
Look, pure oak.
176
00:18:15,637 --> 00:18:19,703
Some bring a picture of their
loved one so as to be together.
177
00:18:19,911 --> 00:18:21,787
And that one is for peace.
178
00:18:21,788 --> 00:18:27,418
It's the Pacific ocean that lightens
their loads and washes their sorrow.
179
00:18:28,669 --> 00:18:31,170
That's hot, papi!
180
00:18:31,171 --> 00:18:35,132
That's great for when I die.
How much?
181
00:18:35,133 --> 00:18:38,052
500 soles each.
It's all handmade.
182
00:18:38,053 --> 00:18:42,432
But figure about 700 for any special job.
183
00:18:49,730 --> 00:18:54,525
I remember once my sister-in-law
took her father on the state bus.
184
00:18:54,526 --> 00:18:56,507
She put the box with the luggage.
185
00:18:56,611 --> 00:18:58,384
Maybe you can too.
186
00:18:58,592 --> 00:19:01,928
Or I can rent you a grave for one night.
187
00:19:01,929 --> 00:19:05,682
We can remove her the next day
and you find a cheaper place.
188
00:19:12,563 --> 00:19:15,066
Ask Jonathan to fix
your hairdo for the weeding.
189
00:19:15,274 --> 00:19:16,942
Big buns are in style.
190
00:19:18,089 --> 00:19:22,468
That puts years on you.
I want my hair loose, like Thalia.
191
00:19:22,989 --> 00:19:27,784
In the novel, she finally wears a bun.
Beautiful. Like a wild rose.
192
00:19:27,785 --> 00:19:30,079
Did it make her look older?
193
00:19:30,601 --> 00:19:34,250
- I don't like it, mom
- I'm just saying.
194
00:19:34,979 --> 00:19:37,690
Mum, what if Zonia
is written with an "S"?
195
00:19:37,795 --> 00:19:41,339
- What will the client say?
- She can't read.
196
00:19:42,069 --> 00:19:45,300
It's getting away, mum It's getting away
197
00:19:45,301 --> 00:19:48,428
Be careful!
Get that pigeon, please.
198
00:19:48,429 --> 00:19:49,629
They got away!
199
00:20:03,860 --> 00:20:07,509
Severina, pass me the oil,
and don't burn yourself.
200
00:20:11,367 --> 00:20:15,016
- This is making me sick.
- Sick or not sick.
201
00:20:15,746 --> 00:20:18,874
We've helped so many preserve their dead.
202
00:20:19,708 --> 00:20:22,523
How could we prove their existence?
203
00:20:23,044 --> 00:20:26,693
We didn't even have a picture,
or an ID card.
204
00:20:26,902 --> 00:20:28,778
We had no proof of being born...
205
00:20:29,404 --> 00:20:30,864
and much less of being killed.
206
00:20:32,636 --> 00:20:35,659
Go over her breast.
207
00:20:35,660 --> 00:20:37,849
I don't want
to be infected by her nipple.
208
00:20:41,811 --> 00:20:46,711
They're looking for someone
for the Big House. Nights only.
209
00:20:47,545 --> 00:20:51,090
You could go, make money
and take your mom to the village.
210
00:20:52,550 --> 00:20:55,261
I could ask my comadre for an advance.
211
00:20:56,512 --> 00:20:58,284
But you will have to go alone.
212
00:20:59,640 --> 00:21:00,840
What do you say?
213
00:21:02,246 --> 00:21:07,459
Are you sure?
She never goes anywhere alone.
214
00:21:10,379 --> 00:21:11,943
I accept, auntie.
215
00:21:14,653 --> 00:21:18,824
Okay, honey, you needed that, didn't you?
216
00:21:28,312 --> 00:21:31,230
Where are you going?
217
00:21:31,231 --> 00:21:34,254
I am going to Heaven
218
00:21:34,255 --> 00:21:36,860
To pick flowers
219
00:21:36,861 --> 00:21:39,989
To pick flowers
220
00:21:40,823 --> 00:21:43,637
Where are you going?
221
00:21:43,638 --> 00:21:46,244
I am going to Heaven
222
00:21:46,245 --> 00:21:48,746
To pick flowers
223
00:21:48,747 --> 00:21:51,666
To pick flowers
224
00:21:52,083 --> 00:21:54,793
Where are you going?
225
00:21:54,794 --> 00:21:57,504
I am going to heaven
226
00:21:57,505 --> 00:22:02,718
To pick flowers To pick flowers
227
00:22:48,802 --> 00:22:52,451
Don't worry, Fina is my friend
and she will help you.
228
00:22:52,659 --> 00:22:55,996
I'm going to prepare
the Carvajal's wedding.
229
00:22:57,664 --> 00:22:59,957
Hi, comadre, I'm glad you're here.
230
00:22:59,958 --> 00:23:02,877
I was waiting.
You're a bit late.
231
00:23:07,256 --> 00:23:09,237
Come in, Fausta, come in.
232
00:23:11,009 --> 00:23:12,469
Come in, dear.
233
00:23:12,886 --> 00:23:17,369
I'm sorry about your mum.
I'm having bad luck too.
234
00:23:17,891 --> 00:23:22,686
But, that's life, dear.
I forgot. God Heavens
235
00:23:22,687 --> 00:23:25,188
Mrs. Aida says
there is no advance.
236
00:23:25,189 --> 00:23:29,151
She doesn't usually do these things.
There's no way.
237
00:23:34,572 --> 00:23:38,951
And as I was saying, my son is in jail.
238
00:23:39,368 --> 00:23:40,620
Can you imagine?
239
00:23:40,724 --> 00:23:43,539
I hope he doesn't get raped in prison.
240
00:23:43,643 --> 00:23:47,291
But he must have done something
to have these problems.
241
00:23:47,292 --> 00:23:51,045
What a shame He says no,
but he must have done something.
242
00:23:51,046 --> 00:23:55,112
He can't tell me he didn't!
What do they think?
243
00:23:55,216 --> 00:23:58,551
Now, I have to take care
of my grandchildren at night.
244
00:23:58,552 --> 00:24:03,869
Why must I be in this situation?
You can leave at seven o'clock.
245
00:24:03,870 --> 00:24:08,457
The gardener comes
before you leave, he is no.
246
00:24:09,291 --> 00:24:14,191
Before opening the door, ask if it's him.
247
00:24:14,192 --> 00:24:18,570
If it isn't, please don't open
the door for anyone else.
248
00:24:18,571 --> 00:24:20,969
I recommend staying inside the house...
249
00:24:21,177 --> 00:24:25,243
because delinquency
is terrible right now.
250
00:24:25,348 --> 00:24:29,727
And if you open the door,
they could empty the house.
251
00:24:30,352 --> 00:24:32,229
Hurry up, dear, hurry up.
252
00:24:42,342 --> 00:24:43,542
Hurry!
253
00:24:45,366 --> 00:24:47,243
Let's see those ears.
254
00:24:49,432 --> 00:24:52,039
That's okay.
Now your mouth.
255
00:24:52,664 --> 00:24:58,086
Show me your teeth, please.
Let's see those teeth.
256
00:25:00,692 --> 00:25:04,446
And that neck.
You're pretty sweaty.
257
00:25:04,759 --> 00:25:07,469
You'll have to have a bath anyway.
258
00:25:07,574 --> 00:25:11,431
Show me your hands.
Spread your fingers, please.
259
00:25:14,142 --> 00:25:17,374
Well, they're clean.
260
00:25:17,583 --> 00:25:18,783
Your other hand.
261
00:25:21,128 --> 00:25:24,672
Here you have a long fingernail.
Why? What happened?
262
00:25:24,777 --> 00:25:26,131
Why didn't you cut it?
263
00:25:26,132 --> 00:25:29,467
You should know that for these things...
264
00:25:29,468 --> 00:25:31,970
Mrs. Aida could lose interest.
265
00:25:31,971 --> 00:25:34,264
Here is your uniform.
266
00:25:34,786 --> 00:25:38,435
You've got soap, scissors
for you fingernails, shampoo...
267
00:25:39,165 --> 00:25:44,064
and deodorant, which
is obligatory daily, after your bath.
268
00:25:44,065 --> 00:25:48,131
She gives you mimosas
because she's very good.
269
00:25:48,444 --> 00:25:50,737
After your bath,
you'll wait in the kitchen.
270
00:25:50,738 --> 00:25:53,031
If she needs you, she'll call.
271
00:25:53,032 --> 00:25:56,993
If she doesn't,
just stay in your kitchen.
272
00:28:16,912 --> 00:28:18,112
Fina.
273
00:28:34,324 --> 00:28:35,524
Fina?
274
00:29:05,081 --> 00:29:07,688
Finita, take this.
275
00:29:12,692 --> 00:29:15,612
- My name is Fausta.
- What?
276
00:29:16,237 --> 00:29:18,738
Fausta Isidora.
Mrs. Fina told me...
277
00:29:18,739 --> 00:29:21,659
Yes, now I remember.
278
00:29:38,966 --> 00:29:40,217
Hand me that picture.
279
00:30:10,036 --> 00:30:15,352
Let's sing, let's sing
We must sing pretty things
280
00:30:15,353 --> 00:30:19,315
To hide our fear,
pretend it doesn't exist
281
00:30:48,613 --> 00:30:52,366
Let's sing, let's sing
282
00:30:52,679 --> 00:30:56,224
We must sing pretty things
283
00:30:56,537 --> 00:31:00,082
To hide our fear
284
00:31:00,707 --> 00:31:03,418
Conceal our wound
285
00:31:04,044 --> 00:31:06,963
Pretend it doesn't exist
286
00:31:43,142 --> 00:31:44,342
Who is it?
287
00:31:44,705 --> 00:31:45,905
Me.
288
00:31:46,999 --> 00:31:48,199
Me, who?
289
00:31:48,980 --> 00:31:50,336
No, the gardener.
290
00:32:04,724 --> 00:32:06,079
Let me see your hands.
291
00:33:04,465 --> 00:33:07,906
Long life to the bride and groom Viva!
292
00:33:08,010 --> 00:33:11,347
Smile, you're not dead.
293
00:33:12,598 --> 00:33:14,162
They think they're committing suicide.
294
00:33:14,163 --> 00:33:17,707
Bravo, bravo!
295
00:33:31,573 --> 00:33:33,242
The kiss, the kiss!
296
00:33:33,971 --> 00:33:37,308
The kiss. Is there no kiss?
The kiss!
297
00:33:42,729 --> 00:33:45,753
Everyone applaud, this isn't a cemetery.
298
00:33:46,379 --> 00:33:49,715
Let them dance.
Music, please.
299
00:34:01,288 --> 00:34:03,269
These are the newlyweds.
300
00:34:03,582 --> 00:34:09,316
Very close together.
Smile Hector and Hermelinda.
301
00:34:09,525 --> 00:34:12,652
Cheese One, two, three, the picture!
302
00:34:13,591 --> 00:34:17,553
Here we go.
Have the bride's family come in.
303
00:34:17,657 --> 00:34:23,079
Smile, everyone.
Stay close together.
304
00:34:23,391 --> 00:34:25,581
Ready? Cheese!
One, two, three... picture!
305
00:34:25,582 --> 00:34:29,021
Now the groom's family.
Get close together.
306
00:34:29,022 --> 00:34:31,210
The groom's family, please.
307
00:34:31,211 --> 00:34:34,130
Everyone smiling. That's it.
Are you all ready?
308
00:34:34,547 --> 00:34:37,675
Stay near the newlyweds.
309
00:34:38,197 --> 00:34:42,366
Cheese!
One, two, three... picture
310
00:34:42,367 --> 00:34:47,371
Hello, hello.
Testing, one, two three.
311
00:34:47,372 --> 00:34:49,561
Be careful, don't trip.
312
00:34:51,125 --> 00:34:55,191
- Where is the buffet going?
- It's only a mobile buffet.
313
00:35:02,802 --> 00:35:04,470
They have left only chips.
314
00:35:06,660 --> 00:35:08,431
This is the highlight of "Bodas Chic".
315
00:35:08,432 --> 00:35:11,976
We do wonderful, quality weddings...
316
00:35:11,977 --> 00:35:14,480
within your budgets.
317
00:35:19,067 --> 00:35:21,465
The groom should be more cheerful.
318
00:35:22,820 --> 00:35:24,280
Now, with your cousins.
319
00:35:24,384 --> 00:35:26,678
Now with your cousins.
320
00:35:43,777 --> 00:35:45,237
Now with the old folk.
321
00:35:45,654 --> 00:35:47,947
Now with the old folk.
322
00:36:08,591 --> 00:36:11,928
Did you get the advance at the Big House?
323
00:36:17,036 --> 00:36:19,434
At the end of the month, she said.
324
00:36:32,571 --> 00:36:34,344
I want no dead people...
325
00:36:34,761 --> 00:36:37,993
or sad memories at Máxima's wedding.
326
00:36:38,723 --> 00:36:42,580
You must take Perpetua away
before the wedding.
327
00:36:55,509 --> 00:36:58,324
If not, I'll bury her myself.
Understand?
328
00:37:10,523 --> 00:37:12,608
Round trip? What dates?
329
00:37:12,921 --> 00:37:16,881
Give me the price for a package
and my return trip.
330
00:37:16,882 --> 00:37:19,489
- How many people?
- One, sir.
331
00:37:19,593 --> 00:37:21,990
- And a coffin.
- What? A coffin?
332
00:37:21,991 --> 00:37:24,701
- You had to tell him.
- Are you pulling my leg?
333
00:37:24,702 --> 00:37:25,849
It's a package, sir.
334
00:37:25,850 --> 00:37:28,767
You've got a donkey there for that.
335
00:37:28,768 --> 00:37:30,958
Just get on it.
Move on. Next
336
00:37:34,503 --> 00:37:35,703
Name?
337
00:37:37,318 --> 00:37:40,237
Wait, can't you see I'm gestating?
338
00:38:57,808 --> 00:38:59,684
I've had to buy a new piano.
339
00:39:00,727 --> 00:39:04,272
And the other one?
Did it fall out the window by itself?
340
00:39:05,731 --> 00:39:06,931
Yes.
341
00:39:08,547 --> 00:39:11,361
Mum, you left me four messages saying...
342
00:39:11,362 --> 00:39:15,844
the premiere is in a week
and you have nothing.
343
00:39:15,845 --> 00:39:18,226
Now, I'm here, and you act
like everything is fine.
344
00:39:18,868 --> 00:39:19,807
You worry me.
345
00:39:20,015 --> 00:39:22,830
Don't worry.
There's nothing you can do.
346
00:39:23,560 --> 00:39:26,062
That's normal.
What do you think?
347
00:39:31,171 --> 00:39:33,152
Isidra, leave it right there.
348
00:39:44,517 --> 00:39:45,717
They're cold.
349
00:39:47,228 --> 00:39:49,521
I'll do it. Sit down.
350
00:40:15,691 --> 00:40:17,672
You were singing a song yesterday.
351
00:40:23,093 --> 00:40:24,345
Sing it again.
352
00:40:31,643 --> 00:40:33,520
I heard you, don't be shy.
353
00:40:45,510 --> 00:40:47,074
I can't, Madam.
354
00:40:48,638 --> 00:40:49,838
Right.
355
00:40:52,182 --> 00:40:53,434
Bring it to my room.
356
00:41:36,285 --> 00:41:38,475
Isidra, come help me.
357
00:41:39,100 --> 00:41:40,351
My necklace has broken.
358
00:42:07,563 --> 00:42:09,857
If you sing, I'll give you a pearl.
359
00:42:11,734 --> 00:42:13,715
If you complete the necklace, it's yours.
360
00:42:32,899 --> 00:42:34,099
Who is it?
361
00:42:47,913 --> 00:42:49,581
The piano fell.
362
00:42:54,064 --> 00:42:59,277
It's broken, but it still sings.
Can't you hear it?
363
00:43:06,471 --> 00:43:08,765
And these look like colored sweets.
364
00:43:39,522 --> 00:43:41,920
It's whole and very thin.
365
00:43:42,650 --> 00:43:46,091
It will be a long life
full of love and hope.
366
00:43:52,868 --> 00:44:00,868
Well, today I will speak in the name
of my cousin Marcos, Don Lúcido.
367
00:44:01,938 --> 00:44:03,138
With this act...
368
00:44:03,294 --> 00:44:07,568
we've confirmed that Máxima
is worthy of marriage...
369
00:44:08,090 --> 00:44:12,573
and that was a gnarled
and very difficult potato, sir.
370
00:44:12,990 --> 00:44:16,743
We wanted to ask for your permission.
371
00:44:17,369 --> 00:44:19,246
We have a date for the church.
372
00:44:19,558 --> 00:44:22,477
Perhaps you could lend us something...
373
00:44:22,478 --> 00:44:26,023
a little economic help to carry it out.
374
00:44:28,733 --> 00:44:31,966
And your roof for us
to build our home, Don Lúcido.
375
00:44:32,591 --> 00:44:35,198
You will no longer
have to take care of Máxima.
376
00:44:36,762 --> 00:44:38,013
My maximum love.
377
00:44:40,202 --> 00:44:43,017
Well, those are the sincere wishes...
378
00:44:43,539 --> 00:44:46,249
of my beloved cousin Marcos, Don Lúcido.
379
00:45:05,016 --> 00:45:06,476
Bravo!
380
00:45:25,765 --> 00:45:28,788
Listen, your cousin is hot.
381
00:45:32,020 --> 00:45:36,191
Didn't I tell you she's ill?
She's got the tit illness.
382
00:45:38,380 --> 00:45:41,091
They look fine to me.
383
00:45:43,489 --> 00:45:44,689
You're crazy.
384
00:45:54,436 --> 00:45:57,147
- Can I sit down?
- Sure, sit down.
385
00:46:01,109 --> 00:46:02,309
I'm going for milk.
386
00:46:08,199 --> 00:46:10,076
I bet many guys flirt with you.
387
00:46:11,535 --> 00:46:12,735
Yeah, I'm sure.
388
00:46:14,976 --> 00:46:17,215
Maybe something like this:
"you're a nice piece.
389
00:46:17,791 --> 00:46:22,900
If red is the color of passion,
bathe me in your menstruation".
390
00:46:27,487 --> 00:46:31,971
Just call me and I'll kick their asses.
Just let me know.
391
00:47:33,798 --> 00:47:35,987
I'm watering the garden again.
392
00:47:36,196 --> 00:47:37,396
That calms me down.
393
00:47:41,409 --> 00:47:42,609
No.
394
00:47:44,537 --> 00:47:48,289
I've done that concert for 20 years
and I won't miss it.
395
00:47:48,290 --> 00:47:49,854
Not even stark raving mad.
396
00:47:52,252 --> 00:47:55,588
I'll show up, even just
to play the Funeral March.
397
00:48:01,740 --> 00:48:02,940
Yes.
398
00:48:03,199 --> 00:48:04,399
Wednesday.
399
00:48:04,555 --> 00:48:05,755
Right.
400
00:48:09,768 --> 00:48:10,968
Now what?
401
00:48:11,957 --> 00:48:13,312
900 soles, Madam.
402
00:48:13,313 --> 00:48:16,023
You must be out of your mind
403
00:48:16,128 --> 00:48:17,483
How can you charge that?
404
00:48:17,484 --> 00:48:19,777
I'll never call you again,
you're too expensive.
405
00:48:20,402 --> 00:48:22,071
The job is worth that.
406
00:48:23,218 --> 00:48:25,720
Too expensive.
Impossible, I can't.
407
00:48:26,971 --> 00:48:30,099
I'll stay several days,
until the job is done.
408
00:48:30,307 --> 00:48:32,914
An optimum job, first-rate materials...
409
00:48:33,018 --> 00:48:34,999
at a special price for you.
410
00:48:36,459 --> 00:48:38,440
I only have 700.
411
00:48:42,610 --> 00:48:46,155
Since you always hire me,
Madam, 750 soles.
412
00:48:48,553 --> 00:48:49,804
I'll be right back.
413
00:48:53,453 --> 00:48:54,692
Isidra, is that your name?
414
00:48:55,643 --> 00:48:58,354
Don't bother the girl.
Let's get to work.
415
00:49:24,106 --> 00:49:28,277
Hi, Faustita. Máxima sent me
to pick you up.
416
00:49:29,319 --> 00:49:30,675
She didn't tell me.
417
00:49:30,676 --> 00:49:33,073
Máxima is "busy" with Marcos.
418
00:49:34,011 --> 00:49:38,077
And since you don't like
to walk alone, I volunteered.
419
00:49:38,807 --> 00:49:42,143
- That's what friends are for.
- I'll wait here.
420
00:49:42,560 --> 00:49:46,000
Faustita, did you make me come on a whim?
421
00:49:46,001 --> 00:49:47,201
I'll wait.
422
00:49:52,465 --> 00:49:54,342
- Good morning.
- Good morning.
423
00:49:55,072 --> 00:49:58,095
You'll have to go back all alone.
424
00:50:36,568 --> 00:50:39,174
Could I have a glass of water?
425
00:51:13,372 --> 00:51:14,728
I'll take you home.
426
00:51:15,770 --> 00:51:17,960
- Take me where?
- To home.
427
00:51:20,045 --> 00:51:21,609
No, I'm fine.
428
00:52:18,014 --> 00:52:19,370
In my village...
429
00:52:20,308 --> 00:52:23,540
you have to walk very close to the wall.
430
00:52:26,877 --> 00:52:30,004
If not, you get caught
by the lost souls and could die.
431
00:52:31,360 --> 00:52:35,947
My brother died of that.
He was as thin as a skeleton...
432
00:52:36,156 --> 00:52:39,075
for not paying attention
to the lost souls.
433
00:52:39,909 --> 00:52:42,724
He had terrible stomach aches.
434
00:52:46,061 --> 00:52:48,353
Mum was on the farm.
435
00:52:48,354 --> 00:52:53,880
And grandfather in town, selling animals.
436
00:52:55,027 --> 00:52:57,424
Now we only have
a picture of his stomach.
437
00:52:57,425 --> 00:53:00,032
That's all we have left.
438
00:53:00,449 --> 00:53:01,700
An X-ray?
439
00:53:02,847 --> 00:53:04,411
Yes, that's it.
440
00:53:16,505 --> 00:53:19,424
We're almost at my place.
441
00:53:20,154 --> 00:53:23,178
It's there, on the corner.
442
00:53:24,012 --> 00:53:25,576
I'll stay here.
443
00:53:26,410 --> 00:53:29,850
But I'll be watching until you get there.
444
00:54:45,232 --> 00:54:49,402
Auntie! Auntie!
A swimming pool!
445
00:54:51,174 --> 00:54:54,302
Let's see if they recognize you
446
00:54:54,719 --> 00:55:01,705
When we reach the village
I will carry you on my back
447
00:55:01,809 --> 00:55:08,378
Like you did, When I was a baby
448
00:55:10,046 --> 00:55:18,046
My daddy will no longer
be alone with the maggots
449
00:55:49,978 --> 00:55:55,399
In my village, They say that musicians
450
00:55:55,608 --> 00:56:02,175
Have a secret contract With a mermaid
451
00:56:02,176 --> 00:56:07,076
For their music
To be heard more than always
452
00:56:07,077 --> 00:56:13,332
If they want to know
How long the agreement lasts
453
00:56:13,645 --> 00:56:18,336
From a dark field They must pick
454
00:56:18,337 --> 00:56:24,487
Handfull of quinine
To the mermaid they must give
455
00:56:24,488 --> 00:56:30,952
So she starts counting Until it lasts
456
00:56:30,953 --> 00:56:36,060
They say each grain
457
00:56:36,061 --> 00:56:40,753
Means a year
458
00:56:41,900 --> 00:56:47,113
So, when the mermaid Finishes counting
459
00:56:47,217 --> 00:56:52,431
She takes the musician and
Through him to the sea
460
00:56:53,160 --> 00:56:58,060
But my mother says, says, says
461
00:56:58,061 --> 00:57:02,544
Quinine grains Are too difficult to count
462
00:57:02,752 --> 00:57:07,130
And the mermaid gets worn out
463
00:57:07,131 --> 00:57:10,885
So the musician can, Forever
464
00:57:11,198 --> 00:57:16,828
Can embrace their gift
465
00:57:39,452 --> 00:57:43,206
- You need comforting.
- Why?
466
00:57:43,831 --> 00:57:49,774
There's geraniums, hydrangea,
jasmin, and you pick daisies.
467
00:57:50,608 --> 00:57:54,675
Plants tell the truth.
They're not like people.
468
00:57:59,888 --> 00:58:06,769
At the stems you can read everything.
Its life and memories.
469
00:58:11,773 --> 00:58:18,028
The Earth must be stirred
from top to bottom...
470
00:58:18,029 --> 00:58:23,451
so the sun doesn't always
burn the same layer.
471
00:58:23,868 --> 00:58:26,473
If not, you get a crust...
472
00:58:26,474 --> 00:58:28,038
and the plant dries quickly.
473
00:58:34,190 --> 00:58:36,275
I know that.
474
00:58:37,422 --> 00:58:40,967
I had a small vegetable garden
in my village.
475
01:00:14,489 --> 01:00:19,702
My little
476
01:00:20,328 --> 01:00:25,541
Lost dove
477
01:00:25,645 --> 01:00:32,214
You ran away out of fear
478
01:00:32,422 --> 01:00:39,094
And you lost your soul
479
01:00:39,095 --> 01:00:41,806
Little dove
480
01:00:44,725 --> 01:00:48,894
I'm sure your mother Brought you
481
01:00:48,895 --> 01:00:55,360
Into the world during the war
482
01:00:55,777 --> 01:00:59,946
And, perhaps, your mother
483
01:00:59,947 --> 01:01:06,620
Gave birth to you with fear
484
01:01:07,663 --> 01:01:14,230
Even if they hurt you there
485
01:01:14,231 --> 01:01:20,381
You shouldn't walk crying
486
01:01:20,382 --> 01:01:26,429
There's no reason To walk suffering
487
01:01:26,430 --> 01:01:30,079
Search for, look for
488
01:01:30,183 --> 01:01:33,831
Your lost soul
489
01:01:33,832 --> 01:01:37,689
Look for it in the darkness
490
01:01:37,690 --> 01:01:41,756
look for it in the earth
491
01:01:58,125 --> 01:02:02,190
Little birds, little birds
492
01:02:02,191 --> 01:02:04,277
Not this one, sing the mermaid one!
493
01:02:06,570 --> 01:02:09,384
I can't remember.
I make them up.
494
01:02:09,385 --> 01:02:11,783
Make it up again, but exactly the same.
495
01:02:30,967 --> 01:02:34,512
A mermaid
496
01:02:36,389 --> 01:02:40,560
From a dark field You must pick
497
01:02:40,664 --> 01:02:46,293
A handful of quinine For the mermaid
498
01:02:46,294 --> 01:02:52,133
And so the mermaid Counts it all
499
01:02:52,237 --> 01:02:58,491
The mermaid says That each grain
500
01:02:58,492 --> 01:02:59,692
What is this?
501
01:03:05,582 --> 01:03:07,459
This was my doll.
502
01:03:11,734 --> 01:03:14,027
They said that, if I buried it...
503
01:03:15,174 --> 01:03:19,970
the earth would take it away
and I'd never find it again.
504
01:03:25,600 --> 01:03:26,852
Liars.
505
01:05:56,884 --> 01:05:59,803
I brought you a present.
506
01:06:48,493 --> 01:06:52,038
There are geraniums,
camellias, daisies...
507
01:06:52,559 --> 01:06:56,521
cactus, sweet potatoes,
everything but potatoes.
508
01:06:58,190 --> 01:07:02,360
Why are you afraid
to walk alone on the street?
509
01:07:07,573 --> 01:07:08,824
Because I have.
510
01:07:09,033 --> 01:07:11,744
Me too, because I want to.
511
01:07:15,080 --> 01:07:18,103
I'm not afraid because I want to.
512
01:07:18,104 --> 01:07:24,359
Only death is obligatory.
The rest is because we want to.
513
01:07:24,985 --> 01:07:30,302
And when they kill you or rape you?
That's not obligatory!
514
01:07:35,932 --> 01:07:37,809
Potatoes are cheap...
515
01:07:39,581 --> 01:07:41,458
and flourish very little.
516
01:07:49,903 --> 01:07:52,093
All brides stand up, please.
517
01:07:53,969 --> 01:07:58,557
- Do you all accept your husbands?
- Yes, we do.
518
01:07:58,974 --> 01:08:01,476
Now, all grooms stand up, please.
519
01:08:02,832 --> 01:08:07,522
- Do you all accept your brides?
- Yes, we do.
520
01:08:07,523 --> 01:08:09,609
Everyone stand up, please.
521
01:08:10,026 --> 01:08:13,571
Grooms, you may now kiss your brides.
522
01:08:16,594 --> 01:08:21,390
Ladies and gentlemen, this
is the highlight of the celebration.
523
01:08:22,537 --> 01:08:26,707
The families of the grooms
have saved up all year...
524
01:08:26,708 --> 01:08:28,376
to give them a great gift.
525
01:08:30,670 --> 01:08:33,588
Let's receive,
with a round of applause...
526
01:08:33,589 --> 01:08:37,447
those guinea pigs
so that the couples may eat.
527
01:08:38,385 --> 01:08:42,659
And here come the rest
of the gifts Let's see!
528
01:08:42,660 --> 01:08:46,204
There is also a beautiful painting
of the Sacred Heart.
529
01:08:46,309 --> 01:08:50,687
What beautiful gifts
for the happiness of the home.
530
01:08:50,688 --> 01:08:52,564
What great gifts!
531
01:08:53,190 --> 01:08:57,360
Wonderful beer,
to cheer up the attendants.
532
01:08:57,569 --> 01:08:59,133
This beautiful sofa...
533
01:08:59,237 --> 01:09:02,782
For the bride to sit down...
534
01:09:03,303 --> 01:09:05,492
while happily watching their TV.
535
01:09:05,493 --> 01:09:10,185
Welcome to that bed!
The bed of love!
536
01:09:10,289 --> 01:09:12,373
For the enjoyment of the bride and groom.
537
01:09:12,374 --> 01:09:17,899
And there are the chickens,
for them to have eggs at home.
538
01:09:17,900 --> 01:09:21,235
And those great gifts, as well.
539
01:09:21,236 --> 01:09:24,573
That beautiful mirror
for the bride to look at herself.
540
01:09:24,885 --> 01:09:28,742
And that ironing board this is wonderful!
541
01:09:28,743 --> 01:09:31,767
And the cradle, ready for the baby.
542
01:09:31,871 --> 01:09:36,145
And this bird, to cheer their home up.
543
01:09:36,146 --> 01:09:39,898
Thank you, family!
Thanks for so many gifts!
544
01:09:39,899 --> 01:09:42,088
Let's have them kiss once again.
545
01:09:42,089 --> 01:09:45,529
Congratulations and thank you, family!
546
01:09:45,634 --> 01:09:49,908
What a wonderful family,
thank you! Thank you so much!
547
01:10:00,856 --> 01:10:04,087
- Feeling better?
- Yes, uncle.
548
01:10:04,088 --> 01:10:05,756
Melvin's taking you to the doctor.
549
01:10:15,244 --> 01:10:17,328
How much did your earrings costs?
550
01:10:17,329 --> 01:10:20,143
- What?
- How much did your earrings cost?
551
01:10:20,144 --> 01:10:22,542
My grandma gave them to me before dying.
552
01:10:22,543 --> 01:10:25,461
- They're pretty.
- I like them too.
553
01:10:25,983 --> 01:10:29,215
- And where did you buy your pants?
- In the market.
554
01:10:29,423 --> 01:10:31,821
- For how much?
- Twelve soles.
555
01:10:32,760 --> 01:10:35,052
- Did you buy your sandals there?
- What?
556
01:10:35,053 --> 01:10:38,494
- At the market too?
- No, at a store.
557
01:10:39,015 --> 01:10:41,361
- And for how much?
- Twenty three soles.
558
01:10:41,362 --> 01:10:43,603
- They look comfortable.
- And they are.
559
01:10:44,228 --> 01:10:46,626
I'd like to buy a pair, but...
560
01:10:53,403 --> 01:10:54,759
Your report number?
561
01:10:58,617 --> 01:10:59,972
Where is your report?
562
01:11:01,849 --> 01:11:03,830
Didn't you get a paper for admittance?
563
01:11:04,768 --> 01:11:07,896
Or a number for your first visit?
Have you come before?
564
01:11:08,209 --> 01:11:10,190
Yes, doctor, but I didn't bring...
565
01:11:11,753 --> 01:11:15,298
What have you got so
I can find your case history?
566
01:11:17,696 --> 01:11:22,387
I don't want to be rude,
but we attend over 80 cases a day.
567
01:11:22,388 --> 01:11:25,725
We're tired and short staffed.
Look at the line.
568
01:11:26,454 --> 01:11:31,250
Go get the report, come back
tomorrow and we won't waste time.
569
01:11:33,961 --> 01:11:35,161
Next!
570
01:12:29,428 --> 01:12:32,765
You are ill as well
571
01:12:51,323 --> 01:12:56,432
Here.
So you won't follow me.
572
01:13:50,231 --> 01:13:52,837
Look. This is arrived.
573
01:15:57,534 --> 01:16:00,975
Thanks a lot, Barbarita, thanks a lot.
574
01:16:01,079 --> 01:16:03,477
Yes, I'm happy, very happy.
575
01:16:04,728 --> 01:16:06,501
Okay, whenever you want.
576
01:16:07,960 --> 01:16:09,941
All my love. Ciao.
577
01:16:14,633 --> 01:16:18,907
- Won't you say anything?
- Congratulations, it was great.
578
01:16:18,908 --> 01:16:20,367
All of Lima was there.
579
01:16:24,225 --> 01:16:26,310
They really liked it, didn't they?
580
01:16:41,011 --> 01:16:43,513
Isidra gets off here.
She's walking.
581
01:16:44,556 --> 01:16:47,892
- At the corner?
- Yes, drop her off.
582
01:17:18,962 --> 01:17:20,943
What can I do here?
583
01:17:21,673 --> 01:17:23,236
My pearls, my pearls?
584
01:17:23,237 --> 01:17:24,714
We made a deal?
Stop, Mrs. Aida?
585
01:17:31,995 --> 01:17:35,435
I went to volleyball the other day...
586
01:17:35,436 --> 01:17:38,146
Jonathan Take care of your sister.
587
01:17:38,564 --> 01:17:41,274
Jonathan, take care of your sister, boy
588
01:17:42,213 --> 01:17:44,715
Can't you see she's nervous?
Take care of her.
589
01:17:49,511 --> 01:17:51,074
Speaking about volleyball...
590
01:17:51,075 --> 01:17:54,098
I've been invited to a championship.
591
01:17:54,411 --> 01:17:56,600
- Will you go?
- Sure we go.
592
01:17:56,601 --> 01:17:59,206
Grandma, say "hello" to the camera.
593
01:17:59,207 --> 01:18:02,022
Say a few words.
594
01:18:16,098 --> 01:18:17,557
Marcos, I love you.
595
01:18:20,060 --> 01:18:22,249
You better love me as much as I love you.
596
01:18:22,250 --> 01:18:24,750
They're going to brush the cat's fur.
597
01:18:24,751 --> 01:18:27,879
- He'll look great for the wedding.
- I should skin it.
598
01:18:44,248 --> 01:18:48,836
Uncle, I tried to take her
to the village but I couldn't.
599
01:18:50,921 --> 01:18:54,257
Forgive me, uncle. Please.
600
01:19:24,597 --> 01:19:27,411
Mum, my train doesn't fly.
601
01:19:27,412 --> 01:19:30,227
Relax, Máxima.
Give me a hand. It does fly!
602
01:19:30,228 --> 01:19:33,667
- How could you put balloons there?
- Máxima, please relax.
603
01:19:33,668 --> 01:19:35,128
It should fly like the angels!
604
01:19:35,129 --> 01:19:37,317
Marcos is waiting for you.
Come on.
605
01:19:37,734 --> 01:19:41,800
You're so whimsical.
Come on.
606
01:19:41,801 --> 01:19:44,094
- I won't go up until it flies
- Come on, rise.
607
01:19:44,199 --> 01:19:45,241
No, not till it flies.
608
01:19:45,242 --> 01:19:47,639
Máxima, people are waiting.
609
01:19:49,829 --> 01:19:51,809
Be careful, Máxima, please.
610
01:19:51,810 --> 01:19:54,520
Slowly, slowly.
Come. Give me your hand.
611
01:19:55,772 --> 01:19:56,501
Give me your hand.
612
01:19:56,502 --> 01:19:58,690
- I don't want to.
- Give me your hand.
613
01:19:58,691 --> 01:20:01,245
- I said I don't want to.
- I'll help you.
614
01:20:01,246 --> 01:20:02,966
Máxima, don't be so whimsical.
615
01:20:02,861 --> 01:20:04,061
Máxima!
616
01:20:08,909 --> 01:20:10,264
Máxima, slowly, easy.
617
01:20:15,268 --> 01:20:19,334
Ladies and gentlemen,
the first picture. Say "ex"?
618
01:20:19,335 --> 01:20:20,794
That's it?
619
01:20:20,899 --> 01:20:22,984
Now for the second picture, friends.
620
01:20:22,985 --> 01:20:28,300
Love is so beautiful?
Say "ex"? That's it?
621
01:20:28,301 --> 01:20:31,741
The third picture,
just like Romeo and Juliet.
622
01:20:31,742 --> 01:20:35,703
Say "ex".
Look at the camera. That's it?
623
01:20:35,704 --> 01:20:40,082
And now all relatives.
A beautiful family.
624
01:20:40,083 --> 01:20:41,542
- Mum, on this side.
- Hurry, cousin
625
01:20:41,543 --> 01:20:45,399
A family united by the love
between Máxima and Marcos?
626
01:20:45,400 --> 01:20:50,508
Hold still a moment,
just a moment. Just a bit more.
627
01:20:50,509 --> 01:20:53,636
Now look at the camera and say "ex".
628
01:20:53,637 --> 01:20:58,536
That's it? How nice.
Now we're done.
629
01:20:58,537 --> 01:21:04,062
Now let's get to the banquet,
ladies and gentlemen.
630
01:21:04,063 --> 01:21:05,731
To the banquet?
631
01:21:55,255 --> 01:21:59,216
Today is a very special day.
Love has blessed us.
632
01:21:59,217 --> 01:22:04,639
And now, they are also surrounded
by the love of our beloved family.
633
01:22:04,952 --> 01:22:06,515
Thank you for coming.
634
01:22:06,724 --> 01:22:09,435
These were hard times for the family...
635
01:22:09,643 --> 01:22:14,127
but life goes on and is renewed
with new happiness.
636
01:22:14,335 --> 01:22:18,400
Today, we celebrate life that,
despite everything...
637
01:22:18,401 --> 01:22:22,362
always has beautiful surprises
full of happiness.
638
01:22:22,363 --> 01:22:25,699
We will dance and eat till dawn...
639
01:22:25,700 --> 01:22:29,662
because this banquet today
is going nowhere. It is my gift.
640
01:23:23,982 --> 01:23:26,483
See how you breathe?
641
01:23:26,484 --> 01:23:30,028
You want to live, but you don't dare.
642
01:23:30,029 --> 01:23:31,489
Let go, uncle!
643
01:23:31,906 --> 01:23:33,991
Breathe!
644
01:23:34,825 --> 01:23:37,744
Fausta, don't leave!
645
01:23:41,810 --> 01:23:47,336
Fausta, don't go Fausta!
646
01:27:14,504 --> 01:27:16,589
Have it removed. Please!
647
01:27:20,342 --> 01:27:23,158
Get it removed from inside me!
648
01:27:25,451 --> 01:27:27,537
Get it removed from me!
649
01:27:29,100 --> 01:27:31,290
Removed...
650
01:27:36,190 --> 01:27:38,380
Remove it from me!
651
01:27:41,299 --> 01:27:44,218
Remove it from me!
652
01:27:47,555 --> 01:27:50,370
Remove it from me!
653
01:28:31,032 --> 01:28:33,847
- Emergencies, sir, please.
- The 2nd door.
654
01:28:38,643 --> 01:28:41,354
Relatives offers Ala!
655
01:28:41,979 --> 01:28:44,690
Relatives of Meza Ala!
656
01:29:11,485 --> 01:29:15,656
The doctor said you didn't open
your hand during the operation.
657
01:30:51,368 --> 01:30:54,704
Uncle, stop Uncle, stop!
Uncle!
658
01:32:31,354 --> 01:32:34,482
Look at the sea, mum
659
01:32:36,046 --> 01:32:38,340
Look at the sea
660
01:33:05,344 --> 01:33:09,723
No, not like that.
You have to stomp your feet hard.
661
01:33:10,348 --> 01:33:11,912
That's it.
662
01:33:26,613 --> 01:33:28,698
Fausta, someone is calling you!
49889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.